1
00:00:37,792 --> 00:00:40,375
Me gustaría explicarle lo que hice.
2
00:00:41,667 --> 00:00:43,000
Porque cuando maté a Marc...
3
00:00:43,084 --> 00:00:45,417
Cuando lo maté,
no estaba en un estado normal.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,084
¿Qué entiende por...?
5
00:00:48,625 --> 00:00:50,751
Perdón. Siga, por favor.
6
00:00:52,043 --> 00:00:54,000
Ya no recuerdo qué estaba diciendo.
7
00:00:54,084 --> 00:00:56,959
Decía que estaba enajenada.
8
00:00:57,542 --> 00:00:58,667
Sí, había bebido.
9
00:00:59,750 --> 00:01:00,959
Él también había bebido.
10
00:01:02,584 --> 00:01:05,042
¿Tenían problemas con el alcohol?
11
00:01:07,542 --> 00:01:08,459
Sí.
12
00:01:09,125 --> 00:01:10,126
Son cosas que pasan...
13
00:01:17,209 --> 00:01:20,376
Y, como no nos hemos vuelto a ver,
nunca le he podido contar...
14
00:01:21,542 --> 00:01:24,001
...de forma totalmente consciente,
con las ideas claras...
15
00:01:24,251 --> 00:01:25,668
...lo que pasó.
16
00:01:27,209 --> 00:01:28,668
Y sobre todo que me disculpo.
17
00:01:30,543 --> 00:01:32,335
Las dos perdimos mucho...
18
00:01:33,459 --> 00:01:37,668
¿Usted siente que ha perdido
tanto como ella?
19
00:01:37,751 --> 00:01:39,460
No, perdón, claro que no.
20
00:01:39,626 --> 00:01:43,210
Ella perdió a su hijo por mi culpa,
eso no me lo perdonaré nunca.
21
00:01:43,376 --> 00:01:44,793
Pero yo también perdí.
22
00:01:45,376 --> 00:01:47,710
Perdí a mi pareja,
mi hija perdió a su padre.
23
00:01:48,376 --> 00:01:51,085
Y ni siquiera sé si voy a recuperar
a mi hija...
24
00:01:51,335 --> 00:01:52,668
...así que tampoco es fácil.
25
00:01:53,418 --> 00:01:55,835
- No, claro, lo entiendo.
- ¿En serio?
26
00:01:56,919 --> 00:01:57,960
¿Lo entiendes?
27
00:01:58,335 --> 00:01:59,335
¿De verdad?
28
00:02:00,251 --> 00:02:02,126
Siento interrumpir...
29
00:02:02,293 --> 00:02:03,752
...pero no van muy bien encaminados.
30
00:02:05,044 --> 00:02:08,127
Michel, tú no entiendes
lo que ha experimentado esta persona.
31
00:02:08,293 --> 00:02:10,044
Nadie puede entenderlo.
32
00:02:10,126 --> 00:02:12,626
Solo puedes intentar imaginártelo.
33
00:02:13,211 --> 00:02:16,919
Lo sé, pero la he visto tan mal
que he querido apoyarla.
34
00:02:17,085 --> 00:02:19,876
Apóyala escuchándola,
es lo mejor que puedes hacer.
35
00:02:20,336 --> 00:02:22,043
Bueno, ¿cómo se han sentido?
36
00:02:25,127 --> 00:02:26,418
¡Ha sido duro!
37
00:02:26,586 --> 00:02:28,626
Sí, creo que he metido la pata.
38
00:02:29,336 --> 00:02:31,794
A mí me ha costado escuchar,
estaba muy nervioso.
39
00:02:31,961 --> 00:02:34,461
No, además no ha sido algo fluido,
nos interrumpíamos.
40
00:02:34,544 --> 00:02:36,294
Sobre todo tú la has interrumpido.
41
00:02:36,377 --> 00:02:39,211
Sí, efectivamente,
los silencios no se han respetado.
42
00:02:39,711 --> 00:02:41,919
- ¡Y demasiados comentarios, Michel!
- Sí.
43
00:02:42,087 --> 00:02:43,461
Muchas preguntas cerradas.
44
00:02:43,544 --> 00:02:45,336
Demasiada sugestión para ti, Fanny.
45
00:02:45,419 --> 00:02:46,794
¡Y demasiado juicio!
46
00:02:47,586 --> 00:02:49,502
No tengo la sensación
de haberla juzgado...
47
00:02:49,669 --> 00:02:51,877
...pero es cierto que he intentado
provocarla un poco...
48
00:02:51,961 --> 00:02:53,003
...sonsacarle información.
49
00:02:53,086 --> 00:02:55,002
Debes abandonar completamente
ese objetivo.
50
00:02:55,086 --> 00:02:57,211
"Sonsacarle información"
no es tu objetivo.
51
00:02:57,294 --> 00:02:59,377
No eres abogada, no eres policía...
52
00:02:59,461 --> 00:03:01,294
Y, sobre todo, ya no eres del SPIP...
53
00:03:01,377 --> 00:03:03,378
...debes salir de tu papel de siempre.
54
00:03:03,461 --> 00:03:04,794
¡Debes ser tú!
55
00:03:05,503 --> 00:03:07,002
Lo que proponen a estas personas...
56
00:03:07,170 --> 00:03:09,670
...es lo contrario a lo que todo el mundo
les ha propuesto.
57
00:03:09,920 --> 00:03:11,252
No hablamos por ellos...
58
00:03:11,420 --> 00:03:14,545
...no recomendamos nada,
no intentamos cambiarlos.
59
00:03:14,628 --> 00:03:16,294
¡Escuchamos, apoyamos...
60
00:03:16,377 --> 00:03:17,919
...incondicionalmente!
61
00:03:18,169 --> 00:03:21,753
No saben quiénes son
ni qué deberían hacer.
62
00:03:21,919 --> 00:03:23,712
Convéncete.
Si no, este no es tu lugar.
63
00:03:24,419 --> 00:03:27,294
Si les dan un espacio para pensar,
van a pensar.
64
00:03:27,378 --> 00:03:30,128
Si no, dirán lo que le han dicho
a todo el mundo.
65
00:03:30,212 --> 00:03:32,295
¡Y van a callar
lo que siempre han callado!
66
00:03:32,378 --> 00:03:33,920
¡Acaparas demasiado!
67
00:03:34,420 --> 00:03:37,545
¡Déjale espacio!
¡No conoces a esta persona!
68
00:03:37,628 --> 00:03:38,795
¡Deja que te informe!
69
00:03:38,962 --> 00:03:41,503
¡Acompáñala! ¡Sin juicio!
¡Sin valoración!
70
00:03:41,587 --> 00:03:43,753
¡Modo avión! ¡Modo avión!
71
00:03:44,128 --> 00:03:45,628
¿Te has sentido escuchada?
72
00:03:46,003 --> 00:03:47,337
- Sí...
- No...
73
00:03:48,587 --> 00:03:50,837
No, te has sentido acogida,
te has sentido respetada...
74
00:03:51,004 --> 00:03:53,045
...considerada incluso,
y eso ya está muy bien...
75
00:03:53,128 --> 00:03:55,003
...pero no te has sentido escuchada.
76
00:03:55,587 --> 00:03:58,546
Perdonen que sea duro,
pero esto es muy importante...
77
00:03:59,087 --> 00:04:00,253
...hay que entenderlo.
78
00:04:00,920 --> 00:04:02,753
Entenderlo totalmente.
79
00:04:03,462 --> 00:04:06,421
La justicia restaurativa
es un deporte de combate.
80
00:04:11,088 --> 00:04:16,878
LAS DOS CARAS DE LA JUSTICIA
81
00:04:27,921 --> 00:04:30,587
UN AÑO DESPUÉS
82
00:04:30,754 --> 00:04:31,879
¡Vamos!
83
00:04:32,171 --> 00:04:33,296
Conduce, querido amigo.
84
00:04:35,004 --> 00:04:36,379
¿Te has cortado el pelo?
85
00:04:36,629 --> 00:04:38,421
Sí, Martine...
86
00:04:38,588 --> 00:04:40,589
- ...me lo ha saneado un poco.
- Te queda bien.
87
00:04:41,004 --> 00:04:43,879
Pero un poco más largo
también te queda bien.
88
00:04:44,339 --> 00:04:45,838
Siempre estás bien.
89
00:04:55,754 --> 00:04:57,963
Vamos a llegar justos
al encuentro de después.
90
00:04:58,380 --> 00:05:00,297
Había previsto retraso, pero...
91
00:05:00,379 --> 00:05:02,296
En la cárcel
hay que contar con más margen.
92
00:05:09,129 --> 00:05:10,297
- Hola.
- Hola.
93
00:05:20,089 --> 00:05:21,464
Bien, vamos a presentarnos...
94
00:05:21,713 --> 00:05:23,588
Me llamo Fanny, soy CPIP...
95
00:05:23,672 --> 00:05:26,421
...y mediadora formada
en justicia restaurativa.
96
00:05:27,046 --> 00:05:28,380
Yo me llamo Michel...
97
00:05:29,130 --> 00:05:31,422
...soy profesor jubilado...
98
00:05:31,505 --> 00:05:33,630
...voluntario de la asociación
de apoyo a las víctimas...
99
00:05:33,714 --> 00:05:36,630
...y mediador formado
en justicia restaurativa.
100
00:05:38,130 --> 00:05:39,005
¿Cómo está?
101
00:05:39,464 --> 00:05:41,255
¿Cómo están las cosas en este momento?
102
00:05:42,214 --> 00:05:43,339
Mejor imposible.
103
00:05:47,547 --> 00:05:51,423
Estaría bien que nos contase
algo sobre usted.
104
00:05:53,631 --> 00:05:54,755
Me llamo Nassim.
105
00:05:56,255 --> 00:05:57,464
Tengo 29 años.
106
00:06:00,672 --> 00:06:01,797
De acuerdo.
107
00:06:03,590 --> 00:06:04,798
Gracias, Nassim.
108
00:06:07,715 --> 00:06:12,298
¿Puede contarnos por qué conoce
la justicia restaurativa?
109
00:06:12,464 --> 00:06:14,173
Mi educadora me habló de ello.
110
00:06:14,548 --> 00:06:16,255
¿Y qué ha entendido...
111
00:06:16,880 --> 00:06:18,006
...qué le ha interesado?
112
00:06:18,464 --> 00:06:20,756
Se juntan víctimas con detenidos, ¿no?
113
00:06:20,922 --> 00:06:22,381
Sí, así es.
114
00:06:22,880 --> 00:06:26,798
Es un dispositivo que ofrece
la posibilidad de encuentros...
115
00:06:26,880 --> 00:06:29,422
...entre un grupo de personas
que son autores de infracciones...
116
00:06:30,090 --> 00:06:33,298
...con un grupo de personas víctimas,
con una misma tipología de crímenes.
117
00:06:33,464 --> 00:06:35,756
En este caso, robos con violencia.
118
00:06:36,465 --> 00:06:37,590
¿El juez lo sabe?
119
00:06:37,673 --> 00:06:39,840
Sabe quién está inscrito
en este proceso...
120
00:06:40,006 --> 00:06:42,590
...pero no sabe el contenido
de estos encuentros. Es confidencial.
121
00:06:43,381 --> 00:06:44,923
Pero es bueno hacer esto, ¿no?
122
00:06:45,798 --> 00:06:47,090
¿Al juez le parece bien?
123
00:06:47,506 --> 00:06:49,006
Tengo el juicio dentro de poco.
124
00:06:50,215 --> 00:06:51,423
No podemos decirle mucho.
125
00:06:51,506 --> 00:06:53,715
Es un dispositivo
basado en el voluntariado.
126
00:06:54,465 --> 00:06:57,715
Y en la gratuidad.
Es decir, no cuesta nada...
127
00:06:57,882 --> 00:06:59,923
...pero tampoco tiene contrapartida.
128
00:07:00,256 --> 00:07:02,923
No hay reducción de condena ni nada.
129
00:07:04,716 --> 00:07:06,007
Entonces, ¿para qué sirve?
130
00:07:06,090 --> 00:07:07,381
Para intercambiar experiencias.
131
00:07:08,923 --> 00:07:10,632
Puede hacer preguntas...
132
00:07:10,716 --> 00:07:14,006
...contar lo que ha vivido,
cómo lo ha vivido.
133
00:07:15,757 --> 00:07:18,048
Ya he contado muchas veces
lo que he hecho.
134
00:07:18,424 --> 00:07:20,299
No quiero volver atrás
todo el tiempo.
135
00:07:21,549 --> 00:07:23,006
Quiero ir hacia el futuro.
136
00:07:23,591 --> 00:07:24,631
¿Cómo ve...
137
00:07:25,632 --> 00:07:26,841
...el futuro?
138
00:07:44,007 --> 00:07:45,174
¿Qué tal?
139
00:07:45,799 --> 00:07:47,257
Sí, hacía siglos...
140
00:07:48,132 --> 00:07:49,632
...qué bien oírte.
141
00:07:52,382 --> 00:07:55,299
No, para nada, estoy haciendo una torta.
Esta noche voy a casa de una amiga.
142
00:07:56,091 --> 00:07:57,092
¿Y tú?
143
00:09:11,550 --> 00:09:14,134
Le llamo porque está
en nuestra base de datos.
144
00:09:15,384 --> 00:09:16,759
Hace cinco años...
145
00:09:16,842 --> 00:09:20,218
...vino a solicitar ayuda jurídica
tras un robo.
146
00:09:20,384 --> 00:09:21,968
Me gustaría volver a ver a mi hermano.
147
00:09:22,593 --> 00:09:24,884
Pero no quiero verle de cualquier
forma, en un bar o...
148
00:09:25,468 --> 00:09:28,801
No sé dónde está, pero parece ser
que ha vuelto a vivir aquí.
149
00:09:28,884 --> 00:09:30,718
Me lo ha dicho mi prima.
150
00:09:30,968 --> 00:09:32,093
Y quiero...
151
00:09:33,009 --> 00:09:34,801
No quiero cruzármelo por casualidad.
152
00:09:35,384 --> 00:09:38,218
Quiero verlo para estar segura
de no cruzármelo por casualidad.
153
00:09:39,343 --> 00:09:42,759
Antes había una orden de alejamiento,
pero ya no es el caso...
154
00:09:43,343 --> 00:09:44,677
...y no puedo evitar...
155
00:09:45,302 --> 00:09:46,884
...que vuelva a vivir aquí...
156
00:09:46,968 --> 00:09:49,009
...ni que frecuente ciertos lugares.
157
00:09:49,093 --> 00:09:52,218
Quiero que nos pongamos
de acuerdo sobre ciertas cosas.
158
00:09:52,926 --> 00:09:53,884
¿Cosas...?
159
00:09:55,259 --> 00:09:57,551
Cuándo quiere ir al cementerio...
160
00:09:57,926 --> 00:09:59,052
...al cine...
161
00:09:59,509 --> 00:10:00,551
...a la piscina.
162
00:10:00,927 --> 00:10:02,426
Eso es lo mínimo.
163
00:10:02,510 --> 00:10:04,427
Y quizás ciertos bares...
164
00:10:04,509 --> 00:10:05,885
...ciertos restaurantes.
165
00:10:06,384 --> 00:10:08,135
Qué días, en qué horario...
166
00:10:09,010 --> 00:10:11,343
No sé cómo organizan...
167
00:10:13,135 --> 00:10:14,010
...esto.
168
00:10:14,094 --> 00:10:16,510
Primero tenemos que concretar
sus expectativas.
169
00:10:17,384 --> 00:10:19,884
Después presentaré su petición a...
170
00:10:21,260 --> 00:10:22,469
¿Cómo quiere que lo llamemos?
171
00:10:24,927 --> 00:10:25,969
No lo sé.
172
00:10:27,177 --> 00:10:28,010
Como quiera.
173
00:10:28,177 --> 00:10:30,094
- ¿Cómo se llama?
- Benjamin...
174
00:10:30,760 --> 00:10:31,844
...Delarme.
175
00:10:32,010 --> 00:10:32,885
¿Señor Delarme?
176
00:10:35,052 --> 00:10:37,802
Así que presentaré su petición
al señor Delarme y...
177
00:10:38,301 --> 00:10:41,469
...si está de acuerdo en comprometerse
en un proceso de mediación...
178
00:10:41,552 --> 00:10:43,510
...los veré a cada uno en persona...
179
00:10:43,594 --> 00:10:45,927
...cada dos o tres semanas
durante los próximos seis meses.
180
00:10:46,885 --> 00:10:50,594
Después podremos añadir más encuentros
si lo creemos conveniente.
181
00:10:51,635 --> 00:10:53,719
¿Y cómo va a localizarle?
182
00:10:53,802 --> 00:10:57,053
Puedo intentarlo a través del SPIP,
que debieron tener contacto con él.
183
00:10:57,678 --> 00:11:00,927
A no ser que usted tenga un número
o una dirección.
184
00:11:01,594 --> 00:11:02,636
Ya no tengo nada.
185
00:11:03,011 --> 00:11:05,094
Pero conozco a alguien
que debe de tener su número.
186
00:11:05,803 --> 00:11:07,011
Puedo pedírselo.
187
00:11:07,095 --> 00:11:11,552
Si sabe cómo conseguir su número,
podemos pedírselo a esa persona...
188
00:11:11,720 --> 00:11:14,928
...para establecer la primera
toma de contacto con el señor Delarme.
189
00:11:15,511 --> 00:11:17,011
Como un preámbulo,
para que no sea tan crudo.
190
00:11:17,177 --> 00:11:20,010
Sí, pero no puede ser esa persona.
191
00:11:20,553 --> 00:11:21,761
No confío en ella.
192
00:11:21,927 --> 00:11:23,095
De acuerdo.
193
00:11:30,886 --> 00:11:32,178
Entonces, ¿por dónde empezamos?
194
00:11:33,095 --> 00:11:34,427
Como quiera...
195
00:11:34,511 --> 00:11:37,636
¿Necesita saber
todos los hechos concretos?
196
00:11:37,720 --> 00:11:40,220
Dígame lo que cree que debo oír...
197
00:11:40,303 --> 00:11:43,345
...para acompañarla mejor
en el proceso que ha iniciado.
198
00:11:43,720 --> 00:11:44,928
Bien.
199
00:11:46,095 --> 00:11:47,261
Voy a ello...
200
00:11:47,720 --> 00:11:49,178
...quizás sea un poco largo.
201
00:11:49,886 --> 00:11:51,095
Tómese su tiempo...
202
00:11:53,261 --> 00:11:57,053
Mi hermano mayor me violó
y me agredió sexualmente...
203
00:11:57,136 --> 00:11:59,553
...a partir de mis siete años,
él tenía trece.
204
00:12:00,178 --> 00:12:02,511
Intentó sodomizarme
cuando yo tenía doce años...
205
00:12:03,386 --> 00:12:05,470
...me dolió, grité...
206
00:12:05,553 --> 00:12:07,011
...no consiguió entrar...
207
00:12:07,636 --> 00:12:09,137
...y después paró.
208
00:12:10,679 --> 00:12:12,095
No se lo conté a nadie.
209
00:12:12,637 --> 00:12:15,971
Un año después del divorcio
de mis padres, pedí vivir con mi padre...
210
00:12:16,054 --> 00:12:17,804
...y mi madre se quedó sola
con mi hermano.
211
00:12:17,887 --> 00:12:19,054
Es mi hermanastro, de hecho.
212
00:12:19,512 --> 00:12:20,637
Crecí...
213
00:12:21,470 --> 00:12:24,387
...empecé a tener novios,
era un poco difícil.
214
00:12:25,679 --> 00:12:28,011
A los 17 años terminé contándole
a mi novio de entonces...
215
00:12:28,096 --> 00:12:29,221
...lo que me había pasado...
216
00:12:29,303 --> 00:12:30,304
...y también a mi familia.
217
00:12:30,929 --> 00:12:33,386
Menos mi abuela materna,
me creyó todo el mundo.
218
00:12:33,929 --> 00:12:35,929
Intentó convencerme
para que no denunciara...
219
00:12:36,012 --> 00:12:37,804
...pero denuncié igualmente.
220
00:12:37,887 --> 00:12:40,179
Hubo un juicio, reconoció los hechos...
221
00:12:41,096 --> 00:12:42,346
...pero dijo...
222
00:12:43,012 --> 00:12:44,887
...que él no sabía que yo no quería...
223
00:12:45,387 --> 00:12:48,387
...que no era lo bastante maduro
para darse cuenta de lo que hacía.
224
00:12:49,721 --> 00:12:52,804
Y aún no sé si dijo eso
para salvarse el cuello...
225
00:12:52,887 --> 00:12:54,305
...o si lo pensaba realmente.
226
00:12:56,180 --> 00:12:58,097
En resumen,
lo condenaron por violación...
227
00:12:58,179 --> 00:12:59,972
...intento de violación, etcétera.
228
00:13:00,387 --> 00:13:01,971
Estuvo tres años en la cárcel.
229
00:13:02,554 --> 00:13:04,305
Y después se fue a vivir fuera.
230
00:13:04,804 --> 00:13:06,387
Y no volvimos a vernos.
231
00:13:07,430 --> 00:13:09,471
Ya está. Fue hace 12 años.
232
00:13:18,680 --> 00:13:19,555
Espera, estoy ocupada.
233
00:13:19,638 --> 00:13:22,262
He tenido una entrevista
y tengo que apuntarlo todo enseguida.
234
00:13:22,346 --> 00:13:23,179
Gracias.
235
00:13:27,180 --> 00:13:29,222
En el primer juicio
me condenaron a 15 años.
236
00:13:29,680 --> 00:13:32,222
En el juicio de apelación
volvieron a condenarme a 15 años.
237
00:13:32,596 --> 00:13:34,222
Y en el último me dieron 10 años.
238
00:13:34,305 --> 00:13:35,805
Empecé a pensar.
239
00:13:35,972 --> 00:13:38,013
Ya no era el mismo.
El juez se dio cuenta.
240
00:13:38,180 --> 00:13:40,513
No entendía
por qué me habían dado tantos años.
241
00:13:40,597 --> 00:13:42,972
Porque no hubo muertos,
ni heridos, ni nada parecido.
242
00:13:43,555 --> 00:13:45,513
Y además las víctimas
dijeron tonterías.
243
00:13:45,597 --> 00:13:46,888
Confundieron a todo el mundo...
244
00:13:46,972 --> 00:13:48,930
...dijeron que yo había hecho
esto y lo otro.
245
00:13:50,013 --> 00:13:51,888
Pero realmente
ni siquiera me reconocían.
246
00:13:54,222 --> 00:13:57,472
¿Cómo cree que vivieron
las víctimas lo que pasó?
247
00:13:58,013 --> 00:13:59,473
No lo sé.
248
00:14:00,263 --> 00:14:02,805
Yo quería decirles: "Ya está...
249
00:14:02,888 --> 00:14:05,680
...he hecho una tontería,
voy a la cárcel, es normal.
250
00:14:06,639 --> 00:14:08,931
¡Y se terminó para ustedes...
251
00:14:09,430 --> 00:14:11,805
...llévense su dinero y a disfrutar!
252
00:14:11,888 --> 00:14:13,722
Están bloqueados, paralizados.
¡Supérenlo!".
253
00:14:15,347 --> 00:14:17,931
No entiendo por qué las víctimas
no consiguen superarlo.
254
00:14:18,639 --> 00:14:19,764
Lo digo en serio.
255
00:14:21,723 --> 00:14:23,223
No lo entiendo, de hecho.
256
00:14:25,431 --> 00:14:26,264
Hola.
257
00:14:27,223 --> 00:14:28,056
Pasa.
258
00:14:29,723 --> 00:14:31,056
Te he traído bombones.
259
00:14:31,139 --> 00:14:33,389
No, gracias, tienen demasiado azúcar.
260
00:14:33,973 --> 00:14:35,389
¿Te tomarías un café?
261
00:14:35,473 --> 00:14:36,681
Perfecto.
262
00:14:41,473 --> 00:14:43,264
¿Qué tienes contra él?
263
00:14:44,806 --> 00:14:46,598
¿No ha tenido ya
suficientes problemas?
264
00:14:46,931 --> 00:14:50,264
El juicio fue muy duro para él.
Lo perdió todo:
265
00:14:50,431 --> 00:14:52,764
...su trabajo, su novia,
a todos sus amigos...
266
00:14:54,848 --> 00:14:56,306
No se ha recuperado, ¿sabes?
267
00:14:56,473 --> 00:14:58,140
No voy a molestarle, tranquila.
268
00:14:58,474 --> 00:15:01,098
Pasó hace tiempo, es pasado.
269
00:15:27,890 --> 00:15:29,140
Es bonito...
270
00:15:29,515 --> 00:15:30,765
...el azulejo nuevo de la cocina.
