1 00:00:37,792 --> 00:00:40,375 Me gustaría explicarle lo que hice. 2 00:00:41,667 --> 00:00:43,000 Porque cuando maté a Marc... 3 00:00:43,084 --> 00:00:45,417 Cuando lo maté, no estaba en un estado normal. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,084 ¿Qué entiende por...? 5 00:00:48,625 --> 00:00:50,751 Perdón. Siga, por favor. 6 00:00:52,043 --> 00:00:54,000 Ya no recuerdo qué estaba diciendo. 7 00:00:54,084 --> 00:00:56,959 Decía que estaba enajenada. 8 00:00:57,542 --> 00:00:58,667 Sí, había bebido. 9 00:00:59,750 --> 00:01:00,959 Él también había bebido. 10 00:01:02,584 --> 00:01:05,042 ¿Tenían problemas con el alcohol? 11 00:01:07,542 --> 00:01:08,459 Sí. 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,126 Son cosas que pasan... 13 00:01:17,209 --> 00:01:20,376 Y, como no nos hemos vuelto a ver, nunca le he podido contar... 14 00:01:21,542 --> 00:01:24,001 ...de forma totalmente consciente, con las ideas claras... 15 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 ...lo que pasó. 16 00:01:27,209 --> 00:01:28,668 Y sobre todo que me disculpo. 17 00:01:30,543 --> 00:01:32,335 Las dos perdimos mucho... 18 00:01:33,459 --> 00:01:37,668 ¿Usted siente que ha perdido tanto como ella? 19 00:01:37,751 --> 00:01:39,460 No, perdón, claro que no. 20 00:01:39,626 --> 00:01:43,210 Ella perdió a su hijo por mi culpa, eso no me lo perdonaré nunca. 21 00:01:43,376 --> 00:01:44,793 Pero yo también perdí. 22 00:01:45,376 --> 00:01:47,710 Perdí a mi pareja, mi hija perdió a su padre. 23 00:01:48,376 --> 00:01:51,085 Y ni siquiera sé si voy a recuperar a mi hija... 24 00:01:51,335 --> 00:01:52,668 ...así que tampoco es fácil. 25 00:01:53,418 --> 00:01:55,835 - No, claro, lo entiendo. - ¿En serio? 26 00:01:56,919 --> 00:01:57,960 ¿Lo entiendes? 27 00:01:58,335 --> 00:01:59,335 ¿De verdad? 28 00:02:00,251 --> 00:02:02,126 Siento interrumpir... 29 00:02:02,293 --> 00:02:03,752 ...pero no van muy bien encaminados. 30 00:02:05,044 --> 00:02:08,127 Michel, tú no entiendes lo que ha experimentado esta persona. 31 00:02:08,293 --> 00:02:10,044 Nadie puede entenderlo. 32 00:02:10,126 --> 00:02:12,626 Solo puedes intentar imaginártelo. 33 00:02:13,211 --> 00:02:16,919 Lo sé, pero la he visto tan mal que he querido apoyarla. 34 00:02:17,085 --> 00:02:19,876 Apóyala escuchándola, es lo mejor que puedes hacer. 35 00:02:20,336 --> 00:02:22,043 Bueno, ¿cómo se han sentido? 36 00:02:25,127 --> 00:02:26,418 ¡Ha sido duro! 37 00:02:26,586 --> 00:02:28,626 Sí, creo que he metido la pata. 38 00:02:29,336 --> 00:02:31,794 A mí me ha costado escuchar, estaba muy nervioso. 39 00:02:31,961 --> 00:02:34,461 No, además no ha sido algo fluido, nos interrumpíamos. 40 00:02:34,544 --> 00:02:36,294 Sobre todo tú la has interrumpido. 41 00:02:36,377 --> 00:02:39,211 Sí, efectivamente, los silencios no se han respetado. 42 00:02:39,711 --> 00:02:41,919 - ¡Y demasiados comentarios, Michel! - Sí. 43 00:02:42,087 --> 00:02:43,461 Muchas preguntas cerradas. 44 00:02:43,544 --> 00:02:45,336 Demasiada sugestión para ti, Fanny. 45 00:02:45,419 --> 00:02:46,794 ¡Y demasiado juicio! 46 00:02:47,586 --> 00:02:49,502 No tengo la sensación de haberla juzgado... 47 00:02:49,669 --> 00:02:51,877 ...pero es cierto que he intentado provocarla un poco... 48 00:02:51,961 --> 00:02:53,003 ...sonsacarle información. 49 00:02:53,086 --> 00:02:55,002 Debes abandonar completamente ese objetivo. 50 00:02:55,086 --> 00:02:57,211 "Sonsacarle información" no es tu objetivo. 51 00:02:57,294 --> 00:02:59,377 No eres abogada, no eres policía... 52 00:02:59,461 --> 00:03:01,294 Y, sobre todo, ya no eres del SPIP... 53 00:03:01,377 --> 00:03:03,378 ...debes salir de tu papel de siempre. 54 00:03:03,461 --> 00:03:04,794 ¡Debes ser tú! 55 00:03:05,503 --> 00:03:07,002 Lo que proponen a estas personas... 56 00:03:07,170 --> 00:03:09,670 ...es lo contrario a lo que todo el mundo les ha propuesto. 57 00:03:09,920 --> 00:03:11,252 No hablamos por ellos... 58 00:03:11,420 --> 00:03:14,545 ...no recomendamos nada, no intentamos cambiarlos. 59 00:03:14,628 --> 00:03:16,294 ¡Escuchamos, apoyamos... 60 00:03:16,377 --> 00:03:17,919 ...incondicionalmente! 61 00:03:18,169 --> 00:03:21,753 No saben quiénes son ni qué deberían hacer. 62 00:03:21,919 --> 00:03:23,712 Convéncete. Si no, este no es tu lugar. 63 00:03:24,419 --> 00:03:27,294 Si les dan un espacio para pensar, van a pensar. 64 00:03:27,378 --> 00:03:30,128 Si no, dirán lo que le han dicho a todo el mundo. 65 00:03:30,212 --> 00:03:32,295 ¡Y van a callar lo que siempre han callado! 66 00:03:32,378 --> 00:03:33,920 ¡Acaparas demasiado! 67 00:03:34,420 --> 00:03:37,545 ¡Déjale espacio! ¡No conoces a esta persona! 68 00:03:37,628 --> 00:03:38,795 ¡Deja que te informe! 69 00:03:38,962 --> 00:03:41,503 ¡Acompáñala! ¡Sin juicio! ¡Sin valoración! 70 00:03:41,587 --> 00:03:43,753 ¡Modo avión! ¡Modo avión! 71 00:03:44,128 --> 00:03:45,628 ¿Te has sentido escuchada? 72 00:03:46,003 --> 00:03:47,337 - Sí... - No... 73 00:03:48,587 --> 00:03:50,837 No, te has sentido acogida, te has sentido respetada... 74 00:03:51,004 --> 00:03:53,045 ...considerada incluso, y eso ya está muy bien... 75 00:03:53,128 --> 00:03:55,003 ...pero no te has sentido escuchada. 76 00:03:55,587 --> 00:03:58,546 Perdonen que sea duro, pero esto es muy importante... 77 00:03:59,087 --> 00:04:00,253 ...hay que entenderlo. 78 00:04:00,920 --> 00:04:02,753 Entenderlo totalmente. 79 00:04:03,462 --> 00:04:06,421 La justicia restaurativa es un deporte de combate. 80 00:04:11,088 --> 00:04:16,878 LAS DOS CARAS DE LA JUSTICIA 81 00:04:27,921 --> 00:04:30,587 UN AÑO DESPUÉS 82 00:04:30,754 --> 00:04:31,879 ¡Vamos! 83 00:04:32,171 --> 00:04:33,296 Conduce, querido amigo. 84 00:04:35,004 --> 00:04:36,379 ¿Te has cortado el pelo? 85 00:04:36,629 --> 00:04:38,421 Sí, Martine... 86 00:04:38,588 --> 00:04:40,589 - ...me lo ha saneado un poco. - Te queda bien. 87 00:04:41,004 --> 00:04:43,879 Pero un poco más largo también te queda bien. 88 00:04:44,339 --> 00:04:45,838 Siempre estás bien. 89 00:04:55,754 --> 00:04:57,963 Vamos a llegar justos al encuentro de después. 90 00:04:58,380 --> 00:05:00,297 Había previsto retraso, pero... 91 00:05:00,379 --> 00:05:02,296 En la cárcel hay que contar con más margen. 92 00:05:09,129 --> 00:05:10,297 - Hola. - Hola. 93 00:05:20,089 --> 00:05:21,464 Bien, vamos a presentarnos... 94 00:05:21,713 --> 00:05:23,588 Me llamo Fanny, soy CPIP... 95 00:05:23,672 --> 00:05:26,421 ...y mediadora formada en justicia restaurativa. 96 00:05:27,046 --> 00:05:28,380 Yo me llamo Michel... 97 00:05:29,130 --> 00:05:31,422 ...soy profesor jubilado... 98 00:05:31,505 --> 00:05:33,630 ...voluntario de la asociación de apoyo a las víctimas... 99 00:05:33,714 --> 00:05:36,630 ...y mediador formado en justicia restaurativa. 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,005 ¿Cómo está? 101 00:05:39,464 --> 00:05:41,255 ¿Cómo están las cosas en este momento? 102 00:05:42,214 --> 00:05:43,339 Mejor imposible. 103 00:05:47,547 --> 00:05:51,423 Estaría bien que nos contase algo sobre usted. 104 00:05:53,631 --> 00:05:54,755 Me llamo Nassim. 105 00:05:56,255 --> 00:05:57,464 Tengo 29 años. 106 00:06:00,672 --> 00:06:01,797 De acuerdo. 107 00:06:03,590 --> 00:06:04,798 Gracias, Nassim. 108 00:06:07,715 --> 00:06:12,298 ¿Puede contarnos por qué conoce la justicia restaurativa? 109 00:06:12,464 --> 00:06:14,173 Mi educadora me habló de ello. 110 00:06:14,548 --> 00:06:16,255 ¿Y qué ha entendido... 111 00:06:16,880 --> 00:06:18,006 ...qué le ha interesado? 112 00:06:18,464 --> 00:06:20,756 Se juntan víctimas con detenidos, ¿no? 113 00:06:20,922 --> 00:06:22,381 Sí, así es. 114 00:06:22,880 --> 00:06:26,798 Es un dispositivo que ofrece la posibilidad de encuentros... 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,422 ...entre un grupo de personas que son autores de infracciones... 116 00:06:30,090 --> 00:06:33,298 ...con un grupo de personas víctimas, con una misma tipología de crímenes. 117 00:06:33,464 --> 00:06:35,756 En este caso, robos con violencia. 118 00:06:36,465 --> 00:06:37,590 ¿El juez lo sabe? 119 00:06:37,673 --> 00:06:39,840 Sabe quién está inscrito en este proceso... 120 00:06:40,006 --> 00:06:42,590 ...pero no sabe el contenido de estos encuentros. Es confidencial. 121 00:06:43,381 --> 00:06:44,923 Pero es bueno hacer esto, ¿no? 122 00:06:45,798 --> 00:06:47,090 ¿Al juez le parece bien? 123 00:06:47,506 --> 00:06:49,006 Tengo el juicio dentro de poco. 124 00:06:50,215 --> 00:06:51,423 No podemos decirle mucho. 125 00:06:51,506 --> 00:06:53,715 Es un dispositivo basado en el voluntariado. 126 00:06:54,465 --> 00:06:57,715 Y en la gratuidad. Es decir, no cuesta nada... 127 00:06:57,882 --> 00:06:59,923 ...pero tampoco tiene contrapartida. 128 00:07:00,256 --> 00:07:02,923 No hay reducción de condena ni nada. 129 00:07:04,716 --> 00:07:06,007 Entonces, ¿para qué sirve? 130 00:07:06,090 --> 00:07:07,381 Para intercambiar experiencias. 131 00:07:08,923 --> 00:07:10,632 Puede hacer preguntas... 132 00:07:10,716 --> 00:07:14,006 ...contar lo que ha vivido, cómo lo ha vivido. 133 00:07:15,757 --> 00:07:18,048 Ya he contado muchas veces lo que he hecho. 134 00:07:18,424 --> 00:07:20,299 No quiero volver atrás todo el tiempo. 135 00:07:21,549 --> 00:07:23,006 Quiero ir hacia el futuro. 136 00:07:23,591 --> 00:07:24,631 ¿Cómo ve... 137 00:07:25,632 --> 00:07:26,841 ...el futuro? 138 00:07:44,007 --> 00:07:45,174 ¿Qué tal? 139 00:07:45,799 --> 00:07:47,257 Sí, hacía siglos... 140 00:07:48,132 --> 00:07:49,632 ...qué bien oírte. 141 00:07:52,382 --> 00:07:55,299 No, para nada, estoy haciendo una torta. Esta noche voy a casa de una amiga. 142 00:07:56,091 --> 00:07:57,092 ¿Y tú? 143 00:09:11,550 --> 00:09:14,134 Le llamo porque está en nuestra base de datos. 144 00:09:15,384 --> 00:09:16,759 Hace cinco años... 145 00:09:16,842 --> 00:09:20,218 ...vino a solicitar ayuda jurídica tras un robo. 146 00:09:20,384 --> 00:09:21,968 Me gustaría volver a ver a mi hermano. 147 00:09:22,593 --> 00:09:24,884 Pero no quiero verle de cualquier forma, en un bar o... 148 00:09:25,468 --> 00:09:28,801 No sé dónde está, pero parece ser que ha vuelto a vivir aquí. 149 00:09:28,884 --> 00:09:30,718 Me lo ha dicho mi prima. 150 00:09:30,968 --> 00:09:32,093 Y quiero... 151 00:09:33,009 --> 00:09:34,801 No quiero cruzármelo por casualidad. 152 00:09:35,384 --> 00:09:38,218 Quiero verlo para estar segura de no cruzármelo por casualidad. 153 00:09:39,343 --> 00:09:42,759 Antes había una orden de alejamiento, pero ya no es el caso... 154 00:09:43,343 --> 00:09:44,677 ...y no puedo evitar... 155 00:09:45,302 --> 00:09:46,884 ...que vuelva a vivir aquí... 156 00:09:46,968 --> 00:09:49,009 ...ni que frecuente ciertos lugares. 157 00:09:49,093 --> 00:09:52,218 Quiero que nos pongamos de acuerdo sobre ciertas cosas. 158 00:09:52,926 --> 00:09:53,884 ¿Cosas...? 159 00:09:55,259 --> 00:09:57,551 Cuándo quiere ir al cementerio... 160 00:09:57,926 --> 00:09:59,052 ...al cine... 161 00:09:59,509 --> 00:10:00,551 ...a la piscina. 162 00:10:00,927 --> 00:10:02,426 Eso es lo mínimo. 163 00:10:02,510 --> 00:10:04,427 Y quizás ciertos bares... 164 00:10:04,509 --> 00:10:05,885 ...ciertos restaurantes. 165 00:10:06,384 --> 00:10:08,135 Qué días, en qué horario... 166 00:10:09,010 --> 00:10:11,343 No sé cómo organizan... 167 00:10:13,135 --> 00:10:14,010 ...esto. 168 00:10:14,094 --> 00:10:16,510 Primero tenemos que concretar sus expectativas. 169 00:10:17,384 --> 00:10:19,884 Después presentaré su petición a... 170 00:10:21,260 --> 00:10:22,469 ¿Cómo quiere que lo llamemos? 171 00:10:24,927 --> 00:10:25,969 No lo sé. 172 00:10:27,177 --> 00:10:28,010 Como quiera. 173 00:10:28,177 --> 00:10:30,094 - ¿Cómo se llama? - Benjamin... 174 00:10:30,760 --> 00:10:31,844 ...Delarme. 175 00:10:32,010 --> 00:10:32,885 ¿Señor Delarme? 176 00:10:35,052 --> 00:10:37,802 Así que presentaré su petición al señor Delarme y... 177 00:10:38,301 --> 00:10:41,469 ...si está de acuerdo en comprometerse en un proceso de mediación... 178 00:10:41,552 --> 00:10:43,510 ...los veré a cada uno en persona... 179 00:10:43,594 --> 00:10:45,927 ...cada dos o tres semanas durante los próximos seis meses. 180 00:10:46,885 --> 00:10:50,594 Después podremos añadir más encuentros si lo creemos conveniente. 181 00:10:51,635 --> 00:10:53,719 ¿Y cómo va a localizarle? 182 00:10:53,802 --> 00:10:57,053 Puedo intentarlo a través del SPIP, que debieron tener contacto con él. 183 00:10:57,678 --> 00:11:00,927 A no ser que usted tenga un número o una dirección. 184 00:11:01,594 --> 00:11:02,636 Ya no tengo nada. 185 00:11:03,011 --> 00:11:05,094 Pero conozco a alguien que debe de tener su número. 186 00:11:05,803 --> 00:11:07,011 Puedo pedírselo. 187 00:11:07,095 --> 00:11:11,552 Si sabe cómo conseguir su número, podemos pedírselo a esa persona... 188 00:11:11,720 --> 00:11:14,928 ...para establecer la primera toma de contacto con el señor Delarme. 189 00:11:15,511 --> 00:11:17,011 Como un preámbulo, para que no sea tan crudo. 190 00:11:17,177 --> 00:11:20,010 Sí, pero no puede ser esa persona. 191 00:11:20,553 --> 00:11:21,761 No confío en ella. 192 00:11:21,927 --> 00:11:23,095 De acuerdo. 193 00:11:30,886 --> 00:11:32,178 Entonces, ¿por dónde empezamos? 194 00:11:33,095 --> 00:11:34,427 Como quiera... 195 00:11:34,511 --> 00:11:37,636 ¿Necesita saber todos los hechos concretos? 196 00:11:37,720 --> 00:11:40,220 Dígame lo que cree que debo oír... 197 00:11:40,303 --> 00:11:43,345 ...para acompañarla mejor en el proceso que ha iniciado. 198 00:11:43,720 --> 00:11:44,928 Bien. 199 00:11:46,095 --> 00:11:47,261 Voy a ello... 200 00:11:47,720 --> 00:11:49,178 ...quizás sea un poco largo. 201 00:11:49,886 --> 00:11:51,095 Tómese su tiempo... 202 00:11:53,261 --> 00:11:57,053 Mi hermano mayor me violó y me agredió sexualmente... 203 00:11:57,136 --> 00:11:59,553 ...a partir de mis siete años, él tenía trece. 204 00:12:00,178 --> 00:12:02,511 Intentó sodomizarme cuando yo tenía doce años... 205 00:12:03,386 --> 00:12:05,470 ...me dolió, grité... 206 00:12:05,553 --> 00:12:07,011 ...no consiguió entrar... 207 00:12:07,636 --> 00:12:09,137 ...y después paró. 208 00:12:10,679 --> 00:12:12,095 No se lo conté a nadie. 209 00:12:12,637 --> 00:12:15,971 Un año después del divorcio de mis padres, pedí vivir con mi padre... 210 00:12:16,054 --> 00:12:17,804 ...y mi madre se quedó sola con mi hermano. 211 00:12:17,887 --> 00:12:19,054 Es mi hermanastro, de hecho. 212 00:12:19,512 --> 00:12:20,637 Crecí... 213 00:12:21,470 --> 00:12:24,387 ...empecé a tener novios, era un poco difícil. 214 00:12:25,679 --> 00:12:28,011 A los 17 años terminé contándole a mi novio de entonces... 215 00:12:28,096 --> 00:12:29,221 ...lo que me había pasado... 216 00:12:29,303 --> 00:12:30,304 ...y también a mi familia. 217 00:12:30,929 --> 00:12:33,386 Menos mi abuela materna, me creyó todo el mundo. 218 00:12:33,929 --> 00:12:35,929 Intentó convencerme para que no denunciara... 219 00:12:36,012 --> 00:12:37,804 ...pero denuncié igualmente. 220 00:12:37,887 --> 00:12:40,179 Hubo un juicio, reconoció los hechos... 221 00:12:41,096 --> 00:12:42,346 ...pero dijo... 222 00:12:43,012 --> 00:12:44,887 ...que él no sabía que yo no quería... 223 00:12:45,387 --> 00:12:48,387 ...que no era lo bastante maduro para darse cuenta de lo que hacía. 224 00:12:49,721 --> 00:12:52,804 Y aún no sé si dijo eso para salvarse el cuello... 225 00:12:52,887 --> 00:12:54,305 ...o si lo pensaba realmente. 226 00:12:56,180 --> 00:12:58,097 En resumen, lo condenaron por violación... 227 00:12:58,179 --> 00:12:59,972 ...intento de violación, etcétera. 228 00:13:00,387 --> 00:13:01,971 Estuvo tres años en la cárcel. 229 00:13:02,554 --> 00:13:04,305 Y después se fue a vivir fuera. 230 00:13:04,804 --> 00:13:06,387 Y no volvimos a vernos. 231 00:13:07,430 --> 00:13:09,471 Ya está. Fue hace 12 años. 232 00:13:18,680 --> 00:13:19,555 Espera, estoy ocupada. 233 00:13:19,638 --> 00:13:22,262 He tenido una entrevista y tengo que apuntarlo todo enseguida. 234 00:13:22,346 --> 00:13:23,179 Gracias. 235 00:13:27,180 --> 00:13:29,222 En el primer juicio me condenaron a 15 años. 236 00:13:29,680 --> 00:13:32,222 En el juicio de apelación volvieron a condenarme a 15 años. 237 00:13:32,596 --> 00:13:34,222 Y en el último me dieron 10 años. 238 00:13:34,305 --> 00:13:35,805 Empecé a pensar. 239 00:13:35,972 --> 00:13:38,013 Ya no era el mismo. El juez se dio cuenta. 240 00:13:38,180 --> 00:13:40,513 No entendía por qué me habían dado tantos años. 241 00:13:40,597 --> 00:13:42,972 Porque no hubo muertos, ni heridos, ni nada parecido. 242 00:13:43,555 --> 00:13:45,513 Y además las víctimas dijeron tonterías. 243 00:13:45,597 --> 00:13:46,888 Confundieron a todo el mundo... 244 00:13:46,972 --> 00:13:48,930 ...dijeron que yo había hecho esto y lo otro. 245 00:13:50,013 --> 00:13:51,888 Pero realmente ni siquiera me reconocían. 246 00:13:54,222 --> 00:13:57,472 ¿Cómo cree que vivieron las víctimas lo que pasó? 247 00:13:58,013 --> 00:13:59,473 No lo sé. 248 00:14:00,263 --> 00:14:02,805 Yo quería decirles: "Ya está... 249 00:14:02,888 --> 00:14:05,680 ...he hecho una tontería, voy a la cárcel, es normal. 250 00:14:06,639 --> 00:14:08,931 ¡Y se terminó para ustedes... 251 00:14:09,430 --> 00:14:11,805 ...llévense su dinero y a disfrutar! 252 00:14:11,888 --> 00:14:13,722 Están bloqueados, paralizados. ¡Supérenlo!". 253 00:14:15,347 --> 00:14:17,931 No entiendo por qué las víctimas no consiguen superarlo. 254 00:14:18,639 --> 00:14:19,764 Lo digo en serio. 255 00:14:21,723 --> 00:14:23,223 No lo entiendo, de hecho. 256 00:14:25,431 --> 00:14:26,264 Hola. 257 00:14:27,223 --> 00:14:28,056 Pasa. 258 00:14:29,723 --> 00:14:31,056 Te he traído bombones. 259 00:14:31,139 --> 00:14:33,389 No, gracias, tienen demasiado azúcar. 260 00:14:33,973 --> 00:14:35,389 ¿Te tomarías un café? 261 00:14:35,473 --> 00:14:36,681 Perfecto. 262 00:14:41,473 --> 00:14:43,264 ¿Qué tienes contra él? 263 00:14:44,806 --> 00:14:46,598 ¿No ha tenido ya suficientes problemas? 264 00:14:46,931 --> 00:14:50,264 El juicio fue muy duro para él. Lo perdió todo: 265 00:14:50,431 --> 00:14:52,764 ...su trabajo, su novia, a todos sus amigos... 266 00:14:54,848 --> 00:14:56,306 No se ha recuperado, ¿sabes? 267 00:14:56,473 --> 00:14:58,140 No voy a molestarle, tranquila. 268 00:14:58,474 --> 00:15:01,098 Pasó hace tiempo, es pasado. 