1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,125 --> 00:00:42,083 ‫דייגו! דייגו!‬ 4 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 ‫מה? לך תזדיין.‬ 5 00:01:13,708 --> 00:01:14,625 ‫שופט, לעזאזל!‬ 6 00:01:16,083 --> 00:01:19,375 ‫מה כרטיס אדום?!‬ ‫-תירגע, דייגו.‬ 7 00:01:19,875 --> 00:01:22,666 ‫מה? מה הבעיה? איזה זין!‬ 8 00:01:23,958 --> 00:01:28,541 ‫מה הבעיה שלכם? אתם יכולים למצוץ לי!‬ ‫בואו נראה אתכם משחקים!‬ 9 00:01:30,666 --> 00:01:32,083 ‫עזבו אותי!‬ 10 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 ‫אתה דופק אותנו.‬ 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,375 ‫רדו ממני!‬ 12 00:01:35,458 --> 00:01:37,750 ‫תפסיק להתנהג כמו ילד מפונק.‬ ‫-אני?‬ 13 00:01:37,833 --> 00:01:40,583 ‫חושב שאתה מלך, אבל אין לך את זה.‬ ‫-יש לי ביצים ענקיות.‬ 14 00:01:40,666 --> 00:01:41,958 ‫אבל שכל לא, דביל.‬ 15 00:01:43,375 --> 00:01:45,541 ‫לך תזדיין! למה מי אתה בכלל?‬ 16 00:01:45,625 --> 00:01:47,625 ‫דייגו, מה אתה עושה? השתגעת?‬ 17 00:01:47,708 --> 00:01:51,166 ‫הוא יושב לי על הווריד מתחילת המשחק! מה?!‬ ‫-תירגע. תסתכל עליי.‬ 18 00:01:51,250 --> 00:01:53,750 ‫היי, בלי מצלמות כאן.‬ ‫-אני כתב, זו זכותי.‬ 19 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 ‫בלי מצלמות. תפסיקו לצלם אותי!‬ 20 00:01:57,291 --> 00:02:01,958 ‫- האלוף -‬ 21 00:02:02,958 --> 00:02:06,833 ‫האלוף החדש של אתלטיקו דה מדריד‬ ‫התחיל כמו כל ילד אחר מעיירה קטנה‬ 22 00:02:06,916 --> 00:02:08,791 ‫עם חלומות להפוך לכוכב כדורגל.‬ 23 00:02:08,875 --> 00:02:11,583 ‫בזכות כישרונו‬ ‫והתמיכה הבלתי מתפשרת של אביו,‬ 24 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 ‫דייגו הצליח ללכוד את תשומת ליבם‬ ‫של מועדוני הכדורגל היוקרתיים ביותר במדינה.‬ 25 00:02:15,458 --> 00:02:17,458 ‫כן! תביא חיבוק, בן!‬ 26 00:02:17,541 --> 00:02:20,041 ‫אתה מדהים. עבודה מעולה!‬ 27 00:02:21,166 --> 00:02:23,000 ‫בתחילת העונה, ‬ 28 00:02:23,083 --> 00:02:26,833 ‫כשהוא בן 18 בלבד, הגשים את חלומו‬ ‫וחתם על חוזה באתלטיקו דה מדריד.‬ 29 00:02:26,916 --> 00:02:29,833 ‫אבל היום,‬ ‫כשנשארו שלושה משחקים בלבד לליגה הספרדית,‬ 30 00:02:29,916 --> 00:02:33,166 ‫הכוכב באדום-לבן הסתבך בשערורייה.‬ 31 00:02:33,666 --> 00:02:37,291 ‫"אתלטיקו" הצהירה‬ ‫כי היא מקבלת את ההשעיה לשני משחקים‬ 32 00:02:37,375 --> 00:02:39,000 ‫שההתאחדות כפתה על דייגו.‬ 33 00:02:39,083 --> 00:02:43,333 ‫בנוסף, מתנהלת חקירה פנימית‬ ‫כדי לבחון אם להשעותו למשחק נוסף,‬ 34 00:02:43,833 --> 00:02:47,625 ‫מאחר שקורבן התקיפה‬ ‫היה קפטן הנבחרת האדומה והלבנה.‬ 35 00:02:48,791 --> 00:02:52,000 ‫ההצהרה עוררה מחלוקת בקרב אוהדי אתלטיקו‬ 36 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 ‫מפני שאם תאושר‬ ‫השעייתו של דייגו במשחק השלישי,‬ 37 00:02:55,166 --> 00:03:00,416 ‫נגיע למשחק האחרון והמכריע של העונה‬ ‫כשהכדורגלן המוביל של הקבוצה יושב על הספסל.‬ 38 00:03:01,000 --> 00:03:03,291 ‫נשמח להחזיר אותו למשחק האחרון,‬ 39 00:03:03,375 --> 00:03:06,333 ‫אבל שיהיה ברור‬ ‫שאנחנו לא מוכנים לשלם על כך מחיר.‬ 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,375 ‫ואו.‬ 41 00:03:08,708 --> 00:03:10,416 ‫עדיף שלא תיכנס לטוויטר.‬ 42 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 ‫מה? זה עדיין פופולרי?‬ 43 00:03:12,458 --> 00:03:13,666 ‫לגמרי.‬ 44 00:03:13,750 --> 00:03:16,208 ‫שילכלכו כמה שבא להם.‬ ‫הם יחזרו עם הזנב בין הרגליים.‬ 45 00:03:18,291 --> 00:03:19,125 ‫דייגו…‬ 46 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 ‫מה, מלכה שלי?‬ 47 00:03:20,666 --> 00:03:22,583 ‫בוא נזוז.‬ ‫-אין מצב.‬ 48 00:03:22,666 --> 00:03:25,000 ‫מחכים לך.‬ ‫-אז מה? שיחכו.‬ 49 00:03:25,083 --> 00:03:28,125 ‫פישלת בגדול. טוב, חמוד?‬ ‫אז כדאי שתיקח אחריות.‬ 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,083 ‫פאק!‬ 51 00:03:32,791 --> 00:03:34,375 ‫אני לא מזיז להם.‬ 52 00:03:34,458 --> 00:03:36,791 ‫אם זה יותר מדי בשבילך, תיקח קצת חופש.‬ 53 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 ‫חופש לעשות מה?‬ 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,833 ‫מה איתכם?‬ 55 00:03:48,916 --> 00:03:51,500 ‫מה, אין לכם בתים?‬ ‫זה נראה לכם כמו בית מלון?‬ 56 00:03:52,041 --> 00:03:53,750 ‫החברים שלו חייבים לתמוך בו.‬ 57 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 ‫דייגו אמר לנו להישאר, וזה הבית שלו.‬ 58 00:03:57,083 --> 00:03:58,666 ‫כל זה שלו.‬ 59 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 ‫את יכולה להעביר לי בירה?‬ ‫-בטח.‬ 60 00:04:03,583 --> 00:04:04,916 ‫אתה רוצה אותה קרה?‬ ‫-כן.‬ 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,458 ‫הנה, תהנה.‬ ‫-מה את עושה?‬ 62 00:04:07,541 --> 00:04:09,666 ‫את משוגעת!‬ ‫-את סתומה, או מה?‬ 63 00:04:09,750 --> 00:04:11,375 ‫מה?‬ ‫-ועכשיו מה?