1
00:00:39,957 --> 00:00:43,001
TÕSILUGU... ENAM-VÄHEM
2
00:00:45,420 --> 00:00:47,381
{\an8}MOETRENDID: PARIMAD BURKIINID
3
00:02:00,621 --> 00:02:06,418
Selle aasta parim
halloween 'i kostüüm on
4
00:02:06,502 --> 00:02:08,794
preili Burkatiinil.
5
00:02:08,878 --> 00:02:10,047
Issake.
6
00:02:27,689 --> 00:02:29,066
Kenad jalad.
7
00:02:29,858 --> 00:02:31,527
Tore kultuurikommentaar.
8
00:02:35,197 --> 00:02:36,615
Armastan drag queen 'e.
9
00:02:36,698 --> 00:02:39,368
Ei. Ma olen näitleja.
Mängin Belascos Hedwigit.
10
00:02:39,451 --> 00:02:41,495
Pidin tulema Frankensteini...
11
00:02:41,578 --> 00:02:43,080
Olid ilus, kuni suu lahti tegid.
12
00:02:44,331 --> 00:02:47,000
Miks sa seda tegid?
- Arvasin, et see on seksikas.
13
00:02:47,084 --> 00:02:47,918
Vabandust.
14
00:02:50,295 --> 00:02:51,839
Sa küünistasid mind.
- Vabandust.
15
00:02:51,922 --> 00:02:53,549
Ma näitan, kuidas see käib.
16
00:02:55,884 --> 00:02:58,303
Tegid ühe käega.
- Olen palju harjutanud.
17
00:03:03,433 --> 00:03:06,436
Muidugi olen kultuuriga kimpus olnud,
aga see on ju mõistetav.
18
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
Olen kahest riigist,
mis olid kõrvuni armunud.
19
00:03:14,361 --> 00:03:17,698
Kuid nagu suurtele romanssidele kohane,
lõppes ka see lahutusega.
20
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Iraani kriis...
21
00:03:22,744 --> 00:03:23,996
Nii kaua, kui mäletan,
22
00:03:24,079 --> 00:03:27,124
pole mu kaks kultuuri üksteist
pelgalt vihanud, vaid lausa sõdinud.
23
00:03:31,879 --> 00:03:34,047
{\an8}SAATKE IRAANLASED VÄLJA
24
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
Mina jäin kõige vahele,
nagu lapsed ikka lahutuses.
25
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Mind sikutas kumbki pool.
26
00:03:43,265 --> 00:03:45,976
Tüdrukuna ei värvatud mind Iraani
armeesse.
27
00:03:46,894 --> 00:03:50,063
Olin pere ainus laps,
kes sai kahe riigi vahel reisida.
28
00:03:50,731 --> 00:03:52,649
Vanemate vahel,
kes tahtsid üksteise surma.
29
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
Iraani ja Ameerika vahel.
30
00:03:55,611 --> 00:03:57,112
Ma ei sobinud kunagi kuhugi.
31
00:03:57,196 --> 00:04:00,032
Ameerikas olin liialt iraanlane,
Iraanis liialt ameeriklane.
32
00:04:00,616 --> 00:04:02,284
Lapsepõlvetrauma.
33
00:04:02,868 --> 00:04:06,038
See neuroos tegi minust kirjaniku.
Tasuta teraapia.
34
00:04:07,289 --> 00:04:10,375
Kirjanikud ja neuroosid.
Mis kirjeldaks New Yorki paremini?
35
00:04:11,001 --> 00:04:12,419
Kasvasin lapsena Brooklynis
36
00:04:12,503 --> 00:04:16,507
ja pidasin meid läbinisti Ameerika pereks.
37
00:04:16,589 --> 00:04:20,260
{\an8}Meil olid isegi enda arhetüübid:
diskokunn, must lammas,
38
00:04:20,344 --> 00:04:23,764
JFK noorem, kes ei kukkunud alla,
nohkar, kes pidi Harvardi lõpetama,
39
00:04:23,847 --> 00:04:27,434
{\an8}goot, hipi, õli ja metroseksuaal.
40
00:04:28,060 --> 00:04:29,895
{\an8}Ning siis mina, autsaider.
41
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
Leila.
- Peaaegu valmis.
42
00:04:38,820 --> 00:04:42,574
Olin läbinisti ameeriklane,
aga ameeriklased nii ei arvanud.
43
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Haisev terrorist!
44
00:04:46,203 --> 00:04:47,204
Samal ajal Iraanis...
45
00:04:47,287 --> 00:04:50,832
Haisev imperialist!
Mine tagasi, kust tulid.
46
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
Ja start.
47
00:04:55,712 --> 00:04:58,924
Ameerikas õppisin usaldama teadust.
48
00:05:00,801 --> 00:05:03,679
Iraanis õppisin usaldama poliitikat.
49
00:05:03,762 --> 00:05:09,935
Tagasihoidlikkus on ilu ja taevalik.
50
00:05:11,019 --> 00:05:14,273
Ainus viis ellu jääda
oli mitte ühtegi reeglit usaldada.
51
00:05:15,065 --> 00:05:16,900
Ära käi pinda!
52
00:05:16,984 --> 00:05:19,319
Ei teadust ega poliitikat.
53
00:05:20,195 --> 00:05:21,029
Leila?
54
00:05:21,113 --> 00:05:24,992
Ainus, mida sain usaldada, oli kunst.
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Tee kiiremini!
56
00:05:28,412 --> 00:05:29,496
Leila!
57
00:05:30,956 --> 00:05:33,792
Kaheksa poisiga koos kasvades teadsin,
et meeste elu on lihtsam.
58
00:05:34,334 --> 00:05:37,754
Kuid pere ainsal tüdrukul
olid omad eelised.
59
00:05:37,838 --> 00:05:40,007
{\an8}Näiteks sain järjekorras ette
ja hästi smugeldada.
60
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
{\an8}MEHRABADI LENNUJAAM
61
00:05:41,175 --> 00:05:42,676
{\an8}Pärast Islami revolutsiooni
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
tahtis Iraani valitsus
63
00:05:44,845 --> 00:05:47,181
endisest kallimast USAst kaugeneda.
64
00:05:47,264 --> 00:05:48,098
MAHA AMEERIKA
65
00:05:48,182 --> 00:05:50,142
Varem oli Ameerika kraam lahe.
66
00:05:50,225 --> 00:05:54,229
Pärast revolutsiooni olid lääne kaubad
keelatud ja kõige kurja juur.
67
00:05:54,313 --> 00:05:57,149
Loogiliselt sai minust
Ameerika kaupade muul.
68
00:05:58,609 --> 00:06:01,236
Otsi nende kotid läbi.
- Milles asi?
69
00:06:01,320 --> 00:06:04,364
Smugeldasin kodumaale
Michael Jacksoni, Prince'i
70
00:06:04,448 --> 00:06:07,159
ja Cynd Lauperi,
aga pidin kõik õigesti tegema.
71
00:06:07,242 --> 00:06:10,287
Kui meid pagasikontrollis
vahele võetakse, otsitakse meid läbi
72
00:06:10,370 --> 00:06:11,747
ja jääksin vahele.
73
00:06:19,588 --> 00:06:23,800
Viige nad läbiotsimisse.
- Leila, mida sa vingerdad?
74
00:06:24,468 --> 00:06:26,094
On kõik korras, tüdruk?
75
00:06:26,178 --> 00:06:28,847
Mul on kole lööve.
76
00:06:31,225 --> 00:06:32,059
Mida?
77
00:06:35,229 --> 00:06:36,396
Võite minna.
78
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Jah!
79
00:06:38,106 --> 00:06:40,275
Armastasin neid ema ja tütre reise Iraani.
80
00:06:40,359 --> 00:06:41,568
Mida te meile tõite?
81
00:06:41,652 --> 00:06:43,278
Tõime Pärsiasse veidi Ameerikat.
82
00:06:43,362 --> 00:06:45,239
Võit!
83
00:06:53,705 --> 00:06:55,707
VALMISTATUD USAS
84
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
ENAM-VÄHEM TÄNAPÄEV
2000NDAD BROOKLYNIS
85
00:08:22,920 --> 00:08:24,213
Kurat.
86
00:08:29,259 --> 00:08:30,260
Ma olen nõus.
87
00:08:44,733 --> 00:08:47,528
Kas tahate teada, kuidas on kohtuda
eksiga, kui näed pask välja?
88
00:08:47,611 --> 00:08:49,321
Issand. Olgu nii. Hästi.
89
00:08:50,822 --> 00:08:52,115
Ära karju.
90
00:08:52,616 --> 00:08:53,825
See käib umbes nii.
91
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Proua, kas teate seda last?
92
00:08:55,786 --> 00:08:57,538
Vabandust. Ei tea.
93
00:08:58,580 --> 00:08:59,623
Leila?
- Persse.
94
00:08:59,706 --> 00:09:02,876
Ta pani gorillamaski pähe.
- Kas see oled sina?
95
00:09:03,877 --> 00:09:05,963
Elena. Tere. Kuidas läheb?
96
00:09:06,046 --> 00:09:07,589
Nähtavasti paremini kui sul.
97
00:09:08,674 --> 00:09:12,094
Sa pead mulle helistamise lõpetama.
- Ma võisin mõne korra helistada.
98
00:09:13,262 --> 00:09:15,556
Mul on sinult 54 vastamata kõnet.
99
00:09:16,265 --> 00:09:18,725
Olgu, veidi rohkem kordi.
100
00:09:18,809 --> 00:09:19,810
Leila.
101
00:09:20,519 --> 00:09:24,815
Ma arvan, et peaksime uuesti proovima.
Ma armastan sind ikka.
102
00:09:25,566 --> 00:09:28,569
Sa ei oskagi armastada.
Sul on liialt probleeme.
103
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
Ai.
104
00:09:31,029 --> 00:09:33,156
Pead kord õppima
oma perega rääkima.
105
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Eriti kalli emmega.
106
00:09:36,118 --> 00:09:40,914
Tõsiselt, Elena? Sa räägid sellest?
- Liikusin edasi, las ma elan oma elu.
107
00:09:41,790 --> 00:09:44,459
Võiksid oma ülejäänud asjad ära viia.
108
00:09:55,345 --> 00:09:58,599
Teate, mis on homoabielu juures parim?
Homolahutus.
109
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
Persse.
110
00:10:19,411 --> 00:10:23,248
Shireen, kallis. Lepi oma tütrega ära.
111
00:10:25,417 --> 00:10:26,418
Olgu.
112
00:10:30,923 --> 00:10:34,092
{\an8}MAJID: VASTA! PEAD KOHE HAIGLASSE MINEMA!
113
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
{\an8}HAIGLAST ÖELDI, ET NAD EI SAA SIND KÄTTE.
114
00:10:36,845 --> 00:10:37,971
SÜDA ON KOHAL!
115
00:10:38,055 --> 00:10:40,933
Haiglast helistati kolm korda.
116
00:10:41,016 --> 00:10:42,809
Ärka üles, sinu kord.
- Mis juhtus?
117
00:10:42,893 --> 00:10:44,603
Sa saad uue südame.
118
00:10:48,273 --> 00:10:49,775
Mis siis, kui me ei jõua?
119
00:10:50,609 --> 00:10:52,361
Võibolla pole see mu saatus.
120
00:10:52,444 --> 00:10:54,071
Sa saad selle südame.
121
00:10:55,364 --> 00:10:56,782
Nii palju autosid.
122
00:10:58,116 --> 00:11:01,161
Kus Leila on?
- Tead ju teda. Jumal teab.
123
00:11:04,331 --> 00:11:07,417
Tere, me isale tehakse peagi operatsioon.
124
00:11:07,501 --> 00:11:09,753
Ta nimi on Ali Reza Jamshidpour.
125
00:11:11,129 --> 00:11:12,631
PENNI RAUDTEEJAAM
126
00:11:13,757 --> 00:11:16,468
Pöörane, mu isa saab südame.
127
00:11:16,552 --> 00:11:18,762
Kujutage ette,
et te sees on kellegi teise süda,
128
00:11:18,846 --> 00:11:20,722
aga te ei tea sellest inimesest midagi.
129
00:11:25,811 --> 00:11:26,645
Tere, ema.
130
00:11:26,728 --> 00:11:30,399
Leila, ma ei tahtnud sulle helistada,
aga pidime minema.
131
00:11:30,482 --> 00:11:33,610
Me oleme autos,
Mamanjoon ootab sind kodus.
132
00:11:33,694 --> 00:11:36,905
Ta tahab ainult sinuga olla.
- Kuidas isal läheb?
133
00:11:36,989 --> 00:11:39,658
Kuule, jobu, see on auto,
mitte eesel. Eluga!
134
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Halloo?
135
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Jumala eest.
136
00:11:46,373 --> 00:11:49,001
Miks siin nii palju autosid on?
Sõitke juba!
137
00:11:51,086 --> 00:11:52,171
Kell on palju.
138
00:11:55,048 --> 00:11:58,468
Yah Imaam Zaman! Vajame su abi!
139
00:12:02,931 --> 00:12:03,765
Ta tuligi!
140
00:12:03,849 --> 00:12:05,642
Stopp! Oodake nüüd.
141
00:12:06,476 --> 00:12:08,896
Siin pean loo katkestama.
142
00:12:14,276 --> 00:12:18,530
Šiiidid fännavad väga maagilist realismi.
143
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
Meie peres tuleb alati keegi appi.
144
00:12:22,367 --> 00:12:24,745
Ta nimi on Imaam Zaman.
145
00:12:24,828 --> 00:12:28,207
Ta on imeline pühak.
Ta kadus mõnesaja aasta eest.
146
00:12:28,290 --> 00:12:32,252
Reaalselt kadus ära, haihtus õhku.
Tal on kõvasti tegemist.
147
00:12:32,836 --> 00:12:36,215
Õige usklik lausub ta nime
ja ta tuleb hädas appi.
148
00:12:36,298 --> 00:12:39,676
Ta võib ilmuda inimese või loomana.
149
00:12:39,760 --> 00:12:42,888
Olete skeptilised? Mina olen ka.
150
00:12:43,764 --> 00:12:45,682
Olles soovide täitumisele nii lähedal,
151
00:12:45,766 --> 00:12:47,684
palus ta muidugi suurelt mehelt teenet.
152
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
Ema tõesti usub seda kõike.
Mina vist mitte.
153
00:12:52,397 --> 00:12:56,401
Ta on vanast maailmast, mina uuest.
See võtabki meie suhte hästi kokku.
154
00:12:58,278 --> 00:13:01,031
Imaam Zaman on täna päris kobe. Kas pole?
155
00:13:02,491 --> 00:13:04,618
Ta nägu pole muidugi näha.