269 00:15:27,890 --> 00:15:29,140 Es bonito... 270 00:15:29,515 --> 00:15:30,765 ...el azulejo nuevo de la cocina. 271 00:15:30,932 --> 00:15:32,432 No es nuevo... 272 00:15:33,224 --> 00:15:34,599 ...tiene al menos 10 años. 273 00:15:35,140 --> 00:15:36,006 Toma. 274 00:15:40,557 --> 00:15:41,599 Imbécil... 275 00:15:43,140 --> 00:15:44,307 ...imbécil... 276 00:15:45,140 --> 00:15:47,599 Qué imbécil, carajo... 277 00:15:48,390 --> 00:15:49,724 ¡Qué imbécil de mierda! 278 00:15:49,807 --> 00:15:52,724 Tendría que haberle dado bombones rellenos de mierda. 279 00:15:53,182 --> 00:15:56,057 "Toma, no llevan azúcar, son de mierda". 280 00:15:57,849 --> 00:15:59,140 ¿Lo verá usted? 281 00:15:59,224 --> 00:16:01,100 Sí, lo veré yo si quiere verme. 282 00:16:01,183 --> 00:16:02,515 ¿Y qué va a decirle? 283 00:16:02,599 --> 00:16:04,266 Le transmitiré su petición. 284 00:16:04,432 --> 00:16:06,725 Con sus propias palabras. 285 00:16:07,683 --> 00:16:08,933 Tengo bombones... 286 00:16:09,016 --> 00:16:10,432 - ...¿quiere? - No, gracias. 287 00:16:12,515 --> 00:16:13,807 No tienen mucho azúcar, ¿no? 288 00:16:14,266 --> 00:16:15,558 De acuerdo, muchas gracias. 289 00:16:15,724 --> 00:16:16,766 Después. 290 00:16:18,182 --> 00:16:21,307 Hacer una petición significa volver con una respuesta. 291 00:16:21,391 --> 00:16:23,849 Que usted reciba una respuesta. 292 00:16:24,724 --> 00:16:27,391 Si acepta, ¿cómo va a reaccionar? 293 00:16:28,766 --> 00:16:30,433 Bueno creo que me sentiré aliviada. 294 00:16:30,891 --> 00:16:33,225 Porque podremos solucionar todo esto... 295 00:16:33,725 --> 00:16:36,225 ...y tendré menos miedo de cruzármelo siempre. 296 00:16:37,141 --> 00:16:38,308 Pero quizás no. 297 00:16:38,975 --> 00:16:40,766 A lo mejor empiezo a tener mucho miedo... 298 00:16:41,558 --> 00:16:43,558 ...y me vuelvo totalmente insomne... 299 00:16:43,641 --> 00:16:45,933 ...más insomne que normalmente. 300 00:16:48,558 --> 00:16:51,975 Pero creo que será peor para mi estrés si se niega. 301 00:16:52,350 --> 00:16:54,225 Nunca podré conciliar el sueño. 302 00:16:55,101 --> 00:16:57,267 ¿No podrá conciliar el sueño? 303 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 No. 304 00:16:59,600 --> 00:17:03,891 Cuando paró, me costó más de un año dormir una noche entera. 305 00:17:03,975 --> 00:17:06,433 Porque yo no sabía que iba a parar para siempre. 306 00:17:07,642 --> 00:17:09,434 Esperaba que volviese a pasar. 307 00:17:09,683 --> 00:17:10,933 Siempre volvía a pasar. 308 00:17:12,601 --> 00:17:14,101 Cuando habla del miedo... 309 00:17:14,683 --> 00:17:16,558 ...¿a qué se refiere exactamente? 310 00:17:16,642 --> 00:17:19,933 No me da miedo verle porque tenga miedo a que me agreda. 311 00:17:20,558 --> 00:17:22,017 De hecho, él no me da miedo. 312 00:17:22,892 --> 00:17:24,308 Solo tengo miedo a... 313 00:17:29,641 --> 00:17:30,642 No lo sé. 314 00:17:31,392 --> 00:17:34,517 Este diálogo que desea empezar con el señor Delarme... 315 00:17:34,601 --> 00:17:37,184 ...no tiene por qué ser un cara a cara. 316 00:17:37,267 --> 00:17:39,392 Hay otras formas de dialogar: 317 00:17:39,476 --> 00:17:42,934 ...por teléfono, por carta, por videoconferencia... 318 00:17:43,017 --> 00:17:44,351 No, pero quiero verle. 319 00:17:44,767 --> 00:17:45,767 Es importante. 320 00:17:47,143 --> 00:17:49,018 ¿Por qué es importante para usted? 321 00:17:49,643 --> 00:17:50,726 No lo sé. 322 00:17:51,892 --> 00:17:53,601 Siento que es necesario. 323 00:17:54,935 --> 00:17:56,810 Hola, me llamo Judith... 324 00:17:56,892 --> 00:18:00,226 ...soy jurista de la asociación de apoyo a las víctimas del departamento... 325 00:18:00,602 --> 00:18:03,767 ...y mediadora formada en justicia restaurativa. 326 00:18:03,851 --> 00:18:06,601 ¿Es un buen momento? ¿Le viene bien hablar ahora? 327 00:18:08,892 --> 00:18:11,185 La señora Chloé Delarme nos ha contactado. 328 00:18:12,392 --> 00:18:16,852 El pasado 8 de octubre empezó un proceso de mediación restaurativa. 329 00:18:17,934 --> 00:18:21,893 Quiere: "Tener la oportunidad de hablar con usted... 330 00:18:22,351 --> 00:18:25,268 ...para llegar a acuerdos respecto a ciertos aspectos organizativos... 331 00:18:25,352 --> 00:18:28,935 ...que faciliten su vida diaria en un mismo espacio... 332 00:18:29,018 --> 00:18:30,227 ...sin encontrarse". 333 00:18:33,643 --> 00:18:34,602 ¿Señor? 334 00:18:37,477 --> 00:18:39,102 Disculpe, no le oía. 335 00:18:39,643 --> 00:18:41,518 ¿Las víctimas por qué quieren hacer esto? 336 00:18:41,602 --> 00:18:43,018 ¿Tú qué crees? 337 00:18:43,185 --> 00:18:45,477 ¿Por qué crees que vienen? 338 00:18:46,477 --> 00:18:47,977 ¿Por si estamos arrepentidos? 339 00:18:50,727 --> 00:18:52,352 ¿Para acusarnos... 340 00:18:53,393 --> 00:18:54,935 ...y decirnos que somos culpables? 341 00:18:56,768 --> 00:18:58,518 ¿Qué sentirías si te dijesen eso? 342 00:18:59,268 --> 00:19:00,268 ¿Que soy culpable? 343 00:19:01,977 --> 00:19:03,018 Porque que es verdad. 344 00:19:03,393 --> 00:19:05,227 A veces las víctimas están enojadas. 345 00:19:06,394 --> 00:19:08,518 Si te hablan con dureza... 346 00:19:08,977 --> 00:19:10,268 ...¿cómo crees que reaccionarás? 347 00:19:11,602 --> 00:19:12,603 Si te dicen: 348 00:19:13,143 --> 00:19:16,394 "Sí, lo que has hecho es... 349 00:19:17,435 --> 00:19:18,644 No es... 350 00:19:19,352 --> 00:19:20,228 No se hace...". 351 00:19:20,310 --> 00:19:23,936 "No respetan a los demás, no respetan la vida humana. 352 00:19:24,102 --> 00:19:25,561 Son egoístas, cobardes... 353 00:19:25,643 --> 00:19:27,477 ...se creen rufianes, pero no son hombres". 354 00:19:27,561 --> 00:19:28,435 "Sí, así es... 355 00:19:30,018 --> 00:19:33,186 ...no tienen en consideración a los demás, es una lástima". 356 00:19:33,269 --> 00:19:35,269 "Creo que no le han castigado lo suficiente. 357 00:19:35,686 --> 00:19:37,436 ¡Porque usted tenía opción, yo no la tuve! 358 00:19:37,769 --> 00:19:40,186 ¡Usted va a salir! ¡A mí me condenaron a perpetua! 359 00:19:40,269 --> 00:19:42,103 Es para toda la vida, no se va a arreglar". 360 00:19:42,561 --> 00:19:45,519 Tienen derecho a decir eso. No tengo nada que contestar. 361 00:19:45,686 --> 00:19:46,978 Quizás no te digan eso. 362 00:19:47,144 --> 00:19:49,186 - No, claro que no. - Pero puede pasar. 363 00:19:49,353 --> 00:19:51,228 Queremos que estés preparado. 364 00:19:55,769 --> 00:19:59,019 ¿El jueves crees que tendrás energía para una entrevista después de salsa? 365 00:19:59,936 --> 00:20:02,478 A lo mejor hay un hueco para la señora Benoît... 366 00:20:02,644 --> 00:20:04,228 ...entre las 19:30 hs. y las 20:30 hs. 367 00:20:04,311 --> 00:20:07,479 Así que te dejo en salsa, te espero... 368 00:20:07,936 --> 00:20:08,978 ...y después nos vamos. 369 00:20:09,062 --> 00:20:11,394 Cómo aprietas... Mi novio me va a matar. 370 00:20:12,270 --> 00:20:13,520 ¿Martine no te dice nada? 371 00:20:14,145 --> 00:20:15,144 El mío ya está harto. 372 00:20:38,937 --> 00:20:40,354 - ¿Señor Delarme? - Sí. 373 00:20:40,770 --> 00:20:41,895 Judith. 374 00:20:41,979 --> 00:20:43,104 Encantado. 375 00:20:45,479 --> 00:20:47,354 - ¿Me oyes bien? - Muy bien. 376 00:20:47,437 --> 00:20:50,979 He estado con Benjamin, el hermano mayor de Chloé, mi víctima. 377 00:20:51,062 --> 00:20:52,145 Te escucho. 378 00:20:52,312 --> 00:20:54,687 Dice que está de acuerdo con participar en el proceso. 379 00:20:55,645 --> 00:20:57,854 Aunque le sorprenda que ella no quiera cruzarse con él. 380 00:20:57,937 --> 00:20:59,520 Quiere entender por qué. 381 00:20:59,854 --> 00:21:02,187 Y también por qué ella le denunció. 382 00:21:02,438 --> 00:21:03,604 Eso le dolió. 383 00:21:04,229 --> 00:21:06,604 Dice que no sabía que ella no quería. 384 00:21:06,687 --> 00:21:08,063 "Ella nunca dijo que no". 385 00:21:08,688 --> 00:21:11,020 Dice que nunca la forzó. 386 00:21:11,105 --> 00:21:12,020 Dice... 387 00:21:12,187 --> 00:21:13,479 ...que él también era pequeño entonces... 388 00:21:13,562 --> 00:21:16,188 ...y que no era consciente de que todo eso podía ser un problema. 389 00:21:16,270 --> 00:21:20,480 Ahora vive con su novia, una joven originaria de las Antillas. 390 00:21:20,645 --> 00:21:22,312 Quieren tener un hijo. 391 00:21:22,396 --> 00:21:24,770 Tienen un proyecto profesional juntos. 392 00:21:31,105 --> 00:21:32,021 Sigo... 393 00:21:33,021 --> 00:21:34,688 - Aplastado. - ¿Estrecho? 394 00:21:35,563 --> 00:21:36,855 Para nada... 395 00:21:36,937 --> 00:21:40,188 ¿Estrecho? No solo no cabe, sino que además... 396 00:21:40,855 --> 00:21:42,396 ...buscamos un participio presente. 397 00:21:42,480 --> 00:21:44,521 ¿Sabes cómo se juega a los crucigramas? 398 00:21:44,605 --> 00:21:46,355 ¡Oye, sí que cabe! 399 00:21:46,771 --> 00:21:48,188 ES-TRE... 400 00:21:48,271 --> 00:21:49,105 ...CHO. 401 00:21:50,438 --> 00:21:51,981 No cabe. 402 00:21:52,730 --> 00:21:53,605 Gracias. 403 00:21:54,772 --> 00:21:56,396 Gracias. Es increíble... ¡Las palomitas... 404 00:21:56,563 --> 00:21:57,730 ...son una plaga! 405 00:22:01,647 --> 00:22:02,939 Michel... 406 00:22:03,896 --> 00:22:05,605 ...eres un ser excepcional. 407 00:22:06,356 --> 00:22:08,313 - ¿Lo sabes? - Por supuesto. 408 00:22:08,897 --> 00:22:11,397 ¿Además crees que haces bien el amor? 409 00:22:11,939 --> 00:22:14,605 Habría que preguntárselo a Martine, pero creo que me defiendo. 410 00:22:14,688 --> 00:22:15,646 Estoy segura. 411 00:22:15,813 --> 00:22:16,731 ¿Esta silla está libre? 412 00:22:16,896 --> 00:22:18,189 - ¡Judith! - Siéntate. 413 00:22:18,522 --> 00:22:19,646 ¿Qué quieres beber? 414 00:22:19,814 --> 00:22:20,896 Una copa de vino. 415 00:22:21,689 --> 00:22:22,522 Blanco. 416 00:22:22,897 --> 00:22:25,230 Una copa de vino blanco, por favor. 417 00:22:28,105 --> 00:22:30,313 Es mi novio. Le he dicho que no me espere para cenar. 418 00:22:30,481 --> 00:22:31,481 ¿Andan regularmente? 419 00:22:32,564 --> 00:22:33,772 No nos cae bien. 420 00:22:33,856 --> 00:22:36,106 No, pero aunque mi casa no fuese un campo de batalla... 421 00:22:36,188 --> 00:22:38,439 ...no podría volver directamente, necesito un respiro. 422 00:22:38,522 --> 00:22:39,689 Gracias, señor. 423 00:22:39,856 --> 00:22:41,022 ¿Has visto al hermano? 424 00:22:41,189 --> 00:22:42,272 ¡Es verdad! ¿Qué tal? 425 00:22:42,731 --> 00:22:43,564 Entonces bien... 426 00:22:44,397 --> 00:22:45,897 ...es complicado, pero ha ido bien. 427 00:22:46,606 --> 00:22:48,397 ¿No estabas muy nerviosa? 428 00:22:48,647 --> 00:22:50,064 ¿Qué? No, creo que no, ¿por qué? 429 00:22:50,147 --> 00:22:53,147 Porque yo lo paso mal con los agresores sexuales. 430 00:22:53,314 --> 00:22:55,607 No lo llevo mal con los ladrones ni con los asesinos... 431 00:22:55,772 --> 00:22:58,022 ...incluso puedo llevarme muy bien con ellos... 432 00:22:58,107 --> 00:22:59,606 ...pero con los violadores... 433 00:23:00,189 --> 00:23:03,107 No sé si podría hacer justicia restaurativa con ellos. 434 00:23:03,272 --> 00:23:05,439 Me observaré la próxima vez y te diré. 435 00:23:05,607 --> 00:23:07,356 - ¡Por ti! - ¡Por ti! 436 00:23:08,107 --> 00:23:09,398 ¡Por nosotros, amigos! 437 00:23:25,398 --> 00:23:26,397 ¡Hola! 438 00:23:26,981 --> 00:23:29,690 Judith, encantada. Soy del equipo de justicia restaurativa. 439 00:23:29,773 --> 00:23:31,232 Grégoire, encantado. 440 00:23:31,315 --> 00:23:32,232 Hola. 441 00:23:58,274 --> 00:23:59,440 Hola, Judith. 442 00:24:00,232 --> 00:24:02,482 Nawelle, le presento a Judith, trabaja con nosotros. 443 00:24:02,565 --> 00:24:03,608 Hola, Sabine. 444 00:24:06,315 --> 00:24:07,649 Hola, Grégoire, ¿qué tal? 445 00:24:07,732 --> 00:24:08,732 Bien, gracias. 446 00:24:08,899 --> 00:24:09,732 Me voy. 447 00:25:01,858 --> 00:25:04,649 Les presento a Yvette... 448 00:25:04,816 --> 00:25:05,692 ...y a Cyril. 449 00:25:06,609 --> 00:25:08,691 Estarán presentes en todos los encuentros. 450 00:25:08,858 --> 00:25:11,774 Aquí es donde tendrán lugar los encuentros plenarios... 451 00:25:12,192 --> 00:25:13,775 ...a partir de la semana que viene. 452 00:25:14,358 --> 00:25:15,441 ¿Quieren un poco de agua? 453 00:25:15,608 --> 00:25:17,066 También hay café. 454 00:25:17,234 --> 00:25:19,359 - Yo quiero un café, por favor. - Yo igual. 455 00:25:19,442 --> 00:25:20,483 Un café. 456 00:25:20,650 --> 00:25:22,234 ¿Sabine? ¿Quiere algo? 457 00:25:22,317 --> 00:25:23,525 No, gracias. 458 00:25:25,359 --> 00:25:26,692 Quiero un vaso de agua, por favor. 459 00:25:43,358 --> 00:25:46,317 Estuve yendo un año al psicólogo y me sentó bien. 460 00:25:47,150 --> 00:25:48,442 Duermo mejor, por ejemplo. 461 00:25:50,525 --> 00:25:51,400 Pero... 462 00:25:52,359 --> 00:25:55,192 ...este dolor, esta herida que tengo en lo más profundo de mí... 463 00:25:56,609 --> 00:25:57,942 ...creo que no puede curarse. 464 00:25:58,109 --> 00:25:59,775 Y nadie lo entiende. 465 00:26:00,400 --> 00:26:02,525 Así que se terminó, intento no contar lo que me pasó. 466 00:26:02,692 --> 00:26:04,109 Yo también... 467 00:26:04,192 --> 00:26:06,942 ...yo tampoco cuento nada. Ni siquiera a mi marido. 468 00:26:07,025 --> 00:26:08,693 Y eso que mi marido es maravilloso. 469 00:26:09,234 --> 00:26:11,443 Y mis hijos no entienden por qué estoy dando este paso. 470 00:26:11,609 --> 00:26:13,943 Tienen miedo de que recaiga. ¿De que recaiga en qué? 471 00:26:14,026 --> 00:26:14,985 Bueno, sí. 472 00:26:15,067 --> 00:26:17,985 - Lo vivo todos los días, no se va. - Pero no. 473 00:26:18,775 --> 00:26:20,276 Yo lo vivo como un combate. 474 00:26:20,359 --> 00:26:22,025 Con respeto, pero... 475 00:26:22,193 --> 00:26:24,235 Para mí esta gente tiene el corazón vacío. 476 00:26:24,651 --> 00:26:26,860 Hacen cosas horribles y después dicen... 477 00:26:26,942 --> 00:26:29,110 ...que no tenían opción, que la pobreza... 478 00:26:29,985 --> 00:26:32,860 Que no digan este tipo de cosas porque no me lo trago... 479 00:26:33,192 --> 00:26:34,526 ...sería incapaz de escucharlo. 480 00:26:35,151 --> 00:26:36,151 Estás enojada. 481 00:26:36,318 --> 00:26:38,568 Claro. ¿Tú no estás enojado? 482 00:26:40,400 --> 00:26:41,401 No lo sé. 483 00:26:44,943 --> 00:26:46,068 Voy a buscar café... 484 00:26:46,151 --> 00:26:47,401 - ...¿quieren? - No, gracias. 485 00:26:47,568 --> 00:26:48,693 Yo quiero uno. 486 00:26:49,276 --> 00:26:50,443 Quería decirle... 487 00:26:51,110 --> 00:26:53,276 ...que cuando le he visto antes en el coche... 488 00:26:53,735 --> 00:26:56,069 ...creía que usted era uno de los criminales. 489 00:26:57,944 --> 00:26:59,610 Me he asustado, lo siento. 490 00:26:59,777 --> 00:27:00,651 No pasa nada. 491 00:27:00,736 --> 00:27:03,651 No sé por qué había imaginado que solo habría mujeres. 492 00:27:04,985 --> 00:27:06,361 Está bien que haya un hombre. 493 00:27:07,110 --> 00:27:08,401 Nos protegerá. 494 00:27:08,943 --> 00:27:11,610 ¿Cómo van a vestirse? Llevo días dándole vueltas a eso. 495 00:27:11,776 --> 00:27:12,902 - Sí, yo también. - ¿Sí? 496 00:27:13,068 --> 00:27:15,901 Estamos muy mal... No sé por qué nos preocupamos por eso. 497 00:27:25,402 --> 00:27:26,444 ¿Comemos por ahí? 498 00:27:26,736 --> 00:27:27,611 No. 499 00:27:28,277 --> 00:27:29,902 ¿No quieres ir a un restaurante? 500 00:27:30,069 --> 00:27:31,444 No, he traído sopa. 501 00:27:33,277 --> 00:27:34,360 Ve tú. 502 00:27:37,027 --> 00:27:38,236 ¿Tienes bien la espalda? 503 00:27:38,486 --> 00:27:40,194 Sí, estoy bien. 504 00:27:41,777 --> 00:27:43,069 ¿Estás cansada o qué pasa? 505 00:27:43,986 --> 00:27:45,986 Un poco, pero estoy bien. 506 00:27:47,402 --> 00:27:49,069 Hoy voy a irme antes. 507 00:27:51,402 --> 00:27:53,611 El señor Delarme acepta participar en el proceso. 508 00:27:54,569 --> 00:27:57,777 Está de acuerdo en establecer un diálogo de la forma que sea. 509 00:27:57,861 --> 00:28:00,069 Quiere hablar con usted. 510 00:28:00,444 --> 00:28:02,027 Y también quiere preguntarle cosas. 511 00:28:03,527 --> 00:28:05,278 - ¿Quiere preguntarme cosas? - Sí. 512 00:28:10,402 --> 00:28:11,402 De acuerdo... 513 00:28:12,694 --> 00:28:14,902 ¿Qué siente al recibir esta respuesta? 514 00:28:15,236 --> 00:28:16,570 Me acuerdo... 515 00:28:16,736 --> 00:28:18,611 ...de que la última vez que tuvimos contacto... 516 00:28:18,695 --> 00:28:19,902 ...fue a través del notario... 517 00:28:19,987 --> 00:28:21,237 ...cuando murió nuestra madre. 518 00:28:21,320 --> 00:28:23,695 Nos pusimos de acuerdo en renunciar a la herencia. 519 00:28:24,112 --> 00:28:26,028 ¿Quiere contarme algo más? 520 00:28:26,111 --> 00:28:27,487 ¿Sobre qué? ¿Sobre la herencia? 521 00:28:27,570 --> 00:28:30,028 Porque no hubo. 522 00:28:30,486 --> 00:28:31,570 Solo había deudas. 523 00:28:32,195 --> 00:28:34,569 Mi pobre madre lo pasó tan mal... 524 00:28:36,278 --> 00:28:38,070 Tuvo a Benjamin muy joven. 525 00:28:38,153 --> 00:28:41,070 Y su padre se largó enseguida. Lo crió mi padre. 526 00:28:41,612 --> 00:28:42,986 Y no fue fácil. 527 00:28:43,362 --> 00:28:44,653 No estaba mucho en casa. 528 00:28:44,737 --> 00:28:46,445 Mi padre es comercial. 529 00:28:47,195 --> 00:28:50,653 Y con Benjamin había mucha tensión, gritos... 530 00:28:51,362 --> 00:28:52,988 Menos cuando lo hacíamos. 531 00:28:53,737 --> 00:28:55,237 Me daba cuenta. 532 00:28:55,320 --> 00:28:57,862 Cuando lo hacíamos, después en casa las cosas iban bien. 533 00:28:58,403 --> 00:29:00,362 Benjamin era amable con mi madre... 534 00:29:01,903 --> 00:29:03,112 Pero, si no... 535 00:29:04,695 --> 00:29:06,487 Ella no sabía cómo hacerlo. 536 00:29:06,570 --> 00:29:10,488 Se medicaba mucho, se quedaba en la cama cuando mi padre se iba. 537 00:29:12,862 --> 00:29:14,321 A veces, menos mal que mi hermano estaba... 538 00:29:14,487 --> 00:29:16,779 ...si no, hubiese comido galletas en todas las comidas. 539 00:29:18,071 --> 00:29:19,737 Y no fue al juicio... 540 00:29:20,278 --> 00:29:22,029 ...porque no sabía de parte de quién estaba. 541 00:29:24,904 --> 00:29:26,653 Nunca sabré qué sabía ella. 542 00:29:28,071 --> 00:29:30,362 Si supo lo que estaba pasando en casa. 543 00:29:31,653 --> 00:29:33,404 Justo en la habitación de al lado. 544 00:29:34,863 --> 00:29:36,612 ¿Vio algo? 545 00:29:38,363 --> 00:29:39,613 ¿Usted qué cree? 546 00:29:45,696 --> 00:29:47,696 Una noche, mi hermano salió de mi habitación. 547 00:29:48,488 --> 00:29:52,071 Se fue a su habitación en silencio y escuché la voz de mi madre: 548 00:29:53,571 --> 00:29:54,988 "¿Qué haces?". 