‬ 64 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 ‫זה מה שאנחנו רוצים? להמשיך ככה?‬ 65 00:04:13,541 --> 00:04:15,041 ‫לא יודע. תגיד לי אתה.‬ 66 00:04:15,125 --> 00:04:19,166 ‫הילד מייצג את ערכי המועדון.‬ ‫-הילד הבקיע 11 שערים בעונה הראשונה שלו.‬ 67 00:04:19,250 --> 00:04:21,583 ‫הוא לא יגיע לשום מקום בלי משמעת.‬ ‫-תירגעו.‬ 68 00:04:21,666 --> 00:04:24,083 ‫כולנו רוצים את מה שהכי טוב לילד.‬ 69 00:04:24,166 --> 00:04:26,541 ‫דייגו הוא פרארי,‬ ‫והמנוע שלו התחמם יותר מדי.‬ 70 00:04:27,125 --> 00:04:30,041 ‫הוא רק צריך עצירה לטיפול. טיהור תקשורתי.‬ 71 00:04:30,125 --> 00:04:32,416 ‫טיהור תקשורתי?‬ ‫-כן. תדמית חדשה.‬ 72 00:04:32,500 --> 00:04:33,958 ‫מה זאת אומרת?‬ 73 00:04:34,708 --> 00:04:36,625 ‫בתור התחלה, אתה תתנצל, דייגו.‬ 74 00:04:36,708 --> 00:04:38,083 ‫אני? להתנצל?‬ 75 00:04:38,166 --> 00:04:39,666 ‫אתה תתנצל, כן.‬ 76 00:04:40,166 --> 00:04:41,416 ‫ומה אם אני לא רוצה?‬ 77 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 ‫תעשה מה שהסוכן שלך אומר,‬ ‫או שהעונה הזו תיגמר מבחינתך.‬ 78 00:04:43,958 --> 00:04:48,333 ‫אבל אני השחקן המוביל. מה אתם מקשקשים?‬ ‫-אני אחליט אם תשחק או לא.‬ 79 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 ‫אתה תושעה משני משחקים.‬ 80 00:04:51,791 --> 00:04:54,208 ‫תחליט אתה אם תושעה גם מהשלישי.‬ ‫-טוב.‬ 81 00:04:56,666 --> 00:04:59,041 ‫אין מקום בקבוצה הזו לפרחחים כמוך.‬ 82 00:05:01,291 --> 00:05:02,125 ‫הלו?‬ 83 00:05:02,875 --> 00:05:04,250 ‫כן, הרגע דיברתי איתו.‬ 84 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 ‫מה זה פרחח?‬ 85 00:05:06,750 --> 00:05:08,166 ‫מה הופך מישהו לגאון?‬ 86 00:05:09,583 --> 00:05:11,666 ‫כפי שניסח זאת שארל בודלר,‬ 87 00:05:12,166 --> 00:05:15,791 ‫"גאונות היא לא פחות ולא יותר‬ ‫מאשר ילדוּת בתוספת כוח רצון."‬ 88 00:05:17,250 --> 00:05:20,208 ‫מישהו רוצה להציע הגדרה אחרת?‬ 89 00:05:22,750 --> 00:05:23,583 ‫טוב.‬ 90 00:05:24,708 --> 00:05:31,666 ‫הפסיכולוגיה מאפשרת לנו לסווג‬ ‫תכונות אישיות שטיפוסיות לגאונות, כגון…‬ 91 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 ‫אנו מזכירים לכם:‬ 92 00:05:36,000 --> 00:05:39,083 ‫למען בטיחותכם, אין לחצות את פסי הרכבת.‬ 93 00:05:39,166 --> 00:05:41,291 ‫אנא השתמשו במעברים העומדים לרשותכם.‬ 94 00:05:47,791 --> 00:05:48,958 ‫אתה עולה?‬ 95 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 ‫עדיין יש לך פחד מאנשים?‬ 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 ‫אלכס! היי, אלכס!‬ 97 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 ‫היי, מה נשמע?‬ 98 00:06:11,833 --> 00:06:15,458 ‫חיפשתי אותך בכל מקום.‬ ‫אתה לא עונה לטלפונים או לווטסאפ.‬ 99 00:06:15,541 --> 00:06:17,875 ‫אין לי ווטסאפ.‬ ‫-בשביל מה נתתי לך טלפון?‬ 100 00:06:17,958 --> 00:06:21,500 ‫תגיד לי אתה.‬ ‫-כדי לדבר. לא יודע, להיפגש מתישהו לצהריים.‬ 101 00:06:21,583 --> 00:06:23,375 ‫לשמוע עליך ועל החיים שלך.‬ 102 00:06:26,000 --> 00:06:27,291 ‫מה אתה רוצה, חואנמה?‬ 103 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 ‫אני רוצה שתירגע, אחי.‬ 104 00:06:31,041 --> 00:06:32,458 ‫תסתכל על עצמך.‬ 105 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 ‫ואני רוצה להציע לך פתרון לבעיות שלך.‬ 106 00:06:35,291 --> 00:06:38,750 ‫הפתרון הוא שתעזוב אותי בשקט.‬ ‫-יש אפס סיכון הפעם.‬ 107 00:06:39,250 --> 00:06:42,916 ‫חודש אחד של עבודה, עשר שעות בשבוע,‬ ‫ולא תצטרך למכור את הבית.‬ 108 00:06:43,791 --> 00:06:46,166 ‫אני לא…‬ ‫-אתה מוכר אותו. ראיתי את המודעה ברשת.‬ 109 00:06:46,250 --> 00:06:47,958 ‫וממש בזול, אגב.‬ 110 00:06:48,041 --> 00:06:49,250 ‫מה אכפת לך?‬ 111 00:06:50,333 --> 00:06:51,166 ‫אלכס.‬ 112 00:06:52,166 --> 00:06:57,708 ‫הבית הוא כל מה שנשאר לך מאימא.‬ ‫אני מציע לך את הכסף שאתה צריך.‬ 113 00:06:58,791 --> 00:07:00,125 ‫תקשיב. זה יהיה קל.‬ 114 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 ‫זה חוקי לגמרי. היי, זה חוקי לגמרי.‬ 115 00:07:03,083 --> 00:07:05,708 ‫וזה ממש תפור עלייך.‬ ‫-ומה זה בדיוק?‬ 116 00:07:05,791 --> 00:07:08,041 ‫אספר לך בדרך. אין לנו הרבה זמן.‬ 117 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 ‫חואנמה…‬ ‫-אני מבטיח שלא אעבור את ה-80 קמ"ש. בוא!‬ 118 00:07:27,958 --> 00:07:34,958 ‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬ 119 00:07:35,041 --> 00:07:36,291 ‫אוי, סליחה.‬ 120 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 ‫סליחה.‬ 121 00:07:39,833 --> 00:07:43,000 ‫חואנמה, אתה מוכן לספר לי מה כול זה?‬ 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,041 ‫זו מסיבת עיתונאים. אתה לא רואה?‬ 123 00:07:46,125 --> 00:07:49,833 ‫אני לא נכנס. יש שם המון אנשים.‬ ‫-בטח שאתה נכנס. אתה בא איתי.‬ 124 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 ‫אני אשמור עליך. בוא נלך.