271
00:15:30,932 --> 00:15:32,432
No es nuevo...
272
00:15:33,224 --> 00:15:34,599
...tiene al menos 10 años.
273
00:15:35,140 --> 00:15:36,006
Toma.
274
00:15:40,557 --> 00:15:41,599
Imbécil...
275
00:15:43,140 --> 00:15:44,307
...imbécil...
276
00:15:45,140 --> 00:15:47,599
Qué imbécil, carajo...
277
00:15:48,390 --> 00:15:49,724
¡Qué imbécil de mierda!
278
00:15:49,807 --> 00:15:52,724
Tendría que haberle dado
bombones rellenos de mierda.
279
00:15:53,182 --> 00:15:56,057
"Toma, no llevan azúcar,
son de mierda".
280
00:15:57,849 --> 00:15:59,140
¿Lo verá usted?
281
00:15:59,224 --> 00:16:01,100
Sí, lo veré yo si quiere verme.
282
00:16:01,183 --> 00:16:02,515
¿Y qué va a decirle?
283
00:16:02,599 --> 00:16:04,266
Le transmitiré su petición.
284
00:16:04,432 --> 00:16:06,725
Con sus propias palabras.
285
00:16:07,683 --> 00:16:08,933
Tengo bombones...
286
00:16:09,016 --> 00:16:10,432
- ...¿quiere?
- No, gracias.
287
00:16:12,515 --> 00:16:13,807
No tienen mucho azúcar, ¿no?
288
00:16:14,266 --> 00:16:15,558
De acuerdo, muchas gracias.
289
00:16:15,724 --> 00:16:16,766
Después.
290
00:16:18,182 --> 00:16:21,307
Hacer una petición significa volver
con una respuesta.
291
00:16:21,391 --> 00:16:23,849
Que usted reciba una respuesta.
292
00:16:24,724 --> 00:16:27,391
Si acepta, ¿cómo va a reaccionar?
293
00:16:28,766 --> 00:16:30,433
Bueno creo que me sentiré aliviada.
294
00:16:30,891 --> 00:16:33,225
Porque podremos solucionar
todo esto...
295
00:16:33,725 --> 00:16:36,225
...y tendré menos miedo
de cruzármelo siempre.
296
00:16:37,141 --> 00:16:38,308
Pero quizás no.
297
00:16:38,975 --> 00:16:40,766
A lo mejor empiezo a tener
mucho miedo...
298
00:16:41,558 --> 00:16:43,558
...y me vuelvo totalmente insomne...
299
00:16:43,641 --> 00:16:45,933
...más insomne que normalmente.
300
00:16:48,558 --> 00:16:51,975
Pero creo que será peor
para mi estrés si se niega.
301
00:16:52,350 --> 00:16:54,225
Nunca podré conciliar el sueño.
302
00:16:55,101 --> 00:16:57,267
¿No podrá conciliar el sueño?
303
00:16:57,350 --> 00:16:58,350
No.
304
00:16:59,600 --> 00:17:03,891
Cuando paró, me costó más de un año
dormir una noche entera.
305
00:17:03,975 --> 00:17:06,433
Porque yo no sabía
que iba a parar para siempre.
306
00:17:07,642 --> 00:17:09,434
Esperaba que volviese a pasar.
307
00:17:09,683 --> 00:17:10,933
Siempre volvía a pasar.
308
00:17:12,601 --> 00:17:14,101
Cuando habla del miedo...
309
00:17:14,683 --> 00:17:16,558
...¿a qué se refiere exactamente?
310
00:17:16,642 --> 00:17:19,933
No me da miedo verle
porque tenga miedo a que me agreda.
311
00:17:20,558 --> 00:17:22,017
De hecho, él no me da miedo.
312
00:17:22,892 --> 00:17:24,308
Solo tengo miedo a...
313
00:17:29,641 --> 00:17:30,642
No lo sé.
314
00:17:31,392 --> 00:17:34,517
Este diálogo que desea empezar
con el señor Delarme...
315
00:17:34,601 --> 00:17:37,184
...no tiene por qué ser
un cara a cara.
316
00:17:37,267 --> 00:17:39,392
Hay otras formas de dialogar:
317
00:17:39,476 --> 00:17:42,934
...por teléfono, por carta,
por videoconferencia...
318
00:17:43,017 --> 00:17:44,351
No, pero quiero verle.
319
00:17:44,767 --> 00:17:45,767
Es importante.
320
00:17:47,143 --> 00:17:49,018
¿Por qué es importante para usted?
321
00:17:49,643 --> 00:17:50,726
No lo sé.
322
00:17:51,892 --> 00:17:53,601
Siento que es necesario.
323
00:17:54,935 --> 00:17:56,810
Hola, me llamo Judith...
324
00:17:56,892 --> 00:18:00,226
...soy jurista de la asociación de apoyo
a las víctimas del departamento...
325
00:18:00,602 --> 00:18:03,767
...y mediadora formada
en justicia restaurativa.
326
00:18:03,851 --> 00:18:06,601
¿Es un buen momento?
¿Le viene bien hablar ahora?
327
00:18:08,892 --> 00:18:11,185
La señora Chloé Delarme
nos ha contactado.
328
00:18:12,392 --> 00:18:16,852
El pasado 8 de octubre empezó
un proceso de mediación restaurativa.
329
00:18:17,934 --> 00:18:21,893
Quiere: "Tener la oportunidad
de hablar con usted...
330
00:18:22,351 --> 00:18:25,268
...para llegar a acuerdos respecto
a ciertos aspectos organizativos...
331
00:18:25,352 --> 00:18:28,935
...que faciliten su vida diaria
en un mismo espacio...
332
00:18:29,018 --> 00:18:30,227
...sin encontrarse".
333
00:18:33,643 --> 00:18:34,602
¿Señor?
334
00:18:37,477 --> 00:18:39,102
Disculpe, no le oía.
335
00:18:39,643 --> 00:18:41,518
¿Las víctimas
por qué quieren hacer esto?
336
00:18:41,602 --> 00:18:43,018
¿Tú qué crees?
337
00:18:43,185 --> 00:18:45,477
¿Por qué crees que vienen?
338
00:18:46,477 --> 00:18:47,977
¿Por si estamos arrepentidos?
339
00:18:50,727 --> 00:18:52,352
¿Para acusarnos...
340
00:18:53,393 --> 00:18:54,935
...y decirnos que somos culpables?
341
00:18:56,768 --> 00:18:58,518
¿Qué sentirías si te dijesen eso?
342
00:18:59,268 --> 00:19:00,268
¿Que soy culpable?
343
00:19:01,977 --> 00:19:03,018
Porque que es verdad.
344
00:19:03,393 --> 00:19:05,227
A veces las víctimas están enojadas.
345
00:19:06,394 --> 00:19:08,518
Si te hablan con dureza...
346
00:19:08,977 --> 00:19:10,268
...¿cómo crees que reaccionarás?
347
00:19:11,602 --> 00:19:12,603
Si te dicen:
348
00:19:13,143 --> 00:19:16,394
"Sí, lo que has hecho es...
349
00:19:17,435 --> 00:19:18,644
No es...
350
00:19:19,352 --> 00:19:20,228
No se hace...".
351
00:19:20,310 --> 00:19:23,936
"No respetan a los demás,
no respetan la vida humana.
352
00:19:24,102 --> 00:19:25,561
Son egoístas, cobardes...
353
00:19:25,643 --> 00:19:27,477
...se creen rufianes,
pero no son hombres".
354
00:19:27,561 --> 00:19:28,435
"Sí, así es...
355
00:19:30,018 --> 00:19:33,186
...no tienen en consideración
a los demás, es una lástima".
356
00:19:33,269 --> 00:19:35,269
"Creo que no le han castigado
lo suficiente.
357
00:19:35,686 --> 00:19:37,436
¡Porque usted tenía opción,
yo no la tuve!
358
00:19:37,769 --> 00:19:40,186
¡Usted va a salir!
¡A mí me condenaron a perpetua!
359
00:19:40,269 --> 00:19:42,103
Es para toda la vida,
no se va a arreglar".
360
00:19:42,561 --> 00:19:45,519
Tienen derecho a decir eso.
No tengo nada que contestar.
361
00:19:45,686 --> 00:19:46,978
Quizás no te digan eso.
362
00:19:47,144 --> 00:19:49,186
- No, claro que no.
- Pero puede pasar.
363
00:19:49,353 --> 00:19:51,228
Queremos que estés preparado.
364
00:19:55,769 --> 00:19:59,019
¿El jueves crees que tendrás energía
para una entrevista después de salsa?
365
00:19:59,936 --> 00:20:02,478
A lo mejor hay un hueco
para la señora Benoît...
366
00:20:02,644 --> 00:20:04,228
...entre las 19:30 hs. y las 20:30 hs.
367
00:20:04,311 --> 00:20:07,479
Así que te dejo en salsa, te espero...
368
00:20:07,936 --> 00:20:08,978
...y después nos vamos.
369
00:20:09,062 --> 00:20:11,394
Cómo aprietas...
Mi novio me va a matar.
370
00:20:12,270 --> 00:20:13,520
¿Martine no te dice nada?
371
00:20:14,145 --> 00:20:15,144
El mío ya está harto.
372
00:20:38,937 --> 00:20:40,354
- ¿Señor Delarme?
- Sí.
373
00:20:40,770 --> 00:20:41,895
Judith.
374
00:20:41,979 --> 00:20:43,104
Encantado.
375
00:20:45,479 --> 00:20:47,354
- ¿Me oyes bien?
- Muy bien.
376
00:20:47,437 --> 00:20:50,979
He estado con Benjamin,
el hermano mayor de Chloé, mi víctima.
377
00:20:51,062 --> 00:20:52,145
Te escucho.
378
00:20:52,312 --> 00:20:54,687
Dice que está de acuerdo
con participar en el proceso.
379
00:20:55,645 --> 00:20:57,854
Aunque le sorprenda
que ella no quiera cruzarse con él.
380
00:20:57,937 --> 00:20:59,520
Quiere entender por qué.
381
00:20:59,854 --> 00:21:02,187
Y también por qué ella le denunció.
382
00:21:02,438 --> 00:21:03,604
Eso le dolió.
383
00:21:04,229 --> 00:21:06,604
Dice que no sabía que ella no quería.
384
00:21:06,687 --> 00:21:08,063
"Ella nunca dijo que no".
385
00:21:08,688 --> 00:21:11,020
Dice que nunca la forzó.
386
00:21:11,105 --> 00:21:12,020
Dice...
387
00:21:12,187 --> 00:21:13,479
...que él también era pequeño entonces...
388
00:21:13,562 --> 00:21:16,188
...y que no era consciente
de que todo eso podía ser un problema.
389
00:21:16,270 --> 00:21:20,480
Ahora vive con su novia,
una joven originaria de las Antillas.
390
00:21:20,645 --> 00:21:22,312
Quieren tener un hijo.
391
00:21:22,396 --> 00:21:24,770
Tienen un proyecto profesional juntos.
392
00:21:31,105 --> 00:21:32,021
Sigo...
393
00:21:33,021 --> 00:21:34,688
- Aplastado.
- ¿Estrecho?
394
00:21:35,563 --> 00:21:36,855
Para nada...
395
00:21:36,937 --> 00:21:40,188
¿Estrecho? No solo no cabe,
sino que además...
396
00:21:40,855 --> 00:21:42,396
...buscamos un participio presente.
397
00:21:42,480 --> 00:21:44,521
¿Sabes cómo se juega
a los crucigramas?
398
00:21:44,605 --> 00:21:46,355
¡Oye, sí que cabe!
399
00:21:46,771 --> 00:21:48,188
ES-TRE...
400
00:21:48,271 --> 00:21:49,105
...CHO.
401
00:21:50,438 --> 00:21:51,981
No cabe.
402
00:21:52,730 --> 00:21:53,605
Gracias.
403
00:21:54,772 --> 00:21:56,396
Gracias. Es increíble...
¡Las palomitas...
404
00:21:56,563 --> 00:21:57,730
...son una plaga!
405
00:22:01,647 --> 00:22:02,939
Michel...
406
00:22:03,896 --> 00:22:05,605
...eres un ser excepcional.
407
00:22:06,356 --> 00:22:08,313
- ¿Lo sabes?
- Por supuesto.
408
00:22:08,897 --> 00:22:11,397
¿Además crees que haces bien el amor?
409
00:22:11,939 --> 00:22:14,605
Habría que preguntárselo a Martine,
pero creo que me defiendo.
410
00:22:14,688 --> 00:22:15,646
Estoy segura.
411
00:22:15,813 --> 00:22:16,731
¿Esta silla está libre?
412
00:22:16,896 --> 00:22:18,189
- ¡Judith!
- Siéntate.
413
00:22:18,522 --> 00:22:19,646
¿Qué quieres beber?
414
00:22:19,814 --> 00:22:20,896
Una copa de vino.
415
00:22:21,689 --> 00:22:22,522
Blanco.
416
00:22:22,897 --> 00:22:25,230
Una copa de vino blanco, por favor.
417
00:22:28,105 --> 00:22:30,313
Es mi novio. Le he dicho
que no me espere para cenar.
418
00:22:30,481 --> 00:22:31,481
¿Andan regularmente?
419
00:22:32,564 --> 00:22:33,772
No nos cae bien.
420
00:22:33,856 --> 00:22:36,106
No, pero aunque mi casa
no fuese un campo de batalla...
421
00:22:36,188 --> 00:22:38,439
...no podría volver directamente,
necesito un respiro.
422
00:22:38,522 --> 00:22:39,689
Gracias, señor.
423
00:22:39,856 --> 00:22:41,022
¿Has visto al hermano?
424
00:22:41,189 --> 00:22:42,272
¡Es verdad! ¿Qué tal?
425
00:22:42,731 --> 00:22:43,564
Entonces bien...
426
00:22:44,397 --> 00:22:45,897
...es complicado, pero ha ido bien.
427
00:22:46,606 --> 00:22:48,397
¿No estabas muy nerviosa?
428
00:22:48,647 --> 00:22:50,064
¿Qué?
No, creo que no, ¿por qué?
429
00:22:50,147 --> 00:22:53,147
Porque yo lo paso mal
con los agresores sexuales.
430
00:22:53,314 --> 00:22:55,607
No lo llevo mal con los ladrones
ni con los asesinos...
431
00:22:55,772 --> 00:22:58,022
...incluso puedo llevarme
muy bien con ellos...
432
00:22:58,107 --> 00:22:59,606
...pero con los violadores...
433
00:23:00,189 --> 00:23:03,107
No sé si podría hacer
justicia restaurativa con ellos.
434
00:23:03,272 --> 00:23:05,439
Me observaré la próxima vez y te diré.
435
00:23:05,607 --> 00:23:07,356
- ¡Por ti!
- ¡Por ti!
436
00:23:08,107 --> 00:23:09,398
¡Por nosotros, amigos!
437
00:23:25,398 --> 00:23:26,397
¡Hola!
438
00:23:26,981 --> 00:23:29,690
Judith, encantada. Soy del equipo
de justicia restaurativa.
439
00:23:29,773 --> 00:23:31,232
Grégoire, encantado.
440
00:23:31,315 --> 00:23:32,232
Hola.
441
00:23:58,274 --> 00:23:59,440
Hola, Judith.
442
00:24:00,232 --> 00:24:02,482
Nawelle, le presento a Judith,
trabaja con nosotros.
443
00:24:02,565 --> 00:24:03,608
Hola, Sabine.
444
00:24:06,315 --> 00:24:07,649
Hola, Grégoire, ¿qué tal?
445
00:24:07,732 --> 00:24:08,732
Bien, gracias.
446
00:24:08,899 --> 00:24:09,732
Me voy.
447
00:25:01,858 --> 00:25:04,649
Les presento a Yvette...
448
00:25:04,816 --> 00:25:05,692
...y a Cyril.
449
00:25:06,609 --> 00:25:08,691
Estarán presentes
en todos los encuentros.
450
00:25:08,858 --> 00:25:11,774
Aquí es donde tendrán lugar
los encuentros plenarios...
451
00:25:12,192 --> 00:25:13,775
...a partir de la semana que viene.
452
00:25:14,358 --> 00:25:15,441
¿Quieren un poco de agua?
453
00:25:15,608 --> 00:25:17,066
También hay café.
454
00:25:17,234 --> 00:25:19,359
- Yo quiero un café, por favor.
- Yo igual.
455
00:25:19,442 --> 00:25:20,483
Un café.
456
00:25:20,650 --> 00:25:22,234
¿Sabine? ¿Quiere algo?
457
00:25:22,317 --> 00:25:23,525
No, gracias.
458
00:25:25,359 --> 00:25:26,692
Quiero un vaso de agua, por favor.
459
00:25:43,358 --> 00:25:46,317
Estuve yendo un año al psicólogo
y me sentó bien.
460
00:25:47,150 --> 00:25:48,442
Duermo mejor, por ejemplo.
461
00:25:50,525 --> 00:25:51,400
Pero...
462
00:25:52,359 --> 00:25:55,192
...este dolor, esta herida
que tengo en lo más profundo de mí...
463
00:25:56,609 --> 00:25:57,942
...creo que no puede curarse.
464
00:25:58,109 --> 00:25:59,775
Y nadie lo entiende.
465
00:26:00,400 --> 00:26:02,525
Así que se terminó,
intento no contar lo que me pasó.
466
00:26:02,692 --> 00:26:04,109
Yo también...
467
00:26:04,192 --> 00:26:06,942
...yo tampoco cuento nada.
Ni siquiera a mi marido.
468
00:26:07,025 --> 00:26:08,693
Y eso que mi marido es maravilloso.
469
00:26:09,234 --> 00:26:11,443
Y mis hijos no entienden
por qué estoy dando este paso.
470
00:26:11,609 --> 00:26:13,943
Tienen miedo de que recaiga.
¿De que recaiga en qué?
471
00:26:14,026 --> 00:26:14,985
Bueno, sí.
472
00:26:15,067 --> 00:26:17,985
- Lo vivo todos los días, no se va.
- Pero no.
473
00:26:18,775 --> 00:26:20,276
Yo lo vivo como un combate.
474
00:26:20,359 --> 00:26:22,025
Con respeto, pero...
475
00:26:22,193 --> 00:26:24,235
Para mí esta gente
tiene el corazón vacío.
476
00:26:24,651 --> 00:26:26,860
Hacen cosas horribles
y después dicen...
477
00:26:26,942 --> 00:26:29,110
...que no tenían opción,
que la pobreza...
478
00:26:29,985 --> 00:26:32,860
Que no digan este tipo de cosas
porque no me lo trago...
479
00:26:33,192 --> 00:26:34,526
...sería incapaz de escucharlo.
480
00:26:35,151 --> 00:26:36,151
Estás enojada.
481
00:26:36,318 --> 00:26:38,568
Claro. ¿Tú no estás enojado?
482
00:26:40,400 --> 00:26:41,401
No lo sé.
483
00:26:44,943 --> 00:26:46,068
Voy a buscar café...
484
00:26:46,151 --> 00:26:47,401
- ...¿quieren?
- No, gracias.
485
00:26:47,568 --> 00:26:48,693
Yo quiero uno.
486
00:26:49,276 --> 00:26:50,443
Quería decirle...
487
00:26:51,110 --> 00:26:53,276
...que cuando le he visto antes
en el coche...
488
00:26:53,735 --> 00:26:56,069
...creía que usted
era uno de los criminales.
489
00:26:57,944 --> 00:26:59,610
Me he asustado, lo siento.
490
00:26:59,777 --> 00:27:00,651
No pasa nada.
491
00:27:00,736 --> 00:27:03,651
No sé por qué había imaginado
que solo habría mujeres.
492
00:27:04,985 --> 00:27:06,361
Está bien que haya un hombre.
493
00:27:07,110 --> 00:27:08,401
Nos protegerá.
494
00:27:08,943 --> 00:27:11,610
¿Cómo van a vestirse?
Llevo días dándole vueltas a eso.
495
00:27:11,776 --> 00:27:12,902
- Sí, yo también.
- ¿Sí?
496
00:27:13,068 --> 00:27:15,901
Estamos muy mal...
No sé por qué nos preocupamos por eso.
497
00:27:25,402 --> 00:27:26,444
¿Comemos por ahí?
498
00:27:26,736 --> 00:27:27,611
No.
499
00:27:28,277 --> 00:27:29,902
¿No quieres ir a un restaurante?
500
00:27:30,069 --> 00:27:31,444
No, he traído sopa.
501
00:27:33,277 --> 00:27:34,360
Ve tú.
502
00:27:37,027 --> 00:27:38,236
¿Tienes bien la espalda?
503
00:27:38,486 --> 00:27:40,194
Sí, estoy bien.
504
00:27:41,777 --> 00:27:43,069
¿Estás cansada o qué pasa?
505
00:27:43,986 --> 00:27:45,986
Un poco, pero estoy bien.
506
00:27:47,402 --> 00:27:49,069
Hoy voy a irme antes.
507
00:27:51,402 --> 00:27:53,611
El señor Delarme acepta participar
en el proceso.
508
00:27:54,569 --> 00:27:57,777
Está de acuerdo en establecer
un diálogo de la forma que sea.
509
00:27:57,861 --> 00:28:00,069
Quiere hablar con usted.
510
00:28:00,444 --> 00:28:02,027
Y también quiere preguntarle cosas.
511
00:28:03,527 --> 00:28:05,278
- ¿Quiere preguntarme cosas?
- Sí.
512
00:28:10,402 --> 00:28:11,402
De acuerdo...
513
00:28:12,694 --> 00:28:14,902
¿Qué siente al recibir esta respuesta?
514
00:28:15,236 --> 00:28:16,570
Me acuerdo...
515
00:28:16,736 --> 00:28:18,611
...de que la última vez
que tuvimos contacto...
516
00:28:18,695 --> 00:28:19,902
...fue a través del notario...
517
00:28:19,987 --> 00:28:21,237
...cuando murió nuestra madre.
518
00:28:21,320 --> 00:28:23,695
Nos pusimos de acuerdo
en renunciar a la herencia.
519
00:28:24,112 --> 00:28:26,028
¿Quiere contarme algo más?
520
00:28:26,111 --> 00:28:27,487
¿Sobre qué? ¿Sobre la herencia?
521
00:28:27,570 --> 00:28:30,028
Porque no hubo.
522
00:28:30,486 --> 00:28:31,570
Solo había deudas.
523
00:28:32,195 --> 00:28:34,569
Mi pobre madre lo pasó tan mal...
524
00:28:36,278 --> 00:28:38,070
Tuvo a Benjamin muy joven.
525
00:28:38,153 --> 00:28:41,070
Y su padre se largó enseguida.
Lo crió mi padre.
526
00:28:41,612 --> 00:28:42,986
Y no fue fácil.
527
00:28:43,362 --> 00:28:44,653
No estaba mucho en casa.
528
00:28:44,737 --> 00:28:46,445
Mi padre es comercial.
529
00:28:47,195 --> 00:28:50,653
Y con Benjamin
había mucha tensión, gritos...
530
00:28:51,362 --> 00:28:52,988
Menos cuando lo hacíamos.
531
00:28:53,737 --> 00:28:55,237
Me daba cuenta.
532
00:28:55,320 --> 00:28:57,862
Cuando lo hacíamos, después
en casa las cosas iban bien.
533
00:28:58,403 --> 00:29:00,362
Benjamin era amable con mi madre...
534
00:29:01,903 --> 00:29:03,112
Pero, si no...
535
00:29:04,695 --> 00:29:06,487
Ella no sabía cómo hacerlo.
536
00:29:06,570 --> 00:29:10,488
Se medicaba mucho, se quedaba
en la cama cuando mi padre se iba.
537
00:29:12,862 --> 00:29:14,321
A veces, menos mal
que mi hermano estaba...
538
00:29:14,487 --> 00:29:16,779
...si no, hubiese comido galletas
en todas las comidas.
539
00:29:18,071 --> 00:29:19,737
Y no fue al juicio...
540
00:29:20,278 --> 00:29:22,029
...porque no sabía
de parte de quién estaba.
541
00:29:24,904 --> 00:29:26,653
Nunca sabré qué sabía ella.
542
00:29:28,071 --> 00:29:30,362
Si supo lo que estaba pasando en casa.
543
00:29:31,653 --> 00:29:33,404
Justo en la habitación de al lado.
544
00:29:34,863 --> 00:29:36,612
¿Vio algo?
545
00:29:38,363 --> 00:29:39,613
¿Usted qué cree?
546
00:29:45,696 --> 00:29:47,696
Una noche, mi hermano salió
de mi habitación.
547
00:29:48,488 --> 00:29:52,071
Se fue a su habitación en silencio
y escuché la voz de mi madre:
548
00:29:53,571 --> 00:29:54,988
"¿Qué haces?".