549 00:29:55,364 --> 00:29:57,779 Contestó: "No podía dormir". 550 00:29:58,321 --> 00:30:00,446 Al día siguiente estaban hablando en la cocina. 551 00:30:00,529 --> 00:30:03,071 Entré y dejaron de hablar. 552 00:30:04,404 --> 00:30:07,572 ¿Quién está al corriente en su entorno del paso que ha dado? 553 00:30:07,654 --> 00:30:09,529 Nadie. No tengo ganas de hablar. 554 00:30:09,696 --> 00:30:11,280 No quiero preocuparlos. 555 00:30:12,029 --> 00:30:14,571 A mi padre podría volver a darle un ataque. 556 00:30:15,114 --> 00:30:17,280 ¿Ha recurrido a los servicios de un amigo de pago? 557 00:30:17,446 --> 00:30:19,197 ¿Qué es un "amigo de pago"? 558 00:30:19,529 --> 00:30:21,779 Sí, así es como los llamamos entre nosotros. 559 00:30:22,572 --> 00:30:24,863 No debería decírselo así, pero es un psicólogo. 560 00:30:26,655 --> 00:30:27,738 ¡Un psicólogo! 561 00:30:27,989 --> 00:30:29,780 No, no voy al psicólogo. 562 00:30:30,489 --> 00:30:32,530 "Un amigo de pago", no está mal. 563 00:30:32,696 --> 00:30:33,739 Sí, no está mal. 564 00:30:38,363 --> 00:30:41,530 El señor Delarme dice que está muy mal desde hace dos semanas. 565 00:30:41,905 --> 00:30:44,946 Desde nuestra primera entrevista han salido a la luz cosas: 566 00:30:45,030 --> 00:30:46,197 ...el juicio... 567 00:30:46,447 --> 00:30:47,614 ...la cárcel... 568 00:30:48,155 --> 00:30:50,197 "Me trataron como a un violador. 569 00:30:50,905 --> 00:30:52,905 Me trataron de pedófilo..." 570 00:30:54,864 --> 00:30:56,947 Dice que tiene una sexualidad normal. 571 00:30:57,030 --> 00:30:59,280 Dice que no la obligó nunca. 572 00:30:59,615 --> 00:31:01,989 Dice que siente que su hermana haya sufrido... 573 00:31:02,072 --> 00:31:04,031 ...pero que él también ha sufrido mucho. 574 00:31:04,405 --> 00:31:05,489 Han sufrido los dos. 575 00:31:33,365 --> 00:31:34,780 Hay dos puertas. 576 00:31:35,365 --> 00:31:38,281 Una puerta que da a la cárcel y otra al exterior. 577 00:31:39,155 --> 00:31:41,615 Entrarán por la puerta que lleva a la cárcel... 578 00:31:42,198 --> 00:31:44,031 ...y se sentarán en las tres sillas. 579 00:31:44,531 --> 00:31:46,198 ¿En qué silla te gustaría sentarte? 580 00:31:46,990 --> 00:31:47,990 No lo sé. Aquí... 581 00:31:49,156 --> 00:31:51,615 Cuando entren, las víctimas ya estarán sentadas... 582 00:31:51,781 --> 00:31:52,656 ...aquí. 583 00:31:52,823 --> 00:31:54,698 ¿Cómo te gustaría saludarlas? 584 00:31:54,948 --> 00:31:55,865 No lo sé. 585 00:31:56,031 --> 00:31:58,365 Por ejemplo, hay víctimas que no quieren dar la mano. 586 00:31:58,948 --> 00:32:01,948 Yo tampoco quiero darles la mano, solo les haré un gesto con la cabeza. 587 00:32:02,698 --> 00:32:05,531 He hecho un pastel de chocolate, suele gustarle a todo el mundo. 588 00:32:06,531 --> 00:32:07,781 Tiene buena pinta. 589 00:32:07,949 --> 00:32:10,198 Voy a contarlo todo enseguida, en el primer encuentro. 590 00:32:10,281 --> 00:32:12,073 Así lo suelto y me quedo tranquilo. 591 00:32:36,531 --> 00:32:37,574 Hola. 592 00:32:41,282 --> 00:32:43,699 Hola a todos, bienvenidos. 593 00:32:44,157 --> 00:32:45,699 Muchas gracias por estar aquí. 594 00:32:46,366 --> 00:32:49,157 Es aquí donde vamos a encontrarnos... 595 00:32:49,241 --> 00:32:53,450 ...cada martes durante cinco semanas, en encuentros de tres horas. 596 00:32:54,075 --> 00:32:57,532 Y dos meses más tarde haremos una reunión informativa. 597 00:32:58,574 --> 00:33:00,241 Este es el bastón de la palabra. 598 00:33:00,991 --> 00:33:03,824 Quien quiera tomar la palabra... 599 00:33:03,991 --> 00:33:06,449 ...debe hacerlo pidiendo y tomando este bastón. 600 00:33:06,532 --> 00:33:10,658 Su intervención termina cuando lo devuelvan al centro... 601 00:33:10,824 --> 00:33:12,407 ...o se lo den a otro participante. 602 00:33:12,825 --> 00:33:16,157 Estamos emocionados y muy felices de estar con ustedes... 603 00:33:16,242 --> 00:33:17,949 ...y de empezar estos encuentros. 604 00:33:18,574 --> 00:33:22,616 Ha sido muy importante para nosotros acompañarlos durante estos meses... 605 00:33:23,075 --> 00:33:25,824 ...y queremos agradecerles por su confianza. 606 00:33:27,450 --> 00:33:29,616 Bueno, a nosotros ya nos conocen... 607 00:33:29,700 --> 00:33:33,324 ...en cambio no conocen a los miembros de la comunidad... 608 00:33:33,492 --> 00:33:35,491 ...que voy a dejar que se presenten. 609 00:33:36,908 --> 00:33:41,200 Hola a todos, me llamo Yvette. Tengo 62 años. 610 00:33:41,617 --> 00:33:45,824 Trabajé durante mucho tiempo en recursos humanos de una empresa. 611 00:33:46,325 --> 00:33:48,408 También soy visitante de la cárcel. 612 00:33:49,200 --> 00:33:51,950 Como voluntaria de la comunidad... 613 00:33:52,242 --> 00:33:55,075 ...estoy aquí para oírlos, para escucharlos... 614 00:33:55,158 --> 00:33:57,701 ...para acompañarlos, para apoyarlos... 615 00:33:57,783 --> 00:33:59,533 ...de forma incondicional. 616 00:34:00,117 --> 00:34:01,492 Gracias, Yvette. 617 00:34:01,658 --> 00:34:02,491 ¿Cyril? 618 00:34:02,533 --> 00:34:05,243 Hola. Me llamo Cyril, tengo 41 años... 619 00:34:05,325 --> 00:34:07,242 ...soy utilero. 620 00:34:07,409 --> 00:34:09,200 Soy voluntario, como Yvette. 621 00:34:09,284 --> 00:34:13,076 Y, como ella, vengo a escucharlos y a apoyarlos durante estos encuentros. 622 00:34:13,158 --> 00:34:15,283 Quiero decirles... 623 00:34:15,367 --> 00:34:17,701 ...que la sociedad se preocupa por ustedes. 624 00:34:18,284 --> 00:34:20,826 Se interesa por ustedes. 625 00:34:21,075 --> 00:34:23,701 No me he explicado bien, pero bueno... 626 00:34:24,117 --> 00:34:25,243 Eso es todo. 627 00:34:25,658 --> 00:34:29,576 Vamos a empezar a presentarnos... 628 00:34:29,868 --> 00:34:32,451 ...y a explicar por qué han querido participar... 629 00:34:32,533 --> 00:34:34,450 ...en este dispositivo de justicia restaurativa... 630 00:34:35,534 --> 00:34:37,242 ...cuáles son sus motivaciones... 631 00:34:37,993 --> 00:34:39,409 ...y también sus expectativas. 632 00:34:40,408 --> 00:34:41,701 ¿Quién quiere empezar? 633 00:34:41,784 --> 00:34:42,617 EXPECTATIVAS 634 00:34:51,784 --> 00:34:53,076 Me llamo Nawelle. 635 00:34:53,909 --> 00:34:55,077 Tengo 39 años... 636 00:34:55,159 --> 00:34:56,327 ...hace cinco años me agredieron... 637 00:34:56,409 --> 00:34:58,159 ...en el supermercado en el que trabajaba. 638 00:34:59,201 --> 00:35:00,702 No espero nada de ustedes. 639 00:35:01,784 --> 00:35:02,659 Estoy aquí para contarles... 640 00:35:02,826 --> 00:35:05,326 ...qué pasa con las víctimas cuando hacen estas cosas... 641 00:35:05,410 --> 00:35:08,284 ...para entender cómo estropean la vida de las personas... 642 00:35:08,368 --> 00:35:10,119 ...cómo destrozan vidas. 643 00:35:10,284 --> 00:35:11,619 Por dinero... 644 00:35:11,702 --> 00:35:13,159 ...para divertirlos... 645 00:35:13,409 --> 00:35:14,618 ...para no sé qué. 646 00:35:15,119 --> 00:35:17,409 Cuando atacan a alguien, no solo hay una víctima... 647 00:35:17,493 --> 00:35:18,827 ...hay otras víctimas detrás... 648 00:35:18,910 --> 00:35:21,369 ...hay familias, parejas, hijos... 649 00:35:21,534 --> 00:35:23,494 Me gustaría que entendieran eso. 650 00:35:24,368 --> 00:35:27,285 Y también tengo ganas de escuchar a otras víctimas. 651 00:35:28,034 --> 00:35:31,077 Nuestro encuentro de la última vez me sentó bien. 652 00:35:31,577 --> 00:35:35,576 Poder hablar con ustedes, con gente que entiende de qué hablo. 653 00:35:36,910 --> 00:35:39,034 Estoy harta de ser una carga para mi familia. 654 00:35:39,202 --> 00:35:40,827 Han hecho todo lo que han podido... 655 00:35:41,285 --> 00:35:43,119 ...me han cuidado mucho, pero... 656 00:35:44,619 --> 00:35:46,244 Pero ya no les toca a ellos esforzarse. 657 00:35:48,410 --> 00:35:49,869 Soy yo quien tiene que superarlo... 658 00:35:50,410 --> 00:35:51,702 ...y estoy aquí para eso. 659 00:35:58,660 --> 00:36:02,327 Soy Grégoire, tengo 46 años. Soy chapista. 660 00:36:04,577 --> 00:36:07,660 Hace más de tres años entraron en mi casa con mi hija y yo dentro. 661 00:36:08,869 --> 00:36:11,536 Estoy aquí para entender por qué los autores pasan a la acción... 662 00:36:12,952 --> 00:36:15,119 ...y sobre todo para ayudarlos a que no vuelvan a hacerlo. 663 00:36:17,495 --> 00:36:18,745 A mí no me gusta la cárcel... 664 00:36:19,119 --> 00:36:20,744 ...creo que no sirve para nada. 665 00:36:21,077 --> 00:36:23,244 Siempre me ha parecido horrible ver a la gente... 666 00:36:23,786 --> 00:36:25,828 ...salir de la cárcel todavía peor que como entró. 667 00:36:25,911 --> 00:36:27,703 Así que no me parece una solución. 668 00:36:28,411 --> 00:36:29,494 Además... 669 00:36:30,452 --> 00:36:31,702 ...yo también estoy harto... 670 00:36:32,327 --> 00:36:34,411 ...de no recuperarme de lo que me pasó. 671 00:36:35,410 --> 00:36:37,078 Lo he intentado todo... 672 00:36:37,870 --> 00:36:38,995 ...muchísimas cosas... 673 00:36:39,995 --> 00:36:41,410 ...para poder pasar página... 674 00:36:42,745 --> 00:36:43,786 ...pero no lo consigo. 675 00:36:46,161 --> 00:36:47,536 Ya no soy como antes... 676 00:36:50,120 --> 00:36:51,661 ...mi vida ya no es como antes. 677 00:36:54,245 --> 00:36:56,370 En resumen: antes era mejor. 678 00:37:10,286 --> 00:37:11,245 Gracias. 679 00:37:12,161 --> 00:37:13,745 Me llamo Issa... 680 00:37:13,828 --> 00:37:15,204 ...tengo 25 años. 681 00:37:15,578 --> 00:37:17,161 Asalté una tienda... 682 00:37:18,203 --> 00:37:19,453 ...llevo cuatro años preso. 683 00:37:19,620 --> 00:37:22,621 Estoy aquí porque quiero arreglar mi vida. 684 00:37:23,662 --> 00:37:25,703 Quiero salir y estar con mi mujer... 685 00:37:26,162 --> 00:37:27,287 ...está embarazada. 686 00:37:28,078 --> 00:37:29,661 No quiero volver a la violencia. 687 00:37:30,204 --> 00:37:33,786 Puede que a las víctimas las ayude que conteste a sus preguntas. 688 00:37:47,662 --> 00:37:49,078 Me llamo Sabine. 689 00:37:49,829 --> 00:37:52,246 Fui víctima de un tirón de bolso en la calle... 690 00:37:52,329 --> 00:37:53,746 ...tenía 64 años. 691 00:37:54,162 --> 00:37:55,496 Fue hace siete años. 692 00:37:56,537 --> 00:37:58,246 Pasó una moto... 693 00:37:58,329 --> 00:38:00,038 ...con la intención de robarme el bolso... 694 00:38:00,663 --> 00:38:02,412 ...y me arrastró por la acera. 695 00:38:03,037 --> 00:38:05,287 Eso desequilibró la moto... 696 00:38:05,663 --> 00:38:08,287 ...el ladrón se cayó, estaba muy enojado. 697 00:38:09,246 --> 00:38:13,455 Me dio patadas en las manos, en los brazos... Me insultó mucho. 698 00:38:14,246 --> 00:38:16,913 Después de eso, tuve muchos problemas de salud. 699 00:38:16,996 --> 00:38:19,163 Estuve ingresada durante dos meses. 700 00:38:19,246 --> 00:38:21,829 Hubo complicaciones, muchas. 701 00:38:22,538 --> 00:38:25,413 Estoy aquí porque quiero entender esta violencia. 702 00:38:26,412 --> 00:38:27,746 No lo entiendo... 703 00:38:29,413 --> 00:38:31,538 ...no entiendo esta violencia. 704 00:38:31,705 --> 00:38:33,371 Ya no entiendo a la juventud... 705 00:38:33,455 --> 00:38:36,330 ...la violencia en todas partes, la violencia en las palabras. 706 00:38:36,413 --> 00:38:38,538 Tengo la impresión de que vengo de otro planeta. 707 00:38:38,954 --> 00:38:40,705 Ya no quiero tener miedo. 708 00:38:42,038 --> 00:38:43,705 Quiero que se quede atrás. 709 00:38:44,912 --> 00:38:46,162 Ya está. 710 00:38:47,205 --> 00:38:48,247 Lo dejo aquí. 711 00:38:59,413 --> 00:39:01,205 Me llamo Thomas. 712 00:39:01,372 --> 00:39:03,956 He hecho muchas tonterías durante años. 713 00:39:05,372 --> 00:39:06,997 Tengo 44 años. 714 00:39:07,330 --> 00:39:09,289 Estuve 19 años en la cárcel. 715 00:39:09,581 --> 00:39:10,622 En total. 716 00:39:11,622 --> 00:39:14,122 Básicamente, mi balance personal... 717 00:39:15,122 --> 00:39:16,247 ...es siniestro. 718 00:39:18,414 --> 00:39:20,248 Siempre lo he destruido todo. 719 00:39:21,831 --> 00:39:24,289 Quiero participar en esto... 720 00:39:25,997 --> 00:39:27,622 ...porque por primera vez... 721 00:39:28,205 --> 00:39:29,623 ...voy a intentar no volver aquí. 722 00:39:31,498 --> 00:39:34,081 Tengo ganas de intentar hacer algo positivo. 723 00:39:34,373 --> 00:39:35,747 Por una vez en la vida. 724 00:39:37,456 --> 00:39:41,123 Quiero contestar a todas sus preguntas, y si les sirve de ayuda... 725 00:39:42,373 --> 00:39:43,830 ...ya será suficiente. 726 00:39:57,331 --> 00:40:00,539 Llevo nueve años en la cárcel. En principio saldré pronto. 727 00:40:01,081 --> 00:40:02,582 Asalté una vivienda. 728 00:40:03,289 --> 00:40:05,998 Estoy aquí para conocer a víctimas e intentar entenderlas mejor. 729 00:40:06,581 --> 00:40:08,373 Quiero seguir saliendo de mi caparazón. 730 00:40:12,249 --> 00:40:14,414 Muchísimas gracias... 731 00:40:14,706 --> 00:40:16,123 ...a cada uno de ustedes. 732 00:40:16,873 --> 00:40:19,832 ¿Hay alguien que quiera tomar la palabra primero... 733 00:40:19,914 --> 00:40:21,415 ...para contar su historia? 734 00:40:34,540 --> 00:40:36,707 Era cajera en un supermercado pequeño. 735 00:40:40,790 --> 00:40:41,749 Un día... 736 00:40:42,789 --> 00:40:44,499 ...casi a la hora del cierre... 737 00:40:45,374 --> 00:40:47,540 ...entró un hombre que iba vestido de negro. 738 00:40:48,207 --> 00:40:51,249 Pasamontañas, guantes, gafas de aviador. 739 00:40:51,790 --> 00:40:53,414 Las gafas con cristal de espejo. 740 00:40:55,291 --> 00:40:58,249 No se le veía nada, ni siquiera el color de su piel. 741 00:40:59,915 --> 00:41:02,999 Llevaba un arma, dijo que era un asalto. 742 00:41:03,082 --> 00:41:04,624 Me sorprendió mucho... 743 00:41:05,374 --> 00:41:06,707 ...dije: "Pero, ¿qué pasa?". 744 00:41:07,500 --> 00:41:10,749 No me di cuenta en el momento, pero lo dije en voz alta. 745 00:41:11,332 --> 00:41:12,749 Se me escapó sin querer. 746 00:41:15,082 --> 00:41:16,500 Se dirigió hacia mí... 747 00:41:18,125 --> 00:41:20,540 ...me puso el arma entre los ojos. Justo aquí. 748 00:41:21,250 --> 00:41:22,541 Dijo: "¿No lo has entendido?". 749 00:41:23,500 --> 00:41:25,082 Me veía reflejada en sus gafas. 750 00:41:25,666 --> 00:41:26,999 Mi cara... 751 00:41:27,416 --> 00:41:29,165 ...con el arma entre mis ojos. 752 00:41:29,625 --> 00:41:31,124 Creía que iba a matarme. 753 00:41:31,500 --> 00:41:33,083 Pensé que mi hora había llegado. 754 00:41:34,125 --> 00:41:36,124 Puso su mano en mi hombro... 755 00:41:36,958 --> 00:41:38,915 ...y me empujó despacio hacia el suelo. 756 00:41:39,708 --> 00:41:41,082 Se giró hacia mi compañera... 757 00:41:41,666 --> 00:41:43,875 ...le apuntó y le dijo que se tirase al suelo. 758 00:41:44,041 --> 00:41:47,625 El gerente llegó por la parte trasera de la tienda, le apuntó con el arma... 759 00:41:47,791 --> 00:41:50,041 ...y le pidió el dinero de la semana. Se fueron detrás. 760 00:41:50,208 --> 00:41:52,083 Yo veía la parte de abajo de mi caja: 761 00:41:52,541 --> 00:41:53,833 ...el polvo... 762 00:41:54,166 --> 00:41:55,500 ...una goma marrón... 763 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 ...una moneda de 20 centavos. 764 00:41:58,292 --> 00:42:00,333 No sé cuánto tiempo pasó exactamente... 765 00:42:00,833 --> 00:42:03,125 ...no sé si duró un minuto o diez... 766 00:42:03,708 --> 00:42:05,750 ...pero a mí me dio la impresión de que duró una hora. 767 00:42:06,791 --> 00:42:07,916 Una hora. 768 00:42:08,001 --> 00:42:09,333 La goma marrón... 769 00:42:09,625 --> 00:42:10,834 ...el polvo... 770 00:42:10,916 --> 00:42:12,000 ...la moneda. 771 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 Apareció nuestro gerente... 772 00:42:14,416 --> 00:42:15,666 ...y dijo que se había ido. 773 00:42:15,751 --> 00:42:16,833 Estaba pálido. 774 00:42:17,833 --> 00:42:20,416 Mi compañera y yo nos levantamos despacio, ella no paraba de llorar. 775 00:42:20,501 --> 00:42:21,709 Yo no podía. 776 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 A veces pienso que, si hubiese llorado en ese momento... 777 00:42:25,583 --> 00:42:27,042 ...no me habría hundido tanto después. 778 00:42:27,583 --> 00:42:29,626 Mi compañera tuvo hasta pesadillas... 779 00:42:29,959 --> 00:42:31,084 ...tenía miedo. 780 00:42:31,167 --> 00:42:33,542 Dos semanas después volvió a la caja. 781 00:42:34,041 --> 00:42:35,417 La vida continuó. 782 00:42:36,417 --> 00:42:38,084 Y yo caí en picada. 783 00:42:39,667 --> 00:42:41,042 Ya no hago nada. 784 00:42:43,292 --> 00:42:45,417 He desarrollado muchísimas fobias en el exterior... 785 00:42:47,959 --> 00:42:49,042 ...en la calle... 786 00:42:49,416 --> 00:42:50,792 ...en los transportes, en las tiendas. 787 00:42:52,292 --> 00:42:53,542 Ya no salgo de casa... 788 00:42:54,042 --> 00:42:56,834 ...ya no trabajo, no puedo llevar a mis hijos a sus actividades. 789 00:42:57,917 --> 00:43:00,376 Veo la tele, engordo. 790 00:43:00,709 --> 00:43:03,751 Tomo pastillas para dormir, tomo calmantes para salir... 791 00:43:03,917 --> 00:43:06,084 ...para ir al espectáculo de danza de mi hija. 792 00:43:06,792 --> 00:43:08,502 Además tengo ataques de pánico. 793 00:43:09,959 --> 00:43:11,501 Ya no puedo gestionar mi casa... 794 00:43:12,126 --> 00:43:14,793 ...soy desagradable con los niños, con mi marido. 795 00:43:16,126 --> 00:43:17,626 Quieren que vuelva a ser la de antes. 796 00:43:18,626 --> 00:43:20,335 Antes yo era sonriente... 797 00:43:21,542 --> 00:43:22,792 ...era alegre... 798 00:43:24,418 --> 00:43:25,834 ...pero ahora todo me pone nerviosa... 799 00:43:26,459 --> 00:43:27,918 ...estoy enojada todo el tiempo. 800 00:43:32,543 --> 00:43:34,127 Soy una mala madre. 801 00:43:44,377 --> 00:43:46,293 De hecho, no han encontrado a mi agresor. 802 00:43:47,751 --> 00:43:49,335 No tiene cara, ni nombre. 803 00:43:51,085 --> 00:43:53,042 Creo que un día volverá. 804 00:43:53,210 --> 00:43:54,335 Seguro... 805 00:43:55,043 --> 00:43:58,043 ...me conoce, me ha visto, volverá para acabar conmigo. 806 00:43:59,168 --> 00:44:00,544 Denunciamos... 807 00:44:00,627 --> 00:44:01,835 ...a lo mejor está enojado. 808 00:44:02,085 --> 00:44:03,793 A lo mejor vivimos al lado. 809 00:44:04,919 --> 00:44:06,335 Eso lo pienso todo el tiempo... 810 00:44:07,002 --> 00:44:08,044 ...todo el tiempo. 811 00:44:14,752 --> 00:44:15,668 Y ya está. 812 00:44:17,794 --> 00:44:20,418 El asalto duró diez minutos, fue hace cinco años. 813 00:44:20,752 --> 00:44:22,169 Fueron solo diez minutos. 814 00:44:22,252 --> 00:44:24,460 Diez minutos de mi vida y mi vida de antes se acabó. 