156
00:13:05,285 --> 00:13:08,664
Sest lihtsalt ei ole. Uskuge mind.
157
00:13:13,210 --> 00:13:14,628
Ma ütlesin, et ta tuleb.
158
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Ta teeb oma maagiat.
159
00:13:27,724 --> 00:13:31,061
Saad pärast seda
isikliku pärslastest fänniklubi.
160
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
Palun ainult peret.
161
00:13:34,147 --> 00:13:37,943
Kõik pole isegi siin.
Nad on nagu kassipojad.
162
00:13:38,026 --> 00:13:41,196
Tavaliselt söövad tugevamad kassipojad
nõrgemad ära.
163
00:13:41,280 --> 00:13:42,823
Kas ta peab meid kannibalideks?
164
00:13:43,448 --> 00:13:46,785
Ema, dr Balestri
on New Yorgi parim südamekirurg.
165
00:13:46,869 --> 00:13:49,913
Kuid paraku ei saa sama öelda
südame kohta, mille isa saab.
166
00:13:49,997 --> 00:13:51,206
Oleme B-nimekirjas.
167
00:13:52,165 --> 00:13:54,877
Kuid isegi teiseklassiline süda
on su praegusest etem.
168
00:13:54,960 --> 00:13:56,962
Oled nii kaua haigla vahet käinud.
169
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
Saad vähemalt kaks aastat juurde.
170
00:13:59,631 --> 00:14:01,216
Viis, kui veab.
171
00:14:01,300 --> 00:14:03,510
See on koera aastates 35 aastat.
172
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
Kas ta nimetas mind koeraks?
173
00:14:06,388 --> 00:14:08,891
Shivaz, ole isa nimel tugev.
174
00:14:09,558 --> 00:14:11,393
Isa, sinu seisundit arvestades
175
00:14:11,476 --> 00:14:15,439
võib protseduur võtta kaheksa tundi
või rohkemgi.
176
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
See on igas vanuses pikk aeg.
177
00:14:17,774 --> 00:14:21,987
Ma pole eriti patsiente kaotanud,
aga see on eksperimentaalprogramm.
178
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
Otsi Vahid üles.
179
00:14:26,658 --> 00:14:28,869
Kurat, Vahid.
180
00:14:29,912 --> 00:14:30,954
Me leiame ta üles, isa.
181
00:14:31,872 --> 00:14:35,375
Kui ma ärkan, tahan kõiki oma lapsi näha.
182
00:14:36,168 --> 00:14:38,337
Nii Vahidi kui ka Leilat.
183
00:14:47,513 --> 00:14:49,765
Ma armastan Pärsia seebikaid.
184
00:14:50,766 --> 00:14:51,975
Kus popkorn on?
185
00:14:53,143 --> 00:14:54,520
Mamanjoon.
186
00:14:58,690 --> 00:15:01,944
On sul kõik hästi?
Mulle öeldi, et sa oled haige.
187
00:15:03,445 --> 00:15:05,197
Mul on parem, kui sina oled siin.
188
00:15:06,073 --> 00:15:08,033
Sa oled ainus, kellele ma meeldin.
189
00:15:09,910 --> 00:15:14,373
Kas viin su haiglasse?
- Su ema ei taha mind sinna.
190
00:15:15,082 --> 00:15:16,917
Ta ei taha hoopis mind sinna.
191
00:15:17,751 --> 00:15:19,419
Mu ema on südametu.
192
00:15:20,128 --> 00:15:24,550
Te ei saa igavesti tülitseda.
193
00:15:25,175 --> 00:15:26,385
Sa oled kirjanik.
194
00:15:27,594 --> 00:15:31,181
Kui tahad ema mõista, siis kirjuta temast.
195
00:15:33,392 --> 00:15:34,226
Ma olen väsinud.
196
00:15:59,042 --> 00:16:00,711
Sa oled valmis mu perega kohtuma?
197
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Ma armastan sind. Selge?
198
00:16:06,300 --> 00:16:07,509
Kõik läheb hästi.
199
00:16:11,889 --> 00:16:13,557
Tulite varem?
200
00:16:16,268 --> 00:16:19,396
Head tänupüha, ema. Sa mäletad ju Elenat.
201
00:16:24,610 --> 00:16:27,863
Head tänupüha. Olen tegelikult külmetanud.
202
00:16:29,281 --> 00:16:30,115
Jah.
203
00:16:31,491 --> 00:16:32,326
Tere, isa.
204
00:16:32,409 --> 00:16:34,661
Tere, Elena.
- Kuidas läheb?
205
00:16:35,370 --> 00:16:37,998
Tule meie juurde. Sa triktrakki mängid?
206
00:16:38,081 --> 00:16:39,333
Kuidas sul läheb?
207
00:16:40,876 --> 00:16:42,252
Kas see on nipiga küsimus?
208
00:16:42,336 --> 00:16:43,170
Mängi meiega.
209
00:16:43,795 --> 00:16:45,881
Mängisin viimati viiesena.
210
00:16:52,513 --> 00:16:53,931
Kas tead, mis päev täna on?
211
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
Muidugi.
212
00:16:58,310 --> 00:17:00,020
Vanaisa surma-aastapäev.
213
00:17:04,775 --> 00:17:05,776
Mäletan...
- Ma lugesin
214
00:17:06,944 --> 00:17:08,819
Elenale teel ta luuletusi.
215
00:17:16,619 --> 00:17:18,955
Kui ta sind täna näeks, oleks tal häbi.
216
00:17:22,376 --> 00:17:23,502
Ei oleks.
217
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Ta oli poeet.
218
00:17:28,173 --> 00:17:31,134
Ta ei kartnud midagi ainult sellepärast,
et ei saanud sellest aru.
219
00:17:31,760 --> 00:17:34,429
Sa ei tundnudki teda.
- Olen ta raamatuid sinust rohkem lugenud.
220
00:17:35,264 --> 00:17:38,267
Just vanaisa oleks tahtnud,
et elaksin ausalt.
221
00:17:38,350 --> 00:17:41,019
Ausalt? Su ausus ajab su isa hauda.
222
00:17:41,103 --> 00:17:43,981
Vabandust. Nüüd räägime isa tapmisest?
223
00:17:44,064 --> 00:17:46,400
Arvasin, et teen vanaisale
ta surma-aastapäeval häbi.
224
00:17:52,614 --> 00:17:53,907
Oled tõeliselt arg, ema.
225
00:17:55,409 --> 00:17:58,537
Peidad end isa ja vanaisa taha.
226
00:17:58,620 --> 00:18:01,915
Mitte nemad ei taha,
et oleksin, kes olen, vaid sina.
227
00:18:04,251 --> 00:18:07,254
Olid alati selline. Juba lapsest saati.
228
00:18:08,964 --> 00:18:11,508
Jäärapäine, isekas.
229
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Tahtsid kõiki reegleid rikkuda.
230
00:18:15,179 --> 00:18:17,681
Ma ei riku ühtegi reeglit.
231
00:18:22,936 --> 00:18:26,565
Peaksid lahkuma.
Sina ja Elena, te mõlemad.
232
00:18:28,150 --> 00:18:29,818
Viskad meid tänupüha ajal välja?
233
00:18:31,486 --> 00:18:35,032
Tahad elada väljaspool reegleid,
siis ela väljaspool reegleid.
234
00:18:46,001 --> 00:18:47,503
Ema võis olla väga julm.
235
00:18:49,046 --> 00:18:52,216
TAHAD ELADA VÄLJASPOOL REEGLEID,
SIIS ELA VÄLJASPOOL REEGLEID
236
00:18:55,636 --> 00:18:57,888
Ta südames polnud minule ruumi.
237
00:19:03,602 --> 00:19:06,855
{\an8}HEDWIG: KAS BURKATIINI ON KAPPI PEIDETUD?
238
00:19:06,939 --> 00:19:08,732
{\an8}HEAD UUT AASTAT!
LÄHEN KOJU
239
00:19:08,815 --> 00:19:11,735
VEEDAN PÜHAD LONDONIS,
AGA MU TELEFON TÖÖTAB
240
00:19:13,278 --> 00:19:14,530
Kuidas Duncanil läheb?
241
00:19:15,614 --> 00:19:17,741
Kui enne geiks hakkamist võtta peika,
242
00:19:17,824 --> 00:19:19,409
siis Duncan polnud sugugi halb valik.
243
00:19:19,493 --> 00:19:22,996
Me pole enam koos.
Läksime üheksa aasta eest lahku.
244
00:19:23,539 --> 00:19:26,834
Olid tubli. Kui ei armasta,
siis jäta maha.
245
00:19:26,917 --> 00:19:28,961
Ema tahtis, et abielluksime.
246
00:19:29,044 --> 00:19:31,380
Unusta ära. Lõbutse kellegi uuega.
247
00:19:32,005 --> 00:19:34,258
Ära ainult liialt hoogu satu.
248
00:19:34,758 --> 00:19:40,013
Aga kui pead, siis kasuta tagaust,
et ikka neitsiks jääda.
249
00:19:41,390 --> 00:19:44,685
Lasin vanaisal enne abiellumist nii teha.
250
00:19:44,768 --> 00:19:47,145
Issand, jäta järele, vanaema. Aitab.
251
00:19:47,229 --> 00:19:52,359
Kas sa arvad, et me lihtsalt
piidlesime üksteist üle toa?
252
00:19:52,442 --> 00:19:53,986
Vahetame äkki teemat?
253
00:19:55,279 --> 00:19:57,698
Oled ära hellitatud nagu su emagi.
254
00:19:58,198 --> 00:20:00,450
Lähed täpselt samamoodi ähmi täis.
255
00:20:01,660 --> 00:20:03,453
Ma ei ole üldse ema moodi.
256
00:20:10,961 --> 00:20:14,131
Kas tead,
miks su vanemad Ameerikasse tulid?
257
00:20:15,757 --> 00:20:18,719
Muidugi. Oli aasta 1967...
258
00:20:23,765 --> 00:20:26,643
Ameerikas oli Vietnami sõja tõttu
liiga vähe arste.
259
00:20:28,270 --> 00:20:32,357
Niisiis värvati Iraanist arste
Ameerika linnadesse.
260
00:20:35,110 --> 00:20:37,112
Mu isa avas praksise Brooklynis.
261
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Pidime viieks aastaks jääma,
262
00:20:39,948 --> 00:20:42,451
et isa saaks sisearstiks spetsialiseeruda.
263
00:20:43,452 --> 00:20:45,370
Aga viiest aastast sai 15.
264
00:20:46,205 --> 00:20:47,581
Ema, see oli valus.
265
00:20:47,664 --> 00:20:50,876
Siis toimus revolutsioon ja seejärel sõda.
266
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Me ei läinudki tagasi.
267
00:20:57,382 --> 00:21:00,177
Ei, Leila. See on ainult üks versioon.
268
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Mamanjoon, mis versioone tõest veel on?
269
00:21:03,472 --> 00:21:06,099
Su vanemad põgenesid.
270
00:21:06,183 --> 00:21:08,310
Põgenesid skandaali eest.
271
00:21:08,393 --> 00:21:10,145
Skandaali?
272
00:21:12,689 --> 00:21:15,526
Ema ei maininud kunagi skandaali.
273
00:21:17,486 --> 00:21:18,487
Mamanjoon?
274
00:21:19,780 --> 00:21:20,781
Mamanjoon?
275
00:21:23,200 --> 00:21:24,201
Mamanjoon?
276
00:21:26,495 --> 00:21:28,038
Mis skandaal see küll olla võis?
277
00:21:29,289 --> 00:21:30,999
Veel peenemaks.
278
00:21:31,542 --> 00:21:33,085
Mis vahet sel on?
279
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
Kui tahad õppida ghormeh sabzi tegemist,
280
00:21:35,921 --> 00:21:37,422
siis pead seda õigesti tegema.
281
00:21:40,717 --> 00:21:42,511
Mu ema oli mõistatus.
282
00:21:42,594 --> 00:21:44,513
Raske oli ta mõtteid mõista.
283
00:21:45,222 --> 00:21:49,351
Peale minu arvustamise
ta peaaegu ei rääkinudki.
284
00:21:49,434 --> 00:21:50,644
Veel, lase edasi.
285
00:21:51,937 --> 00:21:53,355
1980NDAD BROOKLYNIS
286
00:21:53,438 --> 00:21:54,940
Ära näppu lõika, Leila.
287
00:21:57,442 --> 00:21:59,903
Nad on kohal.
288
00:22:00,487 --> 00:22:02,114
Ameeriklased jõuavad õigel ajal?
289
00:22:03,365 --> 00:22:06,159
Miks ometi? Teie isa pole veel koduski.
290
00:22:06,743 --> 00:22:08,620
Leila, valva riisi,
pean end valmis sättima.
291
00:22:08,704 --> 00:22:11,206
Kuulake kõik. Aeg koristada!
292
00:22:14,668 --> 00:22:17,421
Pange kõik kohe riidesse.
293
00:22:17,504 --> 00:22:18,922
Ärka üles.
294
00:22:22,301 --> 00:22:25,012
Vahid, kobi diivanilt maha.
295
00:22:35,939 --> 00:22:37,191
Leila, too kingad.
296
00:22:44,448 --> 00:22:46,200
Ema, su kingad.
297
00:22:46,283 --> 00:22:48,327
Tuhkatriinu, püüa.
298
00:22:56,001 --> 00:22:58,378
Head uut aastat.
- Pole tänu väärt, ema.
299
00:22:59,755 --> 00:23:01,840
Ema oli ka suurepärane rööprähkleja.
300
00:23:01,924 --> 00:23:05,010
Kattis hõlpsalt suure söögilaua,
koristas kodu ja valmistus peoks.
301
00:23:05,594 --> 00:23:08,847
Õppisin seda ka ise
ja see aitas mul režissööriks saada.
302
00:23:11,433 --> 00:23:14,353
Tegid mulle nii kauni kleidi.
303
00:23:15,187 --> 00:23:19,233
Vaata. Olen nii palju komplimente saanud.
304
00:23:19,316 --> 00:23:22,069
Lihtsalt võta raha.
305
00:23:25,405 --> 00:23:27,699
Ära oma mehele maini.
306
00:23:28,367 --> 00:23:30,994
Pole tema asi, kuidas sina raha teenid.
307
00:23:33,872 --> 00:23:36,458
Head Pärsia uusaastat!
308
00:23:38,252 --> 00:23:41,338
Tõin väikese kingituse.
Loodan, et meeldib.
309
00:24:16,790 --> 00:24:18,000
Miks sa siin luurad?
310
00:24:18,584 --> 00:24:22,045
Minu aitamise asemel oled siin?
Mine tagasi peole.
311
00:24:22,129 --> 00:24:24,798
Aga Vahid suitsetas, ema.