549
00:29:55,364 --> 00:29:57,779
Contestó: "No podía dormir".
550
00:29:58,321 --> 00:30:00,446
Al día siguiente
estaban hablando en la cocina.
551
00:30:00,529 --> 00:30:03,071
Entré y dejaron de hablar.
552
00:30:04,404 --> 00:30:07,572
¿Quién está al corriente en su entorno
del paso que ha dado?
553
00:30:07,654 --> 00:30:09,529
Nadie. No tengo ganas de hablar.
554
00:30:09,696 --> 00:30:11,280
No quiero preocuparlos.
555
00:30:12,029 --> 00:30:14,571
A mi padre
podría volver a darle un ataque.
556
00:30:15,114 --> 00:30:17,280
¿Ha recurrido a los servicios
de un amigo de pago?
557
00:30:17,446 --> 00:30:19,197
¿Qué es un "amigo de pago"?
558
00:30:19,529 --> 00:30:21,779
Sí, así es como los llamamos
entre nosotros.
559
00:30:22,572 --> 00:30:24,863
No debería decírselo así,
pero es un psicólogo.
560
00:30:26,655 --> 00:30:27,738
¡Un psicólogo!
561
00:30:27,989 --> 00:30:29,780
No, no voy al psicólogo.
562
00:30:30,489 --> 00:30:32,530
"Un amigo de pago", no está mal.
563
00:30:32,696 --> 00:30:33,739
Sí, no está mal.
564
00:30:38,363 --> 00:30:41,530
El señor Delarme dice que está muy mal
desde hace dos semanas.
565
00:30:41,905 --> 00:30:44,946
Desde nuestra primera entrevista
han salido a la luz cosas:
566
00:30:45,030 --> 00:30:46,197
...el juicio...
567
00:30:46,447 --> 00:30:47,614
...la cárcel...
568
00:30:48,155 --> 00:30:50,197
"Me trataron como a un violador.
569
00:30:50,905 --> 00:30:52,905
Me trataron de pedófilo..."
570
00:30:54,864 --> 00:30:56,947
Dice que tiene una sexualidad normal.
571
00:30:57,030 --> 00:30:59,280
Dice que no la obligó nunca.
572
00:30:59,615 --> 00:31:01,989
Dice que siente que su hermana
haya sufrido...
573
00:31:02,072 --> 00:31:04,031
...pero que él también ha sufrido mucho.
574
00:31:04,405 --> 00:31:05,489
Han sufrido los dos.
575
00:31:33,365 --> 00:31:34,780
Hay dos puertas.
576
00:31:35,365 --> 00:31:38,281
Una puerta que da a la cárcel
y otra al exterior.
577
00:31:39,155 --> 00:31:41,615
Entrarán por la puerta
que lleva a la cárcel...
578
00:31:42,198 --> 00:31:44,031
...y se sentarán en las tres sillas.
579
00:31:44,531 --> 00:31:46,198
¿En qué silla te gustaría sentarte?
580
00:31:46,990 --> 00:31:47,990
No lo sé. Aquí...
581
00:31:49,156 --> 00:31:51,615
Cuando entren,
las víctimas ya estarán sentadas...
582
00:31:51,781 --> 00:31:52,656
...aquí.
583
00:31:52,823 --> 00:31:54,698
¿Cómo te gustaría saludarlas?
584
00:31:54,948 --> 00:31:55,865
No lo sé.
585
00:31:56,031 --> 00:31:58,365
Por ejemplo, hay víctimas
que no quieren dar la mano.
586
00:31:58,948 --> 00:32:01,948
Yo tampoco quiero darles la mano,
solo les haré un gesto con la cabeza.
587
00:32:02,698 --> 00:32:05,531
He hecho un pastel de chocolate,
suele gustarle a todo el mundo.
588
00:32:06,531 --> 00:32:07,781
Tiene buena pinta.
589
00:32:07,949 --> 00:32:10,198
Voy a contarlo todo enseguida,
en el primer encuentro.
590
00:32:10,281 --> 00:32:12,073
Así lo suelto y me quedo tranquilo.
591
00:32:36,531 --> 00:32:37,574
Hola.
592
00:32:41,282 --> 00:32:43,699
Hola a todos, bienvenidos.
593
00:32:44,157 --> 00:32:45,699
Muchas gracias por estar aquí.
594
00:32:46,366 --> 00:32:49,157
Es aquí donde vamos a encontrarnos...
595
00:32:49,241 --> 00:32:53,450
...cada martes durante cinco semanas,
en encuentros de tres horas.
596
00:32:54,075 --> 00:32:57,532
Y dos meses más tarde
haremos una reunión informativa.
597
00:32:58,574 --> 00:33:00,241
Este es el bastón de la palabra.
598
00:33:00,991 --> 00:33:03,824
Quien quiera tomar la palabra...
599
00:33:03,991 --> 00:33:06,449
...debe hacerlo pidiendo y tomando
este bastón.
600
00:33:06,532 --> 00:33:10,658
Su intervención termina
cuando lo devuelvan al centro...
601
00:33:10,824 --> 00:33:12,407
...o se lo den a otro participante.
602
00:33:12,825 --> 00:33:16,157
Estamos emocionados y muy felices
de estar con ustedes...
603
00:33:16,242 --> 00:33:17,949
...y de empezar estos encuentros.
604
00:33:18,574 --> 00:33:22,616
Ha sido muy importante para nosotros
acompañarlos durante estos meses...
605
00:33:23,075 --> 00:33:25,824
...y queremos agradecerles
por su confianza.
606
00:33:27,450 --> 00:33:29,616
Bueno, a nosotros ya nos conocen...
607
00:33:29,700 --> 00:33:33,324
...en cambio no conocen
a los miembros de la comunidad...
608
00:33:33,492 --> 00:33:35,491
...que voy a dejar que se presenten.
609
00:33:36,908 --> 00:33:41,200
Hola a todos, me llamo Yvette.
Tengo 62 años.
610
00:33:41,617 --> 00:33:45,824
Trabajé durante mucho tiempo
en recursos humanos de una empresa.
611
00:33:46,325 --> 00:33:48,408
También soy visitante de la cárcel.
612
00:33:49,200 --> 00:33:51,950
Como voluntaria de la comunidad...
613
00:33:52,242 --> 00:33:55,075
...estoy aquí para oírlos,
para escucharlos...
614
00:33:55,158 --> 00:33:57,701
...para acompañarlos, para apoyarlos...
615
00:33:57,783 --> 00:33:59,533
...de forma incondicional.
616
00:34:00,117 --> 00:34:01,492
Gracias, Yvette.
617
00:34:01,658 --> 00:34:02,491
¿Cyril?
618
00:34:02,533 --> 00:34:05,243
Hola. Me llamo Cyril, tengo 41 años...
619
00:34:05,325 --> 00:34:07,242
...soy utilero.
620
00:34:07,409 --> 00:34:09,200
Soy voluntario, como Yvette.
621
00:34:09,284 --> 00:34:13,076
Y, como ella, vengo a escucharlos
y a apoyarlos durante estos encuentros.
622
00:34:13,158 --> 00:34:15,283
Quiero decirles...
623
00:34:15,367 --> 00:34:17,701
...que la sociedad
se preocupa por ustedes.
624
00:34:18,284 --> 00:34:20,826
Se interesa por ustedes.
625
00:34:21,075 --> 00:34:23,701
No me he explicado bien, pero bueno...
626
00:34:24,117 --> 00:34:25,243
Eso es todo.
627
00:34:25,658 --> 00:34:29,576
Vamos a empezar a presentarnos...
628
00:34:29,868 --> 00:34:32,451
...y a explicar
por qué han querido participar...
629
00:34:32,533 --> 00:34:34,450
...en este dispositivo
de justicia restaurativa...
630
00:34:35,534 --> 00:34:37,242
...cuáles son sus motivaciones...
631
00:34:37,993 --> 00:34:39,409
...y también sus expectativas.
632
00:34:40,408 --> 00:34:41,701
¿Quién quiere empezar?
633
00:34:41,784 --> 00:34:42,617
EXPECTATIVAS
634
00:34:51,784 --> 00:34:53,076
Me llamo Nawelle.
635
00:34:53,909 --> 00:34:55,077
Tengo 39 años...
636
00:34:55,159 --> 00:34:56,327
...hace cinco años me agredieron...
637
00:34:56,409 --> 00:34:58,159
...en el supermercado
en el que trabajaba.
638
00:34:59,201 --> 00:35:00,702
No espero nada de ustedes.
639
00:35:01,784 --> 00:35:02,659
Estoy aquí para contarles...
640
00:35:02,826 --> 00:35:05,326
...qué pasa con las víctimas
cuando hacen estas cosas...
641
00:35:05,410 --> 00:35:08,284
...para entender cómo estropean
la vida de las personas...
642
00:35:08,368 --> 00:35:10,119
...cómo destrozan vidas.
643
00:35:10,284 --> 00:35:11,619
Por dinero...
644
00:35:11,702 --> 00:35:13,159
...para divertirlos...
645
00:35:13,409 --> 00:35:14,618
...para no sé qué.
646
00:35:15,119 --> 00:35:17,409
Cuando atacan a alguien,
no solo hay una víctima...
647
00:35:17,493 --> 00:35:18,827
...hay otras víctimas detrás...
648
00:35:18,910 --> 00:35:21,369
...hay familias, parejas, hijos...
649
00:35:21,534 --> 00:35:23,494
Me gustaría que entendieran eso.
650
00:35:24,368 --> 00:35:27,285
Y también tengo ganas
de escuchar a otras víctimas.
651
00:35:28,034 --> 00:35:31,077
Nuestro encuentro de la última vez
me sentó bien.
652
00:35:31,577 --> 00:35:35,576
Poder hablar con ustedes,
con gente que entiende de qué hablo.
653
00:35:36,910 --> 00:35:39,034
Estoy harta de ser una carga
para mi familia.
654
00:35:39,202 --> 00:35:40,827
Han hecho todo lo que han podido...
655
00:35:41,285 --> 00:35:43,119
...me han cuidado mucho, pero...
656
00:35:44,619 --> 00:35:46,244
Pero ya no les toca
a ellos esforzarse.
657
00:35:48,410 --> 00:35:49,869
Soy yo quien tiene que superarlo...
658
00:35:50,410 --> 00:35:51,702
...y estoy aquí para eso.
659
00:35:58,660 --> 00:36:02,327
Soy Grégoire, tengo 46 años.
Soy chapista.
660
00:36:04,577 --> 00:36:07,660
Hace más de tres años entraron
en mi casa con mi hija y yo dentro.
661
00:36:08,869 --> 00:36:11,536
Estoy aquí para entender por qué
los autores pasan a la acción...
662
00:36:12,952 --> 00:36:15,119
...y sobre todo para ayudarlos
a que no vuelvan a hacerlo.
663
00:36:17,495 --> 00:36:18,745
A mí no me gusta la cárcel...
664
00:36:19,119 --> 00:36:20,744
...creo que no sirve para nada.
665
00:36:21,077 --> 00:36:23,244
Siempre me ha parecido horrible
ver a la gente...
666
00:36:23,786 --> 00:36:25,828
...salir de la cárcel todavía peor
que como entró.
667
00:36:25,911 --> 00:36:27,703
Así que no me parece una solución.
668
00:36:28,411 --> 00:36:29,494
Además...
669
00:36:30,452 --> 00:36:31,702
...yo también estoy harto...
670
00:36:32,327 --> 00:36:34,411
...de no recuperarme de lo que me pasó.
671
00:36:35,410 --> 00:36:37,078
Lo he intentado todo...
672
00:36:37,870 --> 00:36:38,995
...muchísimas cosas...
673
00:36:39,995 --> 00:36:41,410
...para poder pasar página...
674
00:36:42,745 --> 00:36:43,786
...pero no lo consigo.
675
00:36:46,161 --> 00:36:47,536
Ya no soy como antes...
676
00:36:50,120 --> 00:36:51,661
...mi vida ya no es como antes.
677
00:36:54,245 --> 00:36:56,370
En resumen: antes era mejor.
678
00:37:10,286 --> 00:37:11,245
Gracias.
679
00:37:12,161 --> 00:37:13,745
Me llamo Issa...
680
00:37:13,828 --> 00:37:15,204
...tengo 25 años.
681
00:37:15,578 --> 00:37:17,161
Asalté una tienda...
682
00:37:18,203 --> 00:37:19,453
...llevo cuatro años preso.
683
00:37:19,620 --> 00:37:22,621
Estoy aquí
porque quiero arreglar mi vida.
684
00:37:23,662 --> 00:37:25,703
Quiero salir y estar con mi mujer...
685
00:37:26,162 --> 00:37:27,287
...está embarazada.
686
00:37:28,078 --> 00:37:29,661
No quiero volver a la violencia.
687
00:37:30,204 --> 00:37:33,786
Puede que a las víctimas las ayude
que conteste a sus preguntas.
688
00:37:47,662 --> 00:37:49,078
Me llamo Sabine.
689
00:37:49,829 --> 00:37:52,246
Fui víctima de un tirón de bolso
en la calle...
690
00:37:52,329 --> 00:37:53,746
...tenía 64 años.
691
00:37:54,162 --> 00:37:55,496
Fue hace siete años.
692
00:37:56,537 --> 00:37:58,246
Pasó una moto...
693
00:37:58,329 --> 00:38:00,038
...con la intención
de robarme el bolso...
694
00:38:00,663 --> 00:38:02,412
...y me arrastró por la acera.
695
00:38:03,037 --> 00:38:05,287
Eso desequilibró la moto...
696
00:38:05,663 --> 00:38:08,287
...el ladrón se cayó,
estaba muy enojado.
697
00:38:09,246 --> 00:38:13,455
Me dio patadas en las manos,
en los brazos... Me insultó mucho.
698
00:38:14,246 --> 00:38:16,913
Después de eso,
tuve muchos problemas de salud.
699
00:38:16,996 --> 00:38:19,163
Estuve ingresada durante dos meses.
700
00:38:19,246 --> 00:38:21,829
Hubo complicaciones, muchas.
701
00:38:22,538 --> 00:38:25,413
Estoy aquí porque quiero entender
esta violencia.
702
00:38:26,412 --> 00:38:27,746
No lo entiendo...
703
00:38:29,413 --> 00:38:31,538
...no entiendo esta violencia.
704
00:38:31,705 --> 00:38:33,371
Ya no entiendo a la juventud...
705
00:38:33,455 --> 00:38:36,330
...la violencia en todas partes,
la violencia en las palabras.
706
00:38:36,413 --> 00:38:38,538
Tengo la impresión de que vengo
de otro planeta.
707
00:38:38,954 --> 00:38:40,705
Ya no quiero tener miedo.
708
00:38:42,038 --> 00:38:43,705
Quiero que se quede atrás.
709
00:38:44,912 --> 00:38:46,162
Ya está.
710
00:38:47,205 --> 00:38:48,247
Lo dejo aquí.
711
00:38:59,413 --> 00:39:01,205
Me llamo Thomas.
712
00:39:01,372 --> 00:39:03,956
He hecho muchas tonterías
durante años.
713
00:39:05,372 --> 00:39:06,997
Tengo 44 años.
714
00:39:07,330 --> 00:39:09,289
Estuve 19 años en la cárcel.
715
00:39:09,581 --> 00:39:10,622
En total.
716
00:39:11,622 --> 00:39:14,122
Básicamente, mi balance personal...
717
00:39:15,122 --> 00:39:16,247
...es siniestro.
718
00:39:18,414 --> 00:39:20,248
Siempre lo he destruido todo.
719
00:39:21,831 --> 00:39:24,289
Quiero participar en esto...
720
00:39:25,997 --> 00:39:27,622
...porque por primera vez...
721
00:39:28,205 --> 00:39:29,623
...voy a intentar no volver aquí.
722
00:39:31,498 --> 00:39:34,081
Tengo ganas de intentar hacer
algo positivo.
723
00:39:34,373 --> 00:39:35,747
Por una vez en la vida.
724
00:39:37,456 --> 00:39:41,123
Quiero contestar a todas sus
preguntas, y si les sirve de ayuda...
725
00:39:42,373 --> 00:39:43,830
...ya será suficiente.
726
00:39:57,331 --> 00:40:00,539
Llevo nueve años en la cárcel.
En principio saldré pronto.
727
00:40:01,081 --> 00:40:02,582
Asalté una vivienda.
728
00:40:03,289 --> 00:40:05,998
Estoy aquí para conocer a víctimas
e intentar entenderlas mejor.
729
00:40:06,581 --> 00:40:08,373
Quiero seguir saliendo
de mi caparazón.
730
00:40:12,249 --> 00:40:14,414
Muchísimas gracias...
731
00:40:14,706 --> 00:40:16,123
...a cada uno de ustedes.
732
00:40:16,873 --> 00:40:19,832
¿Hay alguien que quiera
tomar la palabra primero...
733
00:40:19,914 --> 00:40:21,415
...para contar su historia?
734
00:40:34,540 --> 00:40:36,707
Era cajera en un supermercado pequeño.
735
00:40:40,790 --> 00:40:41,749
Un día...
736
00:40:42,789 --> 00:40:44,499
...casi a la hora del cierre...
737
00:40:45,374 --> 00:40:47,540
...entró un hombre
que iba vestido de negro.
738
00:40:48,207 --> 00:40:51,249
Pasamontañas, guantes,
gafas de aviador.
739
00:40:51,790 --> 00:40:53,414
Las gafas con cristal de espejo.
740
00:40:55,291 --> 00:40:58,249
No se le veía nada,
ni siquiera el color de su piel.
741
00:40:59,915 --> 00:41:02,999
Llevaba un arma,
dijo que era un asalto.
742
00:41:03,082 --> 00:41:04,624
Me sorprendió mucho...
743
00:41:05,374 --> 00:41:06,707
...dije: "Pero, ¿qué pasa?".
744
00:41:07,500 --> 00:41:10,749
No me di cuenta en el momento,
pero lo dije en voz alta.
745
00:41:11,332 --> 00:41:12,749
Se me escapó sin querer.
746
00:41:15,082 --> 00:41:16,500
Se dirigió hacia mí...
747
00:41:18,125 --> 00:41:20,540
...me puso el arma entre los ojos.
Justo aquí.
748
00:41:21,250 --> 00:41:22,541
Dijo: "¿No lo has entendido?".
749
00:41:23,500 --> 00:41:25,082
Me veía reflejada en sus gafas.
750
00:41:25,666 --> 00:41:26,999
Mi cara...
751
00:41:27,416 --> 00:41:29,165
...con el arma entre mis ojos.
752
00:41:29,625 --> 00:41:31,124
Creía que iba a matarme.
753
00:41:31,500 --> 00:41:33,083
Pensé que mi hora había llegado.
754
00:41:34,125 --> 00:41:36,124
Puso su mano en mi hombro...
755
00:41:36,958 --> 00:41:38,915
...y me empujó despacio hacia el suelo.
756
00:41:39,708 --> 00:41:41,082
Se giró hacia mi compañera...
757
00:41:41,666 --> 00:41:43,875
...le apuntó y le dijo
que se tirase al suelo.
758
00:41:44,041 --> 00:41:47,625
El gerente llegó por la parte trasera
de la tienda, le apuntó con el arma...
759
00:41:47,791 --> 00:41:50,041
...y le pidió el dinero de la semana.
Se fueron detrás.
760
00:41:50,208 --> 00:41:52,083
Yo veía la parte de abajo de mi caja:
761
00:41:52,541 --> 00:41:53,833
...el polvo...
762
00:41:54,166 --> 00:41:55,500
...una goma marrón...
763
00:41:55,833 --> 00:41:57,250
...una moneda de 20 centavos.
764
00:41:58,292 --> 00:42:00,333
No sé cuánto tiempo pasó exactamente...
765
00:42:00,833 --> 00:42:03,125
...no sé si duró un minuto o diez...
766
00:42:03,708 --> 00:42:05,750
...pero a mí me dio la impresión
de que duró una hora.
767
00:42:06,791 --> 00:42:07,916
Una hora.
768
00:42:08,001 --> 00:42:09,333
La goma marrón...
769
00:42:09,625 --> 00:42:10,834
...el polvo...
770
00:42:10,916 --> 00:42:12,000
...la moneda.
771
00:42:12,416 --> 00:42:14,333
Apareció nuestro gerente...
772
00:42:14,416 --> 00:42:15,666
...y dijo que se había ido.
773
00:42:15,751 --> 00:42:16,833
Estaba pálido.
774
00:42:17,833 --> 00:42:20,416
Mi compañera y yo nos levantamos
despacio, ella no paraba de llorar.
775
00:42:20,501 --> 00:42:21,709
Yo no podía.
776
00:42:22,166 --> 00:42:25,000
A veces pienso que, si hubiese llorado
en ese momento...
777
00:42:25,583 --> 00:42:27,042
...no me habría hundido tanto después.
778
00:42:27,583 --> 00:42:29,626
Mi compañera tuvo hasta pesadillas...
779
00:42:29,959 --> 00:42:31,084
...tenía miedo.
780
00:42:31,167 --> 00:42:33,542
Dos semanas después volvió a la caja.
781
00:42:34,041 --> 00:42:35,417
La vida continuó.
782
00:42:36,417 --> 00:42:38,084
Y yo caí en picada.
783
00:42:39,667 --> 00:42:41,042
Ya no hago nada.
784
00:42:43,292 --> 00:42:45,417
He desarrollado muchísimas fobias
en el exterior...
785
00:42:47,959 --> 00:42:49,042
...en la calle...
786
00:42:49,416 --> 00:42:50,792
...en los transportes, en las tiendas.
787
00:42:52,292 --> 00:42:53,542
Ya no salgo de casa...
788
00:42:54,042 --> 00:42:56,834
...ya no trabajo, no puedo llevar
a mis hijos a sus actividades.
789
00:42:57,917 --> 00:43:00,376
Veo la tele, engordo.
790
00:43:00,709 --> 00:43:03,751
Tomo pastillas para dormir,
tomo calmantes para salir...
791
00:43:03,917 --> 00:43:06,084
...para ir al espectáculo de danza
de mi hija.
792
00:43:06,792 --> 00:43:08,502
Además tengo ataques de pánico.
793
00:43:09,959 --> 00:43:11,501
Ya no puedo gestionar mi casa...
794
00:43:12,126 --> 00:43:14,793
...soy desagradable con los niños,
con mi marido.
795
00:43:16,126 --> 00:43:17,626
Quieren que vuelva a ser la de antes.
796
00:43:18,626 --> 00:43:20,335
Antes yo era sonriente...
797
00:43:21,542 --> 00:43:22,792
...era alegre...
798
00:43:24,418 --> 00:43:25,834
...pero ahora todo me pone nerviosa...
799
00:43:26,459 --> 00:43:27,918
...estoy enojada todo el tiempo.
800
00:43:32,543 --> 00:43:34,127
Soy una mala madre.
801
00:43:44,377 --> 00:43:46,293
De hecho,
no han encontrado a mi agresor.
802
00:43:47,751 --> 00:43:49,335
No tiene cara, ni nombre.
803
00:43:51,085 --> 00:43:53,042
Creo que un día volverá.
804
00:43:53,210 --> 00:43:54,335
Seguro...
805
00:43:55,043 --> 00:43:58,043
...me conoce, me ha visto,
volverá para acabar conmigo.
806
00:43:59,168 --> 00:44:00,544
Denunciamos...
807
00:44:00,627 --> 00:44:01,835
...a lo mejor está enojado.
808
00:44:02,085 --> 00:44:03,793
A lo mejor vivimos al lado.
809
00:44:04,919 --> 00:44:06,335
Eso lo pienso todo el tiempo...
810
00:44:07,002 --> 00:44:08,044
...todo el tiempo.
811
00:44:14,752 --> 00:44:15,668
Y ya está.
812
00:44:17,794 --> 00:44:20,418
El asalto duró diez minutos,
fue hace cinco años.
813
00:44:20,752 --> 00:44:22,169
Fueron solo diez minutos.
814
00:44:22,252 --> 00:44:24,460
Diez minutos de mi vida
y mi vida de antes se acabó.
815
00:44:25,460 --> 00:44:26,960
Diez minutos para nada...
816
00:44:27,503 --> 00:44:28,461
...por nada.
817
00:44:28,961 --> 00:44:30,294
Por dinero, por...
818
00:44:41,628 --> 00:44:44,502
¿Alguien quiere tomar la palabra?
819
00:44:58,628 --> 00:44:59,628
¿Quiere un cigarrillo?
820
00:44:59,794 --> 00:45:01,544
No, gracias, lo he dejado.
821
00:45:02,461 --> 00:45:03,461
Felicitaciones.
822
00:45:16,670 --> 00:45:20,669
Uno volvió a la habitación de mi hija.
Los otros dos me bajaron al salón.