815 00:44:25,460 --> 00:44:26,960 Diez minutos para nada... 816 00:44:27,503 --> 00:44:28,461 ...por nada. 817 00:44:28,961 --> 00:44:30,294 Por dinero, por... 818 00:44:41,628 --> 00:44:44,502 ¿Alguien quiere tomar la palabra? 819 00:44:58,628 --> 00:44:59,628 ¿Quiere un cigarrillo? 820 00:44:59,794 --> 00:45:01,544 No, gracias, lo he dejado. 821 00:45:02,461 --> 00:45:03,461 Felicitaciones. 822 00:45:16,670 --> 00:45:20,669 Uno volvió a la habitación de mi hija. Los otros dos me bajaron al salón. 823 00:45:21,670 --> 00:45:25,087 Querían el código de mi caja fuerte, donde suelo tener dinero en efectivo. 824 00:45:25,878 --> 00:45:27,379 Les dije que no me lo sabía de memoria... 825 00:45:27,461 --> 00:45:28,711 ...acababa de cambiar de código... 826 00:45:28,794 --> 00:45:30,003 ...y no sé por qué... 827 00:45:30,379 --> 00:45:31,503 ...el que les di no entraba. 828 00:45:32,004 --> 00:45:33,795 Les dije que estaba escrito en un papel... 829 00:45:33,879 --> 00:45:35,336 ...que había en mi mesita de noche. 830 00:45:36,004 --> 00:45:37,794 El nervioso subió a mi habitación... 831 00:45:37,962 --> 00:45:40,170 ...no lo encontraba y empezó a ponerlo todo patas arriba. 832 00:45:41,004 --> 00:45:42,794 El que estaba conmigo estaba tranquilo. 833 00:45:43,295 --> 00:45:45,170 Pregunté que dónde estaba mi hija... 834 00:45:45,754 --> 00:45:48,629 ...me dijo que en su habitación, le dije que la trajera, quería verla... 835 00:45:48,712 --> 00:45:50,212 ...quería que estuviera conmigo. 836 00:45:51,712 --> 00:45:54,545 Le contrariaba que el otro no lo encontrase, el ruido, los nervios. 837 00:45:55,254 --> 00:45:56,670 Me preguntó: "¿Seguro que está ahí?". 838 00:45:57,462 --> 00:45:59,087 Le dije: "Te lo prometo". 839 00:45:59,420 --> 00:46:01,255 El nervioso bajó... 840 00:46:01,420 --> 00:46:03,421 ...y dijo que no había papeles, solo ropa. 841 00:46:03,504 --> 00:46:04,587 Así que le dije: "No... 842 00:46:04,671 --> 00:46:06,880 ...en la cómoda no, en la mesita de noche". 843 00:46:07,379 --> 00:46:08,463 El tranquilo dijo: 844 00:46:08,795 --> 00:46:11,087 "En la mesita de noche, imbécil, al lado de la cama". 845 00:46:11,337 --> 00:46:12,379 Así que volvió a irse. 846 00:46:12,546 --> 00:46:14,545 Volvió bastante rápido con el código. 847 00:46:15,963 --> 00:46:17,254 Confirmé que era ese. 848 00:46:17,838 --> 00:46:19,338 Fueron a la caja fuerte. 849 00:46:20,545 --> 00:46:21,670 Y después oí: 850 00:46:22,337 --> 00:46:23,295 "¡Vámonos!". 851 00:46:24,587 --> 00:46:27,712 El tercero, el que estaba en la habitación de mi hija, bajó. 852 00:46:27,880 --> 00:46:30,630 Le pregunté dónde estaba mi hija, le dije que me desatase. 853 00:46:32,045 --> 00:46:33,213 Pero se fueron. 854 00:46:34,212 --> 00:46:36,255 Llamé a mi hija, pero no contestaba. 855 00:46:37,629 --> 00:46:39,630 Grité su nombre varias veces. 856 00:46:40,963 --> 00:46:42,171 La boca... 857 00:46:42,921 --> 00:46:44,796 ...me sabía a hierro porque... 858 00:46:45,546 --> 00:46:49,588 Porque tenía miedo. Solo con hablar de ello vuelvo a sentirlo. 859 00:46:51,754 --> 00:46:53,796 Tenía miedo, fue horrible. 860 00:46:54,505 --> 00:46:58,671 Me arrastré por el suelo hasta la puerta principal... 861 00:46:58,838 --> 00:47:02,796 ...grité durante cinco minutos, conseguí despertar a los vecinos... 862 00:47:03,088 --> 00:47:05,005 ...que llegaron y me desataron. 863 00:47:05,588 --> 00:47:08,421 Fui corriendo a la habitación de mi hija. Estaba... 864 00:47:09,256 --> 00:47:10,421 ...atada, amordazada. 865 00:47:11,171 --> 00:47:13,755 Comprobé si estaba herida, le pregunté si le habían hecho algo. 866 00:47:13,838 --> 00:47:15,088 No le habían hecho nada. 867 00:47:17,005 --> 00:47:18,672 El tipo que estuvo con ella... 868 00:47:18,838 --> 00:47:20,464 ...tenía un arma blanca, un cuchillo. 869 00:47:22,630 --> 00:47:25,380 En el juicio dijo que no iba armado, pero mi hija vio su arma. 870 00:47:27,422 --> 00:47:30,046 El abogado defensor dijo que a lo mejor no lo había visto bien. 871 00:47:32,921 --> 00:47:35,922 Y para ella fue muy duro que no la creyesen. 872 00:47:36,921 --> 00:47:39,506 En el juicio podría haberlos matado con mis propias manos... 873 00:47:39,589 --> 00:47:41,256 ...pero me temblaban... 874 00:47:42,422 --> 00:47:43,714 ...como a un imbécil. 875 00:47:46,672 --> 00:47:48,006 Me culpo, siempre me culparé... 876 00:47:48,089 --> 00:47:50,046 ...por no haberlos oído entrar en mi casa. 877 00:47:50,214 --> 00:47:52,006 Usaron la puerta, que chirriaba... 878 00:47:52,089 --> 00:47:54,006 ...era un ruido que conocía perfectamente. 879 00:47:55,422 --> 00:47:58,006 Después subieron por las escaleras... 880 00:47:58,797 --> 00:47:59,839 ...y lo mismo... 881 00:48:00,382 --> 00:48:02,381 ...me sé de memoria esos ruidos... 882 00:48:03,381 --> 00:48:04,839 ...el crujido de los escalones... 883 00:48:08,089 --> 00:48:09,465 ...pero no oí nada. 884 00:48:12,672 --> 00:48:14,006 Y no hice nada. 885 00:48:17,298 --> 00:48:20,382 Después de eso tuve una depresión muy fuerte. 886 00:48:21,506 --> 00:48:22,840 Me divorcié... 887 00:48:23,422 --> 00:48:26,090 ...tuve muchos problemas de dinero, me arruiné... 888 00:48:26,172 --> 00:48:28,006 ...terminé durmiendo en mi camión. 889 00:48:29,339 --> 00:48:30,547 Estaba hecho polvo. 890 00:48:37,298 --> 00:48:39,173 Mi padre decía: "Tener éxito en la vida... 891 00:48:39,964 --> 00:48:41,632 ...es ser un buen padre... 892 00:48:41,715 --> 00:48:43,047 ...y un buen marido". 893 00:48:49,465 --> 00:48:51,215 Mi cómplice fue un tipo que conocía de siempre... 894 00:48:51,298 --> 00:48:52,590 ...nos criamos en el mismo barrio. 895 00:48:52,673 --> 00:48:55,215 Un tipo altísimo, de casi dos metros... 896 00:48:55,298 --> 00:48:58,173 ...con un cuerpo muy raro, con los brazos grandes. 897 00:48:58,923 --> 00:49:02,048 Me había jurado no volver a cometer golpes con él... 898 00:49:02,673 --> 00:49:04,257 ...porque se le encuentra fácilmente. 899 00:49:04,423 --> 00:49:07,340 Pero tenía prisa, le dije que lo hiciera y el resultado... 900 00:49:07,673 --> 00:49:09,215 ...fue que lo encontraron enseguida. 901 00:49:09,673 --> 00:49:12,007 Se dieron cuenta de que era imbécil, así que dijeron... 902 00:49:12,174 --> 00:49:13,716 ...que yo lo había ideado todo. 903 00:49:13,798 --> 00:49:16,174 Y era verdad, pero normalmente no lo hago yo... 904 00:49:16,799 --> 00:49:18,173 ...normalmente no organizo yo. 905 00:49:19,341 --> 00:49:21,883 Tengo la sensación de que nunca he organizado nada en mi vida. 906 00:49:21,965 --> 00:49:24,798 Me han propuesto cosas, he aceptado y ya está. 907 00:49:25,258 --> 00:49:26,757 Y va muy rápido. 908 00:49:26,923 --> 00:49:29,341 El barrio es impredecible cuando abandonas el instituto... 909 00:49:29,423 --> 00:49:30,633 ...y además es demasiado fácil: 910 00:49:31,090 --> 00:49:35,008 ...es demasiado fácil encontrar armas, gente, amigos para cometer golpes. 911 00:49:35,173 --> 00:49:37,216 Y, como has dicho, los asaltos... 912 00:49:37,298 --> 00:49:39,507 ...duran tres minutos y ganas mucho dinero. 913 00:49:39,966 --> 00:49:42,466 Nadie quiere darte trabajo, aunque busques. 914 00:49:42,549 --> 00:49:45,383 Así que necesitaba dinero y cometí el asalto... 915 00:49:46,549 --> 00:49:47,841 ...pero antes hice otros... 916 00:49:49,341 --> 00:49:51,716 ...y también hice muchas otras cosas. 917 00:49:52,424 --> 00:49:54,424 Pero de este me arrepiento porque se fue de las manos... 918 00:49:54,716 --> 00:49:57,299 ...llegó demasiado lejos y no era lo que quería. 919 00:49:58,383 --> 00:50:00,591 He escuchado sus historias... 920 00:50:00,674 --> 00:50:02,591 ...y hay muchas cosas que no imaginaba... 921 00:50:03,091 --> 00:50:04,217 ...la verdad... 922 00:50:05,091 --> 00:50:06,341 Y pido perdón. 923 00:50:06,508 --> 00:50:07,549 Sinceramente... 924 00:50:08,259 --> 00:50:09,174 ...me disculpo. 925 00:50:18,634 --> 00:50:20,549 Lo siento, pero no puedo oír eso. 926 00:50:20,633 --> 00:50:22,300 De joven yo tampoco tenía nada... 927 00:50:22,466 --> 00:50:26,299 ...viví en un albergue, incluso me detuvieron... Pero no elegí eso. 928 00:50:26,675 --> 00:50:28,925 Y además no me digas que buscaste trabajo. 929 00:50:29,217 --> 00:50:30,591 ¿Buscaste trabajo una vez? 930 00:50:31,299 --> 00:50:32,799 ¿Has enviado un CV... 931 00:50:33,091 --> 00:50:34,842 ...has hecho una entrevista de trabajo? 932 00:50:40,509 --> 00:50:42,425 Yo no, la verdad... 933 00:50:43,424 --> 00:50:45,884 ...pero he visto a mis hermanas y a mis primos fracasar. 934 00:50:46,342 --> 00:50:48,758 Además, el servicio de empleo está muy mal organizado. 935 00:50:52,842 --> 00:50:55,217 ¡De acuerdo, entonces es culpa del servicio de empleo! 936 00:50:55,717 --> 00:50:57,384 No digo que sea culpa suya. 937 00:50:57,550 --> 00:51:00,592 Te confirmo que no es culpa de nadie, es culpa tuya. 938 00:51:00,675 --> 00:51:02,550 Tenías opción, elegiste tú. 939 00:51:02,717 --> 00:51:04,467 Sí, es verdad, no elegí bien. 940 00:51:06,593 --> 00:51:09,009 No tuve tu inteligencia. 941 00:51:10,425 --> 00:51:11,717 Sí, claro, soy premio Nobel. 942 00:51:19,385 --> 00:51:20,301 Adelante, adelante. 943 00:51:29,426 --> 00:51:30,635 Disculpe... 944 00:51:31,968 --> 00:51:33,884 ...Nawelle, al principio ha dicho... 945 00:51:34,968 --> 00:51:36,759 ...que tenía miedo y todo eso. 946 00:51:37,843 --> 00:51:38,801 Quiero decirle... 947 00:51:42,717 --> 00:51:44,010 ...que creo que se equivoca. 948 00:51:45,260 --> 00:51:47,468 Cuando cometemos un asalto no vemos a las víctimas. 949 00:51:48,218 --> 00:51:49,468 No existen. 950 00:51:50,593 --> 00:51:52,092 No vamos por ellas... 951 00:51:52,176 --> 00:51:54,385 ...vamos por la caja o por la tarjeta de crédito. 952 00:51:54,468 --> 00:51:55,635 No vamos por las víctimas... 953 00:51:56,134 --> 00:51:57,426 ...no tenemos nada en contra suya. 954 00:51:57,885 --> 00:51:58,843 Estamos tan estresados... 955 00:51:58,926 --> 00:52:00,926 ...hay tanta adrenalina, que no vemos nada. 956 00:52:01,635 --> 00:52:03,093 Si se cruzan un día por la calle... 957 00:52:03,176 --> 00:52:05,093 ...no le hará nada porque no la reconocerá. 958 00:52:05,176 --> 00:52:08,385 Además, si yo la he asaltado y la reconozco... 959 00:52:08,551 --> 00:52:09,468 ...inmediatamente... 960 00:52:09,760 --> 00:52:12,468 ...agacharía la cabeza, me cambiaría de acera y correría. 961 00:52:12,551 --> 00:52:14,093 Tendría miedo de que me reconociese... 962 00:52:14,176 --> 00:52:15,468 ...de que llamase a la policía. 963 00:52:16,093 --> 00:52:18,426 Sobre todo si no me han atrapado después del asalto. 964 00:52:19,676 --> 00:52:21,843 Después de un asalto, tenemos miedo siempre. 965 00:52:24,718 --> 00:52:26,177 Sinceramente, no está en peligro. 966 00:52:27,469 --> 00:52:28,927 Se lo juro. 967 00:53:13,512 --> 00:53:15,844 - Llego tarde, carajo. - Te está esperando en tu despacho. 968 00:53:21,427 --> 00:53:22,637 Lo siento, llego tarde. 969 00:53:24,719 --> 00:53:25,720 No pasa nada. 970 00:53:38,845 --> 00:53:39,887 Ya no sé... 971 00:53:41,387 --> 00:53:42,220 ¿Qué no sabe? 972 00:53:42,802 --> 00:53:43,762 Por qué hago esto. 973 00:53:44,302 --> 00:53:46,762 ¿Sabe que no voy a retomar la relación con él? 974 00:53:46,844 --> 00:53:49,137 ¿Que no vamos a vernos después? ¿Qué dice? 975 00:53:50,345 --> 00:53:52,387 No puedo contarle qué me dice su hermano. 976 00:53:53,637 --> 00:53:54,845 Lo que puedo decirle es... 977 00:53:54,928 --> 00:53:58,262 ...que le he trasmitido su petición en los términos que convenimos. 978 00:54:01,178 --> 00:54:03,428 No sabía que todo esto me removería tanto. 979 00:54:06,095 --> 00:54:07,303 Y me jode. 980 00:54:10,220 --> 00:54:12,138 Me jode seguir sufriendo. 981 00:54:15,428 --> 00:54:17,513 Llevaba años sin cortarme. 982 00:54:18,679 --> 00:54:21,888 Ya no lo hacía, era pasado. 983 00:54:24,721 --> 00:54:27,429 Mi hermano vio cómo empecé a autolesionarme. 984 00:54:28,220 --> 00:54:30,971 Decía que estaba loca, que era asqueroso... 985 00:54:31,720 --> 00:54:32,763 ...pero no es verdad. 986 00:54:33,429 --> 00:54:35,388 Desinfectaba, estaba todo limpio. 987 00:54:38,303 --> 00:54:39,929 ¿Quiere beber algo? 988 00:54:41,053 --> 00:54:42,388 ¿Algo caliente? ¿Un café? 989 00:54:55,563 --> 00:54:56,529 Tome. 990 00:54:56,596 --> 00:54:57,638 Gracias. 991 00:55:04,346 --> 00:55:07,554 En cualquier momento podemos suspender o parar el proceso, Chloé. 992 00:55:08,305 --> 00:55:09,304 No quiero. 993 00:55:11,888 --> 00:55:13,388 Estoy preocupada por ti. 994 00:55:14,346 --> 00:55:16,179 Te he tuteado, lo siento, se me ha escapado. 995 00:55:16,263 --> 00:55:17,429 No pasa nada. 996 00:55:17,680 --> 00:55:18,846 Lo prefiero. 997 00:55:18,930 --> 00:55:20,764 Necesito saber que cuando no estás conmigo... 998 00:55:20,929 --> 00:55:22,221 ...estás a salvo. 999 00:55:22,554 --> 00:55:25,139 Que puedes hablar, que te apoyan, que no estás sola... 1000 00:55:25,304 --> 00:55:26,971 ...ante todo lo que te estás enfrentando. 1001 00:55:27,888 --> 00:55:30,054 Y hay que solucionar el problema de la escarificación... 1002 00:55:30,139 --> 00:55:30,972 ...para poder seguir. 1003 00:55:31,846 --> 00:55:33,305 No, pero no es un problema. 1004 00:55:33,721 --> 00:55:35,346 Realmente no es nada. 1005 00:55:35,430 --> 00:55:37,471 Sé parar, no volveré a hacerlo. 1006 00:55:38,305 --> 00:55:39,847 No es suficiente para mí, Chloé. 1007 00:55:39,930 --> 00:55:42,597 Si quieres, puedo pasarte el contacto de una buena terapeuta. 1008 00:55:47,430 --> 00:55:48,597 No hacía falta. 1009 00:55:51,722 --> 00:55:53,305 Gracias por acogerme. 1010 00:55:53,471 --> 00:55:56,430 Te hemos puesto en la habitación de Flora, en su antigua habitación. 1011 00:55:56,514 --> 00:55:57,764 ¿Seguro que no les importa? 1012 00:55:57,846 --> 00:55:59,847 ¿Estás bromeando? Estamos felices de que vengas. 1013 00:56:00,097 --> 00:56:01,514 No estaré aquí siempre, ¿sí? 1014 00:56:01,764 --> 00:56:04,723 Los niños se quedan en casa, vamos a turnarnos con ellos. 1015 00:56:06,014 --> 00:56:07,055 ¡Qué bonita! 1016 00:56:07,223 --> 00:56:10,472 Hoy están los nietos. Hay menú infantil para todo el mundo. 1017 00:56:10,555 --> 00:56:12,430 Nuggets y papas fritas. Nos encantan. 1018 00:56:12,597 --> 00:56:14,139 - ¿Te parece bien? - Perfecto. 1019 00:56:14,222 --> 00:56:16,015 ¿No prefieres que te prepare una ensalada? 1020 00:56:16,097 --> 00:56:17,430 No, es perfecto. 1021 00:56:17,890 --> 00:56:19,555 Bueno, si tienes kétchup. 1022 00:56:19,639 --> 00:56:20,805 ¡Pero claro! 1023 00:56:26,680 --> 00:56:28,389 Bueno, tenemos un pequeño problema. 1024 00:56:29,347 --> 00:56:31,556 Issa no va a estar hoy con nosotros. 1025 00:56:33,889 --> 00:56:35,431 No puede venir. 1026 00:56:36,139 --> 00:56:37,139 Lo siento. 1027 00:56:37,223 --> 00:56:38,223 Pero ¿por qué? 1028 00:56:38,389 --> 00:56:41,098 No sabemos por qué. Está en una celda disciplinaria. 1029 00:56:41,681 --> 00:56:44,056 Así que queremos preguntarles... 1030 00:56:44,223 --> 00:56:47,097 ...si hacemos este encuentro sin él. 1031 00:56:47,598 --> 00:56:49,181 ¿Por qué está en esa celda? 1032 00:56:49,348 --> 00:56:52,140 ¿No quieren que participe o ha hecho alguna tontería? 1033 00:56:52,223 --> 00:56:55,723 No, no creo que el personal de la cárcel se haya opuesto. 1034 00:56:56,390 --> 00:56:58,223 No sabemos qué ha pasado exactamente. 1035 00:56:59,098 --> 00:57:00,390 Lo siento, pero... 1036 00:57:00,890 --> 00:57:02,181 Creo que no lo entiendo. 1037 00:57:04,515 --> 00:57:06,806 - Estos encuentros son importantes. - Por supuesto. 1038 00:57:06,890 --> 00:57:09,599 Llevamos meses preparándonos, nos hemos comprometido a venir. 1039 00:57:09,765 --> 00:57:10,681 Sí, así es. 1040 00:57:10,765 --> 00:57:14,932 Parece ser que Issa no se lleva muy bien con los guardias... 1041 00:57:15,015 --> 00:57:16,931 ...así que con un roce mínimo... 1042 00:57:17,015 --> 00:57:19,266 ...o con un registro en la celda que no vaya bien... 1043 00:57:19,348 --> 00:57:20,806 ¿Qué les parece? 1044 00:57:20,891 --> 00:57:24,056 ¿Hay alguien que no quiera que este encuentro... 1045 00:57:24,140 --> 00:57:25,849 ...tenga lugar si falta alguien? 1046 00:57:27,432 --> 00:57:28,848 A mí no me importa. 1047 00:57:29,765 --> 00:57:31,265 A mí tampoco me importa. 1048 00:57:31,723 --> 00:57:34,016 - ¿Grégoire? - A mí tampoco. 1049 00:57:34,765 --> 00:57:36,015 Quiero darte las gracias. 1050 00:57:37,724 --> 00:57:39,932 Porque, gracias a lo que me dijiste la última vez... 1051 00:57:42,556 --> 00:57:45,974 ...tengo la sensación de que me he quitado 50 kilos de peso... 1052 00:57:46,849 --> 00:57:47,849 ...de golpe. 1053 00:57:50,599 --> 00:57:53,891 Hace tres años que voy a terapia, y tú en tres horas... 1054 00:57:55,224 --> 00:57:56,057 ...me desbloqueaste. 1055 00:57:57,766 --> 00:57:59,516 Se me hace raro decir esto... 1056 00:58:00,557 --> 00:58:01,807 ...pero es la verdad. 1057 00:58:19,517 --> 00:58:22,516 Debería contarles la razón de mi último encarcelamiento... 1058 00:58:23,391 --> 00:58:25,433 ...pero ha habido tantas otras que... Pero bueno... 1059 00:58:25,974 --> 00:58:27,474 Tengo un recorrido... 1060 00:58:27,642 --> 00:58:29,558 ...de delincuencia bastante intenso. 1061 00:58:30,891 --> 00:58:33,225 He estado toda mi vida en el mundo de los estupefacientes. 1062 00:58:34,599 --> 00:58:36,683 He hecho de todo para pagarme la droga: 1063 00:58:37,432 --> 00:58:40,266 ...traficar, estafas, contrabando... 1064 00:58:40,975 --> 00:58:42,017 ...robos... 1065 00:58:42,933 --> 00:58:44,142 ...robos con allanamiento... 1066 00:58:44,974 --> 00:58:46,767 ...hurtos, asaltos... 1067 00:58:46,933 --> 00:58:50,225 Llevo 25 años entrando y saliendo de la cárcel. 1068 00:58:50,932 --> 00:58:52,392 La cárcel y la calle... 1069 00:58:52,892 --> 00:58:54,183 ...o la casa de mi madrina. 1070 00:58:54,349 --> 00:58:56,100 Los demás, mis padres... 1071 00:58:56,183 --> 00:58:58,225 ...me abandonaron en el segundo encarcelamiento. 1072 00:58:59,558 --> 00:59:03,017 Mi última condena fue la más larga, me condenaron a 13 años. 1073 00:59:03,558 --> 00:59:07,184 En esta etapa me hacía pasar por un tipo de una compañía eléctrica. 1074 00:59:09,100 --> 00:59:12,267 Tenía el disfraz, era despierto, me funcionaba. 1075 00:59:13,392 --> 00:59:15,808 Iba a casas de gente mayor, les metía miedo. 1076 00:59:16,142 --> 00:59:17,225 Robaba lo que había... 