‬ 125 00:07:53,250 --> 00:07:55,916 ‫אל תיגע בי.‬ ‫אתה יודע שאני לא אוהב שנוגעים בי.‬ 126 00:08:00,833 --> 00:08:02,041 ‫שב שם.‬ 127 00:08:11,916 --> 00:08:13,541 ‫מה קורה פה היום?‬ 128 00:08:13,625 --> 00:08:15,500 ‫דייגו עושה מסיבת עיתונאים.‬ 129 00:08:19,583 --> 00:08:20,708 ‫מי זה דייגו?‬ 130 00:08:22,250 --> 00:08:24,875 ‫הכול מוכן.‬ ‫הגיע הזמן לצאת לשם, אלוף. קדימה.‬ 131 00:08:24,958 --> 00:08:26,500 ‫לא, חואנמה. אני לא מתנצל.‬ 132 00:08:26,583 --> 00:08:27,583 ‫אתה רק צריך לקרוא.‬ 133 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 ‫מה לקרוא?‬ 134 00:08:29,208 --> 00:08:31,208 ‫כתבנו לך הצהרה. היא על השולחן.‬ 135 00:08:31,291 --> 00:08:32,333 ‫למה לא קראתי אותה?‬ 136 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 ‫כי אני כבר קראתי, והיא מעולה. קדימה.‬ 137 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 ‫תקרא ונסה לא להתברבר. הכול יהיה בסדר.‬ 138 00:08:42,916 --> 00:08:45,791 ‫בוקר טוב לכולם. תודה שבאתם.‬ 139 00:08:51,125 --> 00:08:55,083 ‫"אני נמ… נמצא כאן היום כדי לבקש סליחה."‬ 140 00:08:56,875 --> 00:09:00,125 ‫"זו הסיבה שאני רוצה להקר… להכריז בפו…‬ 141 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 ‫"בפומבי, ש…‬ 142 00:09:05,333 --> 00:09:11,250 ‫"שאתחיל בלימודים… 'אינטלסיבים'?‬ 143 00:09:13,250 --> 00:09:20,000 ‫"במטרה לסיים את ה… השכלה שוויתרתי עליה‬ 144 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 ‫"לטובת קריירה בכדורגל."‬ 145 00:09:23,583 --> 00:09:24,541 ‫מה לעזאזל?‬ 146 00:09:25,125 --> 00:09:27,416 ‫כדי לעזור לדייגו בקבלת ההחלטה,‬ 147 00:09:28,375 --> 00:09:30,750 ‫שהקבוצה כולה מעודדת ותומכת בה,‬ 148 00:09:31,333 --> 00:09:34,916 ‫נמצא איתנו כאן‬ ‫אחד מפסיכולוגים החינוכיים המובילים במדינה.‬ 149 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 ‫אלחנדרו קסטרו.‬ 150 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 ‫אילו שיעורים יהיו?‬ 151 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 ‫האם הם יהיו טובים לקבוצה?‬ 152 00:09:49,583 --> 00:09:50,416 ‫היי, עצור!‬ 153 00:09:52,250 --> 00:09:54,750 ‫תשמע, חואנמה.‬ ‫אני לא יודע איך אני משתלב בכל זה.‬ 154 00:09:54,833 --> 00:09:58,083 ‫החלק הכי קשה כבר מאחוריך.‬ ‫עכשיו תעשה את מה שאתה יודע.‬ 155 00:09:58,708 --> 00:10:01,583 ‫שני דברים. קודם כול,‬ ‫אני לא פסיכולוג חינוכי.‬ 156 00:10:01,666 --> 00:10:05,125 ‫אני חוקר.‬ ‫-למי אכפת? אתה מושלם לתפקיד.‬ 157 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 ‫הבעיה שלך היא שאתה לא יודע למכור את עצמך.‬ 158 00:10:08,458 --> 00:10:11,541 ‫ושנית, אני שונא כדורגל.‬ 159 00:10:11,625 --> 00:10:14,916 ‫לא. אתה שונא את אבא.‬ ‫-טוב.‬ 160 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 ‫תחשוב על זה.‬ ‫זו העבודה הכי טובה שהציעו לך בחיים.‬ 161 00:10:18,500 --> 00:10:20,916 ‫ושנינו נוכל להתראות. מה עוד אתה רוצה?‬ 162 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 ‫האמת היא שעדיף לנו לחיות חיים נפרדים.‬ 163 00:10:24,958 --> 00:10:26,333 ‫אתה צריך את הכסף.‬ 164 00:10:29,250 --> 00:10:31,375 ‫זה לא עניין של כסף, טוב?‬ 165 00:10:31,458 --> 00:10:32,791 ‫לא הכול זה כסף.‬ 166 00:11:07,416 --> 00:11:11,000 ‫- אלחנדרו קסטרו‬ ‫הוא המורה החדש של הכדורגלן -‬ 167 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 ‫- למכירה -‬ 168 00:12:37,166 --> 00:12:39,458 ‫יאגו, רודריגו, תגידו לאיש סליחה.‬ 169 00:12:39,958 --> 00:12:41,750 ‫על הזין שלי!‬ ‫-אתה אלחנדרו?‬ 170 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 ‫כן, זה אני.‬ 171 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 ‫תפתח את הראש, טוב?‬ 172 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 ‫תראה, לואיסמי. זה אלחנדרו.‬ 173 00:12:46,708 --> 00:12:50,541 ‫קבענו לשלוש. זה מטורף!‬ 174 00:12:57,291 --> 00:12:59,458 ‫כל כך הרבה מקום מבוזבז.‬ 175 00:12:59,541 --> 00:13:02,416 ‫אין לנו מרג'ין. מחיר המניה צנח ב-5%.‬ 176 00:13:02,500 --> 00:13:04,041 ‫יש לו פוטנציאל, לא?‬ 177 00:13:04,125 --> 00:13:06,416 ‫בשום אופן לא, אלוורו. זה יפגע לנו ברווחים.‬ 178 00:13:06,500 --> 00:13:09,625 ‫צריך להעיף את הקיר הזה.‬ ‫-אי אפשר. זה קיר תומך.‬ 179 00:13:09,708 --> 00:13:14,250 ‫טוב, אז את זה.‬ ‫אל תיעלב, אבל הכול נראה ממש מיושן.‬ 180 00:13:18,958 --> 00:13:21,750 ‫היי, ילד. אני מצטער, אבל אסור לגעת בזה.‬ 181 00:13:22,250 --> 00:13:23,291 ‫בטח שמותר.‬ 182 00:13:23,375 --> 00:13:25,208 ‫לא, אסור. זה הבית שלי.‬ 183 00:13:25,291 --> 00:13:27,708 ‫כבר לא. אבא שלי קונה אותו.‬ 184 00:13:32,791 --> 00:13:34,791 ‫סליחה, אכפת לך לא לגעת במחשב שלי?‬ 185 00:13:34,875 --> 00:13:37,500 ‫יש לך תמונות של ילדים עם המחשב.‬ 186 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 ‫יש פה המון ספרים!‬ 187 00:13:39,208 --> 00:13:40,250 ‫אתה אוהב קומיקס?