823
00:45:21,670 --> 00:45:25,087
Querían el código de mi caja fuerte,
donde suelo tener dinero en efectivo.
824
00:45:25,878 --> 00:45:27,379
Les dije que no me lo sabía
de memoria...
825
00:45:27,461 --> 00:45:28,711
...acababa de cambiar de código...
826
00:45:28,794 --> 00:45:30,003
...y no sé por qué...
827
00:45:30,379 --> 00:45:31,503
...el que les di no entraba.
828
00:45:32,004 --> 00:45:33,795
Les dije que estaba escrito
en un papel...
829
00:45:33,879 --> 00:45:35,336
...que había en mi mesita de noche.
830
00:45:36,004 --> 00:45:37,794
El nervioso subió a mi habitación...
831
00:45:37,962 --> 00:45:40,170
...no lo encontraba
y empezó a ponerlo todo patas arriba.
832
00:45:41,004 --> 00:45:42,794
El que estaba conmigo
estaba tranquilo.
833
00:45:43,295 --> 00:45:45,170
Pregunté que dónde estaba mi hija...
834
00:45:45,754 --> 00:45:48,629
...me dijo que en su habitación,
le dije que la trajera, quería verla...
835
00:45:48,712 --> 00:45:50,212
...quería que estuviera conmigo.
836
00:45:51,712 --> 00:45:54,545
Le contrariaba que el otro no
lo encontrase, el ruido, los nervios.
837
00:45:55,254 --> 00:45:56,670
Me preguntó: "¿Seguro que está ahí?".
838
00:45:57,462 --> 00:45:59,087
Le dije: "Te lo prometo".
839
00:45:59,420 --> 00:46:01,255
El nervioso bajó...
840
00:46:01,420 --> 00:46:03,421
...y dijo que no había papeles,
solo ropa.
841
00:46:03,504 --> 00:46:04,587
Así que le dije: "No...
842
00:46:04,671 --> 00:46:06,880
...en la cómoda no,
en la mesita de noche".
843
00:46:07,379 --> 00:46:08,463
El tranquilo dijo:
844
00:46:08,795 --> 00:46:11,087
"En la mesita de noche, imbécil,
al lado de la cama".
845
00:46:11,337 --> 00:46:12,379
Así que volvió a irse.
846
00:46:12,546 --> 00:46:14,545
Volvió bastante rápido con el código.
847
00:46:15,963 --> 00:46:17,254
Confirmé que era ese.
848
00:46:17,838 --> 00:46:19,338
Fueron a la caja fuerte.
849
00:46:20,545 --> 00:46:21,670
Y después oí:
850
00:46:22,337 --> 00:46:23,295
"¡Vámonos!".
851
00:46:24,587 --> 00:46:27,712
El tercero, el que estaba
en la habitación de mi hija, bajó.
852
00:46:27,880 --> 00:46:30,630
Le pregunté dónde estaba mi hija,
le dije que me desatase.
853
00:46:32,045 --> 00:46:33,213
Pero se fueron.
854
00:46:34,212 --> 00:46:36,255
Llamé a mi hija, pero no contestaba.
855
00:46:37,629 --> 00:46:39,630
Grité su nombre varias veces.
856
00:46:40,963 --> 00:46:42,171
La boca...
857
00:46:42,921 --> 00:46:44,796
...me sabía a hierro porque...
858
00:46:45,546 --> 00:46:49,588
Porque tenía miedo. Solo con hablar
de ello vuelvo a sentirlo.
859
00:46:51,754 --> 00:46:53,796
Tenía miedo, fue horrible.
860
00:46:54,505 --> 00:46:58,671
Me arrastré por el suelo
hasta la puerta principal...
861
00:46:58,838 --> 00:47:02,796
...grité durante cinco minutos,
conseguí despertar a los vecinos...
862
00:47:03,088 --> 00:47:05,005
...que llegaron y me desataron.
863
00:47:05,588 --> 00:47:08,421
Fui corriendo a la habitación
de mi hija. Estaba...
864
00:47:09,256 --> 00:47:10,421
...atada, amordazada.
865
00:47:11,171 --> 00:47:13,755
Comprobé si estaba herida,
le pregunté si le habían hecho algo.
866
00:47:13,838 --> 00:47:15,088
No le habían hecho nada.
867
00:47:17,005 --> 00:47:18,672
El tipo que estuvo con ella...
868
00:47:18,838 --> 00:47:20,464
...tenía un arma blanca, un cuchillo.
869
00:47:22,630 --> 00:47:25,380
En el juicio dijo que no iba armado,
pero mi hija vio su arma.
870
00:47:27,422 --> 00:47:30,046
El abogado defensor dijo
que a lo mejor no lo había visto bien.
871
00:47:32,921 --> 00:47:35,922
Y para ella fue muy duro
que no la creyesen.
872
00:47:36,921 --> 00:47:39,506
En el juicio podría haberlos matado
con mis propias manos...
873
00:47:39,589 --> 00:47:41,256
...pero me temblaban...
874
00:47:42,422 --> 00:47:43,714
...como a un imbécil.
875
00:47:46,672 --> 00:47:48,006
Me culpo, siempre me culparé...
876
00:47:48,089 --> 00:47:50,046
...por no haberlos oído entrar
en mi casa.
877
00:47:50,214 --> 00:47:52,006
Usaron la puerta, que chirriaba...
878
00:47:52,089 --> 00:47:54,006
...era un ruido
que conocía perfectamente.
879
00:47:55,422 --> 00:47:58,006
Después subieron por las escaleras...
880
00:47:58,797 --> 00:47:59,839
...y lo mismo...
881
00:48:00,382 --> 00:48:02,381
...me sé de memoria esos ruidos...
882
00:48:03,381 --> 00:48:04,839
...el crujido de los escalones...
883
00:48:08,089 --> 00:48:09,465
...pero no oí nada.
884
00:48:12,672 --> 00:48:14,006
Y no hice nada.
885
00:48:17,298 --> 00:48:20,382
Después de eso
tuve una depresión muy fuerte.
886
00:48:21,506 --> 00:48:22,840
Me divorcié...
887
00:48:23,422 --> 00:48:26,090
...tuve muchos problemas de dinero,
me arruiné...
888
00:48:26,172 --> 00:48:28,006
...terminé durmiendo en mi camión.
889
00:48:29,339 --> 00:48:30,547
Estaba hecho polvo.
890
00:48:37,298 --> 00:48:39,173
Mi padre decía:
"Tener éxito en la vida...
891
00:48:39,964 --> 00:48:41,632
...es ser un buen padre...
892
00:48:41,715 --> 00:48:43,047
...y un buen marido".
893
00:48:49,465 --> 00:48:51,215
Mi cómplice fue un tipo
que conocía de siempre...
894
00:48:51,298 --> 00:48:52,590
...nos criamos en el mismo barrio.
895
00:48:52,673 --> 00:48:55,215
Un tipo altísimo, de casi dos metros...
896
00:48:55,298 --> 00:48:58,173
...con un cuerpo muy raro,
con los brazos grandes.
897
00:48:58,923 --> 00:49:02,048
Me había jurado no volver
a cometer golpes con él...
898
00:49:02,673 --> 00:49:04,257
...porque se le encuentra fácilmente.
899
00:49:04,423 --> 00:49:07,340
Pero tenía prisa, le dije
que lo hiciera y el resultado...
900
00:49:07,673 --> 00:49:09,215
...fue que lo encontraron enseguida.
901
00:49:09,673 --> 00:49:12,007
Se dieron cuenta
de que era imbécil, así que dijeron...
902
00:49:12,174 --> 00:49:13,716
...que yo lo había ideado todo.
903
00:49:13,798 --> 00:49:16,174
Y era verdad, pero normalmente
no lo hago yo...
904
00:49:16,799 --> 00:49:18,173
...normalmente no organizo yo.
905
00:49:19,341 --> 00:49:21,883
Tengo la sensación de que nunca
he organizado nada en mi vida.
906
00:49:21,965 --> 00:49:24,798
Me han propuesto cosas,
he aceptado y ya está.
907
00:49:25,258 --> 00:49:26,757
Y va muy rápido.
908
00:49:26,923 --> 00:49:29,341
El barrio es impredecible
cuando abandonas el instituto...
909
00:49:29,423 --> 00:49:30,633
...y además es demasiado fácil:
910
00:49:31,090 --> 00:49:35,008
...es demasiado fácil encontrar armas,
gente, amigos para cometer golpes.
911
00:49:35,173 --> 00:49:37,216
Y, como has dicho, los asaltos...
912
00:49:37,298 --> 00:49:39,507
...duran tres minutos
y ganas mucho dinero.
913
00:49:39,966 --> 00:49:42,466
Nadie quiere darte trabajo,
aunque busques.
914
00:49:42,549 --> 00:49:45,383
Así que necesitaba dinero
y cometí el asalto...
915
00:49:46,549 --> 00:49:47,841
...pero antes hice otros...
916
00:49:49,341 --> 00:49:51,716
...y también hice muchas otras cosas.
917
00:49:52,424 --> 00:49:54,424
Pero de este me arrepiento
porque se fue de las manos...
918
00:49:54,716 --> 00:49:57,299
...llegó demasiado lejos
y no era lo que quería.
919
00:49:58,383 --> 00:50:00,591
He escuchado sus historias...
920
00:50:00,674 --> 00:50:02,591
...y hay muchas cosas que no imaginaba...
921
00:50:03,091 --> 00:50:04,217
...la verdad...
922
00:50:05,091 --> 00:50:06,341
Y pido perdón.
923
00:50:06,508 --> 00:50:07,549
Sinceramente...
924
00:50:08,259 --> 00:50:09,174
...me disculpo.
925
00:50:18,634 --> 00:50:20,549
Lo siento, pero no puedo oír eso.
926
00:50:20,633 --> 00:50:22,300
De joven yo tampoco tenía nada...
927
00:50:22,466 --> 00:50:26,299
...viví en un albergue, incluso
me detuvieron... Pero no elegí eso.
928
00:50:26,675 --> 00:50:28,925
Y además no me digas
que buscaste trabajo.
929
00:50:29,217 --> 00:50:30,591
¿Buscaste trabajo una vez?
930
00:50:31,299 --> 00:50:32,799
¿Has enviado un CV...
931
00:50:33,091 --> 00:50:34,842
...has hecho una entrevista de trabajo?
932
00:50:40,509 --> 00:50:42,425
Yo no, la verdad...
933
00:50:43,424 --> 00:50:45,884
...pero he visto a mis hermanas
y a mis primos fracasar.
934
00:50:46,342 --> 00:50:48,758
Además, el servicio de empleo
está muy mal organizado.
935
00:50:52,842 --> 00:50:55,217
¡De acuerdo, entonces es culpa
del servicio de empleo!
936
00:50:55,717 --> 00:50:57,384
No digo que sea culpa suya.
937
00:50:57,550 --> 00:51:00,592
Te confirmo que no es culpa de nadie,
es culpa tuya.
938
00:51:00,675 --> 00:51:02,550
Tenías opción, elegiste tú.
939
00:51:02,717 --> 00:51:04,467
Sí, es verdad, no elegí bien.
940
00:51:06,593 --> 00:51:09,009
No tuve tu inteligencia.
941
00:51:10,425 --> 00:51:11,717
Sí, claro, soy premio Nobel.
942
00:51:19,385 --> 00:51:20,301
Adelante, adelante.
943
00:51:29,426 --> 00:51:30,635
Disculpe...
944
00:51:31,968 --> 00:51:33,884
...Nawelle, al principio ha dicho...
945
00:51:34,968 --> 00:51:36,759
...que tenía miedo y todo eso.
946
00:51:37,843 --> 00:51:38,801
Quiero decirle...
947
00:51:42,717 --> 00:51:44,010
...que creo que se equivoca.
948
00:51:45,260 --> 00:51:47,468
Cuando cometemos un asalto
no vemos a las víctimas.
949
00:51:48,218 --> 00:51:49,468
No existen.
950
00:51:50,593 --> 00:51:52,092
No vamos por ellas...
951
00:51:52,176 --> 00:51:54,385
...vamos por la caja
o por la tarjeta de crédito.
952
00:51:54,468 --> 00:51:55,635
No vamos por las víctimas...
953
00:51:56,134 --> 00:51:57,426
...no tenemos nada en contra suya.
954
00:51:57,885 --> 00:51:58,843
Estamos tan estresados...
955
00:51:58,926 --> 00:52:00,926
...hay tanta adrenalina,
que no vemos nada.
956
00:52:01,635 --> 00:52:03,093
Si se cruzan un día por la calle...
957
00:52:03,176 --> 00:52:05,093
...no le hará nada
porque no la reconocerá.
958
00:52:05,176 --> 00:52:08,385
Además, si yo la he asaltado
y la reconozco...
959
00:52:08,551 --> 00:52:09,468
...inmediatamente...
960
00:52:09,760 --> 00:52:12,468
...agacharía la cabeza,
me cambiaría de acera y correría.
961
00:52:12,551 --> 00:52:14,093
Tendría miedo
de que me reconociese...
962
00:52:14,176 --> 00:52:15,468
...de que llamase a la policía.
963
00:52:16,093 --> 00:52:18,426
Sobre todo si no me han atrapado
después del asalto.
964
00:52:19,676 --> 00:52:21,843
Después de un asalto,
tenemos miedo siempre.
965
00:52:24,718 --> 00:52:26,177
Sinceramente, no está en peligro.
966
00:52:27,469 --> 00:52:28,927
Se lo juro.
967
00:53:13,512 --> 00:53:15,844
- Llego tarde, carajo.
- Te está esperando en tu despacho.
968
00:53:21,427 --> 00:53:22,637
Lo siento, llego tarde.
969
00:53:24,719 --> 00:53:25,720
No pasa nada.
970
00:53:38,845 --> 00:53:39,887
Ya no sé...
971
00:53:41,387 --> 00:53:42,220
¿Qué no sabe?
972
00:53:42,802 --> 00:53:43,762
Por qué hago esto.
973
00:53:44,302 --> 00:53:46,762
¿Sabe que no voy a retomar
la relación con él?
974
00:53:46,844 --> 00:53:49,137
¿Que no vamos a vernos después?
¿Qué dice?
975
00:53:50,345 --> 00:53:52,387
No puedo contarle
qué me dice su hermano.
976
00:53:53,637 --> 00:53:54,845
Lo que puedo decirle es...
977
00:53:54,928 --> 00:53:58,262
...que le he trasmitido su petición
en los términos que convenimos.
978
00:54:01,178 --> 00:54:03,428
No sabía que todo esto
me removería tanto.
979
00:54:06,095 --> 00:54:07,303
Y me jode.
980
00:54:10,220 --> 00:54:12,138
Me jode seguir sufriendo.
981
00:54:15,428 --> 00:54:17,513
Llevaba años sin cortarme.
982
00:54:18,679 --> 00:54:21,888
Ya no lo hacía, era pasado.
983
00:54:24,721 --> 00:54:27,429
Mi hermano vio
cómo empecé a autolesionarme.
984
00:54:28,220 --> 00:54:30,971
Decía que estaba loca,
que era asqueroso...
985
00:54:31,720 --> 00:54:32,763
...pero no es verdad.
986
00:54:33,429 --> 00:54:35,388
Desinfectaba, estaba todo limpio.
987
00:54:38,303 --> 00:54:39,929
¿Quiere beber algo?
988
00:54:41,053 --> 00:54:42,388
¿Algo caliente? ¿Un café?
989
00:54:55,563 --> 00:54:56,529
Tome.
990
00:54:56,596 --> 00:54:57,638
Gracias.
991
00:55:04,346 --> 00:55:07,554
En cualquier momento podemos suspender
o parar el proceso, Chloé.
992
00:55:08,305 --> 00:55:09,304
No quiero.
993
00:55:11,888 --> 00:55:13,388
Estoy preocupada por ti.
994
00:55:14,346 --> 00:55:16,179
Te he tuteado, lo siento,
se me ha escapado.
995
00:55:16,263 --> 00:55:17,429
No pasa nada.
996
00:55:17,680 --> 00:55:18,846
Lo prefiero.
997
00:55:18,930 --> 00:55:20,764
Necesito saber
que cuando no estás conmigo...
998
00:55:20,929 --> 00:55:22,221
...estás a salvo.
999
00:55:22,554 --> 00:55:25,139
Que puedes hablar, que te apoyan,
que no estás sola...
1000
00:55:25,304 --> 00:55:26,971
...ante todo lo que te estás enfrentando.
1001
00:55:27,888 --> 00:55:30,054
Y hay que solucionar
el problema de la escarificación...
1002
00:55:30,139 --> 00:55:30,972
...para poder seguir.
1003
00:55:31,846 --> 00:55:33,305
No, pero no es un problema.
1004
00:55:33,721 --> 00:55:35,346
Realmente no es nada.
1005
00:55:35,430 --> 00:55:37,471
Sé parar, no volveré a hacerlo.
1006
00:55:38,305 --> 00:55:39,847
No es suficiente para mí, Chloé.
1007
00:55:39,930 --> 00:55:42,597
Si quieres, puedo pasarte el contacto
de una buena terapeuta.
1008
00:55:47,430 --> 00:55:48,597
No hacía falta.
1009
00:55:51,722 --> 00:55:53,305
Gracias por acogerme.
1010
00:55:53,471 --> 00:55:56,430
Te hemos puesto en la habitación
de Flora, en su antigua habitación.
1011
00:55:56,514 --> 00:55:57,764
¿Seguro que no les importa?
1012
00:55:57,846 --> 00:55:59,847
¿Estás bromeando?
Estamos felices de que vengas.
1013
00:56:00,097 --> 00:56:01,514
No estaré aquí siempre, ¿sí?
1014
00:56:01,764 --> 00:56:04,723
Los niños se quedan en casa,
vamos a turnarnos con ellos.
1015
00:56:06,014 --> 00:56:07,055
¡Qué bonita!
1016
00:56:07,223 --> 00:56:10,472
Hoy están los nietos.
Hay menú infantil para todo el mundo.
1017
00:56:10,555 --> 00:56:12,430
Nuggets y papas fritas.
Nos encantan.
1018
00:56:12,597 --> 00:56:14,139
- ¿Te parece bien?
- Perfecto.
1019
00:56:14,222 --> 00:56:16,015
¿No prefieres que te prepare
una ensalada?
1020
00:56:16,097 --> 00:56:17,430
No, es perfecto.
1021
00:56:17,890 --> 00:56:19,555
Bueno, si tienes kétchup.
1022
00:56:19,639 --> 00:56:20,805
¡Pero claro!
1023
00:56:26,680 --> 00:56:28,389
Bueno, tenemos un pequeño problema.
1024
00:56:29,347 --> 00:56:31,556
Issa no va a estar hoy con nosotros.
1025
00:56:33,889 --> 00:56:35,431
No puede venir.
1026
00:56:36,139 --> 00:56:37,139
Lo siento.
1027
00:56:37,223 --> 00:56:38,223
Pero ¿por qué?
1028
00:56:38,389 --> 00:56:41,098
No sabemos por qué.
Está en una celda disciplinaria.
1029
00:56:41,681 --> 00:56:44,056
Así que queremos preguntarles...
1030
00:56:44,223 --> 00:56:47,097
...si hacemos este encuentro sin él.
1031
00:56:47,598 --> 00:56:49,181
¿Por qué está en esa celda?
1032
00:56:49,348 --> 00:56:52,140
¿No quieren que participe
o ha hecho alguna tontería?
1033
00:56:52,223 --> 00:56:55,723
No, no creo que el personal
de la cárcel se haya opuesto.
1034
00:56:56,390 --> 00:56:58,223
No sabemos qué ha pasado exactamente.
1035
00:56:59,098 --> 00:57:00,390
Lo siento, pero...
1036
00:57:00,890 --> 00:57:02,181
Creo que no lo entiendo.
1037
00:57:04,515 --> 00:57:06,806
- Estos encuentros son importantes.
- Por supuesto.
1038
00:57:06,890 --> 00:57:09,599
Llevamos meses preparándonos,
nos hemos comprometido a venir.
1039
00:57:09,765 --> 00:57:10,681
Sí, así es.
1040
00:57:10,765 --> 00:57:14,932
Parece ser que Issa
no se lleva muy bien con los guardias...
1041
00:57:15,015 --> 00:57:16,931
...así que con un roce mínimo...
1042
00:57:17,015 --> 00:57:19,266
...o con un registro en la celda
que no vaya bien...
1043
00:57:19,348 --> 00:57:20,806
¿Qué les parece?
1044
00:57:20,891 --> 00:57:24,056
¿Hay alguien que no quiera
que este encuentro...
1045
00:57:24,140 --> 00:57:25,849
...tenga lugar si falta alguien?
1046
00:57:27,432 --> 00:57:28,848
A mí no me importa.
1047
00:57:29,765 --> 00:57:31,265
A mí tampoco me importa.
1048
00:57:31,723 --> 00:57:34,016
- ¿Grégoire?
- A mí tampoco.
1049
00:57:34,765 --> 00:57:36,015
Quiero darte las gracias.
1050
00:57:37,724 --> 00:57:39,932
Porque, gracias a lo que me dijiste
la última vez...
1051
00:57:42,556 --> 00:57:45,974
...tengo la sensación
de que me he quitado 50 kilos de peso...
1052
00:57:46,849 --> 00:57:47,849
...de golpe.
1053
00:57:50,599 --> 00:57:53,891
Hace tres años que voy a terapia,
y tú en tres horas...
1054
00:57:55,224 --> 00:57:56,057
...me desbloqueaste.
1055
00:57:57,766 --> 00:57:59,516
Se me hace raro decir esto...
1056
00:58:00,557 --> 00:58:01,807
...pero es la verdad.
1057
00:58:19,517 --> 00:58:22,516
Debería contarles la razón
de mi último encarcelamiento...
1058
00:58:23,391 --> 00:58:25,433
...pero ha habido tantas otras que...
Pero bueno...
1059
00:58:25,974 --> 00:58:27,474
Tengo un recorrido...
1060
00:58:27,642 --> 00:58:29,558
...de delincuencia bastante intenso.
1061
00:58:30,891 --> 00:58:33,225
He estado toda mi vida
en el mundo de los estupefacientes.
1062
00:58:34,599 --> 00:58:36,683
He hecho de todo
para pagarme la droga:
1063
00:58:37,432 --> 00:58:40,266
...traficar, estafas, contrabando...
1064
00:58:40,975 --> 00:58:42,017
...robos...
1065
00:58:42,933 --> 00:58:44,142
...robos con allanamiento...
1066
00:58:44,974 --> 00:58:46,767
...hurtos, asaltos...
1067
00:58:46,933 --> 00:58:50,225
Llevo 25 años
entrando y saliendo de la cárcel.
1068
00:58:50,932 --> 00:58:52,392
La cárcel y la calle...
1069
00:58:52,892 --> 00:58:54,183
...o la casa de mi madrina.
1070
00:58:54,349 --> 00:58:56,100
Los demás, mis padres...
1071
00:58:56,183 --> 00:58:58,225
...me abandonaron
en el segundo encarcelamiento.
1072
00:58:59,558 --> 00:59:03,017
Mi última condena fue la más larga,
me condenaron a 13 años.
1073
00:59:03,558 --> 00:59:07,184
En esta etapa me hacía pasar
por un tipo de una compañía eléctrica.
1074
00:59:09,100 --> 00:59:12,267
Tenía el disfraz, era despierto,
me funcionaba.
1075
00:59:13,392 --> 00:59:15,808
Iba a casas de gente mayor,
les metía miedo.
1076
00:59:16,142 --> 00:59:17,225
Robaba lo que había...
1077
00:59:17,975 --> 00:59:19,308
...normalmente poca cosa.
1078
00:59:21,642 --> 00:59:22,933
Bueno, ese día...
1079
00:59:23,683 --> 00:59:25,268
...el viejo no estaba solo...
1080
00:59:26,893 --> 00:59:29,434
...estaba con él un tipo
que conocía de antes...
1081
00:59:30,351 --> 00:59:31,767
...un tipo al que odio.
1082
00:59:33,267 --> 00:59:35,059
Lo reconocí enseguida...
1083
00:59:35,767 --> 00:59:36,809
...y la cosa fue mal.
1084
00:59:38,184 --> 00:59:41,018
Lo secuestré,
se me fue la mano totalmente.
1085
00:59:43,684 --> 00:59:46,142
Tardaron semanas en encontrarme.
1086
00:59:47,768 --> 00:59:49,726
Me alivió mucho que me encontrasen.
1087
00:59:50,684 --> 00:59:52,559
Porque estaba claro
que me había pasado.
1088
00:59:53,308 --> 00:59:55,768
Me condenaron a 13 años
y no tenía nada que decir.
1089
00:59:56,059 --> 00:59:57,268
Era justo...