1077 00:59:17,975 --> 00:59:19,308 ...normalmente poca cosa. 1078 00:59:21,642 --> 00:59:22,933 Bueno, ese día... 1079 00:59:23,683 --> 00:59:25,268 ...el viejo no estaba solo... 1080 00:59:26,893 --> 00:59:29,434 ...estaba con él un tipo que conocía de antes... 1081 00:59:30,351 --> 00:59:31,767 ...un tipo al que odio. 1082 00:59:33,267 --> 00:59:35,059 Lo reconocí enseguida... 1083 00:59:35,767 --> 00:59:36,809 ...y la cosa fue mal. 1084 00:59:38,184 --> 00:59:41,018 Lo secuestré, se me fue la mano totalmente. 1085 00:59:43,684 --> 00:59:46,142 Tardaron semanas en encontrarme. 1086 00:59:47,768 --> 00:59:49,726 Me alivió mucho que me encontrasen. 1087 00:59:50,684 --> 00:59:52,559 Porque estaba claro que me había pasado. 1088 00:59:53,308 --> 00:59:55,768 Me condenaron a 13 años y no tenía nada que decir. 1089 00:59:56,059 --> 00:59:57,268 Era justo... 1090 00:59:57,434 --> 00:59:59,851 ...por todas las otras cosas que hice y no me atraparon. 1091 01:00:00,643 --> 01:00:03,184 No sé cómo me las arreglaba para que no me atraparan... 1092 01:00:03,434 --> 01:00:05,434 ...porque la mayoría de las veces iba drogado. 1093 01:00:09,434 --> 01:00:11,393 Me gustó la droga enseguida. 1094 01:00:12,226 --> 01:00:13,935 A veces pienso que fui imbécil... 1095 01:00:14,434 --> 01:00:17,977 ...que si me hubiese gustado la música o la pintura como me gustó la droga... 1096 01:00:18,602 --> 01:00:20,810 ...la verdad es que habría sido Picasso. 1097 01:00:21,643 --> 01:00:22,977 Una pasión bestial. 1098 01:00:23,851 --> 01:00:25,268 Solo podía consumir... 1099 01:00:25,434 --> 01:00:27,518 ...encontrar droga para poder consumir... 1100 01:00:28,310 --> 01:00:30,351 ...encontrar a gente para poder consumir... 1101 01:00:31,060 --> 01:00:32,851 ...encontrar lugares donde poder consumir... 1102 01:00:34,059 --> 01:00:35,560 ...encontrar droga en la cárcel... 1103 01:00:36,226 --> 01:00:37,809 ...encontrar droga al salir... 1104 01:00:38,227 --> 01:00:39,434 Sin vida... 1105 01:00:41,185 --> 01:00:42,435 ...ningún futuro. 1106 01:00:45,185 --> 01:00:46,227 De hecho... 1107 01:00:47,226 --> 01:00:49,310 ...tuve ideas suicidas durante un tiempo. 1108 01:00:50,018 --> 01:00:51,519 Me preparé. 1109 01:00:51,601 --> 01:00:53,102 Tenía las medicinas. 1110 01:00:53,184 --> 01:00:54,227 Estaba preparado. 1111 01:00:56,435 --> 01:00:58,435 Y justo el día que decidí... 1112 01:00:58,519 --> 01:00:59,852 Justo ese día... 1113 01:01:02,519 --> 01:01:04,685 ...alguien me pidió comunicar. 1114 01:01:04,935 --> 01:01:06,352 El hijo de mi madrina. 1115 01:01:06,977 --> 01:01:09,310 Él no me caía muy bien, pero a ella la adoraba. 1116 01:01:11,144 --> 01:01:12,435 Y me dijo... 1117 01:01:13,352 --> 01:01:15,435 ...que mi madrina había muerto hacía unas semanas... 1118 01:01:17,602 --> 01:01:19,310 ...y que me había dejado algo de herencia. 1119 01:01:20,435 --> 01:01:21,560 6.000 euros. 1120 01:01:22,603 --> 01:01:24,519 No sé muy bien qué sentí. 1121 01:01:27,394 --> 01:01:28,811 Pero estoy aquí, así que... 1122 01:01:38,436 --> 01:01:39,436 ¿Alguien...? 1123 01:01:40,436 --> 01:01:41,269 ¿Sabine? 1124 01:01:43,186 --> 01:01:44,228 ¿Nassim? 1125 01:01:45,186 --> 01:01:47,686 Son problemas físicos, se curan. 1126 01:01:48,103 --> 01:01:49,853 Y además estoy mejor. 1127 01:01:50,519 --> 01:01:52,978 Pero me da mucho miedo salir de casa. 1128 01:01:54,270 --> 01:01:56,520 Me da miedo la calle, las aceras... 1129 01:01:57,520 --> 01:02:00,895 Es absurdo, pero me angustia que pueda volverme a pasar. 1130 01:02:02,186 --> 01:02:05,270 Porque yo no he cambiado, sigue siendo fácil atacarme... 1131 01:02:06,145 --> 01:02:08,603 ...incluso más que antes porque soy más vieja. 1132 01:02:09,686 --> 01:02:11,770 Al principio intentaba salir... 1133 01:02:11,853 --> 01:02:13,520 ...sin bolso, con las manos en los bolsillos. 1134 01:02:14,145 --> 01:02:16,311 Pero era peor porque pensaba... 1135 01:02:16,479 --> 01:02:18,561 ...que, si querían mi dinero... 1136 01:02:18,645 --> 01:02:21,103 ...irían a buscarlo directamente a mis bolsillos... 1137 01:02:21,187 --> 01:02:22,686 ...tendrían que zarandearme... 1138 01:02:23,145 --> 01:02:24,853 ...quitarme el abrigo... 1139 01:02:26,353 --> 01:02:28,936 El caso es que hace siete años que no salgo de casa. 1140 01:02:30,436 --> 01:02:34,186 Pero en mi casa tampoco estoy bien. Mi piso da a la calle... 1141 01:02:34,687 --> 01:02:36,771 ...llevo muy mal los ruidos de la calle: 1142 01:02:37,521 --> 01:02:39,729 ...las motos, la gente que grita... 1143 01:02:41,686 --> 01:02:44,354 Así que suelo estar en el lado del patio, en mi habitación. 1144 01:02:47,895 --> 01:02:49,396 Es así. 1145 01:02:50,854 --> 01:02:52,229 También es culpa mía. 1146 01:02:52,854 --> 01:02:54,937 Porque no tendría que haber salido a esas horas. 1147 01:02:55,021 --> 01:02:57,521 Normalmente nunca salía a esas horas. 1148 01:02:58,896 --> 01:03:00,436 Me he escondido en mi casa... 1149 01:03:00,521 --> 01:03:02,812 ...en lugar de salir temprano, como solía hacer. 1150 01:03:02,979 --> 01:03:05,646 Y, sobre todo, podría haber soltado el bolso enseguida. 1151 01:03:05,812 --> 01:03:07,979 No sé por qué no solté el bolso. 1152 01:03:08,771 --> 01:03:10,271 Por lo que había dentro. 1153 01:03:10,438 --> 01:03:12,605 Y, cuando escucho sus historias... 1154 01:03:12,687 --> 01:03:16,021 ...me doy cuenta de que lo mío es menos grave que lo suyo. 1155 01:03:16,521 --> 01:03:18,979 Tendría que estar bien porque no pasó nada tan fuerte. 1156 01:03:19,146 --> 01:03:22,437 La gente me dice que fue un tirón de bolso, que no pasa nada. 1157 01:03:22,605 --> 01:03:23,605 Y lo sé... 1158 01:03:23,771 --> 01:03:25,188 ...es verdad... 1159 01:03:25,813 --> 01:03:26,812 ...pero no puedo. 1160 01:03:26,980 --> 01:03:28,272 Sí que pasa. 1161 01:03:29,062 --> 01:03:31,271 Perdón, Sabine, no habías terminado. 1162 01:03:31,355 --> 01:03:32,771 Pero lo que te pasó es muy fuerte. 1163 01:03:33,605 --> 01:03:34,480 No lo sé. 1164 01:03:34,646 --> 01:03:35,813 - Pero sí. - Pero sí. 1165 01:03:35,896 --> 01:03:38,605 Te arrastró, te pegó, estuviste meses en el hospital. Es fuerte. 1166 01:03:38,771 --> 01:03:40,438 Ese hijo de puta te rompió los huesos. 1167 01:03:41,880 --> 01:03:42,747 Sí. 1168 01:03:43,437 --> 01:03:45,522 Mataría a quien hiciese eso a mi madre. 1169 01:03:52,397 --> 01:03:54,687 - ¿Estás bien, Sabine? - Sí, estoy bien, gracias. 1170 01:03:54,772 --> 01:03:56,480 - ¿Te he asustado? - No, no. 1171 01:03:56,647 --> 01:03:57,563 Servíos. 1172 01:03:57,647 --> 01:03:58,772 ¿Quieres beber algo? 1173 01:03:58,938 --> 01:04:00,772 Hay un pastel de limón y uno de nueces. 1174 01:04:00,855 --> 01:04:01,688 ¿Los hizo usted? 1175 01:04:01,813 --> 01:04:04,938 Sí, las hice ayer con mi hija. Nos gusta la repostería. 1176 01:04:05,605 --> 01:04:06,605 ¿Cuántos años tiene? 1177 01:04:06,772 --> 01:04:08,022 11 años. ¿Usted cocina? 1178 01:04:08,188 --> 01:04:10,355 No, ya no. Ahora estoy sola. 1179 01:04:10,438 --> 01:04:11,898 No consigo cocinar para mí. 1180 01:04:13,938 --> 01:04:15,563 Cuando voy a dar un golpe... 1181 01:04:15,897 --> 01:04:16,938 ...me depilo... 1182 01:04:17,022 --> 01:04:18,188 ...entero... 1183 01:04:19,272 --> 01:04:23,148 ...compro los guantes y los pasamontañas a mínimo 50 kilómetros de mi casa... 1184 01:04:23,230 --> 01:04:24,522 ...para todo el mundo... 1185 01:04:24,855 --> 01:04:26,438 ...y elijo la ropa de los demás. 1186 01:04:26,898 --> 01:04:28,230 Cosas muy sencillas... 1187 01:04:28,605 --> 01:04:30,898 ...todo negro, nada que pueda reconocerse. 1188 01:04:32,438 --> 01:04:33,980 Y soy yo quien consigue las armas. 1189 01:04:36,355 --> 01:04:38,938 Esa noche fuimos cuatro a la casa de un tipo de mucho dinero. 1190 01:04:39,563 --> 01:04:41,231 Nos dieron el dato... 1191 01:04:41,314 --> 01:04:44,563 ...el marido y la mujer tenían al menos seis tarjetas de crédito. 1192 01:04:45,147 --> 01:04:46,814 Llegamos cerca de las 23 horas... 1193 01:04:46,898 --> 01:04:49,189 ...esperamos en el jardín, escondidos cerca de la piscina. 1194 01:04:49,272 --> 01:04:50,981 Vemos en la casa... 1195 01:04:51,273 --> 01:04:52,564 ...al marido y a la mujer. 1196 01:04:52,939 --> 01:04:54,148 No a los niños. 1197 01:04:54,855 --> 01:04:57,148 Me habían dicho que no había perros, pero desconfío... 1198 01:04:57,688 --> 01:04:59,064 ...porque no me gustan los perros. 1199 01:04:59,606 --> 01:05:00,773 Vigilo. 1200 01:05:01,898 --> 01:05:03,148 Se apagan las luces... 1201 01:05:03,731 --> 01:05:05,439 ...esperamos dos horas más. 1202 01:05:05,939 --> 01:05:08,773 Cerca de las 3:30 horas entramos por una balcón. 1203 01:05:08,856 --> 01:05:10,606 Ni siquiera hace falta forzar la puerta... 1204 01:05:11,106 --> 01:05:12,106 ...está abierta... 1205 01:05:12,189 --> 01:05:13,106 ...es fácil. 1206 01:05:14,274 --> 01:05:15,689 Entramos despacio. 1207 01:05:16,064 --> 01:05:18,148 Pero después se oye un ruido muy extraño y fuerte... 1208 01:05:18,982 --> 01:05:20,606 ...y al principio no sé qué es. 1209 01:05:21,898 --> 01:05:24,023 Es una guitarra que está en una silla... 1210 01:05:24,106 --> 01:05:25,773 ...y mi cómplice se choca contra ella. 1211 01:05:28,649 --> 01:05:30,314 Eso nos complica las cosas. 1212 01:05:31,648 --> 01:05:32,732 No nos movemos... 1213 01:05:33,856 --> 01:05:34,981 ...somos como estatuas. 1214 01:05:38,107 --> 01:05:39,315 Pero no pasa nada. 1215 01:05:40,064 --> 01:05:41,774 Es una familia con dos hijos. 1216 01:05:41,857 --> 01:05:44,398 Somos cuatro y se supone que ellos son cuatro. 1217 01:05:44,940 --> 01:05:47,982 Pero yo sigo desconfiando porque nunca se sabe... 1218 01:05:48,065 --> 01:05:51,232 ...quizás son más porque hay invitados o lo que sea. 1219 01:05:51,690 --> 01:05:53,149 Despertamos a todo el mundo... 1220 01:05:53,232 --> 01:05:55,356 ...los metemos en el comedor. 1221 01:05:55,524 --> 01:05:57,732 Encontramos dos tarjetas en la cartera del marido... 1222 01:05:57,815 --> 01:05:59,065 ...y nada en el bolso de la mujer. 1223 01:06:00,649 --> 01:06:02,357 Pedimos las otras tarjetas. 1224 01:06:02,774 --> 01:06:04,440 La mujer dice que no hay más tarjetas... 1225 01:06:04,524 --> 01:06:05,899 ...que solo tienen las del marido. 1226 01:06:06,982 --> 01:06:08,440 Le pregunto cómo paga las compras. 1227 01:06:09,690 --> 01:06:11,941 Me contesta que su marido le da efectivo cada semana. 1228 01:06:12,900 --> 01:06:15,149 Claramente se resiste. 1229 01:06:16,440 --> 01:06:17,940 Siempre hay alguien que se resiste... 1230 01:06:18,774 --> 01:06:20,108 ...y normalmente son las mujeres. 1231 01:06:21,440 --> 01:06:23,440 El marido entiende que vamos por el dinero... 1232 01:06:23,690 --> 01:06:24,899 ...y que puede ser rápido. 1233 01:06:25,149 --> 01:06:27,941 Registramos los bolsos de la mujer y había mucho... 1234 01:06:28,024 --> 01:06:30,232 ...y en los cajones de la habitación y del despacho... 1235 01:06:30,315 --> 01:06:31,524 ...y encontramos las tarjetas. 1236 01:06:33,275 --> 01:06:34,357 No quiere darnos los códigos. 1237 01:06:35,815 --> 01:06:38,357 De repente el marido también empieza a resistirse... 1238 01:06:38,440 --> 01:06:39,982 ...porque no quiere quedar como el débil. 1239 01:06:41,108 --> 01:06:42,774 Empezamos a perder la paciencia. 1240 01:06:43,399 --> 01:06:45,400 Empezamos a presionar al marido. 1241 01:06:45,857 --> 01:06:47,066 Le empujamos... 1242 01:06:47,900 --> 01:06:49,315 Los asustamos con las armas... 1243 01:06:51,316 --> 01:06:53,150 Y terminan diciéndonos todos los códigos. 1244 01:06:53,525 --> 01:06:55,816 Después nos vamos y nos separamos. 1245 01:06:56,316 --> 01:06:58,150 Yo presiono al resto diciéndoles... 1246 01:06:58,233 --> 01:07:00,733 ...que sean muy discretos, que no se compren nada... 1247 01:07:00,816 --> 01:07:01,983 ...que no llamen la atención. 1248 01:07:02,858 --> 01:07:04,983 Les digo que reventaré a quien lo haga. 1249 01:07:06,525 --> 01:07:07,941 Y uno no me hizo caso. 1250 01:07:10,525 --> 01:07:13,275 Empezó a alardear con una moto nueva la semana siguiente y ya está. 1251 01:07:14,441 --> 01:07:15,733 Lo atraparon. 1252 01:07:16,358 --> 01:07:17,566 Nos delató. 1253 01:07:18,900 --> 01:07:20,276 No había nada que hacer. 1254 01:07:34,233 --> 01:07:35,816 Es muy valiente contar eso. 1255 01:07:37,691 --> 01:07:38,816 Te doy las gracias. 1256 01:07:39,734 --> 01:07:41,691 Siento lo que te pasó. 1257 01:07:43,359 --> 01:07:44,233 Lo siento. 1258 01:07:44,692 --> 01:07:46,567 No hace falta que lo hagas, no fuiste tú. 1259 01:07:48,858 --> 01:07:50,942 Nunca perdonaré a quienes me hicieron daño. 1260 01:08:08,151 --> 01:08:09,442 Hola. ¿Vamos? 1261 01:08:21,151 --> 01:08:23,359 ¿Y si te dice que has mentido? 1262 01:08:25,777 --> 01:08:26,985 ¿Sobre qué? 1263 01:08:27,068 --> 01:08:28,109 No lo sé. 1264 01:08:28,902 --> 01:08:30,567 ¿Cómo vas a reaccionar? 1265 01:08:30,651 --> 01:08:32,859 Al principio no mentí. Ni a la policía ni a nadie. 1266 01:08:33,652 --> 01:08:34,860 Pero después, sí. 1267 01:08:34,942 --> 01:08:36,567 Mentí, claro. 1268 01:08:37,318 --> 01:08:38,442 Tenía que hacerlo. 1269 01:08:39,651 --> 01:08:42,443 Te preguntan cosas absurdas sobre cosas que no tienen importancia. 1270 01:08:43,109 --> 01:08:44,777 ¿Qué día? ¿A qué hora? 1271 01:08:44,860 --> 01:08:46,234 ¿Cuánto tiempo? ¿Cuántas veces? 1272 01:08:46,402 --> 01:08:48,985 ¿Cuántos dedos, cuántos centímetros? 1273 01:08:49,734 --> 01:08:53,360 No les contaba lo más importante, no les interesaba. 1274 01:08:55,317 --> 01:08:58,110 Te preguntan cuántos dedos, pero no te preguntan qué sientes. 1275 01:08:58,193 --> 01:08:59,318 Los dedos duelen. 1276 01:09:01,027 --> 01:09:03,235 Ni siquiera pude decirles que las peores noches... 1277 01:09:03,318 --> 01:09:04,443 ...eran las que no aparecía. 1278 01:09:04,527 --> 01:09:06,277 Porque iba a volver a dormirme en clase... 1279 01:09:06,360 --> 01:09:08,402 ...y porque estaba muerta de miedo por nada. 1280 01:09:12,528 --> 01:09:13,985 Me acuerdo de todo... 1281 01:09:14,152 --> 01:09:15,443 ...no tengo amnesia... 1282 01:09:15,693 --> 01:09:18,818 ...no he reprimido ni escondido nada, nada de lo que suele decirse. 1283 01:09:20,152 --> 01:09:21,652 Sí, sé mentir. 1284 01:09:22,068 --> 01:09:23,444 Miento muy bien, de hecho. 1285 01:09:23,902 --> 01:09:25,235 Me enseñó él. 1286 01:09:27,902 --> 01:09:30,527 ¿Cómo está físicamente? ¿Ha engordado? 1287 01:09:31,278 --> 01:09:32,985 No sabría decirte. 1288 01:09:33,819 --> 01:09:37,153 ¿Quieres que me autorice a darte una foto suya? 1289 01:09:38,318 --> 01:09:39,860 Mi hermano era apuesto. 1290 01:09:40,527 --> 01:09:43,693 Mi madre siempre me decía: "Tienes suerte de que te cuide tu hermano... 1291 01:09:43,778 --> 01:09:45,694 ...mis hermanos pasaban de mí". 1292 01:09:46,319 --> 01:09:48,778 Perdí a mi hermano cuando denuncié. 1293 01:09:50,527 --> 01:09:51,777 Ya no tengo hermano. 1294 01:09:55,111 --> 01:09:58,318 Y me da pena porque adoraba a mi hermano. 1295 01:10:00,236 --> 01:10:01,444 Era mi hermano mayor. 1296 01:10:03,444 --> 01:10:04,653 ¿Qué tal, papá? 1297 01:10:04,736 --> 01:10:05,861 Sí, estoy bien. 1298 01:10:06,319 --> 01:10:09,528 ¿Qué le pasa al celular de Nour? ¿Ya no tiene el mismo número? 1299 01:10:11,861 --> 01:10:13,194 ¿Puedes dármelo? 1300 01:10:14,861 --> 01:10:16,986 No, dámelo ahora, por favor. Ve a buscarlo. 1301 01:10:18,320 --> 01:10:19,736 No pasa nada, espero, ve a buscarlo. 1302 01:10:22,528 --> 01:10:24,986 ¡Guardia! ¿Puede dejarme un bolígrafo, por favor? 1303 01:10:26,694 --> 01:10:27,569 Gracias. 1304 01:10:31,028 --> 01:10:31,944 ¿Lo tienes? 1305 01:10:34,069 --> 01:10:35,028 ¿14 o 94? 1306 01:10:35,195 --> 01:10:37,070 ¿Por qué no te presentaste ayer? 1307 01:10:44,029 --> 01:10:45,361 Tenía que ver a alguien... 1308 01:10:45,736 --> 01:10:49,070 ...a otro detenido por una movida con el tabaco, me estafó. 1309 01:10:49,153 --> 01:10:51,445 Empezamos a discutir y por eso me retrasé. 1310 01:10:51,737 --> 01:10:54,570 Los guardias no quisieron saber qué había pasado y me retuvieron. 1311 01:10:54,654 --> 01:10:55,487 ¿Por qué? 1312 01:10:55,570 --> 01:10:57,029 Creo que me tienen manía. 1313 01:10:57,612 --> 01:11:00,279 No sé qué les pasa conmigo, pero van buscarme por nada. 1314 01:11:00,362 --> 01:11:02,404 Y además no es la primera vez. 1315 01:11:10,112 --> 01:11:12,695 Has dicho que tenías que ver a otro detenido... 1316 01:11:13,987 --> 01:11:17,320 ...pero sobre todo tenías que presentarte con puntualidad a nuestros encuentros. 1317 01:11:17,487 --> 01:11:18,487 ¿No? 1318 01:11:18,570 --> 01:11:20,279 Te comprometiste con nosotros... 1319 01:11:20,446 --> 01:11:23,695 ...con los organizadores, para venir a cinco encuentros. 1320 01:11:23,779 --> 01:11:25,320 - Firmaste el papel, ¿no? - Sí. 1321 01:11:25,405 --> 01:11:26,779 Por eso me enojé... 1322 01:11:26,862 --> 01:11:28,905 ...y les dije a los guardias que no era culpa mía. 1323 01:11:28,987 --> 01:11:30,612 Y les dio igual, no me dejaron venir. 1324 01:11:30,780 --> 01:11:32,529 ¿Qué no es culpa tuya? No lo entiendo. 1325 01:11:33,821 --> 01:11:35,071 Nos estás mareando... 1326 01:11:35,237 --> 01:11:37,112 ...eres tú quien intenta estafarnos. 1327 01:11:37,445 --> 01:11:40,279 Has hecho algo que te ha impedido presentarte a tiempo. Punto. 1328 01:11:40,862 --> 01:11:43,613 Nosotros te hemos esperado porque hemos llegado a tiempo... 1329 01:11:43,695 --> 01:11:44,528 ...como imbéciles. 1330 01:11:44,612 --> 01:11:48,070 Sabine, Thomas y Nassim, han contado su historia... 1331 01:11:48,946 --> 01:11:51,780 ...y delante tenían una silla vacía: "No me importan sus historias". 1332 01:11:51,862 --> 01:11:52,946 ¡Ya está, es fácil! 1333 01:11:53,112 --> 01:11:54,945 No, no es eso, creo que no has entendido... 1334 01:11:56,655 --> 01:11:58,238 ¡Lo he entendido perfectamente! 1335 01:11:59,446 --> 01:12:00,780 No es culpa tuya... 1336 01:12:00,946 --> 01:12:03,196 ...es del servicio de empleo, de los guardias, tuya no. 1337 01:12:03,280 --> 01:12:04,696 Tú nunca has hecho nada. 1338 01:12:05,030 --> 01:12:06,946 Tú haces cosas que no tienen consecuencias. 1339 01:12:07,696 --> 01:12:10,738 ¿Crees que tienes algo mejor que hacer que venir aquí todas las semanas? 1340 01:12:11,405 --> 01:12:12,446 Eso puede ser. 1341 01:12:13,321 --> 01:12:15,281 No te juzgo, la verdad que no. 1342 01:12:15,363 --> 01:12:17,280 Es tu vida, haz lo que quieras... 1343 01:12:18,071 --> 01:12:19,656 ...¡pero al menos asúmelo! 1344 01:12:20,322 --> 01:12:22,571 ¡Dilo simplemente, sinceramente! ¡Asúmelo! 