‬ 188 00:13:40,333 --> 00:13:44,541 ‫בבקשה, אמרתי לך לא לגעת בשום דבר.‬ ‫אני מבקש ממך.‬ 189 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 ‫תראה מה עשית!‬ 190 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 ‫אלחנדרו, חשבנו על זה,‬ ‫ואנחנו מוכנים לחתום עכשיו.‬ 191 00:13:51,750 --> 00:13:55,416 ‫אבל תצטרך להעיף‬ ‫את הריהוט של הזקנים והספרים, טוב?‬ 192 00:14:00,500 --> 00:14:02,416 ‫כנראה שאתה נשאר פה, לוזר!‬ 193 00:14:37,083 --> 00:14:40,958 ‫- 16:17, 16 למאי‬ ‫חואנמה - עכשיו: 50,000 אירו -‬ 194 00:14:41,041 --> 00:14:46,291 ‫- בלוק 205 -‬ 195 00:14:53,291 --> 00:14:56,083 ‫דייגו, תמשיך! תמשיך לשחק!‬ 196 00:14:56,166 --> 00:14:57,125 ‫קדימה!‬ 197 00:14:57,625 --> 00:14:58,458 ‫כן!‬ 198 00:15:00,166 --> 00:15:01,125 ‫יופי!‬ 199 00:15:10,000 --> 00:15:12,375 ‫אני רוצה שהילד יראה מחויבות רצינית.‬ 200 00:15:13,125 --> 00:15:15,125 ‫ותשלום בתחילת כל חודש.‬ 201 00:15:16,208 --> 00:15:19,541 ‫אתה רוצה הרבה דברים, אבל לא נותן כלום.‬ ‫אפילו בוקר טוב לא קיבלתי ממך.‬ 202 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 ‫עשית את הדבר הנכון, אלכס.‬ 203 00:15:22,875 --> 00:15:26,458 ‫מה האבא המניאק שלנו היה אומר‬ ‫אם היה רואה אותנו עובדים יחד?‬ 204 00:15:27,000 --> 00:15:29,916 ‫ונראים כל כך טוב. בוא. תחייך קצת.‬ 205 00:15:30,000 --> 00:15:32,208 ‫אל תיגע בי, חואנמה. בבקשה.‬ 206 00:15:34,250 --> 00:15:37,875 ‫לעזאזל! חתיכת לוזר מסריח! מה אתה עושה?!‬ 207 00:15:37,958 --> 00:15:39,875 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 208 00:15:40,375 --> 00:15:42,750 ‫דייגו! דייגו, למקלחות.‬ 209 00:15:42,833 --> 00:15:45,125 ‫למקלחות? אני?‬ ‫-לך למקלחת ותתקרר קצת.‬ 210 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 ‫איזה זין!‬ 211 00:15:47,083 --> 00:15:49,708 ‫הוא חמום מוח.‬ ‫אני לא יודע מה אתה רוצה שאעשה איתו.‬ 212 00:15:49,791 --> 00:15:53,708 ‫כן, הוא חמום מוח.‬ ‫הוא חמום מוח, אבל הוא שווה מיליונים.‬ 213 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 ‫הוא צריך מוח, לא מורה.‬ 214 00:16:09,750 --> 00:16:10,708 ‫פאק!‬ 215 00:16:21,291 --> 00:16:23,708 ‫ההודעה על הלימודים שלך עבדה כמו קסם.‬ 216 00:16:23,791 --> 00:16:25,250 ‫זה באמת עושה את העבודה.‬ 217 00:16:25,333 --> 00:16:29,041 ‫זה מה שרצינו.‬ ‫הספונסרים והעיתונות אוכלים לנו מכף היד.‬ 218 00:16:29,125 --> 00:16:30,208 ‫מה אתה אומר, אלוף?‬ 219 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 ‫כן, בן. זה מעולה לך.‬ 220 00:16:32,541 --> 00:16:33,583 ‫מה דעתך?‬ 221 00:16:33,666 --> 00:16:36,416 ‫חוץ מזה, אף אחד כבר לא מדבר על הנגיחה.‬ 222 00:16:36,500 --> 00:16:38,625 ‫נמכור את זה כמו משחק אליפות.‬ 223 00:16:38,708 --> 00:16:41,291 ‫ואלחנדרו יעזור לנו. נכון, אלכס?‬ 224 00:16:43,041 --> 00:16:44,875 ‫אני הולך לשירותים. תסלחו לי.‬ 225 00:17:01,041 --> 00:17:03,458 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫אתה דלוק עליי או משהו?‬ 226 00:17:04,041 --> 00:17:04,875 ‫סליחה?‬ 227 00:17:04,958 --> 00:17:07,166 ‫אתה בוהה בי כל הארוחה.‬ 228 00:17:07,250 --> 00:17:10,166 ‫אתה יושב מולי.‬ ‫-אני לא אוהב שבוהים בי.‬ 229 00:17:11,166 --> 00:17:12,791 ‫אז בחרת בעבודה הלא נכונה.‬ 230 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 ‫אני לא אוהב את הפרצוף שלך.‬ 231 00:17:15,791 --> 00:17:18,875 ‫אין לך ברירה אלא לסבול אותו בזמן הקרוב.‬ 232 00:17:19,375 --> 00:17:22,750 ‫אנחנו נראה. אני עושה מה שבא לי. הבנת?‬ 233 00:17:24,041 --> 00:17:25,208 ‫זה לא נראה ככה.‬ 234 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 ‫שם בחוץ, כולם מדברים עליך.‬ 235 00:17:30,708 --> 00:17:33,166 ‫שיט! איזה זין!‬ 236 00:17:37,125 --> 00:17:39,791 ‫זה עובד יותר טוב אם שמים את הידיים מתחת.‬ 237 00:17:40,375 --> 00:17:43,583 ‫תקשיב. אני משלם לך,‬ ‫ואתה מתייחס אליי בכבוד. טוב?‬ 238 00:17:44,916 --> 00:17:47,000 ‫טוב.‬ ‫-עוף מפה.‬ 239 00:17:47,666 --> 00:17:48,625 ‫איזה זין.‬ 240 00:17:49,166 --> 00:17:50,583 ‫הרוכסן שלך.‬ 241 00:17:56,958 --> 00:17:58,208 ‫איזה זין.‬ 242 00:18:02,041 --> 00:18:03,875 ‫כולם למקומות. יש?‬ ‫-קדימה.‬ 243 00:18:03,958 --> 00:18:07,666 ‫היכון, הכן, תזדיין!‬ 244 00:18:10,375 --> 00:18:14,250 ‫אנחנו מנצחים! כן! קדימה, רוץ!‬ 245 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 ‫תכניסי אותו, מקה. לעזאזל.‬ 246 00:18:27,833 --> 00:18:29,250 ‫קחי אחד.‬ 247 00:18:31,666 --> 00:18:32,583 ‫מהר!‬ 248 00:18:49,166 --> 00:18:50,833 ‫מה אתם עושים? בחייכם!‬ 249 00:18:52,291 --> 00:18:53,166 ‫האלוף!‬ 250 00:18:53,875 --> 00:18:54,750 ‫לעזאזל!‬ 251 00:19:05,291 --> 00:19:06,458 ‫קפיצת פצצה!‬ 252 00:19:08,875 --> 00:19:10,416 ‫היי, מה ססי עושה?‬ 253 00:19:11,125 --> 00:19:13,041 ‫מה את עושה, מטומטמת! זה שלי!