312
00:24:37,477 --> 00:24:39,771
Hämmastav, kuidas uni aitab.
313
00:24:39,855 --> 00:24:41,982
Kustutab kõik eelmise õhtu mälestused.
314
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Hommikust, New York...
- See kustutab mineviku.
315
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Apelsinimahl on otsas.
316
00:24:51,283 --> 00:24:53,118
Pannkoogid on veidi kõrbenud.
317
00:24:54,036 --> 00:24:56,455
Tahan veel koolat.
- Munad on päris head.
318
00:24:57,831 --> 00:24:58,999
Kas siirupit on?
319
00:25:00,417 --> 00:25:01,668
Mis sul seljas on?
320
00:25:02,169 --> 00:25:04,421
Mulle meeldib.
- Anna apelsinimahla.
321
00:25:08,509 --> 00:25:09,343
Vahid!
322
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Äge soeng, õeke.
- Aitäh.
323
00:25:14,515 --> 00:25:15,599
Vahid.
324
00:25:21,605 --> 00:25:22,981
Su omlett on valmis.
325
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Pead täna kooli minema.
326
00:25:27,361 --> 00:25:28,487
Ma ei lähe kooli.
327
00:25:34,785 --> 00:25:37,037
Poisid, te ei aita Vahidi piisavalt.
328
00:25:37,704 --> 00:25:39,206
Ma ei saa teda õppima sundida.
329
00:25:39,957 --> 00:25:41,625
Mida me tegema peaksime?
330
00:25:41,708 --> 00:25:45,754
Ma ei lase teil autot kasutada,
kuni olete valmis teda aitama.
331
00:25:46,672 --> 00:25:47,506
Kuidas kõlab?
332
00:26:06,483 --> 00:26:07,484
Ali Reza.
333
00:26:10,028 --> 00:26:12,030
Ali Reza? Ali Reza!
334
00:26:16,994 --> 00:26:19,204
Ali Reza Jamshidpour?
- Jah.
335
00:26:19,705 --> 00:26:22,040
Šunteerimisest paranemine on tõsine asi.
336
00:26:22,124 --> 00:26:24,001
Ta peab elustiili muutma.
337
00:26:24,084 --> 00:26:25,752
Ehk jätab lõpuks suitsetamise maha.
338
00:26:26,545 --> 00:26:28,213
Kas ta saab tagasi tööle minna?
339
00:26:28,297 --> 00:26:31,633
Ta süda on väga kahjustatud.
Ei mingit stressi.
340
00:26:31,717 --> 00:26:34,803
Tal veab, kui jaksab ümber kvartali
kõndida, aga ta on elus.
341
00:26:37,598 --> 00:26:41,018
Hästi. Jätan juuraõpingud pooleli
ja lähen tööle.
342
00:26:42,227 --> 00:26:43,270
Mitte mingil juhul.
343
00:26:43,353 --> 00:26:44,438
Tahan aidata.
- Ei.
344
00:26:45,522 --> 00:26:47,900
Me ei tulnud Ameerikasse,
et sa oleksid hamal.
345
00:26:48,859 --> 00:26:50,777
Sa lõpetad kooli ja...
346
00:26:51,904 --> 00:26:54,239
Ma mõtlen midagi välja.
347
00:26:54,990 --> 00:26:57,242
Mu ema ei nõustu eitava vastusega.
348
00:26:57,868 --> 00:27:01,788
Keegi ei öelnud talle, et mosleminaised
on alandlikud tublid tüdrukud.
349
00:27:02,873 --> 00:27:05,209
Polnud ühtegi ületamatut mäge.
350
00:27:05,292 --> 00:27:08,045
TÖÖKUULUTUSED
351
00:27:15,969 --> 00:27:19,223
Tere, helistan
sekretäri koha pärast. Ma...
352
00:27:20,307 --> 00:27:23,310
Jah. Kui palju trükkimist see sisaldab?
353
00:27:25,604 --> 00:27:28,106
Kas vajate ka keskkooli diplomit?
354
00:27:30,317 --> 00:27:33,820
Olgu, tänan teid aja eest. Aitäh.
355
00:27:39,618 --> 00:27:44,081
Arve on üsna suur,
sest teil pole ravikindlustust.
356
00:27:44,164 --> 00:27:47,709
Ta on 20 aastat
siin riigis arstina töötanud.
357
00:27:48,502 --> 00:27:50,295
Aga teil pole ravikindlustust.
358
00:27:51,338 --> 00:27:54,132
Peate kogu arve ise tasuma.
359
00:27:55,092 --> 00:27:58,136
{\an8}Tere, ma helistan seoses... Kuidas?
360
00:28:01,390 --> 00:28:05,644
Ta ei teeni seda aastaski.
Ta peab siin veel kaks nädalat olema.
361
00:28:05,727 --> 00:28:08,355
Ta ei saa töötada. Meil on üheksa last.
362
00:28:09,189 --> 00:28:11,275
Mõned kuulutavad välja pankroti.
363
00:28:11,817 --> 00:28:12,901
Aga pankrot...
364
00:28:14,152 --> 00:28:16,613
Oleme iraanlased. Me ei lepi pankrotiga.
365
00:28:16,697 --> 00:28:20,284
Tere, helistan seoses poole kohaga
kontoriabilise koha pärast.
366
00:28:20,367 --> 00:28:24,037
Näen, et ta on oma kliiniku omanik.
367
00:28:24,121 --> 00:28:25,455
Jah. Mis siis?
368
00:28:25,539 --> 00:28:27,666
Kaaluge selle maha müümist.
369
00:28:28,500 --> 00:28:31,920
Ta oli liiga uhke, et läbi kukkuda.
Ta ei kavatsenud kodumaale naasta.
370
00:28:32,588 --> 00:28:34,798
Ta pidi Ameerikas edukas olema.
371
00:28:35,299 --> 00:28:38,969
Müüme kliiniku maha, et arstiarvet tasuda?
- Jah.
372
00:28:39,970 --> 00:28:44,224
Ema oli kangekaelsuse kuninganna.
Hiljem arendasin seda oskust veel edasi.
373
00:28:47,769 --> 00:28:49,605
Hoone väärtus on 200 000 dollarit.
374
00:28:51,315 --> 00:28:55,652
Ostsin selle 40 000 eest
ja müün sama hinnaga.
375
00:28:56,278 --> 00:28:58,864
Hästi. Kuidas sa haiglaarve ära maksad?
376
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
Me rääkisime sellest, Ali Reza.
377
00:29:02,451 --> 00:29:05,329
Hoone on viis korda kallim kui varem.
378
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Asjad on, kuidas on.
379
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Võime laenu võtta.
380
00:29:15,881 --> 00:29:19,134
Me ei võta laenu. Me ei laena kelleltki.
381
00:29:20,135 --> 00:29:21,637
Selle kohta on sõna.
382
00:29:23,263 --> 00:29:24,348
Liigkasuvõtmine.
383
00:29:24,431 --> 00:29:27,684
Me pole Iraanis. Elame nüüd Ameerikas.
384
00:29:28,435 --> 00:29:32,606
Arvad, et jumalat huvitab, kus me elame?
385
00:29:34,107 --> 00:29:36,318
See asi pole õige.
386
00:29:37,986 --> 00:29:40,280
Aga üheksa lapse toitmine?
387
00:29:41,323 --> 00:29:45,285
Ja arstiarve tasumine?
Mida jumal selle kohta kostab?
388
00:29:47,287 --> 00:29:48,288
Jumal on lahke.
389
00:29:54,419 --> 00:29:59,466
Mu emast sai otsusekindel naine.
Ta tee oli tal otse silme ees.
390
00:29:59,550 --> 00:30:00,551
Aita mind, Jumal.
391
00:30:02,219 --> 00:30:03,887
Ja siis muutus kõik.
392
00:30:06,348 --> 00:30:10,310
TEENI KOHE KIIRET RAHA!
HELISTA 1-800-MAAKLER
393
00:30:22,197 --> 00:30:25,492
Helistan maakleriks hakkamise asjus.
394
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Tere. Helistasite numbril
395
00:30:27,494 --> 00:30:32,124
1-800 hakka maakleriks
396
00:30:32,207 --> 00:30:33,542
Jah!
- Olgu, aitäh.
397
00:30:34,168 --> 00:30:37,421
Kuidas ma maakleriks saan?
Pean kohe raha teenima.
398
00:30:37,504 --> 00:30:39,214
Mulle meeldib su entusiasm.
399
00:30:39,298 --> 00:30:41,633
Pärast lühikest kaheksanädalast kursust
400
00:30:41,717 --> 00:30:44,052
võid töötada mis tahes kinnisvarabüroos.
401
00:30:44,636 --> 00:30:48,098
Kas on veel nõudmisi?
- Keskkoolidiplom või eksamitulemused.
402
00:30:48,182 --> 00:30:49,766
Ja võin palju teenida?
403
00:30:49,850 --> 00:30:52,644
Maakleritel on piiramatult võimalusi.
404
00:30:52,728 --> 00:30:54,021
Ära seda unusta.
405
00:30:54,104 --> 00:30:55,397
Hästi. Aitäh.
406
00:31:00,903 --> 00:31:04,281
Kui ta leidis oma tee,
viis ta rööprähklemise uuele tasemele.
407
00:31:05,115 --> 00:31:06,450
Seda kõike Adderalli abita.
408
00:31:11,788 --> 00:31:14,541
Tere tulemast keskkooli eksamite
kiirkursusele.
409
00:31:14,625 --> 00:31:18,462
Kaheksa nädala jooksul kohtume
igal esmaspäeval, kolmapäeval ja reedel
410
00:31:18,545 --> 00:31:19,713
õhtul seitsmest kümneni.
411
00:31:19,796 --> 00:31:21,715
Ühestki tunnist ei tohi puududa.
412
00:31:21,798 --> 00:31:23,175
KESKKOOLI LÕPUEKSAMI KÄSIRAAMAT
413
00:31:26,678 --> 00:31:29,890
Lahendasin ära. Mulle nii meeldib mata.
414
00:31:31,141 --> 00:31:32,976
Kas saad mind siin aidata?
415
00:31:33,060 --> 00:31:35,437
Abbas on minust osavam. Palu teda.
416
00:31:38,232 --> 00:31:41,401
Sa võid kõike vennast paremini teha.
417
00:31:49,326 --> 00:31:53,872
TÄIDA OMA UNISTUSED
418
00:31:53,956 --> 00:31:55,123
Vabandust.
419
00:31:55,207 --> 00:31:58,168
Laenuvõlg on veel 200 000,
420
00:31:58,252 --> 00:32:00,379
kuid oled 100 000 ära maksnud.
421
00:32:01,004 --> 00:32:02,214
See on omakapital.
422
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Jah, muidugi.
423
00:32:04,883 --> 00:32:07,553
Sul on loomulikku annet.
- Aitäh.
424
00:32:08,136 --> 00:32:09,930
Kas eksamitulemuste kohta on uudist?
425
00:32:11,265 --> 00:32:13,350
Palusin endale saata.
426
00:32:13,433 --> 00:32:16,186
Need jõuavad ilmselt mõne nädalaga.
427
00:32:16,937 --> 00:32:19,356
Hästi. Aga enne kursuse lõpueksamit, eks?
428
00:32:47,551 --> 00:32:50,888
Vabandust, see kupong
kehtib suurele helbepakile.
429
00:32:50,971 --> 00:32:52,306
Teil on väike helbepakk.
430
00:32:52,931 --> 00:32:55,684
Päriselt? Mu lapsed ootavad. Pole hullu.
431
00:32:55,767 --> 00:32:59,938
Kui tahate poole soodsamalt, siis...
- Ma... Olgu.
432
00:33:12,201 --> 00:33:15,287
Ärge liigutage. Rahunege. Kutsuge kiirabi.
433
00:33:15,871 --> 00:33:17,623
Kiirabi on teel.
434
00:33:18,373 --> 00:33:20,792
Ema ei kavatsenud kaelaluumurrul
end takistada lasta.
435
00:33:21,543 --> 00:33:24,087
Ta pidi iga hinna eest litsentsi saama.
436
00:33:24,880 --> 00:33:26,673
Isegi kui pidi selleks mu elu ära rikkuma.
437
00:33:28,550 --> 00:33:30,511
Kas sa ei teegi süüa?
438
00:33:31,428 --> 00:33:35,098
Ema, tellime lihtsalt pitsat.
Tahan kossu mängida.
439
00:33:35,182 --> 00:33:36,642
Meil pole raha.
440
00:33:37,309 --> 00:33:39,561
Palud mul süüa teha, sest olen tüdruk.
441
00:33:39,645 --> 00:33:44,107
Ei, palun sind, sest saan sulle loota.
- Ma tahan kossu mängida.
442
00:33:44,191 --> 00:33:46,818
Mul on nii paganama valus, Leila!
443
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Olgu, hakkan neetud õhtusööki tegema.
444
00:33:56,245 --> 00:33:58,747
Ja siis ilmus järjekordne ime.
445
00:34:07,089 --> 00:34:12,678
Teie vigastuste põhjal võiksite saada
kuni 100 000 dollarit.
446
00:34:13,971 --> 00:34:16,723
100 000 dollarit?
- Just nii.
447
00:34:20,853 --> 00:34:23,355
Kas see raha läheks mu abikaasa arvele
448
00:34:23,438 --> 00:34:26,315
või võib see otse minu arvele minna?
449
00:34:26,942 --> 00:34:28,025
Kuidas iganes soovite.
450
00:34:31,905 --> 00:34:34,449
Tee muutus veelgi selgemaks.
451
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
Siin on mu eksamitulemused.
452
00:34:40,789 --> 00:34:43,625
Kas saan nüüd
maakleri litsentsieksami teha?
453
00:34:47,963 --> 00:34:49,255
Keskkooli lõpueksam.
454
00:34:54,761 --> 00:34:55,804
Vabandust.
455
00:34:55,888 --> 00:34:58,599
Ema polnud ainus,
kel olid patšokid ja ambitsioonid.
456
00:35:00,767 --> 00:35:04,313
Mida ma selle jutuga üritasin?
End tõestada?
457
00:35:04,396 --> 00:35:08,567
Andsin endast parima, et vanemaid
alt vedada, ja see õnnestus päris hästi.
458
00:35:08,650 --> 00:35:12,446
Unistasin, et minust saab
Iraani-Ameerika Martin Scorsese.
459
00:35:12,529 --> 00:35:14,072
Tahtsin näha oma lugusid kinolinal.
460
00:35:15,699 --> 00:35:17,534
Kuid mu vanematel olid teised plaanid.
461
00:35:18,035 --> 00:35:19,953
Millal Leila abiellub?