1345 01:12:23,238 --> 01:12:25,113 No pongas excusas absurdas. 1346 01:12:25,196 --> 01:12:27,571 ¿Tú qué te piensas? Yo también me pregunto qué hago aquí. 1347 01:12:27,655 --> 01:12:30,780 Podría estar con mi hija, podría estar con un compañero tomándome una cerveza. 1348 01:12:31,197 --> 01:12:34,155 ¿Por qué vengo a pasar tres horas con unos tipos... 1349 01:12:35,155 --> 01:12:37,864 ...que arruinan la vida de los demás y no asumen nada? 1350 01:12:37,946 --> 01:12:39,821 ¡Mientes! ¡Eres un mentiroso! 1351 01:12:39,989 --> 01:12:41,655 ¡En el juicio pasó lo mismo! 1352 01:12:41,738 --> 01:12:45,281 "Las armas no estaban cargadas, era un golpe limpio, yo no decidí...". 1353 01:12:45,364 --> 01:12:47,406 ¡Incluso uno dijo durante todo el juicio... 1354 01:12:47,489 --> 01:12:50,155 ...que no había estado ahí, y encontraron su ADN en mi casa! 1355 01:12:50,656 --> 01:12:53,156 ¡Ni uno me miró durante todo el juicio, ni uno! 1356 01:12:53,239 --> 01:12:55,281 ¡Ni un gesto, ni una mirada hacia mi hija! 1357 01:12:56,156 --> 01:12:57,697 ¡Nadie le pidió perdón a mi hija! 1358 01:12:58,239 --> 01:12:59,322 ¡Carajo! 1359 01:13:20,114 --> 01:13:21,614 Quería escuchar sus historias. 1360 01:13:24,739 --> 01:13:26,031 Lo siento. 1361 01:13:26,864 --> 01:13:28,114 No pasa nada... 1362 01:13:32,739 --> 01:13:34,406 ¿Quiere hacer una pausa, Grégoire? 1363 01:13:35,281 --> 01:13:36,698 No hace falta. 1364 01:13:39,031 --> 01:13:39,989 ¿Issa? 1365 01:13:43,698 --> 01:13:45,614 Yo quería hacerles una pregunta. 1366 01:13:49,739 --> 01:13:53,781 Quería hacerles una pregunta sobre las historias que han contado. 1367 01:13:54,697 --> 01:13:56,490 ¿Por qué no cometen robos? 1368 01:13:57,323 --> 01:14:00,157 Robar material de los almacenes cuando están cerrados... 1369 01:14:00,240 --> 01:14:01,573 ...es más fácil, ¿no? 1370 01:14:01,906 --> 01:14:05,031 Enfrentarse a gente, a familias, no es fácil, ¿no? 1371 01:14:05,282 --> 01:14:07,198 ¿No prefieren que no haya nadie? 1372 01:14:14,698 --> 01:14:18,323 No es tan fácil robar en tiendas o en almacenes... 1373 01:14:18,990 --> 01:14:21,407 ...porque suele haber alarmas, cámaras... 1374 01:14:21,490 --> 01:14:23,532 Está más protegido que las casas, por ejemplo. 1375 01:14:23,698 --> 01:14:25,033 No todos, pero... 1376 01:14:28,865 --> 01:14:31,949 Sí, si hacemos un robo, es mejor que no haya nadie. 1377 01:14:32,115 --> 01:14:34,449 Pero, si asaltamos una casa, queremos que haya gente. 1378 01:14:35,865 --> 01:14:37,365 ¿Quieren que haya gente? 1379 01:14:38,241 --> 01:14:40,282 ¿Quieren despertar a la gente en mitad de la noche... 1380 01:14:40,573 --> 01:14:43,032 ...atarla, destrozar su casa...? 1381 01:14:43,116 --> 01:14:45,408 No, pero necesitamos los códigos y esas cosas. 1382 01:14:47,740 --> 01:14:48,908 No tenemos opción. 1383 01:14:49,074 --> 01:14:50,658 Pero llevan armas. 1384 01:14:50,741 --> 01:14:52,115 Las armas son peligrosas. 1385 01:14:53,158 --> 01:14:54,866 Se puede matar con un arma. 1386 01:14:55,324 --> 01:14:56,741 Si no, la gente no da nada. 1387 01:14:57,698 --> 01:14:59,866 No vamos a llegar con las manos vacías y decir: 1388 01:14:59,949 --> 01:15:01,574 "Dame el código o te tiro al suelo". 1389 01:15:01,741 --> 01:15:03,116 - Estamos obligados. - ¿Obligados? 1390 01:15:03,199 --> 01:15:04,658 Pero no es un problema de dinero. 1391 01:15:05,324 --> 01:15:08,533 Necesitas dinero, nosotros también. Pero ¿por qué la tomas con los demás? 1392 01:15:09,158 --> 01:15:10,908 ¿También necesitas tomarla con los demás? 1393 01:15:10,991 --> 01:15:13,074 No, no es eso. ¿Puedes darme el bastón, por favor? 1394 01:15:13,866 --> 01:15:15,949 Perdón, ¿podemos dejar ya lo del bastón? 1395 01:15:17,866 --> 01:15:19,116 Si el resto está de acuerdo. 1396 01:15:19,284 --> 01:15:21,116 Creo que ya lo hemos entendido. 1397 01:15:21,283 --> 01:15:23,533 Y, si nos interrumpimos, volvemos al bastón. 1398 01:15:23,700 --> 01:15:25,158 ¿Todo el mundo está de acuerdo? 1399 01:15:29,617 --> 01:15:30,450 ¿Sigo? 1400 01:15:31,949 --> 01:15:33,158 Cuando entramos en casas... 1401 01:15:34,617 --> 01:15:37,700 ...llevamos pasamontañas, vamos armados, pero tenemos miedo. 1402 01:15:38,617 --> 01:15:40,284 No sabemos cómo va a reaccionar la gente. 1403 01:15:40,741 --> 01:15:42,825 Cuando vamos a entrar en la casa, en el momento... 1404 01:15:42,908 --> 01:15:44,992 ...en que estamos delante de la puerta o de la ventana... 1405 01:15:45,074 --> 01:15:45,907 ...y vamos a entrar... 1406 01:15:46,242 --> 01:15:47,700 ...el miedo que tenemos es... 1407 01:15:48,824 --> 01:15:51,033 Creo que es más fuerte que el miedo de las víctimas. 1408 01:15:52,242 --> 01:15:55,617 Porque no sabemos si tienen un arma o lo que sea. 1409 01:15:55,867 --> 01:15:57,200 Una vez dentro... 1410 01:15:57,367 --> 01:15:58,950 ...yo tengo menos miedo... 1411 01:15:59,491 --> 01:16:00,659 ...me tranquilizo. 1412 01:16:00,741 --> 01:16:02,367 Pero es muy arriesgado. 1413 01:16:02,450 --> 01:16:03,992 Por eso llevamos pasamontañas... 1414 01:16:04,158 --> 01:16:06,325 ...damos alguna bofetada para impactar. 1415 01:16:06,617 --> 01:16:08,325 Para que las víctimas no hagan nada. 1416 01:16:09,825 --> 01:16:10,950 Pero fuerte no... 1417 01:16:11,117 --> 01:16:13,492 ...son bofetadas, no son golpes, para que no se muevan. 1418 01:16:13,659 --> 01:16:15,367 ¡Las bofetadas son golpes! 1419 01:16:16,035 --> 01:16:16,909 No... 1420 01:16:18,034 --> 01:16:20,909 ...los golpes son con armas, pies, puños... 1421 01:16:21,242 --> 01:16:22,367 ...y eso es... 1422 01:16:23,200 --> 01:16:25,534 Mi madre daba bofetadas y mi padre daba golpes. 1423 01:16:25,701 --> 01:16:27,035 ¡Sí, eso es! 1424 01:16:27,576 --> 01:16:29,742 Mi padre me bofeteaba y mi tío me golpeaba. 1425 01:16:29,826 --> 01:16:30,701 Sheitan... 1426 01:16:30,867 --> 01:16:32,242 Como a ti, Sabine... 1427 01:16:32,409 --> 01:16:33,618 ...el tipo te golpeó... 1428 01:16:33,700 --> 01:16:34,868 ...y eso es pasarse. 1429 01:16:35,118 --> 01:16:36,867 Perdona, quiero retomar algo. 1430 01:16:37,368 --> 01:16:38,784 Cuando te refieres a "empujar"... 1431 01:16:39,659 --> 01:16:41,118 ..."presionar"... 1432 01:16:41,701 --> 01:16:44,284 La última vez no me llamó la atención, pero ¿qué significa? 1433 01:16:44,451 --> 01:16:45,826 Le dimos bofetadas al marido. 1434 01:16:45,909 --> 01:16:47,492 ¿Por qué dicen "le dimos"? 1435 01:16:47,784 --> 01:16:48,951 ¿Por qué no dices "le di"? 1436 01:16:49,659 --> 01:16:50,950 ¿Tienes un grupo organizado? 1437 01:16:51,368 --> 01:16:53,160 ¿Y son varios miembros? 1438 01:16:53,785 --> 01:16:54,700 ¿Quién dio bofetadas? 1439 01:16:55,993 --> 01:16:57,868 - Yo. - ¿Qué pasó después? 1440 01:16:58,368 --> 01:17:00,660 Le di bofetadas al marido y miraba a la mujer. 1441 01:17:01,368 --> 01:17:02,451 Y veía... 1442 01:17:03,576 --> 01:17:05,326 ...que no quería darnos los códigos... 1443 01:17:05,785 --> 01:17:06,993 ...aunque estuviese asustada. 1444 01:17:07,660 --> 01:17:09,701 Parecía que su familia le daba igual... 1445 01:17:09,785 --> 01:17:12,368 ...ponía a todo el mundo en peligro, forzaba demasiado. 1446 01:17:12,910 --> 01:17:14,285 La miré directamente a los ojos... 1447 01:17:14,369 --> 01:17:16,410 ...y le puse a su hijo una pistola en la cabeza. 1448 01:17:17,161 --> 01:17:18,452 Eso lo desbloqueó todo... 1449 01:17:19,118 --> 01:17:20,701 ...nos dio los códigos enseguida. 1450 01:17:21,701 --> 01:17:22,868 Uno se fue... 1451 01:17:23,452 --> 01:17:25,576 ...a sacar el dinero de los cajeros... 1452 01:17:26,244 --> 01:17:28,285 ...nos llamó para decirnos que todo correcto... 1453 01:17:29,201 --> 01:17:30,327 ...y nos fuimos. 1454 01:17:34,201 --> 01:17:35,201 Pero yo controlaba. 1455 01:17:36,451 --> 01:17:37,786 ¿Tu arma estaba cargada? 1456 01:17:37,951 --> 01:17:38,951 Sí. 1457 01:17:39,327 --> 01:17:41,911 Pero era la única, solo yo llevaba un arma cargada. 1458 01:17:42,452 --> 01:17:45,036 Los otros son demasiado nerviosos, a veces se les va la cabeza. 1459 01:17:46,160 --> 01:17:47,701 Yo no sé por qué soy... 1460 01:17:48,661 --> 01:17:49,826 Yo soy así. 1461 01:17:50,286 --> 01:17:51,619 Nunca grito... 1462 01:17:53,369 --> 01:17:54,576 ...nunca lloro. 1463 01:17:55,661 --> 01:17:57,244 No lloré en mi juicio. 1464 01:17:57,494 --> 01:17:59,243 Ni siquiera lloré cuando murió mi madre. 1465 01:18:00,244 --> 01:18:01,869 Pero nunca hubiese disparado. 1466 01:18:02,577 --> 01:18:04,744 Nunca he matado a nadie y nunca mataré a nadie. 1467 01:18:05,619 --> 01:18:07,161 Nunca la tomaría con un niño. 1468 01:18:07,327 --> 01:18:09,702 Le pusiste a un niño en la cabeza una pistola cargada. 1469 01:18:10,702 --> 01:18:13,620 Eso no lo hace la necesidad de dinero, es otra cosa. 1470 01:18:14,161 --> 01:18:16,244 No cambiarás hasta que no te lo preguntes realmente. 1471 01:18:17,452 --> 01:18:19,119 No entiendes que tengamos pesadillas... 1472 01:18:19,619 --> 01:18:20,952 ...pero tú no eres normal. 1473 01:18:21,952 --> 01:18:23,577 No es normal no llorar nunca... 1474 01:18:24,619 --> 01:18:25,869 ...no gritar nunca. 1475 01:18:26,453 --> 01:18:28,077 No llorar a su madre. 1476 01:18:36,453 --> 01:18:39,203 Me gusta mucho el color de tu camisa. 1477 01:18:39,369 --> 01:18:40,578 Gracias. 1478 01:18:40,952 --> 01:18:42,869 Rojo vino. Me gusta mucho. 1479 01:18:43,411 --> 01:18:44,578 Sí, violeta. 1480 01:18:46,495 --> 01:18:47,827 Bueno, más bien burdeos. 1481 01:18:48,744 --> 01:18:49,828 Rosa oscuro. 1482 01:18:51,120 --> 01:18:52,953 Sí, podría ser rosa... 1483 01:18:53,578 --> 01:18:54,953 Qué raros los colores, ¿no? 1484 01:18:56,245 --> 01:18:57,620 Está buenísimo, delicioso. 1485 01:18:57,953 --> 01:18:59,119 Gracias, Cyril. 1486 01:18:59,203 --> 01:19:01,619 ¡Y Sabine! Sabine ha hecho las madalenas. 1487 01:19:01,703 --> 01:19:03,161 La próxima vez haré yo las madalenas... 1488 01:19:03,245 --> 01:19:04,912 ...y Sabine hará una quiche. 1489 01:19:05,412 --> 01:19:07,120 - Están muy buenas. - Gracias. 1490 01:19:07,453 --> 01:19:09,495 Normalmente me trae mi marido... 1491 01:19:09,828 --> 01:19:11,453 ...pero la semana que viene no puede. 1492 01:19:11,953 --> 01:19:13,703 Encontraremos a alguien que te traiga. 1493 01:19:14,203 --> 01:19:16,120 Hay varios autobuses que pasan por la cárcel. 1494 01:19:16,453 --> 01:19:18,120 Tomaré el autobús... 1495 01:19:18,204 --> 01:19:19,370 ...mira qué fácil. 1496 01:19:19,454 --> 01:19:21,120 No te preocupes, el autobús es seguro. 1497 01:19:21,288 --> 01:19:23,703 Depende, a veces el autobús no es seguro. 1498 01:19:23,953 --> 01:19:26,162 Tengo amigos que roban en los autobuses. 1499 01:19:28,163 --> 01:19:29,454 No, pero no pasa nada. 1500 01:19:29,828 --> 01:19:32,745 Yo seré tu chófer, pasaré a buscarte la semana que viene. 1501 01:19:33,246 --> 01:19:36,038 Al mío no lo encontraron, así que no recibí indemnización. 1502 01:19:36,663 --> 01:19:38,871 Pero, de todas formas, no hubiese querido su dinero. 1503 01:19:39,037 --> 01:19:40,620 No lo hubiese aceptado. 1504 01:19:41,203 --> 01:19:42,703 El dinero no arregla nada. 1505 01:19:43,121 --> 01:19:46,828 En cambio habría querido un juicio. Habría querido que lo condenasen... 1506 01:19:47,453 --> 01:19:48,871 ...saber que sufre... 1507 01:19:49,371 --> 01:19:51,203 ...que está encerrado, lejos de su familia. 1508 01:19:51,621 --> 01:19:54,704 Creía que iba a sentarme bien, pero me arrepentí de haber ido. 1509 01:19:54,871 --> 01:19:56,704 Si no hubiese ido, habría dado igual. 1510 01:19:57,329 --> 01:20:00,163 Me sentía como una estatua, como un mueble. 1511 01:20:00,954 --> 01:20:03,079 ¿Cómo llaman en el cine a quienes hacen de extra? 1512 01:20:03,788 --> 01:20:04,663 Figurantes. 1513 01:20:05,454 --> 01:20:07,079 Sí, un figurante... 1514 01:20:07,704 --> 01:20:08,579 ...eso es. 1515 01:20:08,746 --> 01:20:10,371 Dices que el dinero no arregla nada... 1516 01:20:10,538 --> 01:20:12,371 ...pero me lo curré para indemnizar a mi víctima. 1517 01:20:12,747 --> 01:20:16,121 Nos dejamos la piel toda mi familia, mis hermanas, mi mujer. 1518 01:20:16,205 --> 01:20:17,496 Fue muy duro. 1519 01:20:18,038 --> 01:20:19,371 Porque mis víctimas estaban bien. 1520 01:20:19,538 --> 01:20:21,121 No lo necesitaban realmente. 1521 01:20:21,205 --> 01:20:23,246 Además, uno también se puso a dar golpes... 1522 01:20:23,329 --> 01:20:25,872 ...agarró el candado de la bicicleta, que era como un arma, así que... 1523 01:20:26,746 --> 01:20:29,204 Así que... ¿qué? ¡Se defendió! 1524 01:20:29,746 --> 01:20:32,079 Sí, pero si no se hubiese defendido... 1525 01:20:32,371 --> 01:20:34,746 ...no le habríamos pegado así y no tendría problemas en el ojo. 1526 01:20:36,663 --> 01:20:38,664 Para mí está claro que es una víctima. 1527 01:20:39,039 --> 01:20:41,663 Me culpo porque se nos fue de las manos... 1528 01:20:41,746 --> 01:20:43,164 ...pero no era como ustedes. 1529 01:20:43,330 --> 01:20:44,914 Pero, Issa, ¿te estás escuchando? 1530 01:20:45,746 --> 01:20:48,204 ¿No entiendes que alguien perdió un ojo porque le pegaste? 1531 01:20:48,747 --> 01:20:50,704 ¿Sabes lo que es vivir con un solo ojo? 1532 01:20:51,580 --> 01:20:54,080 ¿Has entendido que el sufrimiento que te contamos... 1533 01:20:54,247 --> 01:20:55,830 ...es el sufrimiento de tus víctimas? 1534 01:20:55,914 --> 01:20:58,330 No, es verdad, dices que lo sientes... 1535 01:20:58,414 --> 01:21:00,289 ...pero no llegas a entender lo que has hecho. 1536 01:21:00,830 --> 01:21:03,830 - Sí, sé que soy culpable. - Sí, pero... 1537 01:21:04,496 --> 01:21:05,372 ...no está claro. 1538 01:21:05,539 --> 01:21:06,872 Issa... 1539 01:21:06,955 --> 01:21:07,788 ...a lo mejor... 1540 01:21:08,122 --> 01:21:10,247 ...usted sabe que es culpable... 1541 01:21:10,789 --> 01:21:13,039 ...pero realmente no se siente responsable. 1542 01:21:13,539 --> 01:21:15,247 ¡Es eso exactamente! ¡Eso es! 1543 01:21:15,330 --> 01:21:16,747 Gracias, Yvette. 1544 01:21:17,289 --> 01:21:18,248 No lo entiendo. 1545 01:21:18,414 --> 01:21:19,455 Entonces piensa. 1546 01:21:20,456 --> 01:21:21,455 Eres inteligente, Issa. 1547 01:21:22,372 --> 01:21:23,372 De verdad. 1548 01:21:23,830 --> 01:21:25,039 Tienes que pensar. 1549 01:21:42,665 --> 01:21:43,789 ¡Vamos, vamos! 1550 01:21:47,915 --> 01:21:49,581 ¡7.20, carajo! 1551 01:21:50,540 --> 01:21:52,290 ¡7.20, mierda carajo! 1552 01:21:52,748 --> 01:21:54,330 ¡Puta madre! 1553 01:21:56,956 --> 01:21:58,122 ¿Por qué te pones así? 1554 01:22:00,206 --> 01:22:02,665 ¿Cómo se plantea que Chloé comparta espacio con él? 1555 01:22:02,830 --> 01:22:05,040 - No lo planteo yo. - ¿Por qué vuelve a meterla en esto? 1556 01:22:05,206 --> 01:22:07,831 ¿Sabe cuánto le ha costado a Chloé salir adelante? 1557 01:22:08,748 --> 01:22:10,956 ¿Sabe cómo estaba cuando la conocí? 1558 01:22:11,040 --> 01:22:12,998 Se lo cuenta todo, así que se lo voy a decir. 1559 01:22:13,081 --> 01:22:15,415 Tenía 15 años y era actriz de cine porno. 1560 01:22:15,498 --> 01:22:17,415 ¡Hacía de todo y no disfrutaba nada! 1561 01:22:17,706 --> 01:22:20,581 ¡Hacía lo que fuera! Estaba hecha polvo, daba miedo. 1562 01:22:20,748 --> 01:22:23,124 Y me quedé porque me enamoré... 1563 01:22:23,457 --> 01:22:24,831 ...y empezamos desde el principio. 1564 01:22:24,915 --> 01:22:26,916 Pero lo hicimos despacio, como los adolescentes. 1565 01:22:27,706 --> 01:22:30,165 Consiguió superarlo porque es muy inteligente... 1566 01:22:30,415 --> 01:22:31,582 ...muy valiente. 1567 01:22:32,456 --> 01:22:33,873 Pero también es frágil. 1568 01:22:33,956 --> 01:22:34,956 Señor... 1569 01:22:35,123 --> 01:22:37,123 ...yo no conozco a Chloé como usted... 1570 01:22:37,623 --> 01:22:40,666 ...pero si lo he entendido bien, ella quiere volver a ver a su hermano. 1571 01:22:41,456 --> 01:22:43,166 Yo no estoy aquí para juzgar... 1572 01:22:43,623 --> 01:22:45,374 ...si hace bien en querer hacerlo... 1573 01:22:45,456 --> 01:22:48,374 ...estoy aquí para crear unas condiciones óptimas para esa conversación. 1574 01:22:48,832 --> 01:22:50,999 Si me retiro de esta ecuación... 1575 01:22:51,332 --> 01:22:54,749 ...quedará el deseo de hablar, pero ya no habrá un contexto de seguridad. 1576 01:22:54,832 --> 01:22:57,081 Volverán a verse e irá mal. 1577 01:22:58,707 --> 01:23:01,249 Mehdi, confío en este proceso. 1578 01:23:02,457 --> 01:23:05,374 Y sobre todo confío en Chloé, ya no es una niña. 1579 01:23:05,457 --> 01:23:06,541 Lo gestionará. 1580 01:23:06,707 --> 01:23:08,374 Es lo que estamos trabajando. 1581 01:23:08,541 --> 01:23:10,041 Él también lo va a gestionar. 1582 01:23:10,416 --> 01:23:12,541 Va a manipularla, también la manipula a usted. 1583 01:23:13,166 --> 01:23:16,707 Es un mierda. Le hizo creer que eso era un hermano, que eso era amor. 1584 01:23:16,874 --> 01:23:19,707 Es un mierda, como todos los agresores sexuales. 1585 01:23:46,291 --> 01:23:47,582 Disculpa, perdón. 1586 01:23:47,667 --> 01:23:48,832 No pasa nada. 1587 01:23:49,000 --> 01:23:50,041 ¿Todo bien? 1588 01:23:50,208 --> 01:23:52,042 Sí, he llegado tarde por una tontería. 1589 01:23:52,667 --> 01:23:53,832 ¿Qué tal tú? 1590 01:23:53,917 --> 01:23:55,250 Bien, gracias. 1591 01:23:58,417 --> 01:24:00,958 - ¿Sabes que Mehdi vino a verme? - Sí, claro. 1592 01:24:01,458 --> 01:24:03,125 ¿Fue bien, te asustó? 1593 01:24:04,000 --> 01:24:05,374 ¿Quieres que lo hablemos? 1594 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 No. 1595 01:24:06,750 --> 01:24:08,250 Entiendo que esté nervioso... 1596 01:24:08,875 --> 01:24:10,125 ...pero es problema suyo... 1597 01:24:10,583 --> 01:24:11,792 ...yo no estoy nerviosa. 1598 01:24:11,958 --> 01:24:13,833 Perdona que insista, Chloé... 1599 01:24:13,917 --> 01:24:16,917 ...pero ahora que Mehdi lo sabe, puede cambiar la situación para ti. 1600 01:24:17,083 --> 01:24:19,459 En todo caso, tu equilibrio durante el proceso. 1601 01:24:20,667 --> 01:24:21,917 No creo. 1602 01:24:22,458 --> 01:24:24,000 No lo siento así. 1603 01:24:24,083 --> 01:24:25,667 Eso lo sabes tú. 1604 01:24:25,750 --> 01:24:29,208 Si, a pesar de su preocupación, Mehdi sigue siendo un apoyo para ti... 1605 01:24:29,292 --> 01:24:30,125 ¿Mehdi? 1606 01:24:30,500 --> 01:24:32,167 Me apoyará sin lugar a duda. 1607 01:24:32,251 --> 01:24:34,292 Si algún día me secuestran en la selva o algo así... 1608 01:24:34,375 --> 01:24:35,958 ...no avisen a la policía, avisen a Mehdi. 