1090
00:59:57,434 --> 00:59:59,851
...por todas las otras cosas que hice
y no me atraparon.
1091
01:00:00,643 --> 01:00:03,184
No sé cómo me las arreglaba
para que no me atraparan...
1092
01:00:03,434 --> 01:00:05,434
...porque la mayoría de las veces
iba drogado.
1093
01:00:09,434 --> 01:00:11,393
Me gustó la droga enseguida.
1094
01:00:12,226 --> 01:00:13,935
A veces pienso que fui imbécil...
1095
01:00:14,434 --> 01:00:17,977
...que si me hubiese gustado la música
o la pintura como me gustó la droga...
1096
01:00:18,602 --> 01:00:20,810
...la verdad es que habría sido Picasso.
1097
01:00:21,643 --> 01:00:22,977
Una pasión bestial.
1098
01:00:23,851 --> 01:00:25,268
Solo podía consumir...
1099
01:00:25,434 --> 01:00:27,518
...encontrar droga para poder consumir...
1100
01:00:28,310 --> 01:00:30,351
...encontrar a gente
para poder consumir...
1101
01:00:31,060 --> 01:00:32,851
...encontrar lugares
donde poder consumir...
1102
01:00:34,059 --> 01:00:35,560
...encontrar droga en la cárcel...
1103
01:00:36,226 --> 01:00:37,809
...encontrar droga al salir...
1104
01:00:38,227 --> 01:00:39,434
Sin vida...
1105
01:00:41,185 --> 01:00:42,435
...ningún futuro.
1106
01:00:45,185 --> 01:00:46,227
De hecho...
1107
01:00:47,226 --> 01:00:49,310
...tuve ideas suicidas durante un tiempo.
1108
01:00:50,018 --> 01:00:51,519
Me preparé.
1109
01:00:51,601 --> 01:00:53,102
Tenía las medicinas.
1110
01:00:53,184 --> 01:00:54,227
Estaba preparado.
1111
01:00:56,435 --> 01:00:58,435
Y justo el día que decidí...
1112
01:00:58,519 --> 01:00:59,852
Justo ese día...
1113
01:01:02,519 --> 01:01:04,685
...alguien me pidió comunicar.
1114
01:01:04,935 --> 01:01:06,352
El hijo de mi madrina.
1115
01:01:06,977 --> 01:01:09,310
Él no me caía muy bien,
pero a ella la adoraba.
1116
01:01:11,144 --> 01:01:12,435
Y me dijo...
1117
01:01:13,352 --> 01:01:15,435
...que mi madrina había muerto
hacía unas semanas...
1118
01:01:17,602 --> 01:01:19,310
...y que me había dejado
algo de herencia.
1119
01:01:20,435 --> 01:01:21,560
6.000 euros.
1120
01:01:22,603 --> 01:01:24,519
No sé muy bien qué sentí.
1121
01:01:27,394 --> 01:01:28,811
Pero estoy aquí, así que...
1122
01:01:38,436 --> 01:01:39,436
¿Alguien...?
1123
01:01:40,436 --> 01:01:41,269
¿Sabine?
1124
01:01:43,186 --> 01:01:44,228
¿Nassim?
1125
01:01:45,186 --> 01:01:47,686
Son problemas físicos, se curan.
1126
01:01:48,103 --> 01:01:49,853
Y además estoy mejor.
1127
01:01:50,519 --> 01:01:52,978
Pero me da mucho miedo salir de casa.
1128
01:01:54,270 --> 01:01:56,520
Me da miedo la calle, las aceras...
1129
01:01:57,520 --> 01:02:00,895
Es absurdo, pero me angustia
que pueda volverme a pasar.
1130
01:02:02,186 --> 01:02:05,270
Porque yo no he cambiado,
sigue siendo fácil atacarme...
1131
01:02:06,145 --> 01:02:08,603
...incluso más que antes
porque soy más vieja.
1132
01:02:09,686 --> 01:02:11,770
Al principio intentaba salir...
1133
01:02:11,853 --> 01:02:13,520
...sin bolso,
con las manos en los bolsillos.
1134
01:02:14,145 --> 01:02:16,311
Pero era peor porque pensaba...
1135
01:02:16,479 --> 01:02:18,561
...que, si querían mi dinero...
1136
01:02:18,645 --> 01:02:21,103
...irían a buscarlo directamente
a mis bolsillos...
1137
01:02:21,187 --> 01:02:22,686
...tendrían que zarandearme...
1138
01:02:23,145 --> 01:02:24,853
...quitarme el abrigo...
1139
01:02:26,353 --> 01:02:28,936
El caso es que hace siete años
que no salgo de casa.
1140
01:02:30,436 --> 01:02:34,186
Pero en mi casa tampoco estoy bien.
Mi piso da a la calle...
1141
01:02:34,687 --> 01:02:36,771
...llevo muy mal los ruidos de la calle:
1142
01:02:37,521 --> 01:02:39,729
...las motos, la gente que grita...
1143
01:02:41,686 --> 01:02:44,354
Así que suelo estar en el lado
del patio, en mi habitación.
1144
01:02:47,895 --> 01:02:49,396
Es así.
1145
01:02:50,854 --> 01:02:52,229
También es culpa mía.
1146
01:02:52,854 --> 01:02:54,937
Porque no tendría que haber salido
a esas horas.
1147
01:02:55,021 --> 01:02:57,521
Normalmente nunca salía a esas horas.
1148
01:02:58,896 --> 01:03:00,436
Me he escondido en mi casa...
1149
01:03:00,521 --> 01:03:02,812
...en lugar de salir temprano,
como solía hacer.
1150
01:03:02,979 --> 01:03:05,646
Y, sobre todo, podría haber soltado
el bolso enseguida.
1151
01:03:05,812 --> 01:03:07,979
No sé por qué no solté el bolso.
1152
01:03:08,771 --> 01:03:10,271
Por lo que había dentro.
1153
01:03:10,438 --> 01:03:12,605
Y, cuando escucho sus historias...
1154
01:03:12,687 --> 01:03:16,021
...me doy cuenta de que lo mío
es menos grave que lo suyo.
1155
01:03:16,521 --> 01:03:18,979
Tendría que estar bien
porque no pasó nada tan fuerte.
1156
01:03:19,146 --> 01:03:22,437
La gente me dice que fue un tirón
de bolso, que no pasa nada.
1157
01:03:22,605 --> 01:03:23,605
Y lo sé...
1158
01:03:23,771 --> 01:03:25,188
...es verdad...
1159
01:03:25,813 --> 01:03:26,812
...pero no puedo.
1160
01:03:26,980 --> 01:03:28,272
Sí que pasa.
1161
01:03:29,062 --> 01:03:31,271
Perdón, Sabine, no habías terminado.
1162
01:03:31,355 --> 01:03:32,771
Pero lo que te pasó es muy fuerte.
1163
01:03:33,605 --> 01:03:34,480
No lo sé.
1164
01:03:34,646 --> 01:03:35,813
- Pero sí.
- Pero sí.
1165
01:03:35,896 --> 01:03:38,605
Te arrastró, te pegó, estuviste
meses en el hospital. Es fuerte.
1166
01:03:38,771 --> 01:03:40,438
Ese hijo de puta te rompió los huesos.
1167
01:03:41,880 --> 01:03:42,747
Sí.
1168
01:03:43,437 --> 01:03:45,522
Mataría a quien hiciese eso
a mi madre.
1169
01:03:52,397 --> 01:03:54,687
- ¿Estás bien, Sabine?
- Sí, estoy bien, gracias.
1170
01:03:54,772 --> 01:03:56,480
- ¿Te he asustado?
- No, no.
1171
01:03:56,647 --> 01:03:57,563
Servíos.
1172
01:03:57,647 --> 01:03:58,772
¿Quieres beber algo?
1173
01:03:58,938 --> 01:04:00,772
Hay un pastel de limón
y uno de nueces.
1174
01:04:00,855 --> 01:04:01,688
¿Los hizo usted?
1175
01:04:01,813 --> 01:04:04,938
Sí, las hice ayer con mi hija.
Nos gusta la repostería.
1176
01:04:05,605 --> 01:04:06,605
¿Cuántos años tiene?
1177
01:04:06,772 --> 01:04:08,022
11 años. ¿Usted cocina?
1178
01:04:08,188 --> 01:04:10,355
No, ya no. Ahora estoy sola.
1179
01:04:10,438 --> 01:04:11,898
No consigo cocinar para mí.
1180
01:04:13,938 --> 01:04:15,563
Cuando voy a dar un golpe...
1181
01:04:15,897 --> 01:04:16,938
...me depilo...
1182
01:04:17,022 --> 01:04:18,188
...entero...
1183
01:04:19,272 --> 01:04:23,148
...compro los guantes y los pasamontañas
a mínimo 50 kilómetros de mi casa...
1184
01:04:23,230 --> 01:04:24,522
...para todo el mundo...
1185
01:04:24,855 --> 01:04:26,438
...y elijo la ropa de los demás.
1186
01:04:26,898 --> 01:04:28,230
Cosas muy sencillas...
1187
01:04:28,605 --> 01:04:30,898
...todo negro,
nada que pueda reconocerse.
1188
01:04:32,438 --> 01:04:33,980
Y soy yo quien consigue las armas.
1189
01:04:36,355 --> 01:04:38,938
Esa noche fuimos cuatro a la casa
de un tipo de mucho dinero.
1190
01:04:39,563 --> 01:04:41,231
Nos dieron el dato...
1191
01:04:41,314 --> 01:04:44,563
...el marido y la mujer tenían al menos
seis tarjetas de crédito.
1192
01:04:45,147 --> 01:04:46,814
Llegamos cerca de las 23 horas...
1193
01:04:46,898 --> 01:04:49,189
...esperamos en el jardín,
escondidos cerca de la piscina.
1194
01:04:49,272 --> 01:04:50,981
Vemos en la casa...
1195
01:04:51,273 --> 01:04:52,564
...al marido y a la mujer.
1196
01:04:52,939 --> 01:04:54,148
No a los niños.
1197
01:04:54,855 --> 01:04:57,148
Me habían dicho que no había perros,
pero desconfío...
1198
01:04:57,688 --> 01:04:59,064
...porque no me gustan los perros.
1199
01:04:59,606 --> 01:05:00,773
Vigilo.
1200
01:05:01,898 --> 01:05:03,148
Se apagan las luces...
1201
01:05:03,731 --> 01:05:05,439
...esperamos dos horas más.
1202
01:05:05,939 --> 01:05:08,773
Cerca de las 3:30 horas
entramos por una balcón.
1203
01:05:08,856 --> 01:05:10,606
Ni siquiera hace falta
forzar la puerta...
1204
01:05:11,106 --> 01:05:12,106
...está abierta...
1205
01:05:12,189 --> 01:05:13,106
...es fácil.
1206
01:05:14,274 --> 01:05:15,689
Entramos despacio.
1207
01:05:16,064 --> 01:05:18,148
Pero después se oye un ruido
muy extraño y fuerte...
1208
01:05:18,982 --> 01:05:20,606
...y al principio no sé qué es.
1209
01:05:21,898 --> 01:05:24,023
Es una guitarra
que está en una silla...
1210
01:05:24,106 --> 01:05:25,773
...y mi cómplice se choca contra ella.
1211
01:05:28,649 --> 01:05:30,314
Eso nos complica las cosas.
1212
01:05:31,648 --> 01:05:32,732
No nos movemos...
1213
01:05:33,856 --> 01:05:34,981
...somos como estatuas.
1214
01:05:38,107 --> 01:05:39,315
Pero no pasa nada.
1215
01:05:40,064 --> 01:05:41,774
Es una familia con dos hijos.
1216
01:05:41,857 --> 01:05:44,398
Somos cuatro y se supone
que ellos son cuatro.
1217
01:05:44,940 --> 01:05:47,982
Pero yo sigo desconfiando
porque nunca se sabe...
1218
01:05:48,065 --> 01:05:51,232
...quizás son más porque hay invitados
o lo que sea.
1219
01:05:51,690 --> 01:05:53,149
Despertamos a todo el mundo...
1220
01:05:53,232 --> 01:05:55,356
...los metemos en el comedor.
1221
01:05:55,524 --> 01:05:57,732
Encontramos dos tarjetas
en la cartera del marido...
1222
01:05:57,815 --> 01:05:59,065
...y nada en el bolso de la mujer.
1223
01:06:00,649 --> 01:06:02,357
Pedimos las otras tarjetas.
1224
01:06:02,774 --> 01:06:04,440
La mujer
dice que no hay más tarjetas...
1225
01:06:04,524 --> 01:06:05,899
...que solo tienen las del marido.
1226
01:06:06,982 --> 01:06:08,440
Le pregunto cómo paga las compras.
1227
01:06:09,690 --> 01:06:11,941
Me contesta que su marido
le da efectivo cada semana.
1228
01:06:12,900 --> 01:06:15,149
Claramente se resiste.
1229
01:06:16,440 --> 01:06:17,940
Siempre hay alguien que se resiste...
1230
01:06:18,774 --> 01:06:20,108
...y normalmente son las mujeres.
1231
01:06:21,440 --> 01:06:23,440
El marido entiende
que vamos por el dinero...
1232
01:06:23,690 --> 01:06:24,899
...y que puede ser rápido.
1233
01:06:25,149 --> 01:06:27,941
Registramos los bolsos de la mujer
y había mucho...
1234
01:06:28,024 --> 01:06:30,232
...y en los cajones de la habitación
y del despacho...
1235
01:06:30,315 --> 01:06:31,524
...y encontramos las tarjetas.
1236
01:06:33,275 --> 01:06:34,357
No quiere darnos los códigos.
1237
01:06:35,815 --> 01:06:38,357
De repente el marido
también empieza a resistirse...
1238
01:06:38,440 --> 01:06:39,982
...porque no quiere quedar como el débil.
1239
01:06:41,108 --> 01:06:42,774
Empezamos a perder la paciencia.
1240
01:06:43,399 --> 01:06:45,400
Empezamos a presionar al marido.
1241
01:06:45,857 --> 01:06:47,066
Le empujamos...
1242
01:06:47,900 --> 01:06:49,315
Los asustamos con las armas...
1243
01:06:51,316 --> 01:06:53,150
Y terminan diciéndonos
todos los códigos.
1244
01:06:53,525 --> 01:06:55,816
Después nos vamos y nos separamos.
1245
01:06:56,316 --> 01:06:58,150
Yo presiono al resto diciéndoles...
1246
01:06:58,233 --> 01:07:00,733
...que sean muy discretos,
que no se compren nada...
1247
01:07:00,816 --> 01:07:01,983
...que no llamen la atención.
1248
01:07:02,858 --> 01:07:04,983
Les digo que reventaré
a quien lo haga.
1249
01:07:06,525 --> 01:07:07,941
Y uno no me hizo caso.
1250
01:07:10,525 --> 01:07:13,275
Empezó a alardear con una moto nueva
la semana siguiente y ya está.
1251
01:07:14,441 --> 01:07:15,733
Lo atraparon.
1252
01:07:16,358 --> 01:07:17,566
Nos delató.
1253
01:07:18,900 --> 01:07:20,276
No había nada que hacer.
1254
01:07:34,233 --> 01:07:35,816
Es muy valiente contar eso.
1255
01:07:37,691 --> 01:07:38,816
Te doy las gracias.
1256
01:07:39,734 --> 01:07:41,691
Siento lo que te pasó.
1257
01:07:43,359 --> 01:07:44,233
Lo siento.
1258
01:07:44,692 --> 01:07:46,567
No hace falta que lo hagas,
no fuiste tú.
1259
01:07:48,858 --> 01:07:50,942
Nunca perdonaré
a quienes me hicieron daño.
1260
01:08:08,151 --> 01:08:09,442
Hola. ¿Vamos?
1261
01:08:21,151 --> 01:08:23,359
¿Y si te dice que has mentido?
1262
01:08:25,777 --> 01:08:26,985
¿Sobre qué?
1263
01:08:27,068 --> 01:08:28,109
No lo sé.
1264
01:08:28,902 --> 01:08:30,567
¿Cómo vas a reaccionar?
1265
01:08:30,651 --> 01:08:32,859
Al principio no mentí.
Ni a la policía ni a nadie.
1266
01:08:33,652 --> 01:08:34,860
Pero después, sí.
1267
01:08:34,942 --> 01:08:36,567
Mentí, claro.
1268
01:08:37,318 --> 01:08:38,442
Tenía que hacerlo.
1269
01:08:39,651 --> 01:08:42,443
Te preguntan cosas absurdas
sobre cosas que no tienen importancia.
1270
01:08:43,109 --> 01:08:44,777
¿Qué día? ¿A qué hora?
1271
01:08:44,860 --> 01:08:46,234
¿Cuánto tiempo? ¿Cuántas veces?
1272
01:08:46,402 --> 01:08:48,985
¿Cuántos dedos, cuántos centímetros?
1273
01:08:49,734 --> 01:08:53,360
No les contaba lo más importante,
no les interesaba.
1274
01:08:55,317 --> 01:08:58,110
Te preguntan cuántos dedos,
pero no te preguntan qué sientes.
1275
01:08:58,193 --> 01:08:59,318
Los dedos duelen.
1276
01:09:01,027 --> 01:09:03,235
Ni siquiera pude decirles
que las peores noches...
1277
01:09:03,318 --> 01:09:04,443
...eran las que no aparecía.
1278
01:09:04,527 --> 01:09:06,277
Porque iba a volver a dormirme
en clase...
1279
01:09:06,360 --> 01:09:08,402
...y porque estaba
muerta de miedo por nada.
1280
01:09:12,528 --> 01:09:13,985
Me acuerdo de todo...
1281
01:09:14,152 --> 01:09:15,443
...no tengo amnesia...
1282
01:09:15,693 --> 01:09:18,818
...no he reprimido ni escondido nada,
nada de lo que suele decirse.
1283
01:09:20,152 --> 01:09:21,652
Sí, sé mentir.
1284
01:09:22,068 --> 01:09:23,444
Miento muy bien, de hecho.
1285
01:09:23,902 --> 01:09:25,235
Me enseñó él.
1286
01:09:27,902 --> 01:09:30,527
¿Cómo está físicamente?
¿Ha engordado?
1287
01:09:31,278 --> 01:09:32,985
No sabría decirte.
1288
01:09:33,819 --> 01:09:37,153
¿Quieres que me autorice
a darte una foto suya?
1289
01:09:38,318 --> 01:09:39,860
Mi hermano era apuesto.
1290
01:09:40,527 --> 01:09:43,693
Mi madre siempre me decía: "Tienes
suerte de que te cuide tu hermano...
1291
01:09:43,778 --> 01:09:45,694
...mis hermanos pasaban de mí".
1292
01:09:46,319 --> 01:09:48,778
Perdí a mi hermano cuando denuncié.
1293
01:09:50,527 --> 01:09:51,777
Ya no tengo hermano.
1294
01:09:55,111 --> 01:09:58,318
Y me da pena
porque adoraba a mi hermano.
1295
01:10:00,236 --> 01:10:01,444
Era mi hermano mayor.
1296
01:10:03,444 --> 01:10:04,653
¿Qué tal, papá?
1297
01:10:04,736 --> 01:10:05,861
Sí, estoy bien.
1298
01:10:06,319 --> 01:10:09,528
¿Qué le pasa al celular de Nour?
¿Ya no tiene el mismo número?
1299
01:10:11,861 --> 01:10:13,194
¿Puedes dármelo?
1300
01:10:14,861 --> 01:10:16,986
No, dámelo ahora, por favor.
Ve a buscarlo.
1301
01:10:18,320 --> 01:10:19,736
No pasa nada, espero, ve a buscarlo.
1302
01:10:22,528 --> 01:10:24,986
¡Guardia!
¿Puede dejarme un bolígrafo, por favor?
1303
01:10:26,694 --> 01:10:27,569
Gracias.
1304
01:10:31,028 --> 01:10:31,944
¿Lo tienes?
1305
01:10:34,069 --> 01:10:35,028
¿14 o 94?
1306
01:10:35,195 --> 01:10:37,070
¿Por qué no te presentaste ayer?
1307
01:10:44,029 --> 01:10:45,361
Tenía que ver a alguien...
1308
01:10:45,736 --> 01:10:49,070
...a otro detenido por una movida
con el tabaco, me estafó.
1309
01:10:49,153 --> 01:10:51,445
Empezamos a discutir
y por eso me retrasé.
1310
01:10:51,737 --> 01:10:54,570
Los guardias no quisieron saber
qué había pasado y me retuvieron.
1311
01:10:54,654 --> 01:10:55,487
¿Por qué?
1312
01:10:55,570 --> 01:10:57,029
Creo que me tienen manía.
1313
01:10:57,612 --> 01:11:00,279
No sé qué les pasa conmigo,
pero van buscarme por nada.
1314
01:11:00,362 --> 01:11:02,404
Y además no es la primera vez.
1315
01:11:10,112 --> 01:11:12,695
Has dicho que tenías que ver
a otro detenido...
1316
01:11:13,987 --> 01:11:17,320
...pero sobre todo tenías que presentarte
con puntualidad a nuestros encuentros.
1317
01:11:17,487 --> 01:11:18,487
¿No?
1318
01:11:18,570 --> 01:11:20,279
Te comprometiste con nosotros...
1319
01:11:20,446 --> 01:11:23,695
...con los organizadores,
para venir a cinco encuentros.
1320
01:11:23,779 --> 01:11:25,320
- Firmaste el papel, ¿no?
- Sí.
1321
01:11:25,405 --> 01:11:26,779
Por eso me enojé...
1322
01:11:26,862 --> 01:11:28,905
...y les dije a los guardias
que no era culpa mía.
1323
01:11:28,987 --> 01:11:30,612
Y les dio igual, no me dejaron venir.
1324
01:11:30,780 --> 01:11:32,529
¿Qué no es culpa tuya?
No lo entiendo.
1325
01:11:33,821 --> 01:11:35,071
Nos estás mareando...
1326
01:11:35,237 --> 01:11:37,112
...eres tú quien intenta estafarnos.
1327
01:11:37,445 --> 01:11:40,279
Has hecho algo que te ha impedido
presentarte a tiempo. Punto.
1328
01:11:40,862 --> 01:11:43,613
Nosotros te hemos esperado
porque hemos llegado a tiempo...
1329
01:11:43,695 --> 01:11:44,528
...como imbéciles.
1330
01:11:44,612 --> 01:11:48,070
Sabine, Thomas y Nassim,
han contado su historia...
1331
01:11:48,946 --> 01:11:51,780
...y delante tenían una silla vacía:
"No me importan sus historias".
1332
01:11:51,862 --> 01:11:52,946
¡Ya está, es fácil!
1333
01:11:53,112 --> 01:11:54,945
No, no es eso,
creo que no has entendido...
1334
01:11:56,655 --> 01:11:58,238
¡Lo he entendido perfectamente!
1335
01:11:59,446 --> 01:12:00,780
No es culpa tuya...
1336
01:12:00,946 --> 01:12:03,196
...es del servicio de empleo,
de los guardias, tuya no.
1337
01:12:03,280 --> 01:12:04,696
Tú nunca has hecho nada.
1338
01:12:05,030 --> 01:12:06,946
Tú haces cosas
que no tienen consecuencias.
1339
01:12:07,696 --> 01:12:10,738
¿Crees que tienes algo mejor que hacer
que venir aquí todas las semanas?
1340
01:12:11,405 --> 01:12:12,446
Eso puede ser.
1341
01:12:13,321 --> 01:12:15,281
No te juzgo, la verdad que no.
1342
01:12:15,363 --> 01:12:17,280
Es tu vida, haz lo que quieras...
1343
01:12:18,071 --> 01:12:19,656
...¡pero al menos asúmelo!
1344
01:12:20,322 --> 01:12:22,571
¡Dilo simplemente, sinceramente!
¡Asúmelo!
1345
01:12:23,238 --> 01:12:25,113
No pongas excusas absurdas.
1346
01:12:25,196 --> 01:12:27,571
¿Tú qué te piensas?
Yo también me pregunto qué hago aquí.
1347
01:12:27,655 --> 01:12:30,780
Podría estar con mi hija, podría estar
con un compañero tomándome una cerveza.
1348
01:12:31,197 --> 01:12:34,155
¿Por qué vengo a pasar tres horas
con unos tipos...
1349
01:12:35,155 --> 01:12:37,864
...que arruinan la vida de los demás
y no asumen nada?
1350
01:12:37,946 --> 01:12:39,821
¡Mientes! ¡Eres un mentiroso!
1351
01:12:39,989 --> 01:12:41,655
¡En el juicio pasó lo mismo!
1352
01:12:41,738 --> 01:12:45,281
"Las armas no estaban cargadas,
era un golpe limpio, yo no decidí...".
1353
01:12:45,364 --> 01:12:47,406
¡Incluso uno dijo
durante todo el juicio...