462
00:35:20,037 --> 00:35:21,079
Hea küsimus.
463
00:35:22,956 --> 00:35:25,000
See kampaania oli lõputu.
464
00:35:26,251 --> 00:35:29,963
Millal Leila siis abiellub?
- Ootame imet.
465
00:35:30,964 --> 00:35:32,716
Mida sa täna õhtul teed?
466
00:35:34,092 --> 00:35:35,636
Foto!
467
00:35:36,720 --> 00:35:39,348
Nende pettumus oli loovusele
nagu raketikütus.
468
00:35:39,431 --> 00:35:42,601
Näitasin lõpuks oma tööd
New Yorgi filmifestivalil.
469
00:35:43,101 --> 00:35:44,520
See on iga filmitegija unistus.
470
00:35:45,437 --> 00:35:47,314
Ema, mida sa arvasid?
471
00:35:48,315 --> 00:35:49,691
Teed seda mu haavamiseks.
472
00:35:56,406 --> 00:35:58,784
SHIREEN: TEED SEDA MU HAAVAMISEKS
473
00:35:58,867 --> 00:36:00,786
Mul polnud skandaalist siiani aimugi.
474
00:36:01,870 --> 00:36:04,414
Enda psühhoosi lahkamine
ei aidanud kirjutamiskrampi ületada.
475
00:36:05,123 --> 00:36:08,126
Parem oli otsida haigusi,
mis mind hauda viivad.
476
00:36:08,210 --> 00:36:09,378
Persse!
477
00:36:11,171 --> 00:36:13,382
VENNAD PATELID
478
00:36:13,465 --> 00:36:16,051
Olen viimasel ajal end tõbisena tundnud.
479
00:36:17,719 --> 00:36:19,805
Sain analüüsi tulemused.
480
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
Mul on vähk. Ma teadsin.
481
00:36:23,684 --> 00:36:26,311
Kas soovid vähki
või tahad teada, mis viga on?
482
00:36:27,229 --> 00:36:28,480
Kas see on nipiga küsimus?
483
00:36:28,564 --> 00:36:32,484
Hästi. Sa oled rase.
484
00:36:32,568 --> 00:36:33,527
Persse.
485
00:36:33,610 --> 00:36:35,070
Issand, ma armastan drag queen 'e.
486
00:36:35,153 --> 00:36:37,281
Oi perse.
- Väga rase.
487
00:36:38,073 --> 00:36:40,576
Kas sa märkasid,
et sul jäid kahed päevad vahele?
488
00:36:41,493 --> 00:36:43,412
Arvasin, et olin filmi pärast stressis.
489
00:36:43,954 --> 00:36:47,374
Vähemalt pole see vähk. See on ju hea.
490
00:36:47,457 --> 00:36:48,834
Ei, eelistaksin vähki.
491
00:36:50,711 --> 00:36:53,046
Kuidas see siis juhtus?
492
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Eeldan, et laps pole plaanitud.
493
00:36:56,341 --> 00:36:59,136
Ei, ma ei arvanud, et üheöösuhtest
võib rasedaks jääda.
494
00:36:59,219 --> 00:37:00,888
Leila, piisab vaid ühest korrast.
495
00:37:00,971 --> 00:37:03,015
Nüüd algab siis seksuaalkasvatus.
496
00:37:03,098 --> 00:37:05,601
Ma ei arvanud, et sa seda vajad,
sest oled ju lesbi.
497
00:37:08,478 --> 00:37:09,730
Püha perse.
498
00:37:09,813 --> 00:37:11,899
Ma olen lesbi. Ma ei saa rase olla.
499
00:37:20,199 --> 00:37:22,701
See pole ju õgimine,
kui sa oled rase, eks?
500
00:37:37,883 --> 00:37:39,510
Sa peaksid lahkuma.
501
00:38:21,635 --> 00:38:22,761
Tore, et sa tulid.
502
00:38:30,018 --> 00:38:31,979
Kas sulle meeldis?
- Sa oled imeline.
503
00:38:35,107 --> 00:38:36,400
Sa helistasid lõpuks.
504
00:38:38,735 --> 00:38:39,862
Kui kaua sellest on?
505
00:38:42,322 --> 00:38:43,490
12 nädalat.
506
00:38:44,116 --> 00:38:45,784
See on väga täpne number.
507
00:38:47,119 --> 00:38:48,912
Mu esimene trimester just lõppes.
508
00:38:52,624 --> 00:38:55,711
Jajah. Palun oota veidi.
509
00:38:55,794 --> 00:38:59,506
Superstaar, sind oodatakse.
- Jah, ma tulen kohe.
510
00:38:59,590 --> 00:39:03,260
Ma võin minna. Tahtsin vaid öelda.
- Palun. Tahan aidata.
511
00:39:09,224 --> 00:39:10,392
Mida sa teha tahad?
512
00:39:15,564 --> 00:39:18,317
Ma vist sünnitan.
- Päriselt?
513
00:39:19,234 --> 00:39:21,486
Pinget pole. Ma lihtsalt annan teada.
514
00:39:22,487 --> 00:39:24,281
Jah, olgu. Hästi.
515
00:39:25,199 --> 00:39:27,075
Tahad lapse endale jätta?
516
00:39:28,994 --> 00:39:31,205
Jah, ma arvan küll.
517
00:39:31,955 --> 00:39:35,751
Jah. Ma olen sama üllatunud.
- Aga teeme siis proovi.
518
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
Ei, ära tunne survet.
519
00:39:39,546 --> 00:39:41,924
Ei, tahaksin sind veel näha.
520
00:39:44,176 --> 00:39:46,094
Olen järgnevad kuus kuud sinu päralt.
521
00:39:49,097 --> 00:39:51,058
Kas sa vastad siis mu kõnedele?
522
00:39:53,852 --> 00:39:54,895
Teeme midagi selgeks.
523
00:39:54,978 --> 00:39:58,023
Ma ei kavatse lapse tõttu tööst loobuda.
524
00:39:58,106 --> 00:39:59,816
Olgu, jah. Ma ka mitte.
525
00:39:59,900 --> 00:40:02,986
Kui tahan tsunami ajal rasedana
Jaapanisse minna, siis lähen.
526
00:40:03,070 --> 00:40:06,073
Olgu.
- Või genotsiidi ajal Sri Lankale.
527
00:40:06,156 --> 00:40:10,369
Kui sa väga tahad.
Sõda lõppes vist mõned kuud tagasi.
528
00:40:11,537 --> 00:40:15,499
Jajah.
- Hästi. Kas võin su õhtustama viia?
529
00:40:16,083 --> 00:40:19,920
On juba nii hilja, et lähen koju puhkama.
530
00:40:20,003 --> 00:40:22,422
Olgu. Siis lähme homme lõunale.
531
00:40:23,882 --> 00:40:26,969
Söön koos perega lõunat.
- Super, kohtuvadki minuga.
532
00:40:27,052 --> 00:40:29,596
Täiuslik. Kus nad elavad?
- Jerseys.
533
00:40:31,014 --> 00:40:33,517
Jerseys? Jerseys.
534
00:40:36,311 --> 00:40:38,063
Mis Jerseyl viga on?
535
00:40:41,066 --> 00:40:42,401
Kes see kole mees on?
536
00:40:46,989 --> 00:40:50,617
Mida ta ütles?
- Ta kiitis su hambaid.
537
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Mu isa on hambaarst.
538
00:40:52,786 --> 00:40:54,162
Kas tõesti?
- Jah.
539
00:40:55,706 --> 00:40:58,709
Kuidas sa ütled hambaarst?
- Mitte praegu.
540
00:40:59,835 --> 00:41:02,254
Ema, kuidas isal läheb?
541
00:41:04,965 --> 00:41:08,260
Loodetavasti ta ärkab varsti.
- Isa küsis sinu järele.
542
00:41:10,262 --> 00:41:13,223
Millal sa viimati siin käisid,
Pulgakommi-Lulu?
543
00:41:13,307 --> 00:41:14,308
Pulgakommi-Lulu?
544
00:41:14,850 --> 00:41:16,977
Meil on hea meel, et sa oled siin.
545
00:41:17,060 --> 00:41:19,021
Ahvatlesite lo mein 'iga.
546
00:41:19,104 --> 00:41:22,107
Vähemalt pole ta nii perses kui Vahid.
547
00:41:22,191 --> 00:41:24,359
Ära räägi neist, keda pole siin.
548
00:41:24,443 --> 00:41:25,861
Vabandust. Kas sa ütled neile?
549
00:41:25,944 --> 00:41:27,946
Saadan neile meili.
- Hull peast?
550
00:41:28,030 --> 00:41:30,115
See on kultuuri värk.
- Ei ole.
551
00:41:30,199 --> 00:41:31,783
Millest te sosistate?
552
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Ma saan lapse.
553
00:41:34,870 --> 00:41:36,371
Sa saad lapse?
- Mida?
554
00:41:37,831 --> 00:41:38,832
Mida ta ütles?
555
00:41:39,458 --> 00:41:41,001
Ta ütles, et ta on rase.
556
00:41:41,084 --> 00:41:44,379
Issake, siin riigis jäävad mehed rasedaks?
557
00:41:44,463 --> 00:41:45,672
Ei, mina olen rase.
558
00:41:47,591 --> 00:41:48,842
Jäid geimehest rasedaks?
559
00:41:50,594 --> 00:41:52,554
Ta pole gei, vaid eurooplane.
560
00:41:52,638 --> 00:41:57,476
Ainult erijuhtudel. Ei, ma ei ole gei.
561
00:41:57,559 --> 00:41:59,645
Selge see. Tegid mu lesbist õele lapse.
562
00:41:59,728 --> 00:42:01,605
Ta on näitleja, mitte lesbi.
- Stiilne.
563
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
Olen siiani lesbi, lihtsalt jäin rasedaks.
564
00:42:03,565 --> 00:42:05,567
Sa polnud halloween 'il lesbi.
565
00:42:05,651 --> 00:42:06,568
Mida ta ütles?
566
00:42:06,652 --> 00:42:08,403
Ta ütles, et ta on Inglismaa poeg.
567
00:42:08,487 --> 00:42:10,614
See tähendab, et ta on rase.
568
00:42:12,366 --> 00:42:16,495
Kas ma ei rääkinud tagauksest?
569
00:42:16,578 --> 00:42:17,579
Eest?!
570
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Mamanjoon!
571
00:42:23,961 --> 00:42:26,171
Ühtedele meeldib kohv, teistele tee.
572
00:42:26,255 --> 00:42:28,549
Meil pole muidugi geide vastu midagi.
573
00:42:30,008 --> 00:42:31,969
Oota, te pole Elenaga enam koos?
574
00:42:32,052 --> 00:42:33,303
Läksid kuue kuu eest lahku.
575
00:42:33,387 --> 00:42:37,015
Mõnele meeldib nii kohv kui ka tee.
- Mõnele meeldivad näitlejad.
576
00:42:37,099 --> 00:42:40,727
Palju õnne. Sinust saab hea ema.
- Aitäh.
577
00:42:42,062 --> 00:42:43,564
Lähen toon vett.
578
00:43:06,628 --> 00:43:08,964
Kuidas sa saad nii vastutustundetu olla?
579
00:43:14,845 --> 00:43:16,138
Loodan, et te abiellute.
580
00:43:16,972 --> 00:43:19,016
Ma olin Elenaga abielus
ja sa hävitasid selle.
581
00:43:23,896 --> 00:43:27,357
Kui tahad oma tütretütart näha,
siis ära maini abielu.
582
00:43:33,238 --> 00:43:34,072
Saad tütre?
583
00:43:41,830 --> 00:43:43,624
Kas ta hävitas mu abielu?
584
00:43:44,416 --> 00:43:45,542
Olime nii armunud.
585
00:43:46,293 --> 00:43:48,754
Elasin erilist elu, mida alati tahtsin.
586
00:43:48,837 --> 00:43:54,676
Julia, kõik me vastu mängis seal,
587
00:43:54,760 --> 00:43:59,389
kuid sa mu südames, sa tea
588
00:43:59,473 --> 00:44:00,307
Ma armastan sind.
589
00:44:00,390 --> 00:44:01,475
Ja unustan...
590
00:44:02,100 --> 00:44:03,435
Kuni elu sekkus.
591
00:44:03,519 --> 00:44:05,854
Kogu radikaalse naissuhte mõte
592
00:44:05,938 --> 00:44:07,731
oli see, et minust ei saaks koduperenaist.
593
00:44:07,814 --> 00:44:09,983
Kohusetunne
pole koduperenaiseks hakkamine,
594
00:44:10,067 --> 00:44:13,278
vaid sõnapidamine,
et saaksime sel aastal lapse.
595
00:44:13,362 --> 00:44:15,155
Sa tahad hoopis filmivõtetele minna.
596
00:44:15,739 --> 00:44:18,450
Ma teen filmi kohe praegu, ma ei viivita.
597
00:44:19,326 --> 00:44:22,204
Kuidas sa saad nii rõvedalt isekas olla?
598
00:44:23,121 --> 00:44:26,041
Ma pean isekas olema.
- Siis pean su maha jätma.
599
00:44:30,754 --> 00:44:32,589
Kõik polnudki mu ema süü.
600
00:44:32,673 --> 00:44:35,592
Kuid ema on palju lihtsam süüdistada.
601
00:44:36,927 --> 00:44:40,848
Ma kartsin temasuguseks muutuda
ja pidin enda moodi emaks saama.
602
00:44:40,931 --> 00:44:42,933
Kui arvasin, et sain emast sotti,
603
00:44:43,016 --> 00:44:45,102
keeras ta mu loo pea peale.
604
00:44:45,686 --> 00:44:49,231
Ta oli tegelaskuju, keda ma ei mõistnud.
Ta lõi end pidevalt uuesti.
605
00:44:50,899 --> 00:44:53,151
Seekord võttis ta uue rolli
606
00:44:53,235 --> 00:44:55,404
ülieduka sisserännanust ärinaisena.
607
00:44:55,487 --> 00:44:56,488
1990NDAD NEW JERSEYS
608
00:44:56,572 --> 00:44:58,574
Tere tulemast. Tulge edasi.
609
00:44:58,657 --> 00:45:02,870
Niisiis, härra ja proua Park.
Täna on tähtis päev.
610
00:45:02,953 --> 00:45:04,705
Kas olete elevil?
- Jah.
611
00:45:04,788 --> 00:45:06,915
Teile meeldib see kindlasti.
612
00:45:06,999 --> 00:45:09,293
Panin kõik valmis, nagu me rääkisime.
613
00:45:09,376 --> 00:45:11,920
Peate vaid siia ja siia alla kirjutama.
614
00:45:13,130 --> 00:45:15,507
Suurepärane. Palju õnne.