1609 01:24:39,083 --> 01:24:40,334 He estado pensando... 1610 01:24:41,418 --> 01:24:42,500 ...y yo también... 1611 01:24:43,333 --> 01:24:45,000 ...quiero preguntarle cosas a Benjamin. 1612 01:24:50,208 --> 01:24:52,125 ¿No es nada? Cosas concretas. 1613 01:24:52,708 --> 01:24:55,126 Me he dado cuenta de que llevo tiempo esperando respuestas. 1614 01:24:55,209 --> 01:24:56,126 De acuerdo. 1615 01:24:56,668 --> 01:24:59,084 Dedicaremos tiempo a trabajar todas estas preguntas. 1616 01:24:59,251 --> 01:25:01,334 Me gustaría que se las dieras antes del encuentro. 1617 01:25:01,793 --> 01:25:03,584 ¿Por qué es importante para ti? 1618 01:25:04,043 --> 01:25:06,001 Porque quiero que tenga tiempo para preparase. 1619 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 Y, si no puede contestar a tus preguntas... 1620 01:25:09,001 --> 01:25:10,459 ...¿cómo vas a reaccionar? 1621 01:25:10,918 --> 01:25:12,168 Si no puede, no puede. 1622 01:25:13,459 --> 01:25:15,585 ¿Y qué supondría eso para ti? 1623 01:25:16,709 --> 01:25:18,959 La verdad es que no cambiaría mucho las cosas. 1624 01:25:19,793 --> 01:25:21,876 Supongo que pensaré que no ha entendido nada... 1625 01:25:22,209 --> 01:25:24,501 ...que no ha avanzado, que es incapaz de cambiar. 1626 01:25:25,334 --> 01:25:28,959 Y quizás piense que tenía que hacer todo esto para darme cuenta. 1627 01:25:29,584 --> 01:25:32,376 O quizás me pregunte qué estoy haciendo. 1628 01:25:32,709 --> 01:25:33,669 Otra vez. 1629 01:25:34,085 --> 01:25:36,001 Esperando algo de ese imbécil. 1630 01:25:36,626 --> 01:25:40,709 Chloé, si se da, todo puede pasar en ese encuentro... 1631 01:25:40,793 --> 01:25:43,001 ...excepto la violencia física y verbal. 1632 01:25:43,377 --> 01:25:45,459 Pero yo no sé qué es violento para ti. 1633 01:25:45,627 --> 01:25:47,710 Tenemos que determinar juntas... 1634 01:25:47,794 --> 01:25:51,334 ...qué no quieres escuchar ni experimentar. 1635 01:25:51,794 --> 01:25:54,752 ¿Cuáles son tus límites? ¿Qué es lo peor que puede decirte? 1636 01:25:55,835 --> 01:25:57,668 ¿Qué no tendría derecho a hacerte? 1637 01:25:59,919 --> 01:26:01,709 Hoy no estoy muy... 1638 01:26:04,960 --> 01:26:07,294 No sé si voy a poder seguir. 1639 01:26:08,669 --> 01:26:10,710 Creo que me hace bien verlos... 1640 01:26:12,460 --> 01:26:14,460 ...pero creo que es demasiado tarde. 1641 01:26:16,377 --> 01:26:18,252 Tendría que haberlo hecho antes... 1642 01:26:24,460 --> 01:26:26,960 ...porque he perdido mucho tiempo en siete años. 1643 01:26:28,794 --> 01:26:29,878 Lo he perdido todo. 1644 01:26:32,961 --> 01:26:35,585 He perdido la relación con mis hijos... 1645 01:26:35,836 --> 01:26:37,502 ...la he descuidado. 1646 01:26:39,920 --> 01:26:41,502 Ya no veo a mi nieto... 1647 01:26:42,585 --> 01:26:46,503 ...no fui a ver a su hermanita cuando nació... 1648 01:26:49,170 --> 01:26:50,420 ...ni siquiera la conozco. 1649 01:26:55,128 --> 01:26:57,461 Así que mi hijo está dolido... 1650 01:26:59,836 --> 01:27:04,295 ...me culpa, no lo entiende. Pero me da miedo ir a la estación... 1651 01:27:05,503 --> 01:27:07,295 ...me da miedo el tren. 1652 01:27:07,835 --> 01:27:09,836 Incluso me da miedo ir en coche... 1653 01:27:10,420 --> 01:27:12,461 ...y eso que fui profesora de autoescuela. 1654 01:27:15,128 --> 01:27:18,128 Y no le cuento que es por eso porque es absurdo. 1655 01:27:18,753 --> 01:27:20,461 Porque soy absurda. 1656 01:27:20,878 --> 01:27:22,961 Me invento cosas. 1657 01:27:23,378 --> 01:27:25,545 Soy una mentirosa, miento a todo el mundo. 1658 01:27:26,503 --> 01:27:28,462 Digo que estoy bien, que hago cosas, y después... 1659 01:27:29,087 --> 01:27:31,503 ...me quedo en casa viendo la tele... 1660 01:27:31,670 --> 01:27:33,628 ...hablo sola como si estuviese loca. 1661 01:27:35,004 --> 01:27:37,796 Tengo una conexión a Internet que no uso. 1662 01:27:39,503 --> 01:27:40,836 Pierdo el tiempo. 1663 01:27:42,461 --> 01:27:44,211 He perdido el tiempo. 1664 01:27:48,754 --> 01:27:50,836 Y quería jubilarme... 1665 01:27:51,128 --> 01:27:52,462 ...pensaba... 1666 01:27:52,837 --> 01:27:54,253 ...que haría muchas cosas: 1667 01:27:54,796 --> 01:27:55,879 ...viajes... 1668 01:27:57,711 --> 01:28:00,087 ...cosas interesantes, como ustedes... 1669 01:28:01,921 --> 01:28:03,045 ...y después no he hecho nada. 1670 01:28:04,379 --> 01:28:05,712 Soy una inútil. 1671 01:28:11,962 --> 01:28:14,254 Mi vida se ha detenido, se ha desvanecido... 1672 01:28:16,629 --> 01:28:18,004 ...ahora es demasiado tarde. 1673 01:28:24,212 --> 01:28:25,296 Pero no, para nada... 1674 01:28:25,587 --> 01:28:27,380 No, no es demasiado tarde. 1675 01:28:27,546 --> 01:28:29,546 A mí también me remueve mucho venir aquí. 1676 01:28:29,630 --> 01:28:31,921 - Lo tendría que haber hecho antes. - Eso es. 1677 01:28:32,337 --> 01:28:34,255 - Pero es demasiado tarde. - ¡Para nada! 1678 01:28:34,421 --> 01:28:35,921 - Y yo también hablo solo. - No eres una inútil. 1679 01:28:36,087 --> 01:28:39,297 No tuviste miedo de enfrentarte a tres imbéciles como nosotros. 1680 01:28:39,379 --> 01:28:41,838 - Sí que he tenido miedo. - Entonces tiene más mérito. 1681 01:28:42,004 --> 01:28:44,338 Es verdad, eres supervaliente. 1682 01:28:44,421 --> 01:28:47,713 Puedes volver a recuperar la relación con tus hijos, con tus nietos. 1683 01:28:47,797 --> 01:28:49,922 Explíqueselo a su hijo, lo entenderá. 1684 01:28:50,005 --> 01:28:51,088 ¡Pero claro! 1685 01:28:51,255 --> 01:28:52,422 Sí, todavía hay tiempo. 1686 01:28:52,921 --> 01:28:55,046 10 años, 15 años... ¡Son muchos días! 1687 01:28:55,213 --> 01:28:57,172 - ¡Es mucho! - Sí, es mucho. 1688 01:28:57,338 --> 01:28:58,463 Incluso un año es mucho. 1689 01:28:59,462 --> 01:29:01,797 Hay tantas horas, tantos días... 1690 01:29:01,880 --> 01:29:02,879 También... 1691 01:29:03,047 --> 01:29:05,255 ...es verdad que una buena conexión a Internet puede ayudar. 1692 01:29:10,672 --> 01:29:11,672 ¿Por qué se ríen? 1693 01:29:14,963 --> 01:29:17,047 Cuando damos un golpe no pensamos en nadie. 1694 01:29:17,463 --> 01:29:19,505 - ¿Ni siquiera en sus padres? - Para nada... 1695 01:29:19,588 --> 01:29:22,088 No, sabes que no vas a matar a nadie. 1696 01:29:22,172 --> 01:29:23,963 Piensas en el bolso, en la caja fuerte... 1697 01:29:24,047 --> 01:29:25,423 Además, mi madre ya no estaba. 1698 01:29:25,672 --> 01:29:29,547 Y, como les dije, mi padre era un gran hijo de puta. 1699 01:29:29,630 --> 01:29:31,172 Sí, lo de tu padre se entiende... 1700 01:29:31,339 --> 01:29:33,088 ...pero dices que tu madre sufre... 1701 01:29:33,256 --> 01:29:34,547 ...¿y nunca te has planteado... 1702 01:29:34,630 --> 01:29:37,838 ...intentar arreglar tu vida para dejar de estropear la suya? 1703 01:29:38,463 --> 01:29:41,130 Deberías decirle que haga algo parecido a esto, le sentará bien. 1704 01:29:41,547 --> 01:29:43,506 ¿También trabajan la violencia conyugal? 1705 01:29:43,672 --> 01:29:47,006 ¡Claro! Claro, hay encuentros para toda clase de crímenes. 1706 01:29:47,172 --> 01:29:49,297 El maltrato infantil también. 1707 01:29:50,213 --> 01:29:51,589 No, pero a mí no me maltrataron. 1708 01:29:52,548 --> 01:29:55,255 Que te peguen con el cinturón y que te den puñetazos es maltrato. 1709 01:29:55,423 --> 01:29:56,838 - Bueno, sí. - Sí, pero no... 1710 01:29:57,781 --> 01:29:58,648 ¡Pero sí! 1711 01:29:59,256 --> 01:30:01,798 ¿Tu madre nunca denunció? 1712 01:30:02,548 --> 01:30:04,214 Tendrían que haber castigado a ese hijo de puta. 1713 01:30:04,630 --> 01:30:07,797 - ¿El hermano quiere pedirle perdón? - Sí. 1714 01:30:07,964 --> 01:30:09,839 Pero es más complejo que eso. 1715 01:30:10,548 --> 01:30:12,048 También quiere que ella se lo pida. 1716 01:30:12,214 --> 01:30:13,089 Está bien. 1717 01:30:13,173 --> 01:30:15,756 Por haber denunciado, por no haberlo arreglado en familia. 1718 01:30:16,131 --> 01:30:18,339 Él quiere que se perdonen el uno al otro. 1719 01:30:18,424 --> 01:30:19,589 Es importante para él. 1720 01:30:20,048 --> 01:30:22,006 Y eso ella no va a hacerlo. 1721 01:30:22,381 --> 01:30:24,049 No es algo que ella pueda escuchar. 1722 01:30:24,214 --> 01:30:26,048 Entonces no puede darse este encuentro. 1723 01:30:26,964 --> 01:30:29,089 Como la mayoría de encuentros, de hecho. 1724 01:30:29,881 --> 01:30:31,089 No pasa nada... 1725 01:30:31,423 --> 01:30:33,715 ...al menos han establecido un diálogo. 1726 01:30:33,881 --> 01:30:35,548 Sí, lo sé. 1727 01:30:37,964 --> 01:30:39,464 Pero han avanzado tanto... 1728 01:30:40,549 --> 01:30:42,589 Y es tan importante para ellos encontrarse... 1729 01:30:42,673 --> 01:30:44,464 ¡Pero no a cualquier precio! 1730 01:30:44,798 --> 01:30:47,381 Estamos para favorecer su reparación... 1731 01:30:47,465 --> 01:30:49,424 ...¡no para hacerles aún más daño! 1732 01:30:51,381 --> 01:30:54,132 No podemos permitirnos fallar, Judith. ¡Confían en nosotros! 1733 01:30:54,214 --> 01:30:56,257 Si re victimizamos a una víctima... 1734 01:30:56,632 --> 01:31:00,340 ...se terminó, es el fin, la justicia restaurativa en Francia habrá muerto. 1735 01:31:00,424 --> 01:31:02,006 Espera, ¿qué me estás diciendo? 1736 01:31:02,090 --> 01:31:04,548 Me da igual salvar la justicia restaurativa en Francia... 1737 01:31:04,632 --> 01:31:05,465 ...no es mi problema. 1738 01:31:05,507 --> 01:31:08,298 Si tengo dudas de que este encuentro pueda hacer daño a Chloé... 1739 01:31:08,465 --> 01:31:11,299 ...¡está claro que este encuentro no tendrá lugar! 1740 01:31:12,799 --> 01:31:14,340 Creo que debe llegar hasta el final. 1741 01:31:14,424 --> 01:31:17,757 Su restauración pasa por este encuentro, estoy segura. 1742 01:31:18,465 --> 01:31:19,590 Y lo mismo para él. 1743 01:31:20,215 --> 01:31:21,299 Mira... 1744 01:31:21,382 --> 01:31:23,215 ...fue juzgado, condenado... 1745 01:31:23,300 --> 01:31:25,840 ...estuvo tres años en la cárcel, ha sufrido muchísimo... 1746 01:31:25,924 --> 01:31:27,675 ...y aún no es consciente de lo que hizo. 1747 01:31:28,174 --> 01:31:29,632 Además va a ser padre. 1748 01:31:30,590 --> 01:31:33,008 Solo Chloé puede hacer que reconozca que fue un agresor. 1749 01:31:33,090 --> 01:31:34,965 Y así es como lo superará. 1750 01:31:36,299 --> 01:31:38,715 De acuerdo, la cárcel da asco, no gusta, estás encerrado... 1751 01:31:38,799 --> 01:31:41,466 Pero tienen donde dormir, les dan de comer... 1752 01:31:41,632 --> 01:31:43,132 ...pueden hacer actividades... 1753 01:31:44,090 --> 01:31:46,466 Cuando veo a un sin techo, me pregunto qué hace. 1754 01:31:46,549 --> 01:31:47,882 "Agrede a alguien... 1755 01:31:48,966 --> 01:31:52,050 ...verás cómo después tendrás un techo, estarás calentito, tendrás tele... 1756 01:31:52,215 --> 01:31:54,633 ...un psicólogo, una asistente social, talleres de yoga...". 1757 01:31:55,091 --> 01:31:56,383 ¡Nosotros no tenemos eso! 1758 01:31:58,216 --> 01:31:59,675 Entiendo lo que dices. 1759 01:32:01,257 --> 01:32:02,675 Voy a explicártelo... 1760 01:32:03,799 --> 01:32:05,508 ...pero aquí las cosas no son como crees. 1761 01:32:06,508 --> 01:32:08,465 El confinamiento hizo estragos. 1762 01:32:09,050 --> 01:32:11,258 Reportajes en la tele de gente que se volvió loca... 1763 01:32:11,341 --> 01:32:12,341 ...al cabo de una semana. 1764 01:32:12,758 --> 01:32:15,675 La gente dice: "Le han dado cinco años, eso no es nada... 1765 01:32:15,758 --> 01:32:17,800 ...le han dado diez años, no es nada...". 1766 01:32:18,341 --> 01:32:19,466 Pero no te preocupes... 1767 01:32:20,633 --> 01:32:21,508 ...lo pagamos. 1768 01:32:22,508 --> 01:32:23,550 Sufrimos... 1769 01:32:24,216 --> 01:32:25,384 ...estamos encerrados... 1770 01:32:25,716 --> 01:32:27,091 ...ya no tenemos derecho a nada. 1771 01:32:30,508 --> 01:32:31,967 ¿A qué huele? 1772 01:32:32,800 --> 01:32:33,966 Me está entrando hambre. 1773 01:32:34,050 --> 01:32:37,301 Son cosas antillanas: acras, samosas... 1774 01:32:37,466 --> 01:32:38,801 ¿En serio? ¡Me encanta! 1775 01:32:38,883 --> 01:32:40,508 Entonces vamos a probarlo. 1776 01:32:40,758 --> 01:32:43,134 Me lo ha dado el hermano con el que hago la mediación. 1777 01:32:45,009 --> 01:32:46,384 Las samosas. 1778 01:32:49,467 --> 01:32:50,384 Michel... 1779 01:32:51,133 --> 01:32:52,551 Aquí están las acras. 1780 01:32:53,134 --> 01:32:54,883 Está buenísimo, delicioso. 1781 01:32:55,426 --> 01:32:58,050 Sí, está bueno, incluso un poco frío está bueno. 1782 01:32:58,551 --> 01:32:59,842 ¿Quieres acra, Michel? 1783 01:33:02,676 --> 01:33:03,592 Toma. 1784 01:33:03,675 --> 01:33:05,384 - No demasiado. - ¡Vamos! 1785 01:33:05,467 --> 01:33:07,759 Martine nos ha preparado una supercena. 1786 01:33:07,926 --> 01:33:09,217 ¡También tengo ron! 1787 01:33:09,384 --> 01:33:11,009 Jengibre, cúrcuma. 1788 01:33:11,800 --> 01:33:12,801 ¿Quieres probarlo? 1789 01:33:16,759 --> 01:33:17,592 Pica. 1790 01:33:19,884 --> 01:33:22,009 - ¿Qué lleva el tuyo? - Piña. 1791 01:33:22,176 --> 01:33:23,967 Con moderación, ¿sí? 1792 01:33:27,634 --> 01:33:28,717 Qué bien sienta. 1793 01:33:35,967 --> 01:33:37,592 Chloé, voy a ser transparente contigo. 1794 01:33:38,259 --> 01:33:41,510 Los he visto nueve veces a cada uno en los últimos ocho meses... 1795 01:33:41,592 --> 01:33:43,509 ...y he constatado que sus expectativas... 1796 01:33:43,592 --> 01:33:45,717 ...no concuerdan exactamente. 1797 01:33:46,760 --> 01:33:49,092 Que se encuentren dos personas cuyas expectativas... 1798 01:33:49,176 --> 01:33:50,552 ...no concuerdan exactamente... 1799 01:33:50,635 --> 01:33:52,301 ...puede ponerlas en peligro... 1800 01:33:52,385 --> 01:33:54,801 ...y mi papel es garantizar su seguridad. 1801 01:33:54,885 --> 01:33:56,009 Ante esto... 1802 01:33:56,342 --> 01:33:59,218 ...creo que su seguridad no está totalmente garantizada. 1803 01:34:01,218 --> 01:34:02,968 ¿Puedes decirme algo más? 1804 01:34:03,052 --> 01:34:05,092 Carajo, estoy hablando como tú. 1805 01:34:07,052 --> 01:34:09,010 ¿Qué te hace decir... 1806 01:34:09,093 --> 01:34:11,302 ...que nuestras expectativas no...? 1807 01:34:11,885 --> 01:34:14,510 Significa que tienes expectativas muy concretas... 1808 01:34:14,593 --> 01:34:16,302 ...que hemos trabajado juntas... 1809 01:34:16,593 --> 01:34:18,260 ...el señor Delarme también. 1810 01:34:18,343 --> 01:34:21,843 Y este dispositivo a lo mejor no es capaz de satisfacerlas. 1811 01:34:23,093 --> 01:34:24,093 ¿Por qué? 1812 01:34:26,635 --> 01:34:29,385 Para empezar, el señor dice que va a intentar contestar... 1813 01:34:29,469 --> 01:34:30,385 ...a tus preguntas... 1814 01:34:30,469 --> 01:34:32,510 ...pero no quiere tenerlas antes del encuentro. 1815 01:34:33,718 --> 01:34:35,094 ¿Eso qué significa? 1816 01:34:35,843 --> 01:34:38,343 Prefiere que le preguntes directamente. 1817 01:34:38,511 --> 01:34:40,803 Quiere que veas que sus respuestas son espontáneas. 1818 01:34:40,885 --> 01:34:42,177 Cree que es mejor para ti. 1819 01:34:42,678 --> 01:34:43,594 No. 1820 01:34:44,886 --> 01:34:47,386 No quiere que yo ponga las reglas, eso es todo. 1821 01:34:47,468 --> 01:34:50,302 Si no le hubiese dado mis preguntas antes, me las hubiese pedido. 1822 01:34:50,469 --> 01:34:52,468 Siempre tiene que mandar él. 1823 01:34:53,178 --> 01:34:56,386 O quizás quiere tener recursos para no contestar. 1824 01:34:56,469 --> 01:34:58,760 Para poder decir: "No lo sé, no me acuerdo". 1825 01:35:02,553 --> 01:35:03,678 De acuerdo, me da igual... 1826 01:35:03,760 --> 01:35:06,178 ...le haré las preguntas directamente, cara a cara. 1827 01:35:06,552 --> 01:35:07,886 Creo que me contestará. 1828 01:35:08,844 --> 01:35:11,094 De todas formas, ya conozco las respuestas. 1829 01:35:11,178 --> 01:35:12,969 Solo quiero oírlas de su boca. 1830 01:35:13,678 --> 01:35:16,011 - ¿Y si no es el caso? - Entonces no pasa nada. 1831 01:35:16,178 --> 01:35:18,636 Estoy preparada para eso, ya lo hemos hablado. 1832 01:35:19,261 --> 01:35:20,304 ¿Qué más? 1833 01:35:21,469 --> 01:35:24,803 Hay que analizar la noción del perdón. 1834 01:35:26,636 --> 01:35:27,678 ¿Del perdón? 1835 01:35:28,261 --> 01:35:30,261 ¿Quiere pedirme perdón? 1836 01:35:30,345 --> 01:35:31,554 ¿Qué sentirías? 1837 01:35:34,011 --> 01:35:36,262 Puede intentarlo, ya veremos. 1838 01:35:36,761 --> 01:35:38,386 Pero ¿perdón por qué? 1839 01:35:38,470 --> 01:35:42,053 Aunque reconozca lo que me hizo y sobre todo que sabía lo que hacía... 1840 01:35:42,303 --> 01:35:43,844 ...no sé si quiero perdonarle. 1841 01:35:45,428 --> 01:35:46,845 Tienes que preguntártelo. 1842 01:35:48,344 --> 01:35:51,428 Y analizar la noción del perdón en general. 1843 01:35:52,303 --> 01:35:53,804 Conceder el perdón. 1844 01:35:54,345 --> 01:35:55,720 Pedir perdón. 1845 01:36:04,970 --> 01:36:06,761 Quiere que le pida perdón. 1846 01:36:08,011 --> 01:36:09,012 ¿Es eso? 1847 01:36:10,387 --> 01:36:12,304 ¿Quiere que yo le pida perdón? 1848 01:36:13,887 --> 01:36:15,304 ¿Tú qué piensas? 1849 01:36:15,679 --> 01:36:18,429 ¿Tú lo entiendes? ¿Qué le dices cuando dice eso? 1850 01:36:19,679 --> 01:36:22,554 ¿Hace meses que ves a mi hermano y sigue diciendo cosas así? 1851 01:36:22,637 --> 01:36:23,845 Pero ¿qué hacen? 1852 01:36:24,137 --> 01:36:26,387 ¡No lo estás preparando! ¡Solo me preparas a mí! 1853 01:36:26,470 --> 01:36:29,345 Yo llevo un mes currándomelo a saco, abriendo todas las heridas... 1854 01:36:29,429 --> 01:36:32,762 ...¡despertando todos los fantasmas! ¡Nunca le pediré perdón! 1855 01:36:32,845 --> 01:36:35,304 Está enfermo, ¿tú le dices que está enfermo? 1856 01:36:36,262 --> 01:36:38,680 Estás en tu derecho, y tengo que preparar a tu hermano... 1857 01:36:38,762 --> 01:36:40,762 ...ante la posibilidad de que no lo hagas. 1858 01:36:40,846 --> 01:36:43,013 Pero, ¿y tú? Aunque le digas que "no"... 1859 01:36:43,095 --> 01:36:45,387 ...¿serás capaz de encajarlo? 1860 01:36:45,555 --> 01:36:47,096 ¿Podrás soportar... 1861 01:36:47,179 --> 01:36:49,638 ...que te pida que le pidas perdón? 1862 01:36:51,805 --> 01:36:53,680 No tienes que contestar enseguida, hoy. 1863 01:36:54,470 --> 01:36:55,930 Tómate tu tiempo. 1864 01:36:56,012 --> 01:36:58,388 Sí, ya sé lo que vas a decir. 1865 01:36:58,470 --> 01:37:01,096 Lo pensaré y hablaré con mi terapeuta. 1866 01:37:01,262 --> 01:37:02,554 Eso es. Es muy importante, Chloé. 1867 01:37:02,638 --> 01:37:03,596 Sí. 1868 01:37:06,304 --> 01:37:08,055 He entendido las reglas y todo eso... 1869 01:37:09,471 --> 01:37:11,012 ...pero a veces se me revuelve el estómago... 