1354
01:12:47,489 --> 01:12:50,155
...que no había estado ahí,
y encontraron su ADN en mi casa!
1355
01:12:50,656 --> 01:12:53,156
¡Ni uno me miró
durante todo el juicio, ni uno!
1356
01:12:53,239 --> 01:12:55,281
¡Ni un gesto,
ni una mirada hacia mi hija!
1357
01:12:56,156 --> 01:12:57,697
¡Nadie le pidió perdón a mi hija!
1358
01:12:58,239 --> 01:12:59,322
¡Carajo!
1359
01:13:20,114 --> 01:13:21,614
Quería escuchar sus historias.
1360
01:13:24,739 --> 01:13:26,031
Lo siento.
1361
01:13:26,864 --> 01:13:28,114
No pasa nada...
1362
01:13:32,739 --> 01:13:34,406
¿Quiere hacer una pausa, Grégoire?
1363
01:13:35,281 --> 01:13:36,698
No hace falta.
1364
01:13:39,031 --> 01:13:39,989
¿Issa?
1365
01:13:43,698 --> 01:13:45,614
Yo quería hacerles una pregunta.
1366
01:13:49,739 --> 01:13:53,781
Quería hacerles una pregunta sobre
las historias que han contado.
1367
01:13:54,697 --> 01:13:56,490
¿Por qué no cometen robos?
1368
01:13:57,323 --> 01:14:00,157
Robar material de los almacenes
cuando están cerrados...
1369
01:14:00,240 --> 01:14:01,573
...es más fácil, ¿no?
1370
01:14:01,906 --> 01:14:05,031
Enfrentarse a gente, a familias,
no es fácil, ¿no?
1371
01:14:05,282 --> 01:14:07,198
¿No prefieren que no haya nadie?
1372
01:14:14,698 --> 01:14:18,323
No es tan fácil robar
en tiendas o en almacenes...
1373
01:14:18,990 --> 01:14:21,407
...porque suele haber alarmas,
cámaras...
1374
01:14:21,490 --> 01:14:23,532
Está más protegido
que las casas, por ejemplo.
1375
01:14:23,698 --> 01:14:25,033
No todos, pero...
1376
01:14:28,865 --> 01:14:31,949
Sí, si hacemos un robo,
es mejor que no haya nadie.
1377
01:14:32,115 --> 01:14:34,449
Pero, si asaltamos una casa,
queremos que haya gente.
1378
01:14:35,865 --> 01:14:37,365
¿Quieren que haya gente?
1379
01:14:38,241 --> 01:14:40,282
¿Quieren despertar a la gente
en mitad de la noche...
1380
01:14:40,573 --> 01:14:43,032
...atarla, destrozar su casa...?
1381
01:14:43,116 --> 01:14:45,408
No, pero necesitamos los códigos
y esas cosas.
1382
01:14:47,740 --> 01:14:48,908
No tenemos opción.
1383
01:14:49,074 --> 01:14:50,658
Pero llevan armas.
1384
01:14:50,741 --> 01:14:52,115
Las armas son peligrosas.
1385
01:14:53,158 --> 01:14:54,866
Se puede matar con un arma.
1386
01:14:55,324 --> 01:14:56,741
Si no, la gente no da nada.
1387
01:14:57,698 --> 01:14:59,866
No vamos a llegar
con las manos vacías y decir:
1388
01:14:59,949 --> 01:15:01,574
"Dame el código o te tiro al suelo".
1389
01:15:01,741 --> 01:15:03,116
- Estamos obligados.
- ¿Obligados?
1390
01:15:03,199 --> 01:15:04,658
Pero no es un problema de dinero.
1391
01:15:05,324 --> 01:15:08,533
Necesitas dinero, nosotros también.
Pero ¿por qué la tomas con los demás?
1392
01:15:09,158 --> 01:15:10,908
¿También necesitas
tomarla con los demás?
1393
01:15:10,991 --> 01:15:13,074
No, no es eso.
¿Puedes darme el bastón, por favor?
1394
01:15:13,866 --> 01:15:15,949
Perdón, ¿podemos dejar ya
lo del bastón?
1395
01:15:17,866 --> 01:15:19,116
Si el resto está de acuerdo.
1396
01:15:19,284 --> 01:15:21,116
Creo que ya lo hemos entendido.
1397
01:15:21,283 --> 01:15:23,533
Y, si nos interrumpimos,
volvemos al bastón.
1398
01:15:23,700 --> 01:15:25,158
¿Todo el mundo está de acuerdo?
1399
01:15:29,617 --> 01:15:30,450
¿Sigo?
1400
01:15:31,949 --> 01:15:33,158
Cuando entramos en casas...
1401
01:15:34,617 --> 01:15:37,700
...llevamos pasamontañas,
vamos armados, pero tenemos miedo.
1402
01:15:38,617 --> 01:15:40,284
No sabemos
cómo va a reaccionar la gente.
1403
01:15:40,741 --> 01:15:42,825
Cuando vamos a entrar en la casa,
en el momento...
1404
01:15:42,908 --> 01:15:44,992
...en que estamos delante
de la puerta o de la ventana...
1405
01:15:45,074 --> 01:15:45,907
...y vamos a entrar...
1406
01:15:46,242 --> 01:15:47,700
...el miedo que tenemos es...
1407
01:15:48,824 --> 01:15:51,033
Creo que es más fuerte
que el miedo de las víctimas.
1408
01:15:52,242 --> 01:15:55,617
Porque no sabemos
si tienen un arma o lo que sea.
1409
01:15:55,867 --> 01:15:57,200
Una vez dentro...
1410
01:15:57,367 --> 01:15:58,950
...yo tengo menos miedo...
1411
01:15:59,491 --> 01:16:00,659
...me tranquilizo.
1412
01:16:00,741 --> 01:16:02,367
Pero es muy arriesgado.
1413
01:16:02,450 --> 01:16:03,992
Por eso llevamos pasamontañas...
1414
01:16:04,158 --> 01:16:06,325
...damos alguna bofetada
para impactar.
1415
01:16:06,617 --> 01:16:08,325
Para que las víctimas no hagan nada.
1416
01:16:09,825 --> 01:16:10,950
Pero fuerte no...
1417
01:16:11,117 --> 01:16:13,492
...son bofetadas, no son golpes,
para que no se muevan.
1418
01:16:13,659 --> 01:16:15,367
¡Las bofetadas son golpes!
1419
01:16:16,035 --> 01:16:16,909
No...
1420
01:16:18,034 --> 01:16:20,909
...los golpes son con armas,
pies, puños...
1421
01:16:21,242 --> 01:16:22,367
...y eso es...
1422
01:16:23,200 --> 01:16:25,534
Mi madre daba bofetadas
y mi padre daba golpes.
1423
01:16:25,701 --> 01:16:27,035
¡Sí, eso es!
1424
01:16:27,576 --> 01:16:29,742
Mi padre me bofeteaba
y mi tío me golpeaba.
1425
01:16:29,826 --> 01:16:30,701
Sheitan...
1426
01:16:30,867 --> 01:16:32,242
Como a ti, Sabine...
1427
01:16:32,409 --> 01:16:33,618
...el tipo te golpeó...
1428
01:16:33,700 --> 01:16:34,868
...y eso es pasarse.
1429
01:16:35,118 --> 01:16:36,867
Perdona, quiero retomar algo.
1430
01:16:37,368 --> 01:16:38,784
Cuando te refieres a "empujar"...
1431
01:16:39,659 --> 01:16:41,118
..."presionar"...
1432
01:16:41,701 --> 01:16:44,284
La última vez no me llamó la atención,
pero ¿qué significa?
1433
01:16:44,451 --> 01:16:45,826
Le dimos bofetadas al marido.
1434
01:16:45,909 --> 01:16:47,492
¿Por qué dicen "le dimos"?
1435
01:16:47,784 --> 01:16:48,951
¿Por qué no dices "le di"?
1436
01:16:49,659 --> 01:16:50,950
¿Tienes un grupo organizado?
1437
01:16:51,368 --> 01:16:53,160
¿Y son varios miembros?
1438
01:16:53,785 --> 01:16:54,700
¿Quién dio bofetadas?
1439
01:16:55,993 --> 01:16:57,868
- Yo.
- ¿Qué pasó después?
1440
01:16:58,368 --> 01:17:00,660
Le di bofetadas al marido
y miraba a la mujer.
1441
01:17:01,368 --> 01:17:02,451
Y veía...
1442
01:17:03,576 --> 01:17:05,326
...que no quería darnos los códigos...
1443
01:17:05,785 --> 01:17:06,993
...aunque estuviese asustada.
1444
01:17:07,660 --> 01:17:09,701
Parecía que su familia le daba igual...
1445
01:17:09,785 --> 01:17:12,368
...ponía a todo el mundo en peligro,
forzaba demasiado.
1446
01:17:12,910 --> 01:17:14,285
La miré directamente a los ojos...
1447
01:17:14,369 --> 01:17:16,410
...y le puse a su hijo
una pistola en la cabeza.
1448
01:17:17,161 --> 01:17:18,452
Eso lo desbloqueó todo...
1449
01:17:19,118 --> 01:17:20,701
...nos dio los códigos enseguida.
1450
01:17:21,701 --> 01:17:22,868
Uno se fue...
1451
01:17:23,452 --> 01:17:25,576
...a sacar el dinero de los cajeros...
1452
01:17:26,244 --> 01:17:28,285
...nos llamó para decirnos
que todo correcto...
1453
01:17:29,201 --> 01:17:30,327
...y nos fuimos.
1454
01:17:34,201 --> 01:17:35,201
Pero yo controlaba.
1455
01:17:36,451 --> 01:17:37,786
¿Tu arma estaba cargada?
1456
01:17:37,951 --> 01:17:38,951
Sí.
1457
01:17:39,327 --> 01:17:41,911
Pero era la única,
solo yo llevaba un arma cargada.
1458
01:17:42,452 --> 01:17:45,036
Los otros son demasiado nerviosos,
a veces se les va la cabeza.
1459
01:17:46,160 --> 01:17:47,701
Yo no sé por qué soy...
1460
01:17:48,661 --> 01:17:49,826
Yo soy así.
1461
01:17:50,286 --> 01:17:51,619
Nunca grito...
1462
01:17:53,369 --> 01:17:54,576
...nunca lloro.
1463
01:17:55,661 --> 01:17:57,244
No lloré en mi juicio.
1464
01:17:57,494 --> 01:17:59,243
Ni siquiera lloré
cuando murió mi madre.
1465
01:18:00,244 --> 01:18:01,869
Pero nunca hubiese disparado.
1466
01:18:02,577 --> 01:18:04,744
Nunca he matado a nadie
y nunca mataré a nadie.
1467
01:18:05,619 --> 01:18:07,161
Nunca la tomaría con un niño.
1468
01:18:07,327 --> 01:18:09,702
Le pusiste a un niño en la cabeza
una pistola cargada.
1469
01:18:10,702 --> 01:18:13,620
Eso no lo hace la necesidad de dinero,
es otra cosa.
1470
01:18:14,161 --> 01:18:16,244
No cambiarás hasta que no
te lo preguntes realmente.
1471
01:18:17,452 --> 01:18:19,119
No entiendes
que tengamos pesadillas...
1472
01:18:19,619 --> 01:18:20,952
...pero tú no eres normal.
1473
01:18:21,952 --> 01:18:23,577
No es normal no llorar nunca...
1474
01:18:24,619 --> 01:18:25,869
...no gritar nunca.
1475
01:18:26,453 --> 01:18:28,077
No llorar a su madre.
1476
01:18:36,453 --> 01:18:39,203
Me gusta mucho el color de tu camisa.
1477
01:18:39,369 --> 01:18:40,578
Gracias.
1478
01:18:40,952 --> 01:18:42,869
Rojo vino. Me gusta mucho.
1479
01:18:43,411 --> 01:18:44,578
Sí, violeta.
1480
01:18:46,495 --> 01:18:47,827
Bueno, más bien burdeos.
1481
01:18:48,744 --> 01:18:49,828
Rosa oscuro.
1482
01:18:51,120 --> 01:18:52,953
Sí, podría ser rosa...
1483
01:18:53,578 --> 01:18:54,953
Qué raros los colores, ¿no?
1484
01:18:56,245 --> 01:18:57,620
Está buenísimo, delicioso.
1485
01:18:57,953 --> 01:18:59,119
Gracias, Cyril.
1486
01:18:59,203 --> 01:19:01,619
¡Y Sabine!
Sabine ha hecho las madalenas.
1487
01:19:01,703 --> 01:19:03,161
La próxima vez haré yo
las madalenas...
1488
01:19:03,245 --> 01:19:04,912
...y Sabine hará una quiche.
1489
01:19:05,412 --> 01:19:07,120
- Están muy buenas.
- Gracias.
1490
01:19:07,453 --> 01:19:09,495
Normalmente me trae mi marido...
1491
01:19:09,828 --> 01:19:11,453
...pero la semana que viene no puede.
1492
01:19:11,953 --> 01:19:13,703
Encontraremos a alguien que te traiga.
1493
01:19:14,203 --> 01:19:16,120
Hay varios autobuses
que pasan por la cárcel.
1494
01:19:16,453 --> 01:19:18,120
Tomaré el autobús...
1495
01:19:18,204 --> 01:19:19,370
...mira qué fácil.
1496
01:19:19,454 --> 01:19:21,120
No te preocupes, el autobús es seguro.
1497
01:19:21,288 --> 01:19:23,703
Depende, a veces el autobús
no es seguro.
1498
01:19:23,953 --> 01:19:26,162
Tengo amigos que roban
en los autobuses.
1499
01:19:28,163 --> 01:19:29,454
No, pero no pasa nada.
1500
01:19:29,828 --> 01:19:32,745
Yo seré tu chófer, pasaré
a buscarte la semana que viene.
1501
01:19:33,246 --> 01:19:36,038
Al mío no lo encontraron,
así que no recibí indemnización.
1502
01:19:36,663 --> 01:19:38,871
Pero, de todas formas,
no hubiese querido su dinero.
1503
01:19:39,037 --> 01:19:40,620
No lo hubiese aceptado.
1504
01:19:41,203 --> 01:19:42,703
El dinero no arregla nada.
1505
01:19:43,121 --> 01:19:46,828
En cambio habría querido un juicio.
Habría querido que lo condenasen...
1506
01:19:47,453 --> 01:19:48,871
...saber que sufre...
1507
01:19:49,371 --> 01:19:51,203
...que está encerrado,
lejos de su familia.
1508
01:19:51,621 --> 01:19:54,704
Creía que iba a sentarme bien,
pero me arrepentí de haber ido.
1509
01:19:54,871 --> 01:19:56,704
Si no hubiese ido, habría dado igual.
1510
01:19:57,329 --> 01:20:00,163
Me sentía como una estatua,
como un mueble.
1511
01:20:00,954 --> 01:20:03,079
¿Cómo llaman en el cine
a quienes hacen de extra?
1512
01:20:03,788 --> 01:20:04,663
Figurantes.
1513
01:20:05,454 --> 01:20:07,079
Sí, un figurante...
1514
01:20:07,704 --> 01:20:08,579
...eso es.
1515
01:20:08,746 --> 01:20:10,371
Dices que el dinero no arregla nada...
1516
01:20:10,538 --> 01:20:12,371
...pero me lo curré
para indemnizar a mi víctima.
1517
01:20:12,747 --> 01:20:16,121
Nos dejamos la piel toda mi familia,
mis hermanas, mi mujer.
1518
01:20:16,205 --> 01:20:17,496
Fue muy duro.
1519
01:20:18,038 --> 01:20:19,371
Porque mis víctimas estaban bien.
1520
01:20:19,538 --> 01:20:21,121
No lo necesitaban realmente.
1521
01:20:21,205 --> 01:20:23,246
Además, uno también
se puso a dar golpes...
1522
01:20:23,329 --> 01:20:25,872
...agarró el candado de la bicicleta,
que era como un arma, así que...
1523
01:20:26,746 --> 01:20:29,204
Así que... ¿qué? ¡Se defendió!
1524
01:20:29,746 --> 01:20:32,079
Sí, pero si no se hubiese defendido...
1525
01:20:32,371 --> 01:20:34,746
...no le habríamos pegado así
y no tendría problemas en el ojo.
1526
01:20:36,663 --> 01:20:38,664
Para mí está claro que es una víctima.
1527
01:20:39,039 --> 01:20:41,663
Me culpo porque se nos fue
de las manos...
1528
01:20:41,746 --> 01:20:43,164
...pero no era como ustedes.
1529
01:20:43,330 --> 01:20:44,914
Pero, Issa, ¿te estás escuchando?
1530
01:20:45,746 --> 01:20:48,204
¿No entiendes que alguien
perdió un ojo porque le pegaste?
1531
01:20:48,747 --> 01:20:50,704
¿Sabes lo que es vivir
con un solo ojo?
1532
01:20:51,580 --> 01:20:54,080
¿Has entendido que el sufrimiento
que te contamos...
1533
01:20:54,247 --> 01:20:55,830
...es el sufrimiento de tus víctimas?
1534
01:20:55,914 --> 01:20:58,330
No, es verdad, dices que lo sientes...
1535
01:20:58,414 --> 01:21:00,289
...pero no llegas a entender
lo que has hecho.
1536
01:21:00,830 --> 01:21:03,830
- Sí, sé que soy culpable.
- Sí, pero...
1537
01:21:04,496 --> 01:21:05,372
...no está claro.
1538
01:21:05,539 --> 01:21:06,872
Issa...
1539
01:21:06,955 --> 01:21:07,788
...a lo mejor...
1540
01:21:08,122 --> 01:21:10,247
...usted sabe que es culpable...
1541
01:21:10,789 --> 01:21:13,039
...pero realmente
no se siente responsable.
1542
01:21:13,539 --> 01:21:15,247
¡Es eso exactamente! ¡Eso es!
1543
01:21:15,330 --> 01:21:16,747
Gracias, Yvette.
1544
01:21:17,289 --> 01:21:18,248
No lo entiendo.
1545
01:21:18,414 --> 01:21:19,455
Entonces piensa.
1546
01:21:20,456 --> 01:21:21,455
Eres inteligente, Issa.
1547
01:21:22,372 --> 01:21:23,372
De verdad.
1548
01:21:23,830 --> 01:21:25,039
Tienes que pensar.
1549
01:21:42,665 --> 01:21:43,789
¡Vamos, vamos!
1550
01:21:47,915 --> 01:21:49,581
¡7.20, carajo!
1551
01:21:50,540 --> 01:21:52,290
¡7.20, mierda carajo!
1552
01:21:52,748 --> 01:21:54,330
¡Puta madre!
1553
01:21:56,956 --> 01:21:58,122
¿Por qué te pones así?
1554
01:22:00,206 --> 01:22:02,665
¿Cómo se plantea que Chloé
comparta espacio con él?
1555
01:22:02,830 --> 01:22:05,040
- No lo planteo yo.
- ¿Por qué vuelve a meterla en esto?
1556
01:22:05,206 --> 01:22:07,831
¿Sabe cuánto le ha costado
a Chloé salir adelante?
1557
01:22:08,748 --> 01:22:10,956
¿Sabe cómo estaba cuando la conocí?
1558
01:22:11,040 --> 01:22:12,998
Se lo cuenta todo,
así que se lo voy a decir.
1559
01:22:13,081 --> 01:22:15,415
Tenía 15 años
y era actriz de cine porno.
1560
01:22:15,498 --> 01:22:17,415
¡Hacía de todo y no disfrutaba nada!
1561
01:22:17,706 --> 01:22:20,581
¡Hacía lo que fuera!
Estaba hecha polvo, daba miedo.
1562
01:22:20,748 --> 01:22:23,124
Y me quedé porque me enamoré...
1563
01:22:23,457 --> 01:22:24,831
...y empezamos desde el principio.
1564
01:22:24,915 --> 01:22:26,916
Pero lo hicimos despacio,
como los adolescentes.
1565
01:22:27,706 --> 01:22:30,165
Consiguió superarlo
porque es muy inteligente...
1566
01:22:30,415 --> 01:22:31,582
...muy valiente.
1567
01:22:32,456 --> 01:22:33,873
Pero también es frágil.
1568
01:22:33,956 --> 01:22:34,956
Señor...
1569
01:22:35,123 --> 01:22:37,123
...yo no conozco a Chloé como usted...
1570
01:22:37,623 --> 01:22:40,666
...pero si lo he entendido bien,
ella quiere volver a ver a su hermano.
1571
01:22:41,456 --> 01:22:43,166
Yo no estoy aquí para juzgar...
1572
01:22:43,623 --> 01:22:45,374
...si hace bien en querer hacerlo...
1573
01:22:45,456 --> 01:22:48,374
...estoy aquí para crear unas condiciones
óptimas para esa conversación.
1574
01:22:48,832 --> 01:22:50,999
Si me retiro de esta ecuación...
1575
01:22:51,332 --> 01:22:54,749
...quedará el deseo de hablar, pero
ya no habrá un contexto de seguridad.
1576
01:22:54,832 --> 01:22:57,081
Volverán a verse e irá mal.
1577
01:22:58,707 --> 01:23:01,249
Mehdi, confío en este proceso.
1578
01:23:02,457 --> 01:23:05,374
Y sobre todo confío en Chloé,
ya no es una niña.
1579
01:23:05,457 --> 01:23:06,541
Lo gestionará.
1580
01:23:06,707 --> 01:23:08,374
Es lo que estamos trabajando.
1581
01:23:08,541 --> 01:23:10,041
Él también lo va a gestionar.
1582
01:23:10,416 --> 01:23:12,541
Va a manipularla,
también la manipula a usted.
1583
01:23:13,166 --> 01:23:16,707
Es un mierda. Le hizo creer que eso
era un hermano, que eso era amor.
1584
01:23:16,874 --> 01:23:19,707
Es un mierda,
como todos los agresores sexuales.
1585
01:23:46,291 --> 01:23:47,582
Disculpa, perdón.
1586
01:23:47,667 --> 01:23:48,832
No pasa nada.
1587
01:23:49,000 --> 01:23:50,041
¿Todo bien?
1588
01:23:50,208 --> 01:23:52,042
Sí, he llegado tarde por una tontería.
1589
01:23:52,667 --> 01:23:53,832
¿Qué tal tú?
1590
01:23:53,917 --> 01:23:55,250
Bien, gracias.
1591
01:23:58,417 --> 01:24:00,958
- ¿Sabes que Mehdi vino a verme?
- Sí, claro.
1592
01:24:01,458 --> 01:24:03,125
¿Fue bien, te asustó?
1593
01:24:04,000 --> 01:24:05,374
¿Quieres que lo hablemos?
1594
01:24:05,458 --> 01:24:06,458
No.
1595
01:24:06,750 --> 01:24:08,250
Entiendo que esté nervioso...
1596
01:24:08,875 --> 01:24:10,125
...pero es problema suyo...
1597
01:24:10,583 --> 01:24:11,792
...yo no estoy nerviosa.
1598
01:24:11,958 --> 01:24:13,833
Perdona que insista, Chloé...
1599
01:24:13,917 --> 01:24:16,917
...pero ahora que Mehdi lo sabe,
puede cambiar la situación para ti.
1600
01:24:17,083 --> 01:24:19,459
En todo caso,
tu equilibrio durante el proceso.
1601
01:24:20,667 --> 01:24:21,917
No creo.
1602
01:24:22,458 --> 01:24:24,000
No lo siento así.
1603
01:24:24,083 --> 01:24:25,667
Eso lo sabes tú.
1604
01:24:25,750 --> 01:24:29,208
Si, a pesar de su preocupación,
Mehdi sigue siendo un apoyo para ti...
1605
01:24:29,292 --> 01:24:30,125
¿Mehdi?
1606
01:24:30,500 --> 01:24:32,167
Me apoyará sin lugar a duda.
1607
01:24:32,251 --> 01:24:34,292
Si algún día me secuestran
en la selva o algo así...
1608
01:24:34,375 --> 01:24:35,958
...no avisen a la policía,
avisen a Mehdi.
1609
01:24:39,083 --> 01:24:40,334
He estado pensando...
1610
01:24:41,418 --> 01:24:42,500
...y yo también...
1611
01:24:43,333 --> 01:24:45,000
...quiero preguntarle cosas a Benjamin.
1612
01:24:50,208 --> 01:24:52,125
¿No es nada?
Cosas concretas.
1613
01:24:52,708 --> 01:24:55,126
Me he dado cuenta de que llevo tiempo
esperando respuestas.
1614
01:24:55,209 --> 01:24:56,126
De acuerdo.
1615
01:24:56,668 --> 01:24:59,084
Dedicaremos tiempo
a trabajar todas estas preguntas.
1616
01:24:59,251 --> 01:25:01,334
Me gustaría que se las dieras
antes del encuentro.