‬ 254 00:19:13,125 --> 00:19:14,333 ‫הטלפון שלי!‬ ‫-ססי!‬ 255 00:19:14,416 --> 00:19:15,583 ‫החוצה!‬ 256 00:19:15,666 --> 00:19:17,875 ‫ססי, תירגעי.‬ ‫-אני לא רוצה אותם פה, דייגו.‬ 257 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 ‫לעזאזל, ססי.‬ 258 00:19:20,125 --> 00:19:22,208 ‫ססי, מתוקה, בואי נירגע.‬ 259 00:19:22,291 --> 00:19:25,750 ‫אתה רוצה שהוא ייפצע, טיטו?‬ ‫זה נראה לך נורמלי?‬ 260 00:19:25,833 --> 00:19:28,916 ‫הוא לא יכול לשחק,‬ ‫אז הוא חייב להוציא אנרגיה איכשהו, לא?‬ 261 00:19:29,000 --> 00:19:30,625 ‫ברור שאיתך זה לא קורה.‬ 262 00:19:37,541 --> 00:19:39,833 ‫ססי! אל תכעסי.‬ 263 00:19:45,875 --> 00:19:49,791 ‫אם אתפוס אותך עושה שטויות שוב,‬ ‫תהיה בצרות רציניות. הבנת?‬ 264 00:19:59,166 --> 00:20:00,208 ‫כמעט הגענו.‬ 265 00:20:00,708 --> 00:20:02,625 ‫אולי תרצה לסגור את החלונות.‬ 266 00:20:02,708 --> 00:20:04,833 ‫מכוניות מלחיצות אותי. קשה לי לנשום.‬ 267 00:20:05,583 --> 00:20:06,583 ‫איך שאתה רוצה.‬ 268 00:20:10,083 --> 00:20:13,666 ‫איך היום הראשון ילך, לדעתך?‬ ‫-יש לך ניסיון עם ספורטאי עילית?‬ 269 00:20:13,750 --> 00:20:17,250 ‫דייגו באמת בקושי יודע קרוא וכתוב?‬ ‫-פרופסור!‬ 270 00:20:20,541 --> 00:20:21,708 ‫הזהרתי אותך.‬ 271 00:20:27,166 --> 00:20:28,625 ‫נונו.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 272 00:20:32,083 --> 00:20:33,458 ‫פרופסור, אחי!‬ 273 00:20:34,791 --> 00:20:36,125 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 274 00:20:36,208 --> 00:20:37,500 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 275 00:20:37,583 --> 00:20:39,125 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן, תודה.‬ 276 00:20:39,208 --> 00:20:40,041 ‫בוא אחריי.‬ 277 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 ‫פאני, קחי את זה לחדר שלי, בבקשה.‬ 278 00:20:45,250 --> 00:20:46,500 ‫כן, אדוני.‬ ‫-תודה.‬ 279 00:20:47,083 --> 00:20:48,500 ‫זה כמו עסק פה.‬ 280 00:20:48,583 --> 00:20:50,666 ‫אנחנו מעסיקים יותר מ-20 איש.‬ 281 00:20:50,750 --> 00:20:52,541 ‫אולי זה נשמע לך קל,‬ 282 00:20:52,625 --> 00:20:55,916 ‫אבל אני מתרוצץ‬ ‫מהבוקר עד הערב כדי לארגן הכול.‬ 283 00:20:58,791 --> 00:21:00,125 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 284 00:21:02,958 --> 00:21:04,833 ‫תודה. פרופסור, בוא איתי.‬ 285 00:21:07,625 --> 00:21:11,125 ‫מיץ קייל? מלא אנטיאוקסידנטים.‬ ‫משפר את ה"ליבי-דו".‬ 286 00:21:11,208 --> 00:21:14,291 ‫לא, תודה. הליבידו שלי בסדר גמור.‬ 287 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 ‫אתה רוצה קפה?‬ 288 00:21:19,666 --> 00:21:22,291 ‫לא. אני רוצה להתחיל את השיעור.‬ 289 00:21:22,375 --> 00:21:24,333 ‫השעה עשר. איפה הילד?‬ 290 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 ‫בחוץ.‬ 291 00:21:26,708 --> 00:21:28,583 ‫יפה, ילדים. יפה מאוד.‬ 292 00:21:28,666 --> 00:21:30,791 ‫טיטו! מה קורה?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 293 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 ‫מיץ קייל, יקירתי.‬ 294 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 ‫טעים!‬ ‫-טעים, נכון? בוקר טוב.‬ 295 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 296 00:21:40,416 --> 00:21:41,500 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום.‬ 297 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 ‫בזהירות במדרגות המחורבנות האלה.‬ 298 00:21:44,083 --> 00:21:45,541 ‫הן עושות בעיות.‬ 299 00:21:45,625 --> 00:21:47,416 ‫לא תהיה הראשון שנופל.‬ 300 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 ‫אבל אל תדאג בקשר לזה.‬ 301 00:21:49,583 --> 00:21:52,166 ‫הכנו לך הכול. תראה.‬ 302 00:21:52,750 --> 00:21:56,500 ‫ז'קטים, חולצות,‬ ‫וסטים, נעליים. הכול במידה שלך.‬ 303 00:21:57,041 --> 00:21:58,250 ‫רק תבחר.‬ 304 00:21:59,250 --> 00:22:01,166 ‫הבאתי בגדים משלי. תודה.‬ 305 00:22:01,250 --> 00:22:03,041 ‫זה בדיוק העניין, אח קטן.‬ 306 00:22:03,625 --> 00:22:06,333 ‫אנחנו רוצים שתיראה במיטבך. נכון, טיטו?‬ 307 00:22:06,416 --> 00:22:07,791 ‫מה שרואים זה מה שיש.‬ 308 00:22:07,875 --> 00:22:09,000 ‫כן, אני רואה.‬ 309 00:22:09,083 --> 00:22:11,875 ‫שרי, מתוקה, מה שלום האלוף שלי?‬ 310 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 ‫הוא כמעט מוכן.‬ 311 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 ‫מושלם. כשתסיימי, תעברי אליו.‬ 312 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 ‫בסדר.‬ ‫-אחלה.‬ 313 00:22:18,750 --> 00:22:20,041 ‫אני לא עושה את זה.‬ 314 00:22:20,125 --> 00:22:21,791 ‫לא. שרי מעולה.‬ 315 00:22:21,875 --> 00:22:24,000 ‫אתה תיראה צעיר בעשר שנים. אתה תראה.‬ 316 00:22:24,083 --> 00:22:26,541 ‫זה נשמע מעולה, אבל אתה יודע שאני לא אוהב…‬ 317 00:22:26,625 --> 00:22:28,000 ‫שנוגעים בי.‬ ‫-שנוגעים בך.‬ 318 00:22:29,000 --> 00:22:30,583 ‫אלכס, תירגע.