615
00:45:15,591 --> 00:45:17,926
Saate peagi uude koju.
616
00:45:18,010 --> 00:45:19,219
Aitäh.
- Loomulikult.
617
00:45:19,303 --> 00:45:21,430
Hästi. Lähme siis.
618
00:45:22,055 --> 00:45:23,223
Head aega.
619
00:45:26,852 --> 00:45:30,147
Shireen, kas sa pead põgenikelaagrit?
620
00:45:31,148 --> 00:45:33,775
Kolmas müük sel nädalal.
- Oled minustki edukam.
621
00:45:34,860 --> 00:45:38,030
Põgenike juures on naljakas,
et nad tahavad kodu osta.
622
00:45:42,951 --> 00:45:46,538
Pidin alati ema väike abiline olema.
623
00:45:46,622 --> 00:45:48,248
Ära end ära vaeva, kallis.
624
00:45:48,332 --> 00:45:50,000
Pidin end kehtestama.
625
00:45:50,834 --> 00:45:52,169
{\an8}Muidu oleks ta mu lömastanud.
626
00:45:55,714 --> 00:45:58,926
Vajan su abi,
et maja külastuseks valmis seada.
627
00:45:59,009 --> 00:46:00,219
Ma ootan siin.
628
00:46:01,094 --> 00:46:03,931
Ainult kümme minutit.
- Sa ütled alati nii.
629
00:46:04,556 --> 00:46:05,432
Lähme.
630
00:46:16,527 --> 00:46:17,528
Ema.
631
00:46:24,493 --> 00:46:25,953
See tundub lõbus.
632
00:46:26,745 --> 00:46:29,289
See on matemaatika, sa ei oskaks seda.
633
00:46:42,594 --> 00:46:45,722
Kas saad lepingu sõnastuse
üle kontrollida?
634
00:46:45,806 --> 00:46:47,516
Vaata palun korra.
635
00:46:55,774 --> 00:47:00,195
Issand, ema, sa ei oska üldse kirjutada.
Kirjutasid isegi tuhat valesti.
636
00:47:01,780 --> 00:47:04,449
Kirjutan halvasti,
et sina oskaks hästi kirjutada.
637
00:47:04,533 --> 00:47:05,701
Pean eksamiteks õppima.
638
00:47:05,784 --> 00:47:07,995
Nii palju vigu.
See võtab terve päeva.
639
00:47:08,078 --> 00:47:09,621
Palun tee lihtsalt korda.
640
00:47:13,000 --> 00:47:16,086
Issand.
- Aitäh abi eest.
641
00:47:18,005 --> 00:47:21,091
Aga pr Khan, miks raisata raha üürile?
642
00:47:21,633 --> 00:47:24,303
Me jõuame vaevu üüri maksta.
643
00:47:24,386 --> 00:47:30,350
Näitan teile maja, mille laenumakse
on 200 dollarit madalam, kui teie üür.
644
00:47:30,434 --> 00:47:33,395
Sel on neli magamistuba
ja ämm saab külla tulla.
645
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Mu ema on nagu impressionistlik maal.
646
00:47:36,857 --> 00:47:39,234
Kaugelt hindan kõrgemalt.
647
00:47:41,069 --> 00:47:43,030
Meil pole sissemaksuks raha.
648
00:47:43,113 --> 00:47:45,991
Esimese kodu ostul pole sissemaksu vaja.
649
00:47:46,074 --> 00:47:47,492
Te teete nalja.
650
00:47:48,118 --> 00:47:50,621
Ma ei tee äri asjus kunagi nalja, pr Khan.
651
00:47:50,704 --> 00:47:52,247
KINNISVARAMAAKLER
652
00:47:53,582 --> 00:47:55,584
TAGATISE MÜÜK
653
00:47:56,335 --> 00:47:57,544
Sa ajasid habet.
654
00:47:59,296 --> 00:48:00,923
Oleksid pidanud end meikima.
655
00:48:03,634 --> 00:48:05,594
Palun öelge, mis juhtus, hr Patel.
656
00:48:05,677 --> 00:48:07,513
Oleme siin kümme aastat elanud.
657
00:48:08,096 --> 00:48:09,097
Keera kõvemaks.
658
00:48:10,807 --> 00:48:13,685
Nad tulid heitjatega
ja põletasid kõik maha.
659
00:48:14,394 --> 00:48:15,687
Kõik, mille nimel töötasime.
660
00:48:15,771 --> 00:48:18,482
Ma ei tea, mida me tegime.
Oleme head inimesed.
661
00:48:18,565 --> 00:48:21,360
Nad tulid ja rikkusid meie jaoks kõik ära.
662
00:48:21,443 --> 00:48:25,072
See on seitsmes selline rünnak
Jersey City kandis.
663
00:48:25,155 --> 00:48:26,490
Oleme Journali väljakul...
664
00:48:36,416 --> 00:48:37,960
{\an8}1989. AASTA PARIM MÜÜJA
665
00:48:38,043 --> 00:48:42,714
{\an8}Niisiis, härra ja proua Rodriguez,
Patel, Garcia. Täna on tähtis päev.
666
00:48:43,340 --> 00:48:44,466
Kas olete elevil?
667
00:48:46,969 --> 00:48:49,137
Tegin kõik nii, nagu rääkisime.
668
00:48:49,221 --> 00:48:52,266
Peate vaid siia ja siia allkirja panema.
669
00:48:52,349 --> 00:48:54,476
Imeline ja palju õnne.
670
00:48:54,560 --> 00:48:55,936
{\an8}SISSEJUHATUS RENOVEERIMISSE
671
00:49:00,691 --> 00:49:01,525
MÜÜA
672
00:49:01,608 --> 00:49:03,819
Tulge edasi. Ettevaatust.
673
00:49:09,491 --> 00:49:10,325
Hästi.
674
00:49:11,326 --> 00:49:14,663
280 ruutmeetrit teie toidupoe jaoks.
675
00:49:15,247 --> 00:49:19,751
Te renoveerite ise?
- Immigrandid teavad, kuidas raha säästa.
676
00:49:19,835 --> 00:49:21,253
Oleme palju üle elanud.
677
00:49:21,336 --> 00:49:26,133
Nagu ma ütlesin, siis mind liigutas teie
lugu, ja mul on hea meel, et olete siin.
678
00:49:26,216 --> 00:49:29,428
Olen elevil. Teate, mis on parim osa?
679
00:49:29,511 --> 00:49:32,639
Kogu naabruskonnas pole turgu.
Ma ei tea, miks.
680
00:49:32,723 --> 00:49:35,601
Miks te meilt siis
kolm kuud renti ei küsi?
681
00:49:35,684 --> 00:49:39,813
Kui te äri edeneb, siis lepime kokku
mõlemale sobivad tingimused.
682
00:49:39,897 --> 00:49:43,150
Teie edu on ka minu edu ja tean,
et saate edukaks.
683
00:49:43,233 --> 00:49:46,570
See tundub liiga hea, et tõsi olla.
684
00:49:48,780 --> 00:49:50,365
Teate, mida mu boss ütles,
685
00:49:50,449 --> 00:49:53,035
kui hakkasin immigrantidele
kinnisvara müüma?
686
00:49:53,702 --> 00:49:56,371
Ta ütles: "Tood ühe ja tuleb terve küla".
687
00:49:56,955 --> 00:49:58,457
Ta püüdis hoiatada,
688
00:49:58,957 --> 00:50:01,752
aga minu jaoks on see võimalus.
689
00:50:02,419 --> 00:50:04,755
Mõistan midagi, mida nemad ei taipa.
690
00:50:05,380 --> 00:50:09,092
Olen juba pool aastat büroo parim müüja.
691
00:50:09,718 --> 00:50:11,678
Ma pole veel reklaaminudki,
692
00:50:11,762 --> 00:50:14,848
kuid need kolm hoonet kuuluvad mulle.
693
00:50:15,974 --> 00:50:17,309
Ma näen võimalust.
694
00:50:17,976 --> 00:50:19,603
Ma usun sellesse projekti
695
00:50:19,686 --> 00:50:21,688
ja usun teisse, härra Patel.
696
00:50:23,357 --> 00:50:25,359
{\an8}VENNAD PATELID
697
00:50:25,442 --> 00:50:27,319
{\an8}See võib olla veidi ennatlik, aga...
698
00:50:28,278 --> 00:50:29,279
{\an8}Kena ju?
699
00:50:30,030 --> 00:50:31,031
Väga kena.
700
00:50:31,949 --> 00:50:35,410
Võimalus, mida mu ema nägi,
on praegu Väike India.
701
00:50:35,953 --> 00:50:39,164
Leila, mine teisele poole.
Vabandust, üks hetk.
702
00:50:39,665 --> 00:50:41,625
Hästi. Täpselt keskele.
703
00:50:41,708 --> 00:50:43,293
Kas näete mu nägemust?
- Jah.
704
00:50:43,377 --> 00:50:45,045
Mida te arvate?
- Jah.
705
00:50:46,255 --> 00:50:48,674
Aitäh.
- Palju õnne, hr Patel.
706
00:50:48,757 --> 00:50:50,300
OPERATSIOON KÕRBETORM.
TULGE KOJU
707
00:51:37,973 --> 00:51:40,475
Vabandust, et hilinesin.
- Kas nad võitsid?
708
00:51:40,559 --> 00:51:43,395
Pidin varem ära tulema, aga...
709
00:51:44,188 --> 00:51:46,523
Leila mängis väga hästi.
710
00:51:47,107 --> 00:51:48,692
Kas ta saab korvpalli stipendiumi?
711
00:51:48,775 --> 00:51:51,862
Ei, ta saab akadeemilise stipendiumi.
712
00:51:53,113 --> 00:51:56,074
Oled kaheksa kuud parim maakler olnud.
713
00:51:56,575 --> 00:51:58,535
Mis edasi?
- Tore, et küsisid.
714
00:51:59,328 --> 00:52:00,871
Kas sa Oak Tree Roadi tead?
715
00:52:01,496 --> 00:52:05,501
Kõik poed on kinni löödud,
aga mul on plaan.
716
00:52:08,962 --> 00:52:09,963
Kuidas mäng läks?
717
00:52:12,007 --> 00:52:15,469
Teaksid, kui oleksid tulnud.
Veerandfinaal. Sa unustasid.
718
00:52:16,178 --> 00:52:18,138
Vabandust, näen vaeva,
et leiba lauale tuua.
719
00:52:19,181 --> 00:52:21,266
Kas keegi mu relvaladu nägi?
720
00:52:21,850 --> 00:52:23,769
Relvaladu?
- Muskleid.
721
00:52:24,394 --> 00:52:28,732
Tore, et oma õde toetad,
aga leia õige spordiala,
722
00:52:28,815 --> 00:52:31,693
kus sa ei loobi valgeid tüdrukuid,
et nende seeliku alla vahtida.
723
00:52:32,653 --> 00:52:35,113
Leila, dressipüksid.
- Ei, on liiga palav.
724
00:52:35,197 --> 00:52:38,909
Kas hakkad jälle isaga tülitsema?
- Leila, ära ole halb moslem.
725
00:52:39,826 --> 00:52:42,788
Lõpetan jalgade raseerimise,
kui kasvatad moslemi habeme.
726
00:52:42,871 --> 00:52:46,458
See riik! Mu tütar mängib korvpalli
ja poeg on kisakooris.
727
00:52:47,376 --> 00:52:48,752
Leila, püksid. Lähme!
728
00:52:48,836 --> 00:52:50,754
Pane püsid jalga, sa libu.
- Ole vait.
729
00:52:50,838 --> 00:52:53,173
Mulle kuluks su habe ära.
- Kao ära.
730
00:52:53,841 --> 00:52:55,050
Eluga!
731
00:52:58,929 --> 00:53:00,138
Nii nõme.
732
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
Arvasin alati, et pean end
ema ees kehtestama.
733
00:53:05,352 --> 00:53:08,438
Lõpuks mõistsin,
et peaksin püüdma teda mõista.
734
00:53:09,982 --> 00:53:12,484
Võibolla aitaks
skandaali paljastamine seda teha.
735
00:53:52,733 --> 00:53:54,902
Pidid ju Mamanjooni eest hoolitsema.
736
00:54:00,866 --> 00:54:02,117
Tegin sulle süüa.
737
00:54:11,335 --> 00:54:12,586
Mu lemmik.
738
00:54:16,798 --> 00:54:18,175
Me ei vaja sind siia, Leila.
739
00:54:21,637 --> 00:54:23,722
Mine koju ja hoolitse Mamanjooni eest.
740
00:54:41,490 --> 00:54:42,324
Mamanjoon.
741
00:54:43,909 --> 00:54:45,702
Ma vajan lohutust, Mamanjoon.
742
00:55:22,698 --> 00:55:24,783
Me ei vaja sind siia, Leila.
743
00:55:36,753 --> 00:55:39,256
Aitäh, kallis.
744
00:55:46,221 --> 00:55:47,556
Sul tuleb see hästi välja.
745
00:55:47,639 --> 00:55:50,642
Kui filmindusest ei saa asja,
avan restorani.
746
00:55:51,476 --> 00:55:55,314
Läänes elatakse, et töötada.
747
00:55:55,397 --> 00:55:56,899
Sa oled oma töö.
748
00:55:56,982 --> 00:55:58,692
Mis saab rõõmust?
749
00:55:58,775 --> 00:56:01,612
Sul pole veel peret, mida ülal pidada.
750
00:56:01,695 --> 00:56:04,573
Miks aina töötada?
751
00:56:05,908 --> 00:56:07,826
Töötan, sest mul on ambitsioonid.
752
00:56:08,327 --> 00:56:11,914
Ära unusta ambitsioonide vahel elada.
753
00:56:11,997 --> 00:56:13,457
Saad peagi emaks.
754
00:56:14,166 --> 00:56:15,667
Ära end unusta.
755
00:56:35,187 --> 00:56:37,064
Sa mainisid varem skandaali.
756
00:56:39,983 --> 00:56:42,069
Miks mu vanemad Ameerikasse tulid?
757
00:56:48,742 --> 00:56:52,538
Su ema oli noorena väga sinu moodi.
758
00:56:53,205 --> 00:56:54,998
1960NDAD IRAANIS
759
00:56:55,082 --> 00:56:56,875
Ta oli väga tark.
760
00:56:56,959 --> 00:57:00,754
4356 ruutjuur on 66.
761
00:57:01,797 --> 00:57:04,633
KUUENDA KLASSI MATEMAATIKAOLÜMPIAAD
762
00:57:04,716 --> 00:57:09,096
Tollal polnud tüdrukutel
poistega võrdseid võimalusi.
763
00:57:10,305 --> 00:57:11,849
Sa oled nii isekas.