1617
01:25:01,793 --> 01:25:03,584
¿Por qué es importante para ti?
1618
01:25:04,043 --> 01:25:06,001
Porque quiero que tenga tiempo
para preparase.
1619
01:25:06,459 --> 01:25:08,584
Y, si no puede contestar
a tus preguntas...
1620
01:25:09,001 --> 01:25:10,459
...¿cómo vas a reaccionar?
1621
01:25:10,918 --> 01:25:12,168
Si no puede, no puede.
1622
01:25:13,459 --> 01:25:15,585
¿Y qué supondría eso para ti?
1623
01:25:16,709 --> 01:25:18,959
La verdad es que no cambiaría
mucho las cosas.
1624
01:25:19,793 --> 01:25:21,876
Supongo que pensaré
que no ha entendido nada...
1625
01:25:22,209 --> 01:25:24,501
...que no ha avanzado,
que es incapaz de cambiar.
1626
01:25:25,334 --> 01:25:28,959
Y quizás piense que tenía que hacer
todo esto para darme cuenta.
1627
01:25:29,584 --> 01:25:32,376
O quizás me pregunte
qué estoy haciendo.
1628
01:25:32,709 --> 01:25:33,669
Otra vez.
1629
01:25:34,085 --> 01:25:36,001
Esperando algo de ese imbécil.
1630
01:25:36,626 --> 01:25:40,709
Chloé, si se da, todo puede pasar
en ese encuentro...
1631
01:25:40,793 --> 01:25:43,001
...excepto la violencia física y verbal.
1632
01:25:43,377 --> 01:25:45,459
Pero yo no sé qué es violento para ti.
1633
01:25:45,627 --> 01:25:47,710
Tenemos que determinar juntas...
1634
01:25:47,794 --> 01:25:51,334
...qué no quieres escuchar
ni experimentar.
1635
01:25:51,794 --> 01:25:54,752
¿Cuáles son tus límites?
¿Qué es lo peor que puede decirte?
1636
01:25:55,835 --> 01:25:57,668
¿Qué no tendría derecho a hacerte?
1637
01:25:59,919 --> 01:26:01,709
Hoy no estoy muy...
1638
01:26:04,960 --> 01:26:07,294
No sé si voy a poder seguir.
1639
01:26:08,669 --> 01:26:10,710
Creo que me hace bien verlos...
1640
01:26:12,460 --> 01:26:14,460
...pero creo que es demasiado tarde.
1641
01:26:16,377 --> 01:26:18,252
Tendría que haberlo hecho antes...
1642
01:26:24,460 --> 01:26:26,960
...porque he perdido mucho tiempo
en siete años.
1643
01:26:28,794 --> 01:26:29,878
Lo he perdido todo.
1644
01:26:32,961 --> 01:26:35,585
He perdido la relación con mis hijos...
1645
01:26:35,836 --> 01:26:37,502
...la he descuidado.
1646
01:26:39,920 --> 01:26:41,502
Ya no veo a mi nieto...
1647
01:26:42,585 --> 01:26:46,503
...no fui a ver a su hermanita
cuando nació...
1648
01:26:49,170 --> 01:26:50,420
...ni siquiera la conozco.
1649
01:26:55,128 --> 01:26:57,461
Así que mi hijo está dolido...
1650
01:26:59,836 --> 01:27:04,295
...me culpa, no lo entiende.
Pero me da miedo ir a la estación...
1651
01:27:05,503 --> 01:27:07,295
...me da miedo el tren.
1652
01:27:07,835 --> 01:27:09,836
Incluso me da miedo ir en coche...
1653
01:27:10,420 --> 01:27:12,461
...y eso que fui
profesora de autoescuela.
1654
01:27:15,128 --> 01:27:18,128
Y no le cuento que es por eso
porque es absurdo.
1655
01:27:18,753 --> 01:27:20,461
Porque soy absurda.
1656
01:27:20,878 --> 01:27:22,961
Me invento cosas.
1657
01:27:23,378 --> 01:27:25,545
Soy una mentirosa,
miento a todo el mundo.
1658
01:27:26,503 --> 01:27:28,462
Digo que estoy bien,
que hago cosas, y después...
1659
01:27:29,087 --> 01:27:31,503
...me quedo en casa viendo la tele...
1660
01:27:31,670 --> 01:27:33,628
...hablo sola como si estuviese loca.
1661
01:27:35,004 --> 01:27:37,796
Tengo una conexión a Internet
que no uso.
1662
01:27:39,503 --> 01:27:40,836
Pierdo el tiempo.
1663
01:27:42,461 --> 01:27:44,211
He perdido el tiempo.
1664
01:27:48,754 --> 01:27:50,836
Y quería jubilarme...
1665
01:27:51,128 --> 01:27:52,462
...pensaba...
1666
01:27:52,837 --> 01:27:54,253
...que haría muchas cosas:
1667
01:27:54,796 --> 01:27:55,879
...viajes...
1668
01:27:57,711 --> 01:28:00,087
...cosas interesantes, como ustedes...
1669
01:28:01,921 --> 01:28:03,045
...y después no he hecho nada.
1670
01:28:04,379 --> 01:28:05,712
Soy una inútil.
1671
01:28:11,962 --> 01:28:14,254
Mi vida se ha detenido,
se ha desvanecido...
1672
01:28:16,629 --> 01:28:18,004
...ahora es demasiado tarde.
1673
01:28:24,212 --> 01:28:25,296
Pero no, para nada...
1674
01:28:25,587 --> 01:28:27,380
No, no es demasiado tarde.
1675
01:28:27,546 --> 01:28:29,546
A mí también me remueve mucho
venir aquí.
1676
01:28:29,630 --> 01:28:31,921
- Lo tendría que haber hecho antes.
- Eso es.
1677
01:28:32,337 --> 01:28:34,255
- Pero es demasiado tarde.
- ¡Para nada!
1678
01:28:34,421 --> 01:28:35,921
- Y yo también hablo solo.
- No eres una inútil.
1679
01:28:36,087 --> 01:28:39,297
No tuviste miedo de enfrentarte
a tres imbéciles como nosotros.
1680
01:28:39,379 --> 01:28:41,838
- Sí que he tenido miedo.
- Entonces tiene más mérito.
1681
01:28:42,004 --> 01:28:44,338
Es verdad, eres supervaliente.
1682
01:28:44,421 --> 01:28:47,713
Puedes volver a recuperar la relación
con tus hijos, con tus nietos.
1683
01:28:47,797 --> 01:28:49,922
Explíqueselo a su hijo, lo entenderá.
1684
01:28:50,005 --> 01:28:51,088
¡Pero claro!
1685
01:28:51,255 --> 01:28:52,422
Sí, todavía hay tiempo.
1686
01:28:52,921 --> 01:28:55,046
10 años, 15 años...
¡Son muchos días!
1687
01:28:55,213 --> 01:28:57,172
- ¡Es mucho!
- Sí, es mucho.
1688
01:28:57,338 --> 01:28:58,463
Incluso un año es mucho.
1689
01:28:59,462 --> 01:29:01,797
Hay tantas horas, tantos días...
1690
01:29:01,880 --> 01:29:02,879
También...
1691
01:29:03,047 --> 01:29:05,255
...es verdad que una buena conexión
a Internet puede ayudar.
1692
01:29:10,672 --> 01:29:11,672
¿Por qué se ríen?
1693
01:29:14,963 --> 01:29:17,047
Cuando damos un golpe
no pensamos en nadie.
1694
01:29:17,463 --> 01:29:19,505
- ¿Ni siquiera en sus padres?
- Para nada...
1695
01:29:19,588 --> 01:29:22,088
No, sabes que no vas a matar a nadie.
1696
01:29:22,172 --> 01:29:23,963
Piensas en el bolso,
en la caja fuerte...
1697
01:29:24,047 --> 01:29:25,423
Además, mi madre ya no estaba.
1698
01:29:25,672 --> 01:29:29,547
Y, como les dije,
mi padre era un gran hijo de puta.
1699
01:29:29,630 --> 01:29:31,172
Sí, lo de tu padre se entiende...
1700
01:29:31,339 --> 01:29:33,088
...pero dices que tu madre sufre...
1701
01:29:33,256 --> 01:29:34,547
...¿y nunca te has planteado...
1702
01:29:34,630 --> 01:29:37,838
...intentar arreglar tu vida
para dejar de estropear la suya?
1703
01:29:38,463 --> 01:29:41,130
Deberías decirle que haga algo
parecido a esto, le sentará bien.
1704
01:29:41,547 --> 01:29:43,506
¿También trabajan la violencia conyugal?
1705
01:29:43,672 --> 01:29:47,006
¡Claro! Claro, hay encuentros
para toda clase de crímenes.
1706
01:29:47,172 --> 01:29:49,297
El maltrato infantil también.
1707
01:29:50,213 --> 01:29:51,589
No, pero a mí no me maltrataron.
1708
01:29:52,548 --> 01:29:55,255
Que te peguen con el cinturón
y que te den puñetazos es maltrato.
1709
01:29:55,423 --> 01:29:56,838
- Bueno, sí.
- Sí, pero no...
1710
01:29:57,781 --> 01:29:58,648
¡Pero sí!
1711
01:29:59,256 --> 01:30:01,798
¿Tu madre nunca denunció?
1712
01:30:02,548 --> 01:30:04,214
Tendrían que haber castigado
a ese hijo de puta.
1713
01:30:04,630 --> 01:30:07,797
- ¿El hermano quiere pedirle perdón?
- Sí.
1714
01:30:07,964 --> 01:30:09,839
Pero es más complejo que eso.
1715
01:30:10,548 --> 01:30:12,048
También quiere que ella se lo pida.
1716
01:30:12,214 --> 01:30:13,089
Está bien.
1717
01:30:13,173 --> 01:30:15,756
Por haber denunciado,
por no haberlo arreglado en familia.
1718
01:30:16,131 --> 01:30:18,339
Él quiere que se perdonen
el uno al otro.
1719
01:30:18,424 --> 01:30:19,589
Es importante para él.
1720
01:30:20,048 --> 01:30:22,006
Y eso ella no va a hacerlo.
1721
01:30:22,381 --> 01:30:24,049
No es algo que ella pueda escuchar.
1722
01:30:24,214 --> 01:30:26,048
Entonces no puede darse
este encuentro.
1723
01:30:26,964 --> 01:30:29,089
Como la mayoría
de encuentros, de hecho.
1724
01:30:29,881 --> 01:30:31,089
No pasa nada...
1725
01:30:31,423 --> 01:30:33,715
...al menos han establecido un diálogo.
1726
01:30:33,881 --> 01:30:35,548
Sí, lo sé.
1727
01:30:37,964 --> 01:30:39,464
Pero han avanzado tanto...
1728
01:30:40,549 --> 01:30:42,589
Y es tan importante
para ellos encontrarse...
1729
01:30:42,673 --> 01:30:44,464
¡Pero no a cualquier precio!
1730
01:30:44,798 --> 01:30:47,381
Estamos para favorecer su reparación...
1731
01:30:47,465 --> 01:30:49,424
...¡no para hacerles aún más daño!
1732
01:30:51,381 --> 01:30:54,132
No podemos permitirnos fallar, Judith.
¡Confían en nosotros!
1733
01:30:54,214 --> 01:30:56,257
Si re victimizamos a una víctima...
1734
01:30:56,632 --> 01:31:00,340
...se terminó, es el fin, la justicia
restaurativa en Francia habrá muerto.
1735
01:31:00,424 --> 01:31:02,006
Espera, ¿qué me estás diciendo?
1736
01:31:02,090 --> 01:31:04,548
Me da igual salvar
la justicia restaurativa en Francia...
1737
01:31:04,632 --> 01:31:05,465
...no es mi problema.
1738
01:31:05,507 --> 01:31:08,298
Si tengo dudas de que este encuentro
pueda hacer daño a Chloé...
1739
01:31:08,465 --> 01:31:11,299
...¡está claro que este encuentro
no tendrá lugar!
1740
01:31:12,799 --> 01:31:14,340
Creo que debe llegar hasta el final.
1741
01:31:14,424 --> 01:31:17,757
Su restauración pasa
por este encuentro, estoy segura.
1742
01:31:18,465 --> 01:31:19,590
Y lo mismo para él.
1743
01:31:20,215 --> 01:31:21,299
Mira...
1744
01:31:21,382 --> 01:31:23,215
...fue juzgado, condenado...
1745
01:31:23,300 --> 01:31:25,840
...estuvo tres años en la cárcel,
ha sufrido muchísimo...
1746
01:31:25,924 --> 01:31:27,675
...y aún no es consciente
de lo que hizo.
1747
01:31:28,174 --> 01:31:29,632
Además va a ser padre.
1748
01:31:30,590 --> 01:31:33,008
Solo Chloé puede hacer que reconozca
que fue un agresor.
1749
01:31:33,090 --> 01:31:34,965
Y así es como lo superará.
1750
01:31:36,299 --> 01:31:38,715
De acuerdo, la cárcel da asco,
no gusta, estás encerrado...
1751
01:31:38,799 --> 01:31:41,466
Pero tienen donde dormir,
les dan de comer...
1752
01:31:41,632 --> 01:31:43,132
...pueden hacer actividades...
1753
01:31:44,090 --> 01:31:46,466
Cuando veo a un sin techo,
me pregunto qué hace.
1754
01:31:46,549 --> 01:31:47,882
"Agrede a alguien...
1755
01:31:48,966 --> 01:31:52,050
...verás cómo después tendrás un techo,
estarás calentito, tendrás tele...
1756
01:31:52,215 --> 01:31:54,633
...un psicólogo, una asistente social,
talleres de yoga...".
1757
01:31:55,091 --> 01:31:56,383
¡Nosotros no tenemos eso!
1758
01:31:58,216 --> 01:31:59,675
Entiendo lo que dices.
1759
01:32:01,257 --> 01:32:02,675
Voy a explicártelo...
1760
01:32:03,799 --> 01:32:05,508
...pero aquí las cosas no son como crees.
1761
01:32:06,508 --> 01:32:08,465
El confinamiento hizo estragos.
1762
01:32:09,050 --> 01:32:11,258
Reportajes en la tele de gente
que se volvió loca...
1763
01:32:11,341 --> 01:32:12,341
...al cabo de una semana.
1764
01:32:12,758 --> 01:32:15,675
La gente dice: "Le han dado
cinco años, eso no es nada...
1765
01:32:15,758 --> 01:32:17,800
...le han dado diez años,
no es nada...".
1766
01:32:18,341 --> 01:32:19,466
Pero no te preocupes...
1767
01:32:20,633 --> 01:32:21,508
...lo pagamos.
1768
01:32:22,508 --> 01:32:23,550
Sufrimos...
1769
01:32:24,216 --> 01:32:25,384
...estamos encerrados...
1770
01:32:25,716 --> 01:32:27,091
...ya no tenemos derecho a nada.
1771
01:32:30,508 --> 01:32:31,967
¿A qué huele?
1772
01:32:32,800 --> 01:32:33,966
Me está entrando hambre.
1773
01:32:34,050 --> 01:32:37,301
Son cosas antillanas:
acras, samosas...
1774
01:32:37,466 --> 01:32:38,801
¿En serio? ¡Me encanta!
1775
01:32:38,883 --> 01:32:40,508
Entonces vamos a probarlo.
1776
01:32:40,758 --> 01:32:43,134
Me lo ha dado el hermano
con el que hago la mediación.
1777
01:32:45,009 --> 01:32:46,384
Las samosas.
1778
01:32:49,467 --> 01:32:50,384
Michel...
1779
01:32:51,133 --> 01:32:52,551
Aquí están las acras.
1780
01:32:53,134 --> 01:32:54,883
Está buenísimo, delicioso.
1781
01:32:55,426 --> 01:32:58,050
Sí, está bueno, incluso un poco frío
está bueno.
1782
01:32:58,551 --> 01:32:59,842
¿Quieres acra, Michel?
1783
01:33:02,676 --> 01:33:03,592
Toma.
1784
01:33:03,675 --> 01:33:05,384
- No demasiado.
- ¡Vamos!
1785
01:33:05,467 --> 01:33:07,759
Martine nos ha preparado
una supercena.
1786
01:33:07,926 --> 01:33:09,217
¡También tengo ron!
1787
01:33:09,384 --> 01:33:11,009
Jengibre, cúrcuma.
1788
01:33:11,800 --> 01:33:12,801
¿Quieres probarlo?
1789
01:33:16,759 --> 01:33:17,592
Pica.
1790
01:33:19,884 --> 01:33:22,009
- ¿Qué lleva el tuyo?
- Piña.
1791
01:33:22,176 --> 01:33:23,967
Con moderación, ¿sí?
1792
01:33:27,634 --> 01:33:28,717
Qué bien sienta.
1793
01:33:35,967 --> 01:33:37,592
Chloé, voy a ser transparente contigo.
1794
01:33:38,259 --> 01:33:41,510
Los he visto nueve veces a cada uno
en los últimos ocho meses...
1795
01:33:41,592 --> 01:33:43,509
...y he constatado
que sus expectativas...
1796
01:33:43,592 --> 01:33:45,717
...no concuerdan exactamente.
1797
01:33:46,760 --> 01:33:49,092
Que se encuentren dos personas
cuyas expectativas...
1798
01:33:49,176 --> 01:33:50,552
...no concuerdan exactamente...
1799
01:33:50,635 --> 01:33:52,301
...puede ponerlas en peligro...
1800
01:33:52,385 --> 01:33:54,801
...y mi papel es garantizar
su seguridad.
1801
01:33:54,885 --> 01:33:56,009
Ante esto...
1802
01:33:56,342 --> 01:33:59,218
...creo que su seguridad
no está totalmente garantizada.
1803
01:34:01,218 --> 01:34:02,968
¿Puedes decirme algo más?
1804
01:34:03,052 --> 01:34:05,092
Carajo, estoy hablando como tú.
1805
01:34:07,052 --> 01:34:09,010
¿Qué te hace decir...
1806
01:34:09,093 --> 01:34:11,302
...que nuestras expectativas no...?
1807
01:34:11,885 --> 01:34:14,510
Significa que tienes expectativas
muy concretas...
1808
01:34:14,593 --> 01:34:16,302
...que hemos trabajado juntas...
1809
01:34:16,593 --> 01:34:18,260
...el señor Delarme también.
1810
01:34:18,343 --> 01:34:21,843
Y este dispositivo a lo mejor
no es capaz de satisfacerlas.
1811
01:34:23,093 --> 01:34:24,093
¿Por qué?
1812
01:34:26,635 --> 01:34:29,385
Para empezar, el señor dice
que va a intentar contestar...
1813
01:34:29,469 --> 01:34:30,385
...a tus preguntas...
1814
01:34:30,469 --> 01:34:32,510
...pero no quiere tenerlas
antes del encuentro.
1815
01:34:33,718 --> 01:34:35,094
¿Eso qué significa?
1816
01:34:35,843 --> 01:34:38,343
Prefiere que le preguntes
directamente.
1817
01:34:38,511 --> 01:34:40,803
Quiere que veas que sus respuestas
son espontáneas.
1818
01:34:40,885 --> 01:34:42,177
Cree que es mejor para ti.
1819
01:34:42,678 --> 01:34:43,594
No.
1820
01:34:44,886 --> 01:34:47,386
No quiere que yo ponga las reglas,
eso es todo.
1821
01:34:47,468 --> 01:34:50,302
Si no le hubiese dado mis preguntas
antes, me las hubiese pedido.
1822
01:34:50,469 --> 01:34:52,468
Siempre tiene que mandar él.
1823
01:34:53,178 --> 01:34:56,386
O quizás quiere tener recursos
para no contestar.
1824
01:34:56,469 --> 01:34:58,760
Para poder decir:
"No lo sé, no me acuerdo".
1825
01:35:02,553 --> 01:35:03,678
De acuerdo, me da igual...
1826
01:35:03,760 --> 01:35:06,178
...le haré las preguntas
directamente, cara a cara.
1827
01:35:06,552 --> 01:35:07,886
Creo que me contestará.
1828
01:35:08,844 --> 01:35:11,094
De todas formas,
ya conozco las respuestas.
1829
01:35:11,178 --> 01:35:12,969
Solo quiero oírlas de su boca.
1830
01:35:13,678 --> 01:35:16,011
- ¿Y si no es el caso?
- Entonces no pasa nada.
1831
01:35:16,178 --> 01:35:18,636
Estoy preparada para eso,
ya lo hemos hablado.
1832
01:35:19,261 --> 01:35:20,304
¿Qué más?
1833
01:35:21,469 --> 01:35:24,803
Hay que analizar
la noción del perdón.
1834
01:35:26,636 --> 01:35:27,678
¿Del perdón?
1835
01:35:28,261 --> 01:35:30,261
¿Quiere pedirme perdón?
1836
01:35:30,345 --> 01:35:31,554
¿Qué sentirías?
1837
01:35:34,011 --> 01:35:36,262
Puede intentarlo, ya veremos.
1838
01:35:36,761 --> 01:35:38,386
Pero ¿perdón por qué?
1839
01:35:38,470 --> 01:35:42,053
Aunque reconozca lo que me hizo
y sobre todo que sabía lo que hacía...
1840
01:35:42,303 --> 01:35:43,844
...no sé si quiero perdonarle.
1841
01:35:45,428 --> 01:35:46,845
Tienes que preguntártelo.
1842
01:35:48,344 --> 01:35:51,428
Y analizar la noción del perdón
en general.
1843
01:35:52,303 --> 01:35:53,804
Conceder el perdón.
1844
01:35:54,345 --> 01:35:55,720
Pedir perdón.
1845
01:36:04,970 --> 01:36:06,761
Quiere que le pida perdón.
1846
01:36:08,011 --> 01:36:09,012
¿Es eso?
1847
01:36:10,387 --> 01:36:12,304
¿Quiere que yo le pida perdón?
1848
01:36:13,887 --> 01:36:15,304
¿Tú qué piensas?
1849
01:36:15,679 --> 01:36:18,429
¿Tú lo entiendes?
¿Qué le dices cuando dice eso?
1850
01:36:19,679 --> 01:36:22,554
¿Hace meses que ves a mi hermano
y sigue diciendo cosas así?
1851
01:36:22,637 --> 01:36:23,845
Pero ¿qué hacen?
1852
01:36:24,137 --> 01:36:26,387
¡No lo estás preparando!
¡Solo me preparas a mí!
1853
01:36:26,470 --> 01:36:29,345
Yo llevo un mes currándomelo a saco,
abriendo todas las heridas...
1854
01:36:29,429 --> 01:36:32,762
...¡despertando todos los fantasmas!
¡Nunca le pediré perdón!
1855
01:36:32,845 --> 01:36:35,304
Está enfermo,
¿tú le dices que está enfermo?
1856
01:36:36,262 --> 01:36:38,680
Estás en tu derecho,
y tengo que preparar a tu hermano...
1857
01:36:38,762 --> 01:36:40,762
...ante la posibilidad
de que no lo hagas.
1858
01:36:40,846 --> 01:36:43,013
Pero, ¿y tú?
Aunque le digas que "no"...
1859
01:36:43,095 --> 01:36:45,387
...¿serás capaz de encajarlo?
1860
01:36:45,555 --> 01:36:47,096
¿Podrás soportar...
1861
01:36:47,179 --> 01:36:49,638
...que te pida que le pidas perdón?
1862
01:36:51,805 --> 01:36:53,680
No tienes que contestar
enseguida, hoy.
1863
01:36:54,470 --> 01:36:55,930
Tómate tu tiempo.
1864
01:36:56,012 --> 01:36:58,388
Sí, ya sé lo que vas a decir.
1865
01:36:58,470 --> 01:37:01,096
Lo pensaré y hablaré con mi terapeuta.
1866
01:37:01,262 --> 01:37:02,554
Eso es. Es muy importante, Chloé.
1867
01:37:02,638 --> 01:37:03,596
Sí.
1868
01:37:06,304 --> 01:37:08,055
He entendido las reglas y todo eso...
1869
01:37:09,471 --> 01:37:11,012
...pero a veces
se me revuelve el estómago...
1870
01:37:11,096 --> 01:37:13,388
...cuando pienso que proteges
a mi hermano tanto como a mí.
1871
01:37:15,138 --> 01:37:16,305
Lo entiendo.
1872
01:37:25,263 --> 01:37:26,180
¿Qué es eso, carajo?
1873
01:37:34,221 --> 01:37:35,722
¡Muérete, carajo!
1874
01:37:35,805 --> 01:37:37,055
¡Puta mierda!
1875
01:38:07,347 --> 01:38:08,680
- Hola.
- ¡Ya era hora!
1876
01:38:08,764 --> 01:38:09,722
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿tú?
1877
01:38:09,806 --> 01:38:11,056
Hola, ¿qué tal?