‬ 319 00:22:31,250 --> 00:22:33,583 ‫כל זה מיועד לתקשורת. אל תדאג.‬ 320 00:22:33,666 --> 00:22:37,083 ‫זה היום הראשון של האלוף בלימודים.‬ ‫תדאג לתפקיד שלך, ואנחנו לשלנו. בסדר?‬ 321 00:22:37,166 --> 00:22:38,791 ‫טוב, אבל אני לא עושה את זה.‬ 322 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 ‫בטח שכן.‬ 323 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 ‫כן, ההחלטות האמנותיות‬ ‫הן חלק מהחוזה שלך, אלחנדרו.‬ 324 00:22:45,458 --> 00:22:47,125 ‫תסלח לי. זה סטיב.‬ 325 00:22:47,583 --> 00:22:49,375 ‫סטיב, ידידי.‬ 326 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 ‫כן.‬ 327 00:22:52,208 --> 00:22:53,125 ‫בוא, מתוק.‬ 328 00:22:53,625 --> 00:22:56,166 ‫בוא נוסיף לך קצת צבע לפנים. שב…‬ 329 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 ‫טוב, בן. הכול מוכן. איך אתה מרגיש? מוכן?‬ 330 00:22:59,125 --> 00:23:03,000 ‫טוב. משעים אותי,‬ ‫ואז אתה מביא לי אותו… טוב.‬ 331 00:23:03,083 --> 00:23:05,708 ‫לעזאזל, ביקשתי "מונסטר" לפני שלוש שעות.‬ 332 00:23:05,791 --> 00:23:08,125 ‫אתה צוחק עליי. איפה המונסטר של האלוף?‬ 333 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 ‫קדימה, לעזאזל! מה קורה? תתעוררו!‬ 334 00:23:10,833 --> 00:23:13,541 ‫אני באמת צריך לעשות את החרא הזה?‬ ‫-כן, זה לטובתך.‬ 335 00:23:13,625 --> 00:23:15,750 ‫יאללה. תעשה מאמץ.‬ ‫-איזה זין.‬ 336 00:23:24,625 --> 00:23:25,583 ‫מה זה?‬ 337 00:23:27,416 --> 00:23:28,250 ‫ספר.‬ 338 00:23:29,083 --> 00:23:30,708 ‫אני לא אוהב ספרים.‬ 339 00:23:31,833 --> 00:23:33,708 ‫כן, ברור לי.‬ 340 00:23:33,791 --> 00:23:35,291 ‫שלא תעז לצחוק עליי.‬ 341 00:23:35,375 --> 00:23:37,083 ‫לא, אני לא צוחק עליך.‬ 342 00:23:37,708 --> 00:23:39,083 ‫אני לא טיפש, כן?‬ 343 00:23:40,666 --> 00:23:43,500 ‫על ראש הגנב בוער הכובע.‬ 344 00:23:44,083 --> 00:23:48,958 ‫מה נסגר? אתה יכול לדבר כמו בנאדם נורמלי?‬ ‫לא תוציא אותי טיפש מול כולם, טוב?‬ 345 00:23:49,041 --> 00:23:51,166 ‫אבל באצטדיון זה לא מפריע לך?‬ 346 00:23:51,750 --> 00:23:53,458 ‫תזכור לא להסתכל למצלמה.‬ 347 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 ‫תעמיד פנים שהיא לא שם. טוב?‬ 348 00:23:57,041 --> 00:23:58,791 ‫כן, אלכס. תשכח מהמצלמה.‬ 349 00:23:58,875 --> 00:24:00,166 ‫שרי!‬ ‫-תתעלם ממנה.‬ 350 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 ‫טוב. שקט!‬ 351 00:24:01,458 --> 00:24:04,000 ‫בואו נסדר לו את המצח. הוא בוהק מדי.‬ 352 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 ‫אתה נראה מעולה. קדימה!‬ 353 00:24:06,875 --> 00:24:08,958 ‫אחיך גאון.‬ 354 00:24:09,625 --> 00:24:10,916 ‫אתה לא דומה לו בכלל.‬ 355 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ‫אחי הוא נחש. גאון זה משהו אחר.‬ 356 00:24:14,083 --> 00:24:15,458 ‫אה, כן?‬ ‫-כן.‬ 357 00:24:15,541 --> 00:24:17,791 ‫גאון הוא מי שנאמן ביותר לעצמו.‬ 358 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 ‫טוב. אנחנו עולים לשידור.‬ 359 00:24:22,458 --> 00:24:23,791 ‫לשידור איפה, חואן מנואל?‬ 360 00:24:24,375 --> 00:24:26,208 ‫בעוד חמש דקות, ברדיו.‬ 361 00:24:26,291 --> 00:24:27,791 ‫איזה רדיו?‬ ‫-רדיו מרקה.‬ 362 00:24:28,291 --> 00:24:30,166 ‫אני לא מוכן.‬ ‫-זה כתוב לך בחוזה.‬ 363 00:24:30,250 --> 00:24:33,750 ‫…נער הזהב של "אתלטיקו".‬ ‫נמצא איתנו בטלפון הפרופסור שלו,‬ 364 00:24:33,833 --> 00:24:35,791 ‫שיספר לנו איך מתקדמים השיעורים.‬ 365 00:24:35,875 --> 00:24:36,958 ‫אלחנדרו…‬ 366 00:24:37,041 --> 00:24:37,875 ‫מה הבעיה?‬ 367 00:24:37,958 --> 00:24:39,250 ‫מה קורה?‬ ‫-היי!‬ 368 00:24:39,333 --> 00:24:40,666 ‫הוא הולך?‬ 369 00:24:41,958 --> 00:24:43,958 ‫תסלחו לי. אלחנדרו!‬ 370 00:24:44,958 --> 00:24:47,125 ‫מאסטר! שכחת את זה!‬ 371 00:24:47,708 --> 00:24:50,291 ‫אתה לא יכול לעשות לי את זה.‬ ‫אתה לא יכול להבריז לי.‬ 372 00:24:50,375 --> 00:24:53,708 ‫אתה לא יכול להכריח אותי להיות קוף קרקס.‬ ‫-זה רק ריאיון.‬ 373 00:24:54,541 --> 00:24:56,666 ‫מחר ב-10:00 בבוקר. בבית שלי.‬ 374 00:24:56,750 --> 00:24:59,708 ‫בלי מצלמות,‬ ‫בלי טלפונים, בלי איפור, בלי אבא,‬ 375 00:24:59,791 --> 00:25:01,750 ‫והכי חשוב, בלעדיך, אם אפשר.‬ 376 00:25:02,375 --> 00:25:03,583 ‫פרופסור!‬ 377 00:25:07,250 --> 00:25:08,416 ‫בהצלחה, אח קטן.‬ 378 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 ‫כן.‬ 379 00:25:12,750 --> 00:25:15,958 ‫תאכלו את זה!‬ ‫מותק, ראית איזה גול?‬ 380 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 ‫מותק? מה את עושה?‬ 381 00:25:19,875 --> 00:25:22,500 ‫את השיעורים שלך.‬ ‫-את צוחקת עליי?‬ 382 00:25:25,333 --> 00:25:29,333 ‫לא קוראים במיטה.‬ ‫המיטה זה בשביל דברים אחרים.‬ 383 00:25:30,458 --> 00:25:32,750 ‫אולי תנסה לפחות, דייגו?‬ 384 00:25:32,833 --> 00:25:36,208 ‫אני לא צריך. למה שאקרא ספר מחורבן?