764
00:57:12,558 --> 00:57:15,644
Ja mis siis?
Tahan seitsmenda klassi ära lõpetada.
765
00:57:15,727 --> 00:57:17,813
Ma ei taha abielluda.
766
00:57:19,273 --> 00:57:21,859
Kui ta su isaga abiellus,
767
00:57:21,942 --> 00:57:27,531
kolisid nad kaugesse külla,
kus polnud vett ega elektrit.
768
00:57:28,323 --> 00:57:29,908
Kõik oli senisest risti vastupidi.
769
00:57:30,617 --> 00:57:35,163
Kui su vend Shivaz sündis,
läksin külla, et su ema aidata.
770
00:57:47,384 --> 00:57:50,470
Miks sa neid riideid pesed?
771
00:57:50,554 --> 00:57:52,097
Las need olla.
772
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Pole midagi.
773
00:57:54,349 --> 00:57:56,977
Sa just sünnitasid. Las ma aitan.
774
00:57:57,060 --> 00:57:58,979
Ma ütlesin, et pole vaja.
775
00:58:02,357 --> 00:58:04,026
Lähen Shivazi juurde.
776
00:58:28,008 --> 00:58:29,843
Sa ei pea nii kannatama.
777
00:58:31,303 --> 00:58:33,889
Oled noor ema ja pead puhkama.
778
00:59:23,564 --> 00:59:25,858
Tulin kaks päeva tagasi koju.
779
00:59:27,234 --> 00:59:28,902
Nende küla oli nii kaugel,
780
00:59:28,986 --> 00:59:35,534
et lähim bussipeatus
oli eesli päevatee kaugusel
781
00:59:35,617 --> 00:59:39,413
ja siis tuli muidugi bussi oodata.
782
00:59:41,582 --> 00:59:42,875
Palun.
783
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
Aitäh, mu kallis.
784
00:59:45,085 --> 00:59:46,795
Pikka iga.
785
00:59:47,713 --> 00:59:50,215
Mis teid siia kanti toob?
786
00:59:50,799 --> 00:59:52,968
Mu tütar on siinse arstiga abielus.
787
00:59:53,677 --> 00:59:55,846
Doktor Jamshidpouriga?
788
00:59:55,929 --> 00:59:57,556
Jah. Kust te teadsite?
789
00:59:57,639 --> 01:00:00,017
Ta on kogu kandi ainus arst.
790
01:00:00,100 --> 01:00:04,104
See on te tütrele suur au.
Kas ta on esimene või teine naine?
791
01:00:06,648 --> 01:00:07,482
Mida?
792
01:00:07,566 --> 01:00:12,112
Kas olete noore pruudi
või varasema medõe ema?
793
01:00:13,989 --> 01:00:15,532
Esimene või teine naine?
794
01:00:16,074 --> 01:00:22,998
Me ei andnud oma tütart su isale,
et ta saaks meid reeta.
795
01:00:23,081 --> 01:00:26,126
Kas ta püüdis keskaegset haaremit luua?
796
01:00:39,264 --> 01:00:44,561
Võiks arvata,
et haritud arsti puhul on teine lugu.
797
01:00:45,103 --> 01:00:47,189
Mehed jäävad meesteks.
798
01:00:47,272 --> 01:00:49,316
Isegi moodsad mehed.
799
01:00:51,151 --> 01:00:53,111
Milline skandaal.
800
01:00:53,737 --> 01:00:55,197
Milline häbi.
801
01:00:55,280 --> 01:00:56,448
Ma ei suuda seda uskuda.
802
01:01:00,911 --> 01:01:03,747
On aeg luuleks ja aeg tegudeks.
803
01:01:04,957 --> 01:01:08,460
Vanaisa raamat pidi ootama.
804
01:01:11,713 --> 01:01:12,714
Mis viga?
805
01:01:12,798 --> 01:01:18,178
Su vanaisa ja onu tegid,
mida teeks iga väärikas pere,
806
01:01:18,262 --> 01:01:23,767
kui tütre mees on otsustanud
looma kombel elada.
807
01:01:42,578 --> 01:01:43,412
Ali Reza.
808
01:01:44,371 --> 01:01:45,622
Tule siia.
809
01:01:51,420 --> 01:01:53,505
Mis toimub? Miks te skandaali korraldate?
810
01:01:54,756 --> 01:01:56,550
Kuulsin, et võtsid teise naise.
811
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
Pagana maakas.
812
01:01:58,385 --> 01:02:00,304
Jäta oma eluga hüvasti.
813
01:02:00,971 --> 01:02:01,847
Jätke järele.
814
01:02:06,602 --> 01:02:07,811
Tulin Ameerikasse.
815
01:02:08,854 --> 01:02:10,647
Jätsin kõik maha.
816
01:02:12,107 --> 01:02:15,527
Kõik, keda teadsin, kõik tuttava.
817
01:02:16,987 --> 01:02:21,283
Oma toidu, pere ja keele.
818
01:02:22,743 --> 01:02:24,995
Et saaksin ise oma lugu rääkida.
819
01:02:26,330 --> 01:02:27,706
Oma saatust kontrollida.
820
01:02:28,874 --> 01:02:30,375
Enda elu elada.
821
01:02:31,919 --> 01:02:34,463
Mitte lasta keelepeksjatel
oma elu kontrollida.
822
01:02:35,964 --> 01:02:37,758
Nüüd räägin enda loo.
823
01:02:42,513 --> 01:02:45,390
Ma ei kavatsenud olla nagu tädi Mahdis.
824
01:02:48,977 --> 01:02:51,939
Tädi Mahdis lahutas 17aastaselt.
825
01:02:52,022 --> 01:02:57,486
Seaduse järgi läks laps isale.
826
01:03:02,783 --> 01:03:05,786
Ta läks leinast peaaegu hulluks.
827
01:03:10,290 --> 01:03:14,086
Ta vend, mu isa, püüdis teda rõõmustada.
828
01:03:14,169 --> 01:03:17,005
Ta kinkis talle jalgratta
ja õpetas sõitma.
829
01:03:23,595 --> 01:03:26,056
Kui ta selgeks sai,
ta muud ei teinudki.
830
01:03:27,891 --> 01:03:32,604
Päevad ja ööd, vihmas ja päikeses,
talvel ja suvel
831
01:03:32,688 --> 01:03:35,148
tädi Mahdis üha väntas.
832
01:03:38,277 --> 01:03:41,196
Ma ei kavatse iial
pagana jalgrattaga sõita.
833
01:03:42,614 --> 01:03:44,950
Ja ma ei lahuta sellest mehest.
834
01:03:46,034 --> 01:03:48,537
Mõistan teda paremini, kui ta teab.
835
01:03:49,621 --> 01:03:51,665
Meie lugu pidi olema teine.
836
01:03:51,748 --> 01:03:53,709
See lõppeb teisiti.
837
01:03:54,960 --> 01:03:56,503
Ma veel hoolitsen selle eest.
838
01:03:59,381 --> 01:04:04,761
Kui poisi isa sureb,
muutub midagi ta hinges.
839
01:04:05,429 --> 01:04:09,391
Tal pole meeseeskuju.
840
01:04:09,892 --> 01:04:12,644
Ta ei tea, milline mees temast saada võib.
841
01:04:13,395 --> 01:04:16,481
Mu mehe isa suri haigeid aidates.
842
01:04:16,565 --> 01:04:19,651
Ta suri kollapalavikku
ja tema pojast sai peremees.
843
01:04:22,738 --> 01:04:24,656
Tema ülesanne oli raamatuid valvata.
844
01:04:25,407 --> 01:04:28,952
Raamatud olid siis väärtuslikud
ja vajasid kaitset.
845
01:04:30,579 --> 01:04:35,501
Ta kaitses raamatuid
ja raamatud kaitsesid teda.
846
01:04:37,127 --> 01:04:38,128
Ma ei karda.
847
01:04:39,087 --> 01:04:40,088
Ma ei karda.
848
01:04:40,964 --> 01:04:41,965
Ma ei karda.
849
01:04:43,091 --> 01:04:44,092
Ma ei karda.
850
01:04:59,775 --> 01:05:04,071
Kui abiellusime, olin mina 13 ja tema 22.
851
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Kuid sisemuses oli ta seni poiss.
852
01:05:07,908 --> 01:05:11,912
Ta oli arstiks õppinud,
aga olin vaimselt temaga võrdne.
853
01:05:19,545 --> 01:05:21,046
Googoosh on sinuvanune.
854
01:05:22,214 --> 01:05:23,924
Ma pole kunagi kontserdil käinud.
855
01:05:58,458 --> 01:06:02,421
Pärast abiellumist saadeti meid
väga kaugesse külla.
856
01:06:04,006 --> 01:06:07,926
Kui kohale jõudsime, polnud sealsed
inimesed justkui arsti näinudki.
857
01:06:15,058 --> 01:06:19,438
Kuid nad oskasid hästi süüa teha.
858
01:06:27,613 --> 01:06:30,574
Külast leidsin vaid ühe sõbra.
859
01:06:31,992 --> 01:06:33,660
Mis su nimi on?
- Roya.
860
01:06:41,043 --> 01:06:44,087
Shireen, ma õpetan su süsti tegema.
861
01:06:44,922 --> 01:06:45,923
Ma ei oska ju.
862
01:06:46,006 --> 01:06:48,926
Sellepärast õpetangi.
863
01:06:49,009 --> 01:06:50,469
Panin selle valmis.
864
01:06:50,552 --> 01:06:52,387
Kontrolli, et õhku poleks sees.
865
01:06:53,222 --> 01:06:55,224
Võtad käe nii kätte. Valmis?
866
01:06:56,308 --> 01:06:57,309
Proovi.
867
01:07:00,395 --> 01:07:01,230
Olgu.
868
01:07:04,107 --> 01:07:06,068
Algul tõmba varrukas üles.
869
01:07:27,005 --> 01:07:29,675
Me ei õppinud koolis midagi sellist.
870
01:07:30,259 --> 01:07:31,677
Küll saad selgeks.
871
01:07:31,760 --> 01:07:33,220
Aga kui tapan kellegi ära?
872
01:07:34,096 --> 01:07:36,014
Ma alles lõpetasin.
873
01:07:36,098 --> 01:07:38,350
Nad arvavad, et olen päris arst.
874
01:07:38,892 --> 01:07:40,477
Sa oledki päris arst.
875
01:07:40,561 --> 01:07:43,021
Mitte ainult päris, aga ka hea arst.
876
01:07:45,440 --> 01:07:46,984
See julgustab mind.
877
01:07:57,202 --> 01:07:58,453
Kas meil suhkrut on?
878
01:08:09,464 --> 01:08:11,800
Kas saaksin suhkrut laenata?
879
01:08:11,884 --> 01:08:13,093
Muidugi, tule edasi.
880
01:08:19,933 --> 01:08:21,435
Armastan seda laulu.
881
01:08:21,518 --> 01:08:22,935
Googoosh on imeline.
882
01:08:31,069 --> 01:08:32,946
Käisime ta kontserdil.
883
01:08:33,029 --> 01:08:34,907
Vedas teil.
884
01:08:36,283 --> 01:08:39,203
Joome õige koos teed.
885
01:08:39,786 --> 01:08:40,787
Mu abikaasa ootab.
886
01:08:40,871 --> 01:08:42,538
Ainult tassikese.
887
01:08:59,389 --> 01:09:00,390
Suhkrut?
888
01:09:02,350 --> 01:09:03,727
Magus, nagu su nimi.
889
01:09:13,694 --> 01:09:16,698
Sul veab. Meil pole kodus raadiot.
890
01:09:17,282 --> 01:09:18,367
Oleme nüüd sõbrad.
891
01:09:18,867 --> 01:09:21,203
Tule kuula raadiot ka siis, kui mind pole.
892
01:09:22,078 --> 01:09:23,705
Muusika on lapsele hea.
893
01:09:24,872 --> 01:09:25,707
Loodetavasti.
894
01:09:26,375 --> 01:09:32,089
Kui sul on küsimusi raseduse või
rasestumisvastaste vahendite kohta,
895
01:09:32,714 --> 01:09:33,966
siis ära häbene.
896
01:09:34,049 --> 01:09:35,384
See jääb meie vahele.
897
01:09:45,810 --> 01:09:49,273
Soovin, et saaksin õpinguid jätkata.
- Saad ju ikka.
898
01:09:50,774 --> 01:09:52,401
Ei, on liiga hilja.
899
01:09:55,195 --> 01:09:57,322
Ma olin 30aastane,
kui tagasi kooli läksin.
900
01:09:58,031 --> 01:09:59,366
Minu jaoks polnud hilja.
901
01:09:59,950 --> 01:10:01,410
Kui vana sa oled?
902
01:10:01,493 --> 01:10:02,327
36aastane.
903
01:10:03,745 --> 01:10:05,414
Oled vanem kui mu ema.
904
01:10:07,624 --> 01:10:08,458
Näed?
905
01:10:09,293 --> 01:10:10,586
Kunagi pole liiga hilja.
906
01:10:13,881 --> 01:10:17,176
KAKS AASTAT HILJEM
907
01:10:36,528 --> 01:10:38,614
Väike kann piima ja kolm muna.
908
01:10:42,242 --> 01:10:43,869
Kannad kõrgel.
909
01:10:43,952 --> 01:10:45,829
Sul sünnib tüdruk.
910
01:10:47,831 --> 01:10:48,957
Arvad?
911
01:10:49,708 --> 01:10:50,709
Shivaz.
912
01:10:59,718 --> 01:11:02,387
Sa ei usugi, kui palju Shivaz muutunud on.
913
01:11:03,055 --> 01:11:05,432
See on imeline.
914
01:11:06,934 --> 01:11:08,602
Kas ta pole suureks kasvanud?
915
01:11:09,853 --> 01:11:11,355
Lapsed kasvavad nii kähku.
916
01:11:16,109 --> 01:11:16,944
Ma pean minema.
917
01:11:17,027 --> 01:11:18,278
Tulen õhtul tagasi.
918
01:11:45,472 --> 01:11:46,473
Roya?
919
01:12:25,220 --> 01:12:27,014
Kas sa oled hiljuti Royat näinud?
920
01:12:27,097 --> 01:12:28,557
Sülitan ta peale.
921
01:12:29,224 --> 01:12:32,186
Miks?
- Sina jääd puhtaks,
922
01:12:32,269 --> 01:12:34,688
isegi kui see libu
püüab sind mutta tõmmata.
923
01:12:34,771 --> 01:12:37,900
Oled kaunis ja puhas.
924
01:12:45,115 --> 01:12:46,283
Kas sa voodisse ei tulegi?
925
01:12:51,788 --> 01:12:52,623
Pean minema.