1878
01:38:11,139 --> 01:38:12,639
Hola, Sabine, ¿qué tal?
1879
01:38:12,806 --> 01:38:14,139
¿Qué tal? Hola.
1880
01:38:14,847 --> 01:38:16,139
Lo siento, perdón.
1881
01:38:16,222 --> 01:38:18,514
- Hola, estábamos asustados.
- ¿Qué tal? Me he perdido.
1882
01:38:19,139 --> 01:38:20,431
¿Qué tal?
1883
01:38:20,597 --> 01:38:21,639
Qué bien que estés aquí.
1884
01:38:22,431 --> 01:38:24,139
¡Me ha costado venir en coche!
1885
01:38:24,722 --> 01:38:26,182
Está todo cambiado:
1886
01:38:26,264 --> 01:38:28,014
...carreteras nuevas, cruces...
1887
01:38:28,098 --> 01:38:29,097
Ya no reconozco nada.
1888
01:38:29,264 --> 01:38:31,056
Cuando supe que salía,
mi hermana me dijo...
1889
01:38:31,139 --> 01:38:33,723
...que ni en broma
iba a volver al barrio...
1890
01:38:34,097 --> 01:38:36,389
...así que estoy en su casa,
pero vive a 30 kilómetros.
1891
01:38:36,473 --> 01:38:38,639
¡Carajo, eres libre y vienes a la cárcel!
1892
01:38:38,723 --> 01:38:40,056
¡No has entendido nada!
1893
01:38:40,598 --> 01:38:43,140
¿Qué dijeron los guardias
de que vengas a destrozar esto?
1894
01:38:43,306 --> 01:38:45,223
- Hace 30 minutos que intento entrar.
- Sí, claro...
1895
01:38:45,307 --> 01:38:48,348
Reconoce que tenías miedo de Grégoire,
de si fuera por ti si no venías...
1896
01:38:48,514 --> 01:38:49,640
...y te tirara la bronca.
1897
01:38:51,265 --> 01:38:53,015
¿Es tu hermana mayor?
1898
01:38:53,098 --> 01:38:55,890
Sí, la llamé durante los encuentros.
Vino a verme.
1899
01:38:56,347 --> 01:38:59,348
Llevábamos por lo menos
siete años sin vernos.
1900
01:38:59,890 --> 01:39:01,807
- ¿La llamaste tú?
- Sí...
1901
01:39:02,347 --> 01:39:04,307
...le dije que estaba encontrándome
con víctimas...
1902
01:39:04,390 --> 01:39:06,223
...y que había una que me recordaba
mucho a ella.
1903
01:39:09,640 --> 01:39:10,473
¿Yo?
1904
01:39:10,640 --> 01:39:12,306
¡Sí, mucho!
1905
01:39:12,765 --> 01:39:16,307
Quería decirle que entendía
por qué no quería verme.
1906
01:39:16,765 --> 01:39:19,473
Entendí muchas cosas
que me dijo hace 10 años.
1907
01:39:21,057 --> 01:39:22,182
Las entendí aquí.
1908
01:39:22,348 --> 01:39:24,265
¿Y se han arrejuntado?
1909
01:39:24,348 --> 01:39:25,348
¿Arrejuntaqué?
1910
01:39:25,432 --> 01:39:27,098
- ¿Qué es eso?
- Ni idea.
1911
01:39:27,182 --> 01:39:28,932
¡Arrejuntado! ¡Reconciliado!
1912
01:39:29,036 --> 01:39:29,869
¡Reencontrado!
1913
01:39:29,890 --> 01:39:30,890
¡Sí!
1914
01:39:31,058 --> 01:39:32,390
Arrejuntado.
1915
01:39:32,473 --> 01:39:33,807
Muy simpática, esa palabra.
1916
01:39:35,307 --> 01:39:37,515
Le dije a mi abogada
que no había sido yo.
1917
01:39:37,599 --> 01:39:40,474
Insistió para saberlo
y le dije que no había sido yo.
1918
01:39:40,973 --> 01:39:43,057
De hecho, yo no sabía que,
cuando empezó el asalto...
1919
01:39:43,140 --> 01:39:45,516
...uno de los clientes de la tienda
empezó a grabar.
1920
01:39:45,598 --> 01:39:48,266
Desde donde estaba no se veía nada,
pero se oía mi voz.
1921
01:39:48,349 --> 01:39:50,598
La abogada me dijo:
"Dígame si es usted...
1922
01:39:50,682 --> 01:39:53,308
...porque, si no es usted,
pido un análisis de voz...
1923
01:39:53,390 --> 01:39:54,766
...que confirmará que no es usted.
1924
01:39:55,183 --> 01:39:58,224
Pero, si ha sido usted,
no pido el análisis".
1925
01:39:58,308 --> 01:40:01,058
Pero insistí
en que no había sido yo.
1926
01:40:01,141 --> 01:40:03,891
Pidió un análisis de voz
y se descubrió...
1927
01:40:05,474 --> 01:40:06,766
...que era yo.
1928
01:40:06,849 --> 01:40:08,058
Estás loco.
1929
01:40:08,224 --> 01:40:09,974
- Es una lástima.
- ¿Por qué no confesaste?
1930
01:40:10,058 --> 01:40:11,890
¡Por si el análisis de voz
no me reconocía!
1931
01:40:12,058 --> 01:40:14,599
Incluso la abogada me dijo
que era un idiota...
1932
01:40:14,683 --> 01:40:18,266
...porque la había cagado yo solito.
1933
01:40:19,016 --> 01:40:20,391
No entendiste cómo funcionan
los abogados.
1934
01:40:21,099 --> 01:40:23,224
No, no. De hecho, pensé...
1935
01:40:23,724 --> 01:40:26,849
...que si ella creía que yo era inocente,
me defendería mejor aún.
1936
01:40:27,016 --> 01:40:28,308
Sí, no lo entendiste.
1937
01:40:29,474 --> 01:40:31,141
He hecho muchas tonterías parecidas.
1938
01:40:32,474 --> 01:40:34,434
Creo que no soy un buen delincuente...
1939
01:40:35,391 --> 01:40:36,641
...por eso será mejor que lo deje.
1940
01:40:37,099 --> 01:40:39,392
- ¿Crees que podrás no reincidir?
- Eso creo.
1941
01:40:40,266 --> 01:40:42,016
Tengo mujer y un hijo,
he de mantener la calma.
1942
01:40:42,391 --> 01:40:45,350
Mi mujer se lo está currando:
trabaja, me envía dinero.
1943
01:40:45,433 --> 01:40:46,724
Vive por mí.
1944
01:40:47,141 --> 01:40:48,475
Estoy en deuda con ella.
1945
01:40:48,891 --> 01:40:50,059
¿Y tú, Nassim?
1946
01:40:50,725 --> 01:40:52,058
No creo que pueda reincidir...
1947
01:40:52,475 --> 01:40:54,100
...se me aparecerían sus caras.
1948
01:40:54,392 --> 01:40:55,975
Además, se está bien fuera.
1949
01:40:56,350 --> 01:40:58,184
Solo hace cuatro días, pero ya...
1950
01:40:58,349 --> 01:40:59,767
¿Qué vas a hacer?
1951
01:41:00,224 --> 01:41:01,934
Hice un curso de repaso en la cárcel...
1952
01:41:02,017 --> 01:41:04,142
...y me formé
como preparador de pedidos.
1953
01:41:04,224 --> 01:41:06,934
- Tengo una entrevista de trabajo.
- Cruzamos los dedos.
1954
01:41:07,099 --> 01:41:08,225
Sí, gracias.
1955
01:41:08,392 --> 01:41:09,309
¿Y tú?
1956
01:41:09,475 --> 01:41:10,309
¿Yo?
1957
01:41:11,517 --> 01:41:12,975
No sé si volveré a hacerlo...
1958
01:41:13,517 --> 01:41:14,517
...sinceramente.
1959
01:41:14,600 --> 01:41:17,225
Encontrar trabajo cuando sales
de la cárcel es casi imposible.
1960
01:41:17,391 --> 01:41:18,559
Perdón, Nassim.
1961
01:41:19,184 --> 01:41:21,059
Porque ya lo he intentado,
sé lo que es.
1962
01:41:21,600 --> 01:41:24,434
Fuera es duro, va a toda prisa,
todo es complicado...
1963
01:41:24,600 --> 01:41:26,892
...hay que hacer informes,
miles de peticiones...
1964
01:41:27,059 --> 01:41:28,434
Yo no sé hacer nada.
1965
01:41:29,059 --> 01:41:31,600
Me conozco, voy a ponerme nervioso,
voy a enojarme...
1966
01:41:31,768 --> 01:41:33,225
Aquí estoy tranquilo, pero a veces...
1967
01:41:33,310 --> 01:41:34,767
Es alucinante...
1968
01:41:34,935 --> 01:41:37,934
¿Eso significa que pueden volver
a asaltarnos y que puedes ser tú?
1969
01:41:38,100 --> 01:41:40,100
¡No, a ustedes no voy a asaltarlos!
1970
01:41:40,268 --> 01:41:41,185
Pero ¿por qué?
1971
01:41:42,060 --> 01:41:43,643
¡Porque no quiero atacarlos!
1972
01:41:43,809 --> 01:41:45,392
- Pero ¿por qué?
- Porque nos conocemos.
1973
01:41:46,059 --> 01:41:46,892
¿Y qué?
1974
01:41:47,685 --> 01:41:50,434
Y nada, es así, ya está.
1975
01:41:50,518 --> 01:41:52,267
Espera, ¿qué estás diciendo?
1976
01:41:52,768 --> 01:41:55,059
¿Hacer informes e ir a entrevistas
es duro?
1977
01:41:55,226 --> 01:41:57,309
Vivir aquí es duro,
no lo entiendo.
1978
01:41:58,184 --> 01:42:00,684
Es duro dar paseos de mierda
y dormir en camas de mierda.
1979
01:42:00,768 --> 01:42:02,476
¿Qué estás diciendo?
1980
01:42:02,892 --> 01:42:05,268
Yo te hago los informes.
¡Eso no cuesta nada!
1981
01:42:05,810 --> 01:42:07,935
¡No son palabras vacías!
Me llamas y te ayudo.
1982
01:42:09,268 --> 01:42:11,268
De todas formas,
te daré si vuelves a la cárcel.
1983
01:42:23,351 --> 01:42:25,185
En tercero dejé de estudiar.
1984
01:42:25,268 --> 01:42:28,435
Yo tampoco estudié nada,
no era buen estudiante.
1985
01:42:30,018 --> 01:42:31,601
¿Has puesto tú la cara sonriente?
1986
01:42:31,685 --> 01:42:32,768
No, no he sido yo.
1987
01:42:32,936 --> 01:42:34,935
Si quieres puedo ponerte los botones.
1988
01:42:35,102 --> 01:42:36,768
- ¿Sí?
- Sí, he traído mis cosas.
1989
01:42:37,936 --> 01:42:39,226
No está mal.
1990
01:42:39,393 --> 01:42:40,810
Para el bolsillo, de hecho.
1991
01:42:40,893 --> 01:42:42,644
Este es más parecido.
1992
01:42:42,726 --> 01:42:44,310
- ¿Este?
- Es un poco fuerte...
1993
01:42:44,393 --> 01:42:46,394
Es bonito, pero es un poco fuerte,
tienes razón.
1994
01:42:46,476 --> 01:42:49,685
Gracias, Sabine, eres muy amable.
Además, es mi camisa preferida.
1995
01:42:49,852 --> 01:42:51,727
Puedo hacértelo durante el encuentro...
1996
01:42:51,894 --> 01:42:53,726
...te he comprado una camisa
de repuesto.
1997
01:42:54,227 --> 01:42:56,143
He ido a buscarla.
1998
01:42:56,644 --> 01:42:58,976
¡Si la has comprado,
significa que has salido!
1999
01:42:59,144 --> 01:43:00,686
Sí, salí ayer.
2000
01:43:01,476 --> 01:43:02,726
Sí, hacía buen tiempo.
2001
01:43:10,268 --> 01:43:11,477
¡Mucha suerte! ¡Estamos contigo!
2002
01:43:11,561 --> 01:43:12,602
Es un mensaje de Michel.
2003
01:43:12,768 --> 01:43:13,894
¿Qué dice?
2004
01:43:14,519 --> 01:43:15,519
"¡Suerte!"
2005
01:43:42,936 --> 01:43:44,561
Puedes sentarte aquí.
2006
01:44:03,478 --> 01:44:04,353
¿Están cómodos?
2007
01:44:06,102 --> 01:44:08,103
¿Quieren tomar algo?
2008
01:44:09,895 --> 01:44:11,394
Bienvenidos.
2009
01:44:12,062 --> 01:44:13,853
Si necesitan hacer una pausa...
2010
01:44:14,020 --> 01:44:15,645
...no duden en pedirlo.
2011
01:44:17,937 --> 01:44:18,812
Bien...
2012
01:44:20,145 --> 01:44:23,812
...hemos convenido juntos que la señora
Delarme empezará a hablar primero.
2013
01:44:25,228 --> 01:44:26,353
Adelante, Chloé.
2014
01:44:29,521 --> 01:44:32,354
Benjamin, vivimos en la misma ciudad,
pero no quiero verte...
2015
01:44:32,728 --> 01:44:34,395
...no quiero que nos crucemos.
2016
01:44:35,562 --> 01:44:37,812
Quiero que nos pongamos de acuerdo
sobre ciertas cosas...
2017
01:44:38,604 --> 01:44:39,813
...y que las cumplamos...
2018
01:44:40,479 --> 01:44:41,603
...que nos comprometamos.
2019
01:44:45,603 --> 01:44:47,812
¿Vas a ir al cementerio a ver a mamá?
2020
01:44:48,520 --> 01:44:49,563
Sí.
2021
01:44:49,645 --> 01:44:50,978
¿Qué día quieres ir?
2022
01:44:52,770 --> 01:44:54,145
El fin de semana.
2023
01:44:54,521 --> 01:44:56,063
De acuerdo, el fin de semana.
2024
01:44:56,228 --> 01:44:57,688
Nunca iré el fin de semana.
2025
01:44:57,771 --> 01:45:01,312
Solo iré entre semana y tú nunca
irás entre semana, ¿de acuerdo?
2026
01:45:02,478 --> 01:45:03,354
De acuerdo.
2027
01:45:03,521 --> 01:45:05,438
¿A qué cine sueles ir?
2028
01:45:06,021 --> 01:45:07,354
Al multicine.
2029
01:45:07,729 --> 01:45:09,479
El viernes o el sábado.
2030
01:45:09,813 --> 01:45:12,396
De acuerdo, nunca iré
el viernes y el sábado.
2031
01:45:12,479 --> 01:45:14,188
El domingo tampoco si quieres.
2032
01:45:14,271 --> 01:45:15,104
De acuerdo.
2033
01:45:15,479 --> 01:45:18,104
¿Quieres ir al cine
que hay en el centro?
2034
01:45:19,063 --> 01:45:20,271
No lo sé.
2035
01:45:22,813 --> 01:45:24,521
¿Quieren que anote todo esto?
2036
01:45:24,813 --> 01:45:25,896
Sí, por favor.
2037
01:45:29,771 --> 01:45:31,729
- ¿Vas a la piscina?
- No.
2038
01:45:32,855 --> 01:45:35,355
Te dejo el sábado y el lunes
si quieres ir.
2039
01:45:36,479 --> 01:45:38,979
Nunca iré a los restaurantes
del centro comercial.
2040
01:45:39,147 --> 01:45:41,564
Los del centro te los dejo
día sí, día no.
2041
01:45:41,813 --> 01:45:43,938
Martes, jueves y sábado...
2042
01:45:45,397 --> 01:45:46,438
- ...¿te parece bien?
- Está bien.
2043
01:45:49,730 --> 01:45:51,272
Te pareces a mamá.
2044
01:45:55,314 --> 01:45:56,396
Estás bonita.
2045
01:45:58,480 --> 01:46:00,022
Ahora voy a hacerte mis preguntas.
2046
01:46:03,772 --> 01:46:07,230
¿Rompiste tú el pestillo
del cuarto de baño de la calle Merlin?
2047
01:46:18,230 --> 01:46:19,647
¿Fuiste tú?
2048
01:46:21,647 --> 01:46:22,564
Sí.
2049
01:46:25,314 --> 01:46:27,522
¿Tú le hiciste daño a Pilou?
2050
01:46:33,272 --> 01:46:34,147
Sí.
2051
01:46:34,522 --> 01:46:36,730
¿Fuiste tú quien tiró mis cajas?
2052
01:46:37,773 --> 01:46:39,689
Las cajas que había en mi habitación.
2053
01:46:42,897 --> 01:46:43,814
Sí.
2054
01:46:44,565 --> 01:46:46,647
¿Te acuerdas de la primera vez
que hiciste panqueques...
2055
01:46:46,730 --> 01:46:49,772
...en la calle Merlin,
poco después de Navidad?
2056
01:46:50,647 --> 01:46:53,814
Estabas en la cocina hablando
con mamá, por la mañana.
2057
01:46:54,439 --> 01:46:56,856
Tenía la muñeca rota,
se había caído hacía poco.
2058
01:46:56,939 --> 01:46:59,814
Entré en la cocina
y de repente dejaron de hablar.
2059
01:47:01,106 --> 01:47:02,939
¿Te dijo algo sobre mí?
2060
01:47:07,731 --> 01:47:09,815
¿Mamá intentó decirte que pararas?
2061
01:47:18,481 --> 01:47:19,565
- ¿Sí?
- Sí.
2062
01:47:24,773 --> 01:47:26,440
¿Ha habido otras víctimas?
2063
01:47:26,523 --> 01:47:27,356
No.
2064
01:47:28,023 --> 01:47:30,441
- ¿Ni siquiera Héloïse?
- No, te lo prometo.
2065
01:47:34,231 --> 01:47:35,565
Entonces, ¿por qué yo?
2066
01:47:41,273 --> 01:47:42,398
No lo sé.
2067
01:47:46,773 --> 01:47:48,773
No lo sé. Se da así y...
2068
01:47:55,816 --> 01:47:56,982
Benjamin...
2069
01:48:00,315 --> 01:48:02,106
...¿no sabías que yo no quería?
2070
01:48:21,066 --> 01:48:23,357
Gracias por haber contestado
a mis preguntas.
2071
01:48:24,607 --> 01:48:26,191
Si nos cruzamos en algún lugar...
2072
01:48:26,274 --> 01:48:29,274
...en la calle, en el supermercado,
no creo que te salude.
2073
01:48:29,774 --> 01:48:31,941
Y prefiero que tampoco me saludes.
2074
01:48:42,607 --> 01:48:44,274
Chloé, si consideras...
2075
01:48:44,358 --> 01:48:47,192
...que han tratado los temas
que querías abordar...
2076
01:48:53,232 --> 01:48:55,191
¿Quieres hacer tus preguntas ahora?
2077
01:48:55,275 --> 01:48:56,192
No hace falta.
2078
01:48:58,525 --> 01:48:59,733
¿Estás seguro?
2079
01:49:01,900 --> 01:49:04,442
Si quieres, puedo ayudarte
a recordar o a formular...
2080
01:49:04,524 --> 01:49:06,525
...algunas de tus peticiones.
2081
01:49:06,691 --> 01:49:07,817
No.
2082
01:49:08,692 --> 01:49:09,942
Podemos hacer una pausa...
2083
01:49:10,108 --> 01:49:11,525
...y retomar después...
2084
01:49:12,733 --> 01:49:14,733
...si necesitas ordenar tus ideas.
2085
01:49:15,233 --> 01:49:16,567
No, no hace falta.
2086
01:49:18,483 --> 01:49:19,692
¿No tienes más preguntas?
2087
01:49:22,442 --> 01:49:23,817
¿Ninguna petición?
2088
01:49:26,734 --> 01:49:27,692
No, está bien.
2089
01:49:32,483 --> 01:49:34,483
Quiero darles las gracias a los dos...
2090
01:49:35,692 --> 01:49:37,401
...por haber confiado en mí...
2091
01:49:37,483 --> 01:49:38,775
...a lo largo de todo el proceso.
2092
01:49:38,858 --> 01:49:39,733
Gracias.
2093
01:49:39,901 --> 01:49:40,900
Gracias a ti.
2094
01:49:56,776 --> 01:49:58,733
Quiero decirte que ya no te culpo.
2095
01:50:03,442 --> 01:50:04,484
Suerte.
2096
01:50:28,609 --> 01:50:31,901
Soy CPIP, como algunos de ustedes...
2097
01:50:32,776 --> 01:50:35,734
...y sé lo solos
y a veces inútiles e impotentes...
2098
01:50:35,818 --> 01:50:38,318
...que podemos sentirnos...
2099
01:50:38,401 --> 01:50:40,443
...en nuestro trabajo,
aunque nos esforcemos al máximo.
2100
01:50:41,484 --> 01:50:44,651
Porque en muchos momentos pensamos
que lo que hacemos no basta.
2101
01:50:44,735 --> 01:50:47,734
Así que entiendo
lo que viene a buscar aquí.
2102
01:50:47,902 --> 01:50:49,276
Pero no vamos a engañarnos...
2103
01:50:49,359 --> 01:50:52,109
...la justicia restaurativa
es un deporte de combate.
2104
01:50:53,359 --> 01:50:56,360
Es todo lo que esta época odia.
2105
01:50:56,526 --> 01:50:58,401
Ya está, es el final...
2106
01:50:58,569 --> 01:51:00,069
...de nuestro quinto encuentro.
2107
01:51:00,610 --> 01:51:01,610
Gracias otra vez.
2108
01:51:02,194 --> 01:51:03,610
Compromete mucho tiempo...
2109
01:51:04,235 --> 01:51:06,235
...a mucha gente, es imprevisible...
2110
01:51:06,902 --> 01:51:08,819
...no es para todo el mundo...
2111
01:51:09,194 --> 01:51:12,360
...no siempre podemos decir
cuántas veces o hasta cuándo.
2112
01:51:12,985 --> 01:51:16,402
Cuando sus primeros
dispositivos hayan ido bien...
2113
01:51:16,569 --> 01:51:20,152
...y les cuenten a sus compañeros
y a la gente que los rodea...
2114
01:51:20,485 --> 01:51:22,110
...que al final de los encuentros...
2115
01:51:22,194 --> 01:51:25,152
...las víctimas se hacían selfies
con los detenidos...
2116
01:51:26,319 --> 01:51:27,860
...algunos los tacharán...
2117
01:51:28,027 --> 01:51:29,235
...de ingenuos...
2118
01:51:30,319 --> 01:51:32,860
...y otros dirán
que están haciendo magia.
2119
01:51:34,735 --> 01:51:37,736
Pero ustedes sabrán
que no han hecho magia.
2120
01:51:39,069 --> 01:51:40,610
Que simplemente han trabajado.
2121
01:51:59,735 --> 01:52:00,820
Judith...
2122
01:52:01,319 --> 01:52:02,944
...te escribo para darte las gracias...
2123
01:52:03,235 --> 01:52:04,611
...y para decirte que estoy bien.
2124
01:52:05,444 --> 01:52:07,486
Sentí muchísima pena y enojo...
2125
01:52:07,570 --> 01:52:09,695
...durante los meses
previos al encuentro.
2126
01:52:10,402 --> 01:52:11,570
Y también odio.
2127
01:52:12,277 --> 01:52:13,653
Y he vuelto a cerrar este episodio.
2128
01:52:14,570 --> 01:52:17,570
Tenía que dejar de confundirlo
con los demás.
2129
01:52:18,028 --> 01:52:19,320
A los hombres con él.
2130
01:52:20,361 --> 01:52:21,653
Me encontré al lobo...
2131
01:52:21,945 --> 01:52:23,278
...era mi hermano...
2132
01:52:23,361 --> 01:52:24,653
...y no estoy muerta.
2133
01:52:25,486 --> 01:52:27,278
Y ya no ocupará el resto de mi vida.
2134
01:52:28,486 --> 01:52:30,778
Al final, cuando mire hacia atrás...
2135
01:52:31,236 --> 01:52:34,529
...quiero poder decir que aquello existió
y que fue horrible.
2136
01:52:35,154 --> 01:52:38,403
Pero que es menos grave que la muerte
de mi padre, que morirá algún día...
2137
01:52:38,486 --> 01:52:40,861
...o el cáncer de una amiga
que quizás pierda.
2138
01:52:41,320 --> 01:52:43,486
Estoy contenta
por haber conseguido odiarle...
2139
01:52:43,778 --> 01:52:46,071
...porque empiezo
a sentirme preparada para querer.
2140
01:52:46,121 --> 01:52:56,621
Subtítulos por MASTERCHIPO.
2141
01:54:05,501 --> 01:54:07,621
EN MEMORIA DE JUDITH SIBONI