‬ 385 00:25:36,291 --> 00:25:38,541 ‫אתה יכול להקשיב לי פעם אחת בחיים שלך.‬ 386 00:25:38,625 --> 00:25:40,916 ‫אבל את חיה כמו מלכה. מה עוד את רוצה?‬ 387 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 ‫אני רוצה אותך.‬ 388 00:25:42,291 --> 00:25:43,791 ‫אני כאן, לא?‬ 389 00:25:44,458 --> 00:25:46,166 ‫אני רוצה את דייגו הישן.‬ 390 00:25:46,250 --> 00:25:48,791 ‫אני דייגו הישן. רק משופר.‬ 391 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 ‫תיזהר, ילד.‬ 392 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 ‫תראו את המקום הזה, אחי. יש לו סטייל.‬ 393 00:26:31,916 --> 00:26:35,250 ‫מה זה החרא הזה, אחי? אלוהים.‬ 394 00:26:35,333 --> 00:26:36,416 ‫איך הספר?‬ 395 00:26:36,500 --> 00:26:39,041 ‫אני לא אוהב אותו. האותיות קטנות מדי.‬ 396 00:26:42,708 --> 00:26:44,875 ‫כמה אמרת שאתה מרוויח בחודש?‬ 397 00:26:46,125 --> 00:26:48,208 ‫זה בטח מה שאני מוציא על ארוחת ערב.‬ 398 00:26:49,708 --> 00:26:51,458 ‫לא. אתה כותב ספרים?‬ 399 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 ‫כן, כתבתי ספר.‬ 400 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 ‫כמה עותקים מכרת?‬ 401 00:26:55,583 --> 00:26:56,958 ‫תפסיק לצלם אותי, בבקשה.‬ 402 00:26:57,041 --> 00:26:59,000 ‫זה לאינסטגרם. מה אתה נלחץ.‬ 403 00:26:59,083 --> 00:27:01,625 ‫טוב. תכבה את הטלפון, תוציא את המסטיק,‬ 404 00:27:01,708 --> 00:27:04,666 ‫תוריד את האוזניות, ושב, בבקשה.‬ 405 00:27:07,791 --> 00:27:09,333 ‫- מיהו גאון? -‬ 406 00:27:09,416 --> 00:27:12,291 ‫מה הסיפור עם הגאון? זה הקטע שלך, כאילו?‬ 407 00:27:12,375 --> 00:27:16,333 ‫זה לא חשוב כרגע.‬ ‫אנחנו כאן כדי לעבוד על המגרעות שלך.‬ 408 00:27:16,875 --> 00:27:17,708 ‫המה שלי?‬ 409 00:27:17,791 --> 00:27:18,833 ‫המגרעות.‬ 410 00:27:19,583 --> 00:27:22,000 ‫הפגמים, המינוסים, החסרונות.‬ 411 00:27:22,083 --> 00:27:23,583 ‫פה לא חסר כלום.‬ 412 00:27:25,000 --> 00:27:26,333 ‫יש לך הרבה חסרונות.‬ 413 00:27:28,291 --> 00:27:30,250 ‫אוצר המילים שלך מסתכם ב-500 מילים.‬ 414 00:27:30,333 --> 00:27:32,625 ‫המה שלי?‬ ‫-אוצר המילים.‬ 415 00:27:33,375 --> 00:27:37,416 ‫צריך לפחות 1,000 מילים‬ ‫כדי לתקשר בצורה סבירה.‬ 416 00:27:38,083 --> 00:27:40,416 ‫האדם הממוצע משתמש בכ-5,000.‬ 417 00:27:40,500 --> 00:27:44,125 ‫ולדעתי אתה אפילו לא מגיע ל-10%.‬ 418 00:27:48,125 --> 00:27:48,958 ‫קח.‬ 419 00:27:50,541 --> 00:27:52,416 ‫תקרא. אל תמהר.‬ 420 00:27:52,500 --> 00:27:54,708 ‫תקרא כל מילה בראש עד הסוף.‬ 421 00:27:54,791 --> 00:27:56,750 ‫ותבטא אותה רק כשאתה בטוח.‬ 422 00:28:04,541 --> 00:28:06,458 ‫"התאהבתי בכדורגל‬ 423 00:28:07,333 --> 00:28:11,625 ‫"כפי… שהתאהבתי מאוחר יותר‬ 424 00:28:12,583 --> 00:28:14,125 ‫"בנשים."‬ 425 00:28:14,750 --> 00:28:18,791 ‫לב… לבת… לבתע…"‬ 426 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 ‫"לפתע".‬ 427 00:28:24,333 --> 00:28:25,666 ‫"לפתע…‬ 428 00:28:27,041 --> 00:28:31,583 ‫"באופן שלא ניתן להס… להסב…‬ 429 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 ‫"להסבר…"‬ ‫-"להסבירו".‬ 430 00:28:33,958 --> 00:28:36,000 ‫לעזאזל! אתה רוצה שאקרא או לא?‬ 431 00:28:37,208 --> 00:28:40,250 ‫דייגו, תחשוב על כך שלכל מילה‬ 432 00:28:41,083 --> 00:28:44,500 ‫יש משמעות בתוך משפט.‬ 433 00:28:45,500 --> 00:28:47,458 ‫תדמיין אותה, וכשתדע איך…‬ 434 00:28:47,541 --> 00:28:48,416 ‫טוב!‬ 435 00:28:50,500 --> 00:28:51,458 ‫בסדר, אחי. בסדר.‬ 436 00:28:53,125 --> 00:28:53,958 ‫תמשיך.‬ 437 00:28:54,708 --> 00:28:57,958 ‫"באופן בלתי מוסבר… ותוך התע…‬ 438 00:28:59,750 --> 00:29:04,875 ‫"תוך 'התעמלות' מהכאב…‬ 439 00:29:05,416 --> 00:29:07,250 ‫"התעלמות מהכאב… וה…‬ 440 00:29:08,166 --> 00:29:11,791 ‫"וההופ… הופ…‬ 441 00:29:12,833 --> 00:29:15,583 ‫"ההופ… 'הופעות'…‬ ‫-דייגו, תסתכל טוב.‬ 442 00:29:16,500 --> 00:29:17,416 ‫נמאס לי!‬ 443 00:29:18,291 --> 00:29:19,583 ‫נמאס לי, אחי.‬ 444 00:29:20,083 --> 00:29:20,916 ‫לעזאזל!‬ 445 00:29:22,625 --> 00:29:25,291 ‫נמאס לך, אבל יש לך בעיה.‬ 446 00:29:25,375 --> 00:29:26,458 ‫איזו בעיה?‬ 447 00:29:27,041 --> 00:29:28,500 ‫אתה דיסלקטי.‬ 448 00:29:28,583 --> 00:29:30,750 ‫אתה ממש מתחנן לסטירה.‬ 449 00:29:31,250 --> 00:29:33,833 ‫אתה מחליף בין אותיות, מבלבל בין מילים.‬ 450 00:29:34,416 --> 00:29:36,458 ‫קשה לך להתרכז.‬ 451 00:29:37,458 --> 00:29:38,750 ‫יש לך דיסלקסיה.‬ 452 00:29:39,333 --> 00:29:41,250 ‫לאחד מכל עשרה ילדים יש דיסלקסיה.‬ 453 00:29:43,000 --> 00:29:44,750 ‫לא אמרו לך כלום בבית הספר?‬ 454 00:29:44,833 --> 00:29:48,666 ‫כולם צחקו עליי בבית הספר.‬ ‫אבל אתה יודע מה הם עושים עכשיו?‬ 455 00:29:50,083 --> 00:29:53,791 ‫מחנים לי את המכונית המחורבנת‬ ‫כשאני יוצא לאכול. זה מה שהם עושים.‬ 456 00:30:01,500 --> 00:30:02,875 ‫ולדבר הזה…‬ 457 00:30:04,291 --> 00:30:05,208 ‫יש תרופה?