926
01:12:53,415 --> 01:12:54,416
Mul on patsient.
927
01:15:02,336 --> 01:15:04,671
Luban, et tantsime ühel päeval koos.
928
01:15:21,396 --> 01:15:24,483
Vabandust. Luban, et olen tugevam.
929
01:15:25,234 --> 01:15:26,777
Muutun tugevamaks.
930
01:15:39,915 --> 01:15:42,835
Kallis, ära karda. Tulen sulle järele.
931
01:15:45,254 --> 01:15:47,840
Ma ei saa siia jääda.
Palun hoia mu poega.
932
01:15:47,923 --> 01:15:54,930
Ole ettevaatlik. Teekond on ohtlik.
933
01:16:20,080 --> 01:16:22,624
Me ei saa tagasi pöörduda.
934
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
Pea veel veidi vastu.
935
01:17:08,378 --> 01:17:11,757
Aidake mind. Mu laps sünnib.
936
01:17:33,737 --> 01:17:36,073
Laps on kinni.
937
01:17:37,616 --> 01:17:38,700
Sul on kitsad puusad.
938
01:17:39,284 --> 01:17:40,702
Pead kõvasti pressima.
939
01:17:41,203 --> 01:17:43,914
Vajan su abi. Selge?
940
01:17:43,997 --> 01:17:46,166
Pressi.
941
01:17:47,668 --> 01:17:49,002
Pressi kõvemini.
942
01:17:54,466 --> 01:17:55,592
Pressi kõvemini.
943
01:18:03,016 --> 01:18:03,851
See on tüdruk.
944
01:18:04,893 --> 01:18:08,981
Näidake teda mulle.
945
01:18:16,196 --> 01:18:18,740
Mul on kahju, ta ei jäänud ellu.
946
01:18:22,661 --> 01:18:24,705
Mu armas, kaunis tüdruk.
947
01:18:29,751 --> 01:18:32,337
Arezoo. Mu arm, su nimi on Arezoo.
948
01:18:50,189 --> 01:18:51,690
Kallis Shireen, aitab.
949
01:18:53,400 --> 01:18:54,401
Anna ta mulle.
950
01:19:07,456 --> 01:19:09,124
Mahdis, korralda matused.
951
01:19:43,200 --> 01:19:46,370
Meie tütrel olid kaunid mustad juuksed.
952
01:19:48,997 --> 01:19:50,207
Mul on väga kahju.
953
01:19:51,542 --> 01:19:52,543
Andesta mulle.
954
01:19:55,379 --> 01:19:56,797
Miks ma peaksin?
955
01:19:58,257 --> 01:19:59,341
Meie poja nimel.
956
01:20:01,093 --> 01:20:02,094
Shivazi nimel.
957
01:20:04,429 --> 01:20:05,264
Aitab.
958
01:20:05,764 --> 01:20:08,100
Viin su siit kaugele ära.
959
01:20:08,600 --> 01:20:09,601
Kaugele kuulujuttudest.
960
01:20:10,519 --> 01:20:11,562
Läheme Ameerikasse.
961
01:20:13,105 --> 01:20:14,398
Kuid vajan su abi.
962
01:20:29,329 --> 01:20:30,330
Mida?
963
01:20:36,086 --> 01:20:37,171
Ta nimi on Vahid.
964
01:20:39,631 --> 01:20:41,383
Roya suri sünnitusel.
965
01:20:41,466 --> 01:20:44,011
Ära maini seda nime enam kunagi.
966
01:20:44,094 --> 01:20:45,179
Kas saad aru?
967
01:20:46,388 --> 01:20:47,639
Vahid vajab ema.
968
01:20:48,682 --> 01:20:50,017
Ta ei joo pudelist.
969
01:20:52,311 --> 01:20:54,605
Kas sul pole häbi minult paluda?
970
01:20:54,688 --> 01:20:56,231
See on mu tütre piim.
971
01:20:57,065 --> 01:20:59,067
See laps on süüta.
972
01:20:59,151 --> 01:21:01,403
Ta kannatab, halasta talle.
973
01:21:15,751 --> 01:21:19,630
Tahtsin alati tütart, kellega rääkida.
974
01:21:19,713 --> 01:21:25,594
Ühel päeval palju hiljem
lõpuks ka sünnitasin tema.
975
01:21:28,055 --> 01:21:33,769
Kuid kui ta kasvas,
juhtus midagi kummalist.
976
01:21:34,978 --> 01:21:37,481
Ma ei suutnud enam rääkida.
977
01:21:38,815 --> 01:21:40,359
Kui olime koos, siis olin vait.
978
01:21:41,902 --> 01:21:43,320
Ma pidin vait olema.
979
01:21:45,280 --> 01:21:46,907
Vaikus oli mu tugevus.
980
01:21:48,575 --> 01:21:50,202
See aitas mul enda lugu jutustada.
981
01:21:51,537 --> 01:21:57,125
Nii sain kurbusest üle
ja see ei puudutanud mind.
982
01:21:59,336 --> 01:22:00,712
Pärisin selle oma emalt.
983
01:22:01,588 --> 01:22:03,006
Vaikimise jõu.
984
01:22:03,841 --> 01:22:05,843
Valu ei pääse ligi,
kui sa sellest ei räägi.
985
01:22:06,468 --> 01:22:07,302
On ju nii?
986
01:22:12,182 --> 01:22:13,809
Palun vabandust, et ma hiljaks jäin.
987
01:22:13,892 --> 01:22:16,103
Spermadoonor on kohal. Võime alustada.
988
01:22:16,186 --> 01:22:18,355
Max, ma ei ole spermadoonor, me käime.
989
01:22:19,398 --> 01:22:22,609
Me ei käi, me... Asi on keeruline.
990
01:22:24,820 --> 01:22:27,614
Kas alustame? Palun viska pikali.
- Jajah. Muidugi.
991
01:22:32,494 --> 01:22:35,789
Kas saan aidata?
- Kas sa pole juba piisavalt teinud?
992
01:22:36,623 --> 01:22:37,666
Jah, olgu.
993
01:22:42,796 --> 01:22:44,423
Pea suurus on normaalne.
994
01:22:46,008 --> 01:22:49,094
Kümme sõrme, käed ja jalad on normaalsed.
995
01:22:49,887 --> 01:22:51,680
Kõige olulisem on süda.
996
01:22:52,472 --> 01:22:54,349
Süda on normaalne.
997
01:22:56,935 --> 01:22:59,438
Oh sa, see on hämmastav.
998
01:23:03,567 --> 01:23:07,070
Ma mõtlesin, et võiksime edasi käia.
999
01:23:07,154 --> 01:23:10,657
Kas me käisime?
Arvasin, et keppisime ühe korra.
1000
01:23:11,700 --> 01:23:13,493
Jah, aga see on ju kõige kohmakam osa.
1001
01:23:14,369 --> 01:23:16,622
Nüüd pole seksuaalset pinget,
võime kohtama minna
1002
01:23:16,705 --> 01:23:18,874
ja vaadata, kas meeldime teineteisele.
1003
01:23:18,957 --> 01:23:21,293
Võiks ju proovida?
1004
01:23:24,838 --> 01:23:28,800
Kas sulle pelmeenid meeldivad?
- Kellele ei meeldiks?
1005
01:23:28,884 --> 01:23:29,885
Mulle meeldivad.
1006
01:23:31,220 --> 01:23:32,804
Jah. Tähendab...
1007
01:23:34,640 --> 01:23:35,807
Issand, oivaline.
1008
01:23:36,433 --> 01:23:38,852
Olen pelmeenimaailmas päris suur tegija.
1009
01:23:38,936 --> 01:23:42,231
See on veidi piinlik,
aga olen pelmeenikuningas.
1010
01:23:43,106 --> 01:23:44,191
Pelmeenikuningas?
1011
01:23:44,274 --> 01:23:46,068
Jah, pelmeenikuningas.
1012
01:23:46,693 --> 01:23:48,904
Kutsud end ise nii
või sind nimetati ametisse?
1013
01:23:48,987 --> 01:23:51,990
Ei, üks tüüp mängib iga kord trompetit,
kui ma sisse tulen.
1014
01:23:52,074 --> 01:23:53,867
Päriselt?
- Jah, saame kõik tasuta.
1015
01:23:53,951 --> 01:23:56,286
Ma usun seda.
- See on tõsi.
1016
01:23:58,747 --> 01:24:01,500
Ei, sa ei või sušit süüa. Vabandust.
1017
01:24:01,583 --> 01:24:03,836
Ma lugesin Maailma Tervise...
1018
01:24:03,919 --> 01:24:05,629
Jaapanlased söövad rasedana sušit.
1019
01:24:05,712 --> 01:24:08,382
Ma ei mõtle seda välja. Ma...
1020
01:24:08,465 --> 01:24:10,509
Ma lugesin midagi.
- Tead, mis tee?
1021
01:24:10,592 --> 01:24:12,386
Helista Jaapani valitsusele
1022
01:24:12,469 --> 01:24:14,346
ja teavita neid süüdistustest,
1023
01:24:14,429 --> 01:24:17,182
mida sa nende rasedate vastu esitad.
1024
01:24:17,266 --> 01:24:19,685
Olgu pealegi. Mida iganes.
1025
01:24:20,435 --> 01:24:21,603
Tee, mida tahad.
1026
01:24:22,396 --> 01:24:24,940
Väga tubli. Anna natuke.
- Sa teed nalja?
1027
01:24:26,066 --> 01:24:28,026
Päriselt?
- Jah. Hästi.
1028
01:24:28,110 --> 01:24:30,654
Kui tahad parimat tükki, siis proovi seda.
1029
01:24:34,241 --> 01:24:35,242
Kas pole hea?
1030
01:24:44,459 --> 01:24:47,296
Ta juuksed pole aastaid nii tumedad olnud.
1031
01:24:47,880 --> 01:24:51,300
Ta saab kaks korda rohkem hapnikku
kui varem.
1032
01:24:51,383 --> 01:24:55,596
Iidses Pärsias olid kassidel,
kelle karv muutus öösel tumedaks,
1033
01:24:56,513 --> 01:24:58,223
maagilised võimed.
1034
01:24:58,307 --> 01:24:59,641
Kas ma muutun kassiks?
1035
01:25:00,225 --> 01:25:01,977
Ta võib siis homme pulma minna?
1036
01:25:02,477 --> 01:25:06,481
Paraku pole ta maagia
immuunsüsteemi aidanud.
1037
01:25:06,565 --> 01:25:07,566
Mul on kahju.
1038
01:25:10,319 --> 01:25:11,445
Leila ei tulegi?
1039
01:25:12,821 --> 01:25:16,074
Ta teeb minu heaks paari asja.
Ta tuleb hiljem läbi.
1040
01:25:16,575 --> 01:25:17,492
Olgu.
1041
01:25:25,250 --> 01:25:26,251
Palju õnne.
1042
01:25:38,263 --> 01:25:40,265
Palju õnne pulmade puhul.
1043
01:25:41,266 --> 01:25:42,518
Näed hea välja, Vahid.
1044
01:25:43,101 --> 01:25:44,102
Mul on parem, isa.
1045
01:25:44,186 --> 01:25:46,563
Mine juba poissmeeste peole.
1046
01:25:46,647 --> 01:25:48,357
Poissmeeste pidu.
1047
01:25:49,066 --> 01:25:51,109
Ja sulle... Tule.
- Näeme varsti.
1048
01:25:51,193 --> 01:25:53,946
Naisteõhtu spaas.
1049
01:25:54,029 --> 01:25:57,241
Kallis Shireen, aitäh sulle.
1050
01:25:58,033 --> 01:25:59,243
See oli hea asi.
1051
01:26:00,327 --> 01:26:02,538
Ta leidis kellegi, kes teda armastab.
1052
01:26:03,580 --> 01:26:04,790
Kas sa andestad mulle?
1053
01:26:05,791 --> 01:26:07,459
Praegu pole õige aeg.
1054
01:26:13,632 --> 01:26:14,633
Ma armastan sind.
1055
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Oled sentimentaalne nagu ameeriklane.
1056
01:26:24,393 --> 01:26:25,644
Mul on palju tööd.
1057
01:26:26,520 --> 01:26:29,147
Homme on pulmad. Näeme hiljem.
1058
01:26:33,944 --> 01:26:36,280
Oot, püsi paigal, see on väga lihtne.
1059
01:26:36,363 --> 01:26:38,282
Paned lihtsalt nii sisse.
- Ma tean.
1060
01:26:38,365 --> 01:26:39,783
Mulle meeldib. Aitäh.
1061
01:26:39,867 --> 01:26:43,787
Tõsiselt? Ma käskisin lõpetada. pane ära.
Anna mansetinööp.
1062
01:26:43,871 --> 01:26:45,622
Kahju, et Mamanjoon Iraani läks.
1063
01:26:45,706 --> 01:26:49,293
Kavatsen Mamanjooni nimel
kõvasti tantsu vihtuda.
1064
01:26:49,376 --> 01:26:50,460
Olgu.
1065
01:26:55,382 --> 01:26:56,925
Kole kutt on siin.
1066
01:26:57,009 --> 01:26:58,051
Kes on kole kutt?
1067
01:26:58,135 --> 01:26:59,261
Härra Kole on siin.
1068
01:26:59,344 --> 01:27:00,596
Teile meeldivad hambad.
1069
01:27:00,679 --> 01:27:01,513
Tere.
- Oo jaa.
1070
01:27:01,597 --> 01:27:04,308
Oo jaa.
- Tõin pulmaks korsaaži.
1071
01:27:04,391 --> 01:27:05,392
Kui retro.
1072
01:27:05,475 --> 01:27:06,852
Väga kena.
- Jah?
1073
01:27:06,935 --> 01:27:08,395
Meeldib?
- Väga.
1074
01:27:11,106 --> 01:27:12,691
Oled imeilus.
1075
01:27:13,442 --> 01:27:14,276
Aitäh.
1076
01:27:14,860 --> 01:27:18,947
Mõtlesin, et võiksin pärast etendust
läbi astuda. Kui sobib?
1077
01:27:20,032 --> 01:27:22,367
Jah. Mitut Jamshidpouri sa korraga talud?
1078
01:27:23,202 --> 01:27:24,203
Eks näis.
1079
01:27:24,953 --> 01:27:26,872
See on hea võimalus teada saada.
1080
01:27:28,332 --> 01:27:30,292
Kohmetu näitleja sukeldub ülepeakaela.
1081
01:27:31,376 --> 01:27:32,377
Jah. See siin?
1082
01:27:33,128 --> 01:27:34,713
Ma lähen.
1083
01:27:37,508 --> 01:27:40,469
Kuidas pärsia keeles head aega öelda?