1870 01:37:11,096 --> 01:37:13,388 ...cuando pienso que proteges a mi hermano tanto como a mí. 1871 01:37:15,138 --> 01:37:16,305 Lo entiendo. 1872 01:37:25,263 --> 01:37:26,180 ¿Qué es eso, carajo? 1873 01:37:34,221 --> 01:37:35,722 ¡Muérete, carajo! 1874 01:37:35,805 --> 01:37:37,055 ¡Puta mierda! 1875 01:38:07,347 --> 01:38:08,680 - Hola. - ¡Ya era hora! 1876 01:38:08,764 --> 01:38:09,722 - ¿Qué tal? - Bien, ¿tú? 1877 01:38:09,806 --> 01:38:11,056 Hola, ¿qué tal? 1878 01:38:11,139 --> 01:38:12,639 Hola, Sabine, ¿qué tal? 1879 01:38:12,806 --> 01:38:14,139 ¿Qué tal? Hola. 1880 01:38:14,847 --> 01:38:16,139 Lo siento, perdón. 1881 01:38:16,222 --> 01:38:18,514 - Hola, estábamos asustados. - ¿Qué tal? Me he perdido. 1882 01:38:19,139 --> 01:38:20,431 ¿Qué tal? 1883 01:38:20,597 --> 01:38:21,639 Qué bien que estés aquí. 1884 01:38:22,431 --> 01:38:24,139 ¡Me ha costado venir en coche! 1885 01:38:24,722 --> 01:38:26,182 Está todo cambiado: 1886 01:38:26,264 --> 01:38:28,014 ...carreteras nuevas, cruces... 1887 01:38:28,098 --> 01:38:29,097 Ya no reconozco nada. 1888 01:38:29,264 --> 01:38:31,056 Cuando supe que salía, mi hermana me dijo... 1889 01:38:31,139 --> 01:38:33,723 ...que ni en broma iba a volver al barrio... 1890 01:38:34,097 --> 01:38:36,389 ...así que estoy en su casa, pero vive a 30 kilómetros. 1891 01:38:36,473 --> 01:38:38,639 ¡Carajo, eres libre y vienes a la cárcel! 1892 01:38:38,723 --> 01:38:40,056 ¡No has entendido nada! 1893 01:38:40,598 --> 01:38:43,140 ¿Qué dijeron los guardias de que vengas a destrozar esto? 1894 01:38:43,306 --> 01:38:45,223 - Hace 30 minutos que intento entrar. - Sí, claro... 1895 01:38:45,307 --> 01:38:48,348 Reconoce que tenías miedo de Grégoire, de si fuera por ti si no venías... 1896 01:38:48,514 --> 01:38:49,640 ...y te tirara la bronca. 1897 01:38:51,265 --> 01:38:53,015 ¿Es tu hermana mayor? 1898 01:38:53,098 --> 01:38:55,890 Sí, la llamé durante los encuentros. Vino a verme. 1899 01:38:56,347 --> 01:38:59,348 Llevábamos por lo menos siete años sin vernos. 1900 01:38:59,890 --> 01:39:01,807 - ¿La llamaste tú? - Sí... 1901 01:39:02,347 --> 01:39:04,307 ...le dije que estaba encontrándome con víctimas... 1902 01:39:04,390 --> 01:39:06,223 ...y que había una que me recordaba mucho a ella. 1903 01:39:09,640 --> 01:39:10,473 ¿Yo? 1904 01:39:10,640 --> 01:39:12,306 ¡Sí, mucho! 1905 01:39:12,765 --> 01:39:16,307 Quería decirle que entendía por qué no quería verme. 1906 01:39:16,765 --> 01:39:19,473 Entendí muchas cosas que me dijo hace 10 años. 1907 01:39:21,057 --> 01:39:22,182 Las entendí aquí. 1908 01:39:22,348 --> 01:39:24,265 ¿Y se han arrejuntado? 1909 01:39:24,348 --> 01:39:25,348 ¿Arrejuntaqué? 1910 01:39:25,432 --> 01:39:27,098 - ¿Qué es eso? - Ni idea. 1911 01:39:27,182 --> 01:39:28,932 ¡Arrejuntado! ¡Reconciliado! 1912 01:39:29,036 --> 01:39:29,869 ¡Reencontrado! 1913 01:39:29,890 --> 01:39:30,890 ¡Sí! 1914 01:39:31,058 --> 01:39:32,390 Arrejuntado. 1915 01:39:32,473 --> 01:39:33,807 Muy simpática, esa palabra. 1916 01:39:35,307 --> 01:39:37,515 Le dije a mi abogada que no había sido yo. 1917 01:39:37,599 --> 01:39:40,474 Insistió para saberlo y le dije que no había sido yo. 1918 01:39:40,973 --> 01:39:43,057 De hecho, yo no sabía que, cuando empezó el asalto... 1919 01:39:43,140 --> 01:39:45,516 ...uno de los clientes de la tienda empezó a grabar. 1920 01:39:45,598 --> 01:39:48,266 Desde donde estaba no se veía nada, pero se oía mi voz. 1921 01:39:48,349 --> 01:39:50,598 La abogada me dijo: "Dígame si es usted... 1922 01:39:50,682 --> 01:39:53,308 ...porque, si no es usted, pido un análisis de voz... 1923 01:39:53,390 --> 01:39:54,766 ...que confirmará que no es usted. 1924 01:39:55,183 --> 01:39:58,224 Pero, si ha sido usted, no pido el análisis". 1925 01:39:58,308 --> 01:40:01,058 Pero insistí en que no había sido yo. 1926 01:40:01,141 --> 01:40:03,891 Pidió un análisis de voz y se descubrió... 1927 01:40:05,474 --> 01:40:06,766 ...que era yo. 1928 01:40:06,849 --> 01:40:08,058 Estás loco. 1929 01:40:08,224 --> 01:40:09,974 - Es una lástima. - ¿Por qué no confesaste? 1930 01:40:10,058 --> 01:40:11,890 ¡Por si el análisis de voz no me reconocía! 1931 01:40:12,058 --> 01:40:14,599 Incluso la abogada me dijo que era un idiota... 1932 01:40:14,683 --> 01:40:18,266 ...porque la había cagado yo solito. 1933 01:40:19,016 --> 01:40:20,391 No entendiste cómo funcionan los abogados. 1934 01:40:21,099 --> 01:40:23,224 No, no. De hecho, pensé... 1935 01:40:23,724 --> 01:40:26,849 ...que si ella creía que yo era inocente, me defendería mejor aún. 1936 01:40:27,016 --> 01:40:28,308 Sí, no lo entendiste. 1937 01:40:29,474 --> 01:40:31,141 He hecho muchas tonterías parecidas. 1938 01:40:32,474 --> 01:40:34,434 Creo que no soy un buen delincuente... 1939 01:40:35,391 --> 01:40:36,641 ...por eso será mejor que lo deje. 1940 01:40:37,099 --> 01:40:39,392 - ¿Crees que podrás no reincidir? - Eso creo. 1941 01:40:40,266 --> 01:40:42,016 Tengo mujer y un hijo, he de mantener la calma. 1942 01:40:42,391 --> 01:40:45,350 Mi mujer se lo está currando: trabaja, me envía dinero. 1943 01:40:45,433 --> 01:40:46,724 Vive por mí. 1944 01:40:47,141 --> 01:40:48,475 Estoy en deuda con ella. 1945 01:40:48,891 --> 01:40:50,059 ¿Y tú, Nassim? 1946 01:40:50,725 --> 01:40:52,058 No creo que pueda reincidir... 1947 01:40:52,475 --> 01:40:54,100 ...se me aparecerían sus caras. 1948 01:40:54,392 --> 01:40:55,975 Además, se está bien fuera. 1949 01:40:56,350 --> 01:40:58,184 Solo hace cuatro días, pero ya... 1950 01:40:58,349 --> 01:40:59,767 ¿Qué vas a hacer? 1951 01:41:00,224 --> 01:41:01,934 Hice un curso de repaso en la cárcel... 1952 01:41:02,017 --> 01:41:04,142 ...y me formé como preparador de pedidos. 1953 01:41:04,224 --> 01:41:06,934 - Tengo una entrevista de trabajo. - Cruzamos los dedos. 1954 01:41:07,099 --> 01:41:08,225 Sí, gracias. 1955 01:41:08,392 --> 01:41:09,309 ¿Y tú? 1956 01:41:09,475 --> 01:41:10,309 ¿Yo? 1957 01:41:11,517 --> 01:41:12,975 No sé si volveré a hacerlo... 1958 01:41:13,517 --> 01:41:14,517 ...sinceramente. 1959 01:41:14,600 --> 01:41:17,225 Encontrar trabajo cuando sales de la cárcel es casi imposible. 1960 01:41:17,391 --> 01:41:18,559 Perdón, Nassim. 1961 01:41:19,184 --> 01:41:21,059 Porque ya lo he intentado, sé lo que es. 1962 01:41:21,600 --> 01:41:24,434 Fuera es duro, va a toda prisa, todo es complicado... 1963 01:41:24,600 --> 01:41:26,892 ...hay que hacer informes, miles de peticiones... 1964 01:41:27,059 --> 01:41:28,434 Yo no sé hacer nada. 1965 01:41:29,059 --> 01:41:31,600 Me conozco, voy a ponerme nervioso, voy a enojarme... 1966 01:41:31,768 --> 01:41:33,225 Aquí estoy tranquilo, pero a veces... 1967 01:41:33,310 --> 01:41:34,767 Es alucinante... 1968 01:41:34,935 --> 01:41:37,934 ¿Eso significa que pueden volver a asaltarnos y que puedes ser tú? 1969 01:41:38,100 --> 01:41:40,100 ¡No, a ustedes no voy a asaltarlos! 1970 01:41:40,268 --> 01:41:41,185 Pero ¿por qué? 1971 01:41:42,060 --> 01:41:43,643 ¡Porque no quiero atacarlos! 1972 01:41:43,809 --> 01:41:45,392 - Pero ¿por qué? - Porque nos conocemos. 1973 01:41:46,059 --> 01:41:46,892 ¿Y qué? 1974 01:41:47,685 --> 01:41:50,434 Y nada, es así, ya está. 1975 01:41:50,518 --> 01:41:52,267 Espera, ¿qué estás diciendo? 1976 01:41:52,768 --> 01:41:55,059 ¿Hacer informes e ir a entrevistas es duro? 1977 01:41:55,226 --> 01:41:57,309 Vivir aquí es duro, no lo entiendo. 1978 01:41:58,184 --> 01:42:00,684 Es duro dar paseos de mierda y dormir en camas de mierda. 1979 01:42:00,768 --> 01:42:02,476 ¿Qué estás diciendo? 1980 01:42:02,892 --> 01:42:05,268 Yo te hago los informes. ¡Eso no cuesta nada! 1981 01:42:05,810 --> 01:42:07,935 ¡No son palabras vacías! Me llamas y te ayudo. 1982 01:42:09,268 --> 01:42:11,268 De todas formas, te daré si vuelves a la cárcel. 1983 01:42:23,351 --> 01:42:25,185 En tercero dejé de estudiar. 1984 01:42:25,268 --> 01:42:28,435 Yo tampoco estudié nada, no era buen estudiante. 1985 01:42:30,018 --> 01:42:31,601 ¿Has puesto tú la cara sonriente? 1986 01:42:31,685 --> 01:42:32,768 No, no he sido yo. 1987 01:42:32,936 --> 01:42:34,935 Si quieres puedo ponerte los botones. 1988 01:42:35,102 --> 01:42:36,768 - ¿Sí? - Sí, he traído mis cosas. 1989 01:42:37,936 --> 01:42:39,226 No está mal. 1990 01:42:39,393 --> 01:42:40,810 Para el bolsillo, de hecho. 1991 01:42:40,893 --> 01:42:42,644 Este es más parecido. 1992 01:42:42,726 --> 01:42:44,310 - ¿Este? - Es un poco fuerte... 1993 01:42:44,393 --> 01:42:46,394 Es bonito, pero es un poco fuerte, tienes razón. 1994 01:42:46,476 --> 01:42:49,685 Gracias, Sabine, eres muy amable. Además, es mi camisa preferida. 1995 01:42:49,852 --> 01:42:51,727 Puedo hacértelo durante el encuentro... 1996 01:42:51,894 --> 01:42:53,726 ...te he comprado una camisa de repuesto. 1997 01:42:54,227 --> 01:42:56,143 He ido a buscarla. 1998 01:42:56,644 --> 01:42:58,976 ¡Si la has comprado, significa que has salido! 1999 01:42:59,144 --> 01:43:00,686 Sí, salí ayer. 2000 01:43:01,476 --> 01:43:02,726 Sí, hacía buen tiempo. 2001 01:43:10,268 --> 01:43:11,477 ¡Mucha suerte! ¡Estamos contigo! 2002 01:43:11,561 --> 01:43:12,602 Es un mensaje de Michel. 2003 01:43:12,768 --> 01:43:13,894 ¿Qué dice? 2004 01:43:14,519 --> 01:43:15,519 "¡Suerte!" 2005 01:43:42,936 --> 01:43:44,561 Puedes sentarte aquí. 2006 01:44:03,478 --> 01:44:04,353 ¿Están cómodos? 2007 01:44:06,102 --> 01:44:08,103 ¿Quieren tomar algo? 2008 01:44:09,895 --> 01:44:11,394 Bienvenidos. 2009 01:44:12,062 --> 01:44:13,853 Si necesitan hacer una pausa... 2010 01:44:14,020 --> 01:44:15,645 ...no duden en pedirlo. 2011 01:44:17,937 --> 01:44:18,812 Bien... 2012 01:44:20,145 --> 01:44:23,812 ...hemos convenido juntos que la señora Delarme empezará a hablar primero. 2013 01:44:25,228 --> 01:44:26,353 Adelante, Chloé. 2014 01:44:29,521 --> 01:44:32,354 Benjamin, vivimos en la misma ciudad, pero no quiero verte... 2015 01:44:32,728 --> 01:44:34,395 ...no quiero que nos crucemos. 2016 01:44:35,562 --> 01:44:37,812 Quiero que nos pongamos de acuerdo sobre ciertas cosas... 2017 01:44:38,604 --> 01:44:39,813 ...y que las cumplamos... 2018 01:44:40,479 --> 01:44:41,603 ...que nos comprometamos. 2019 01:44:45,603 --> 01:44:47,812 ¿Vas a ir al cementerio a ver a mamá? 2020 01:44:48,520 --> 01:44:49,563 Sí. 2021 01:44:49,645 --> 01:44:50,978 ¿Qué día quieres ir? 2022 01:44:52,770 --> 01:44:54,145 El fin de semana. 2023 01:44:54,521 --> 01:44:56,063 De acuerdo, el fin de semana. 2024 01:44:56,228 --> 01:44:57,688 Nunca iré el fin de semana. 2025 01:44:57,771 --> 01:45:01,312 Solo iré entre semana y tú nunca irás entre semana, ¿de acuerdo? 2026 01:45:02,478 --> 01:45:03,354 De acuerdo. 2027 01:45:03,521 --> 01:45:05,438 ¿A qué cine sueles ir? 2028 01:45:06,021 --> 01:45:07,354 Al multicine. 2029 01:45:07,729 --> 01:45:09,479 El viernes o el sábado. 2030 01:45:09,813 --> 01:45:12,396 De acuerdo, nunca iré el viernes y el sábado. 2031 01:45:12,479 --> 01:45:14,188 El domingo tampoco si quieres. 2032 01:45:14,271 --> 01:45:15,104 De acuerdo. 2033 01:45:15,479 --> 01:45:18,104 ¿Quieres ir al cine que hay en el centro? 2034 01:45:19,063 --> 01:45:20,271 No lo sé. 2035 01:45:22,813 --> 01:45:24,521 ¿Quieren que anote todo esto? 2036 01:45:24,813 --> 01:45:25,896 Sí, por favor. 2037 01:45:29,771 --> 01:45:31,729 - ¿Vas a la piscina? - No. 2038 01:45:32,855 --> 01:45:35,355 Te dejo el sábado y el lunes si quieres ir. 2039 01:45:36,479 --> 01:45:38,979 Nunca iré a los restaurantes del centro comercial. 2040 01:45:39,147 --> 01:45:41,564 Los del centro te los dejo día sí, día no. 2041 01:45:41,813 --> 01:45:43,938 Martes, jueves y sábado... 2042 01:45:45,397 --> 01:45:46,438 - ...¿te parece bien? - Está bien. 2043 01:45:49,730 --> 01:45:51,272 Te pareces a mamá. 2044 01:45:55,314 --> 01:45:56,396 Estás bonita. 2045 01:45:58,480 --> 01:46:00,022 Ahora voy a hacerte mis preguntas. 2046 01:46:03,772 --> 01:46:07,230 ¿Rompiste tú el pestillo del cuarto de baño de la calle Merlin? 2047 01:46:18,230 --> 01:46:19,647 ¿Fuiste tú? 2048 01:46:21,647 --> 01:46:22,564 Sí. 2049 01:46:25,314 --> 01:46:27,522 ¿Tú le hiciste daño a Pilou? 2050 01:46:33,272 --> 01:46:34,147 Sí. 2051 01:46:34,522 --> 01:46:36,730 ¿Fuiste tú quien tiró mis cajas? 2052 01:46:37,773 --> 01:46:39,689 Las cajas que había en mi habitación. 2053 01:46:42,897 --> 01:46:43,814 Sí. 2054 01:46:44,565 --> 01:46:46,647 ¿Te acuerdas de la primera vez que hiciste panqueques... 2055 01:46:46,730 --> 01:46:49,772 ...en la calle Merlin, poco después de Navidad? 2056 01:46:50,647 --> 01:46:53,814 Estabas en la cocina hablando con mamá, por la mañana. 2057 01:46:54,439 --> 01:46:56,856 Tenía la muñeca rota, se había caído hacía poco. 2058 01:46:56,939 --> 01:46:59,814 Entré en la cocina y de repente dejaron de hablar. 2059 01:47:01,106 --> 01:47:02,939 ¿Te dijo algo sobre mí? 2060 01:47:07,731 --> 01:47:09,815 ¿Mamá intentó decirte que pararas? 2061 01:47:18,481 --> 01:47:19,565 - ¿Sí? - Sí. 2062 01:47:24,773 --> 01:47:26,440 ¿Ha habido otras víctimas? 2063 01:47:26,523 --> 01:47:27,356 No. 2064 01:47:28,023 --> 01:47:30,441 - ¿Ni siquiera Héloïse? - No, te lo prometo. 2065 01:47:34,231 --> 01:47:35,565 Entonces, ¿por qué yo? 2066 01:47:41,273 --> 01:47:42,398 No lo sé. 2067 01:47:46,773 --> 01:47:48,773 No lo sé. Se da así y... 2068 01:47:55,816 --> 01:47:56,982 Benjamin... 2069 01:48:00,315 --> 01:48:02,106 ...¿no sabías que yo no quería? 2070 01:48:21,066 --> 01:48:23,357 Gracias por haber contestado a mis preguntas. 2071 01:48:24,607 --> 01:48:26,191 Si nos cruzamos en algún lugar... 2072 01:48:26,274 --> 01:48:29,274 ...en la calle, en el supermercado, no creo que te salude. 2073 01:48:29,774 --> 01:48:31,941 Y prefiero que tampoco me saludes. 2074 01:48:42,607 --> 01:48:44,274 Chloé, si consideras... 2075 01:48:44,358 --> 01:48:47,192 ...que han tratado los temas que querías abordar... 2076 01:48:53,232 --> 01:48:55,191 ¿Quieres hacer tus preguntas ahora? 2077 01:48:55,275 --> 01:48:56,192 No hace falta. 2078 01:48:58,525 --> 01:48:59,733 ¿Estás seguro? 2079 01:49:01,900 --> 01:49:04,442 Si quieres, puedo ayudarte a recordar o a formular... 2080 01:49:04,524 --> 01:49:06,525 ...algunas de tus peticiones. 2081 01:49:06,691 --> 01:49:07,817 No. 2082 01:49:08,692 --> 01:49:09,942 Podemos hacer una pausa... 2083 01:49:10,108 --> 01:49:11,525 ...y retomar después... 2084 01:49:12,733 --> 01:49:14,733 ...si necesitas ordenar tus ideas. 2085 01:49:15,233 --> 01:49:16,567 No, no hace falta. 2086 01:49:18,483 --> 01:49:19,692 ¿No tienes más preguntas? 2087 01:49:22,442 --> 01:49:23,817 ¿Ninguna petición? 2088 01:49:26,734 --> 01:49:27,692 No, está bien. 2089 01:49:32,483 --> 01:49:34,483 Quiero darles las gracias a los dos... 2090 01:49:35,692 --> 01:49:37,401 ...por haber confiado en mí... 2091 01:49:37,483 --> 01:49:38,775 ...a lo largo de todo el proceso. 2092 01:49:38,858 --> 01:49:39,733 Gracias. 2093 01:49:39,901 --> 01:49:40,900 Gracias a ti. 2094 01:49:56,776 --> 01:49:58,733 Quiero decirte que ya no te culpo. 2095 01:50:03,442 --> 01:50:04,484 Suerte. 2096 01:50:28,609 --> 01:50:31,901 Soy CPIP, como algunos de ustedes... 2097 01:50:32,776 --> 01:50:35,734 ...y sé lo solos y a veces inútiles e impotentes... 2098 01:50:35,818 --> 01:50:38,318 ...que podemos sentirnos... 2099 01:50:38,401 --> 01:50:40,443 ...en nuestro trabajo, aunque nos esforcemos al máximo. 2100 01:50:41,484 --> 01:50:44,651 Porque en muchos momentos pensamos que lo que hacemos no basta. 2101 01:50:44,735 --> 01:50:47,734 Así que entiendo lo que viene a buscar aquí. 2102 01:50:47,902 --> 01:50:49,276 Pero no vamos a engañarnos... 2103 01:50:49,359 --> 01:50:52,109 ...la justicia restaurativa es un deporte de combate. 2104 01:50:53,359 --> 01:50:56,360 Es todo lo que esta época odia. 2105 01:50:56,526 --> 01:50:58,401 Ya está, es el final... 2106 01:50:58,569 --> 01:51:00,069 ...de nuestro quinto encuentro. 2107 01:51:00,610 --> 01:51:01,610 Gracias otra vez. 2108 01:51:02,194 --> 01:51:03,610 Compromete mucho tiempo... 2109 01:51:04,235 --> 01:51:06,235 ...a mucha gente, es imprevisible... 2110 01:51:06,902 --> 01:51:08,819 ...no es para todo el mundo... 2111 01:51:09,194 --> 01:51:12,360 ...no siempre podemos decir cuántas veces o hasta cuándo. 2112 01:51:12,985 --> 01:51:16,402 Cuando sus primeros dispositivos hayan ido bien... 2113 01:51:16,569 --> 01:51:20,152 ...y les cuenten a sus compañeros y a la gente que los rodea... 2114 01:51:20,485 --> 01:51:22,110 ...que al final de los encuentros... 2115 01:51:22,194 --> 01:51:25,152 ...las víctimas se hacían selfies con los detenidos... 2116 01:51:26,319 --> 01:51:27,860 ...algunos los tacharán... 2117 01:51:28,027 --> 01:51:29,235 ...de ingenuos... 2118 01:51:30,319 --> 01:51:32,860 ...y otros dirán que están haciendo magia. 2119 01:51:34,735 --> 01:51:37,736 Pero ustedes sabrán que no han hecho magia. 2120 01:51:39,069 --> 01:51:40,610 Que simplemente han trabajado. 2121 01:51:59,735 --> 01:52:00,820 Judith... 2122 01:52:01,319 --> 01:52:02,944 ...te escribo para darte las gracias... 2123 01:52:03,235 --> 01:52:04,611 ...y para decirte que estoy bien. 2124 01:52:05,444 --> 01:52:07,486 Sentí muchísima pena y enojo... 2125 01:52:07,570 --> 01:52:09,695 ...durante los meses previos al encuentro. 2126 01:52:10,402 --> 01:52:11,570 Y también odio. 2127 01:52:12,277 --> 01:52:13,653 Y he vuelto a cerrar este episodio. 2128 01:52:14,570 --> 01:52:17,570 Tenía que dejar de confundirlo con los demás. 2129 01:52:18,028 --> 01:52:19,320 A los hombres con él. 2130 01:52:20,361 --> 01:52:21,653 Me encontré al lobo... 2131 01:52:21,945 --> 01:52:23,278 ...era mi hermano... 2132 01:52:23,361 --> 01:52:24,653 ...y no estoy muerta. 2133 01:52:25,486 --> 01:52:27,278 Y ya no ocupará el resto de mi vida. 2134 01:52:28,486 --> 01:52:30,778 Al final, cuando mire hacia atrás... 2135 01:52:31,236 --> 01:52:34,529 ...quiero poder decir que aquello existió y que fue horrible. 2136 01:52:35,154 --> 01:52:38,403 Pero que es menos grave que la muerte de mi padre, que morirá algún día... 2137 01:52:38,486 --> 01:52:40,861 ...o el cáncer de una amiga que quizás pierda. 2138 01:52:41,320 --> 01:52:43,486 Estoy contenta por haber conseguido odiarle... 2139 01:52:43,778 --> 01:52:46,071 ...porque empiezo a sentirme preparada para querer. 2140 01:52:46,121 --> 01:52:56,621 Subtítulos por MASTERCHIPO. 2141 01:54:05,501 --> 01:54:07,621 EN MEMORIA DE JUDITH SIBONI