1084
01:27:41,345 --> 01:27:44,223
Peaaegu kõik meist sündisid Ameerikas,
me räägime inglise keelt.
1085
01:27:44,306 --> 01:27:46,808
Jajah. Ma tean, aga lihtsalt...
1086
01:27:47,768 --> 01:27:50,270
Ma tahaksin su kultuuri tundma õppida.
1087
01:27:51,772 --> 01:27:53,899
Jää vait.
- Jää vait?
1088
01:27:53,982 --> 01:27:54,816
Olgu.
1089
01:27:56,652 --> 01:27:57,653
Jää vait.
1090
01:27:57,736 --> 01:27:58,570
Te kõik.
1091
01:27:58,654 --> 01:27:59,571
Mida?
1092
01:27:59,655 --> 01:28:00,489
Jää vait.
1093
01:28:01,156 --> 01:28:02,366
Jää vait.
- Jää vait.
1094
01:28:02,449 --> 01:28:03,784
Jää vait.
- Jää vait.
1095
01:28:04,284 --> 01:28:05,786
Miks küll?
- Mis sul viga on?
1096
01:28:06,411 --> 01:28:09,331
Mis see on?
- Ärge öelge talle.
1097
01:28:09,414 --> 01:28:11,291
Korsaaž on ilmselt kunstlilledest.
1098
01:28:11,375 --> 01:28:12,626
Ava see.
- Tee lahti.
1099
01:28:14,878 --> 01:28:16,880
Otse supermarketist.
- Jah.
1100
01:28:19,049 --> 01:28:20,467
Vaadake seda.
- Jah.
1101
01:28:20,551 --> 01:28:21,885
Väga armas.
1102
01:28:21,969 --> 01:28:23,679
Ta püüdis.
- Veidi elutu.
1103
01:28:29,852 --> 01:28:30,686
Vahid.
1104
01:28:32,437 --> 01:28:33,897
Vahid, ma olen su üle uhke.
1105
01:28:37,776 --> 01:28:40,571
Tänan sind kõige eest,
mida sa minu heaks tegid, ema.
1106
01:28:44,074 --> 01:28:45,284
Näeme varsti.
1107
01:28:49,746 --> 01:28:51,415
Keegi ei tulnud minu ja Elena pulma.
1108
01:28:51,498 --> 01:28:53,959
Keegi isegi ei öelnud mulle,
et sa Elenast lahku läksid.
1109
01:28:54,042 --> 01:28:55,252
Olid teil üldse pulmad?
1110
01:28:56,044 --> 01:28:58,922
Arvasin, et registreerisite
linnavalitsuses.
1111
01:28:59,006 --> 01:29:01,592
Asi pole selles.
- Usud sa üldse abielusse?
1112
01:29:01,675 --> 01:29:03,135
Mul on palju probleeme.
1113
01:29:03,218 --> 01:29:05,012
Ehk on aeg neid lahendada.
1114
01:29:05,095 --> 01:29:06,346
Jah, päriselt kah.
1115
01:29:08,473 --> 01:29:09,558
Ma püüan.
1116
01:29:09,641 --> 01:29:13,395
Võibolla on ka aeg vihast loobuda.
1117
01:29:13,478 --> 01:29:16,398
Kui mitte enda,
siis vähemalt bambina pärast.
1118
01:29:16,481 --> 01:29:18,901
Lihtsalt ütlen.
- Jah, aitäh nõuande eest.
1119
01:29:20,027 --> 01:29:21,111
Mis on bambina?
1120
01:31:22,482 --> 01:31:24,568
Vahidi oli ilmselt raske kasvatada.
1121
01:31:27,196 --> 01:31:28,989
Armastan kõiki lapsi ühepalju.
1122
01:31:29,823 --> 01:31:31,450
Jah, aga ta oli ju erinev.
1123
01:31:35,454 --> 01:31:37,080
Sina ei erine temast eriti.
1124
01:31:38,707 --> 01:31:40,959
Teil mõlemal olid halvad sõbrad.
1125
01:31:42,252 --> 01:31:43,962
Jah, oleme nii sarnased.
1126
01:31:47,132 --> 01:31:49,134
Mu sõbrad sundisid
teist magistrikraadi tegema
1127
01:31:49,218 --> 01:31:51,011
ja Vahid elas narkourkas.
1128
01:32:02,314 --> 01:32:05,442
Pulgakommi-Lulu, ma tean,
et sa oskad tantsida.
1129
01:32:05,526 --> 01:32:06,985
Tule nüüd.
1130
01:32:32,052 --> 01:32:33,220
Ilus.
1131
01:32:35,305 --> 01:32:36,557
Veel 50 korda.
1132
01:33:27,191 --> 01:33:29,818
Hiilisin just venna pulmast välja.
Ma vist sünnitan.
1133
01:33:43,582 --> 01:33:45,542
Kas te Leilat olete näinud?
1134
01:33:45,626 --> 01:33:46,460
Leilat?
1135
01:33:47,461 --> 01:33:49,546
Ei tea. Kutsun Pulgakommi-Lulut.
1136
01:33:50,172 --> 01:33:51,882
Ma ei näe teda. Vabandust.
1137
01:33:51,965 --> 01:33:53,759
Kas sa oma õde oled näinud?
- Keda?
1138
01:33:54,301 --> 01:33:55,761
Kas sa Leilat oled näinud?
1139
01:33:56,261 --> 01:33:57,387
Ei.
1140
01:34:01,016 --> 01:34:02,768
Kas sa oled Leilat näinud?
1141
01:34:02,851 --> 01:34:03,852
Ei.
1142
01:34:05,229 --> 01:34:06,063
Vabandust.
1143
01:34:08,065 --> 01:34:11,026
Tal polnud kedagi kaasas?
- Ei, vist mitte.
1144
01:34:11,109 --> 01:34:12,486
Kas tal sugulasi on?
1145
01:34:14,821 --> 01:34:16,323
Näe, ema.
1146
01:34:16,406 --> 01:34:18,784
Hästi. Helistame sellel numbril.
- Olgu.
1147
01:34:23,956 --> 01:34:24,790
Halloo?
1148
01:34:26,416 --> 01:34:28,544
Halloo? Vabandust, ma ei kuule.
1149
01:34:32,840 --> 01:34:33,674
Takso!
1150
01:34:34,341 --> 01:34:36,218
Takso!
1151
01:34:36,885 --> 01:34:38,136
Takso!
1152
01:34:41,598 --> 01:34:43,976
Takso! Palun.
1153
01:34:48,564 --> 01:34:51,608
Takso! Palun, mu tütar... Takso!
1154
01:35:10,169 --> 01:35:11,170
Imaam Zaman, aita.
1155
01:35:18,135 --> 01:35:19,636
Palun Cornelli haiglasse.
1156
01:35:22,014 --> 01:35:24,600
Imaam Zaman ilmub tõesti väga ootamatuna.
1157
01:35:30,147 --> 01:35:31,148
Issake.
1158
01:35:32,357 --> 01:35:33,609
Rostam...
1159
01:35:34,318 --> 01:35:35,944
Hästi, näen pead.
1160
01:35:36,028 --> 01:35:38,655
Tal on kaunid mustad juuksed.
1161
01:35:38,739 --> 01:35:40,115
Hästi, pressime nüüd.
1162
01:35:41,575 --> 01:35:43,410
Kurat!
- Pressi, kallis. Lase käia.
1163
01:35:43,493 --> 01:35:46,330
Leila, kuula mind. Sa pead pressima.
Hinga sügavalt.
1164
01:36:02,387 --> 01:36:03,972
Oi, kurat.
1165
01:36:04,056 --> 01:36:06,517
Kuula mind. Kanalda oma viha.
1166
01:36:06,600 --> 01:36:09,728
Pead ta välja suruma.
- Ma ei ole vihane.
1167
01:36:21,573 --> 01:36:23,283
Kas ma tundun vihane?
1168
01:36:23,367 --> 01:36:25,827
Tundud natuke vihane, aga pole midagi.
1169
01:36:32,334 --> 01:36:33,710
Sügav hingetõmme. Pressi.
1170
01:36:33,794 --> 01:36:34,628
Ma ei saa.
1171
01:36:43,136 --> 01:36:44,263
Ema?
1172
01:36:44,346 --> 01:36:46,431
Ema.
1173
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
Ma olen siin.
1174
01:36:47,641 --> 01:36:49,893
Ma olen siin, kallis. Olen siin.
1175
01:36:50,644 --> 01:36:51,645
Ma olen siin.
1176
01:36:51,728 --> 01:36:53,897
Leila, laps on sünnituskanalis kinni.
1177
01:36:53,981 --> 01:36:56,900
Su puusad on liiga kitsad.
Sa pead pressima.
1178
01:36:56,984 --> 01:36:59,027
Leila, kuula mind.
1179
01:36:59,111 --> 01:37:02,531
Karju nii kõvasti, kui suudad,
et saaksid pressida.
1180
01:37:02,614 --> 01:37:05,826
Palun pressi, ma tean, et...
- Kas mu laps sureb?
1181
01:37:06,994 --> 01:37:08,912
Sa pead keskenduma.
1182
01:37:10,747 --> 01:37:13,584
Otsin Leila Jamshidpouri.
Ta sünnitab. Mis palatis ta on?
1183
01:37:13,667 --> 01:37:16,211
Kas keegi teist on isa?
- Mina olen.
1184
01:37:16,295 --> 01:37:18,380
Issake.
- Palat 345.
1185
01:37:18,463 --> 01:37:19,840
345.
- Palat 345.
1186
01:37:19,923 --> 01:37:21,300
Pressi, Leila. Pressi.
1187
01:37:21,383 --> 01:37:23,385
Te olete mõlemad ohus, sa pead keskenduma.
1188
01:37:23,468 --> 01:37:26,346
Karju nii kõvasti,
kui suudad, et pressida.
1189
01:37:26,430 --> 01:37:29,850
Sa saad hakkama, kallis.
Lase käia. Sa suudad.
1190
01:37:29,933 --> 01:37:31,268
Pressi.
- Lase käia.
1191
01:37:31,351 --> 01:37:32,978
Sa suudad seda.
- Tubli, Leila.
1192
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Jah, Leila. Lase käia!
- Edasi, Leila!
1193
01:37:35,898 --> 01:37:37,107
Sitakott!
1194
01:37:37,191 --> 01:37:38,984
Lase käia, Leila. Sa suudad.
1195
01:37:42,988 --> 01:37:45,407
Sa oled nii imeline.
- Edasi, Leila.
1196
01:37:45,490 --> 01:37:47,367
Issand, see on hämmastav.
1197
01:37:50,495 --> 01:37:52,831
Jah!
1198
01:37:54,917 --> 01:37:59,129
Jah!
- Teil sündis kaunis tütar.
1199
01:38:00,547 --> 01:38:02,299
Isa, kas tahad nabanööri läbi lõigata?
1200
01:38:02,382 --> 01:38:04,635
Palun. Täpselt nagu filmis.
1201
01:38:05,385 --> 01:38:06,220
Hästi.
1202
01:38:07,387 --> 01:38:08,722
Lihtsalt nii?
- Jah.
1203
01:38:08,805 --> 01:38:09,640
Jah.
1204
01:38:12,601 --> 01:38:14,353
Väike tüdruk.
1205
01:38:14,436 --> 01:38:17,397
Tere, kaunitar. Ma olen su emme.
1206
01:38:18,857 --> 01:38:20,984
Palun.
1207
01:38:24,238 --> 01:38:25,239
Sa oled ema.
1208
01:38:27,157 --> 01:38:28,242
Te kõik olete onud.
1209
01:38:31,995 --> 01:38:33,372
Ja mina olen vanaema.
1210
01:38:35,332 --> 01:38:38,335
Hästi, etendus on läbi,
härrad ja tema daam.
1211
01:38:38,418 --> 01:38:39,419
Aitäh.
1212
01:38:40,546 --> 01:38:42,047
Aitäh.
- Hästi.
1213
01:38:42,756 --> 01:38:45,926
Ma olen arst, kas peaksin...
- Aitäh, head aega.
1214
01:38:46,009 --> 01:38:47,845
Olgu siis.
- Ma... Leila.
1215
01:38:47,928 --> 01:38:49,429
Lahe.
- Ma lihtsalt...
1216
01:38:49,972 --> 01:38:53,684
Ma olen ukse taga.
- Olid tubli, Pulgakommi-Lulu.
1217
01:38:53,767 --> 01:38:55,936
Jää vait.
1218
01:38:56,019 --> 01:38:57,020
Hea töö, Leila.
1219
01:39:05,904 --> 01:39:07,155
Las ma puhastan ta ära.
1220
01:39:07,823 --> 01:39:09,700
See pole üldse nagu filmis.
1221
01:39:10,784 --> 01:39:12,995
Pole midagi, kallis, see on loomulik.
1222
01:39:14,288 --> 01:39:15,747
Kallis, mida sa sõid?
1223
01:39:17,291 --> 01:39:19,668
Kinnitame sünnitunnistuse täna ära.
1224
01:39:19,751 --> 01:39:23,589
Mul on Hedwigi andmed juba olemas.
Vajan vaid nime.
1225
01:39:25,090 --> 01:39:26,133
Mis nime paneme?
1226
01:39:27,259 --> 01:39:28,385
Ta nimi on Arezoo.
1227
01:39:28,927 --> 01:39:31,471
Arezoo. Kui kaunis nimi.
1228
01:39:36,018 --> 01:39:37,728
Miks sa selle nime valisid?
1229
01:39:38,937 --> 01:39:39,938
Ma ei tea.
1230
01:39:40,856 --> 01:39:41,940
Ta lihtsalt on Arezoo.
1231
01:39:44,067 --> 01:39:45,235
Kas tahad teda hoida?
1232
01:39:51,366 --> 01:39:52,201
Jah.
1233
01:40:17,684 --> 01:40:18,685
Leila.
1234
01:40:21,855 --> 01:40:22,689
Ma...
1235
01:40:27,069 --> 01:40:28,070
Palun vabandust.
1236
01:40:33,075 --> 01:40:34,618
Ma armastan sind.
1237
01:40:37,454 --> 01:40:38,705
Ära ole selline ameeriklane.
1238
01:40:45,921 --> 01:40:46,922
Arezoo.
1239
01:40:51,635 --> 01:40:52,719
Ma armastan sind.
1240
01:40:56,598 --> 01:40:58,225
Mu arm.
1241
01:41:04,815 --> 01:41:08,777
PÜHENDATUD MU EMALE MAMANJOONILE,
MU TÜTRELE
1242
01:41:08,861 --> 01:41:11,947
JA KÕIGILE VÕIMSATELE IRAANI NAISTELE
1243
01:47:27,114 --> 01:47:29,116
Subtiitrid tõlkinud:
Helo Irik