‬ 458 00:30:07,458 --> 00:30:08,291 ‫לא.‬ 459 00:30:09,041 --> 00:30:12,750 ‫אבל זה לא חייב להגביל אותך בחיים,‬ 460 00:30:12,833 --> 00:30:16,708 ‫כל עוד תעבור אימון קוגניטיבי מתאים.‬ 461 00:30:20,166 --> 00:30:22,875 ‫בוא. נסה שוב.‬ 462 00:30:22,958 --> 00:30:25,750 ‫אני לא אשתמש במילה הזאת בחיים.‬ 463 00:30:26,500 --> 00:30:27,458 ‫אתה רואה?‬ 464 00:30:27,541 --> 00:30:29,875 ‫פיתחת התנהגות של הימנעות.‬ 465 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 ‫אתה חייב להתמודד עם זה.‬ 466 00:30:32,541 --> 00:30:33,750 ‫לא מזיז לי.‬ 467 00:30:34,875 --> 00:30:37,500 ‫אל תעמיד פנים שלא אכפת לך.‬ ‫-אכפת לי ממה?‬ 468 00:30:38,000 --> 00:30:39,625 ‫מהשיפור, מהלמידה.‬ 469 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 ‫לא אכפת לי.‬ 470 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 ‫אני לא מאמין לך.‬ 471 00:30:43,041 --> 00:30:45,541 ‫לא חשוב לי אם אתה מאמין לי או לא.‬ ‫-חשוב לך.‬ 472 00:30:46,458 --> 00:30:48,000 ‫וחוץ מזה, אתה מתבייש.‬ 473 00:30:48,083 --> 00:30:50,541 ‫אני אתבייש להיות לוזר מסריח כמוך.‬ 474 00:30:50,625 --> 00:30:52,291 ‫זה מה שיבייש אותי.‬ 475 00:31:00,750 --> 00:31:01,583 ‫תקרא.‬ 476 00:31:04,208 --> 00:31:06,166 ‫אתה מעפן, אלכס.‬ 477 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 ‫קדימה. תנסה.‬ 478 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 ‫אתה מתחיל לעצבן אותי.‬ 479 00:31:17,416 --> 00:31:21,583 ‫"תוך התעלמות מהכאב וה…"‬ 480 00:31:21,666 --> 00:31:24,458 ‫- הפרעות -‬ 481 00:31:26,833 --> 00:31:30,500 ‫"ההפרעות." הפרעות!‬ 482 00:31:30,583 --> 00:31:32,041 ‫הפרעות! לעזאזל!‬ 483 00:31:34,708 --> 00:31:38,083 ‫רואה? זה הרבה יותר טוב מלנגוח באנשים, לא?‬ 484 00:31:54,708 --> 00:31:55,791 ‫כן!‬ 485 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 ‫יופי!‬ 486 00:32:07,291 --> 00:32:09,125 ‫טוב, אלופים. אני צריך לזוז.‬ 487 00:32:09,208 --> 00:32:11,291 ‫היה משחק מעולה. תביאו כיפים!‬ 488 00:32:11,375 --> 00:32:14,083 ‫זהו! אין עליכם!‬ 489 00:32:15,833 --> 00:32:17,625 ‫תביא נשיקה, חתיך!‬ 490 00:32:18,541 --> 00:32:20,250 ‫אין כמוך, דייגו!‬ 491 00:32:22,375 --> 00:32:23,541 ‫בוא נמשיך.‬ 492 00:32:23,625 --> 00:32:25,541 ‫השיעור היה מעשר עד אחת.‬ 493 00:32:25,625 --> 00:32:27,583 ‫כן, אבל בזבזת את כל הזמן במשחקים.‬ 494 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 ‫ומה אתה רוצה?‬ 495 00:32:29,375 --> 00:32:32,416 ‫אתה רוצה שהשכנים שלך יחשבו שאני פרחח?‬ 496 00:32:33,625 --> 00:32:35,541 ‫אתן לך שיעורי בית לפעם הבאה.‬ 497 00:32:35,625 --> 00:32:37,250 ‫אין לי זמן לשיעורי בית.‬ 498 00:32:37,333 --> 00:32:40,208 ‫השעו אותך. יש לך את כל הזמן שבעולם.‬ 499 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 ‫טוב, מאסטר. בסדר.‬ 500 00:32:42,708 --> 00:32:46,583 ‫אבל… לפני שאלך, אם לא אכפת לך,‬ 501 00:32:46,666 --> 00:32:47,916 ‫אני אלך לחרבן.‬ 502 00:32:48,500 --> 00:32:49,458 ‫כמה נחמד.‬ 503 00:32:53,041 --> 00:32:58,500 ‫בשיעור הבא, אני רוצה שתביא לי‬ ‫חמש מילים שחדשות לך. בסדר?‬ 504 00:33:24,458 --> 00:33:28,791 ‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬ 505 00:33:43,208 --> 00:33:44,458 ‫יאללה.‬ 506 00:33:46,000 --> 00:33:49,125 ‫לעזאזל, אדאן! הם יחטפו לך את הכדור. אדן!‬ 507 00:33:49,208 --> 00:33:50,291 ‫לעזאזל, אדאן!‬ 508 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 ‫מה אתה עושה? מה אתה עושה?‬ 509 00:33:53,791 --> 00:33:56,500 ‫איך אתה משאיר אותו חופשי?‬ ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 510 00:33:57,666 --> 00:34:00,000 ‫מה לעזאזל הם עושים? אנחנו נפסיד בליגה.‬ 511 00:34:00,083 --> 00:34:02,041 ‫תירגע קצת, בן.‬ 512 00:34:02,125 --> 00:34:04,583 ‫אתה רוצה שאני אירגע? איזה זין!‬ 513 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 ‫סליחה, אבא.‬ 514 00:34:06,583 --> 00:34:08,791 ‫לא כאן. דייגו, בלי שטויות.‬ 515 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 ‫לעזאזל.‬ 516 00:34:11,583 --> 00:34:12,416 ‫דייגו?‬ 517 00:34:17,958 --> 00:34:20,625 ‫הגיע הזמן. זה כמעט נגמר.‬ 518 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 ‫בוא נלך.‬ 519 00:34:28,208 --> 00:34:29,125 ‫לא.‬ 520 00:34:30,250 --> 00:34:31,833 ‫לא.‬ ‫-קדימה. הם לא ינשכו.‬ 521 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 ‫לא, חואנמה. אני לא יכול.‬ 522 00:34:33,625 --> 00:34:37,375 ‫אלה רק אנשים שנהנים מהמשחק.‬ ‫-אלה אלפי מטורפים צורחים.‬ 523 00:34:37,458 --> 00:34:40,166 ‫אלפי אנשים שנהנים,‬ ‫נותנים דרור לילד הפנימי שלהם.‬ 524 00:34:40,250 --> 00:34:43,625 ‫ככה זה כדורגל, פרופסור.‬ ‫-לא, אני לא יכול.‬ 525 00:34:43,708 --> 00:34:46,458 ‫הם הולכים לעשות צילומים ל"מרקה".‬ 526 00:34:46,541 --> 00:34:48,458 ‫התלמיד והמורה צופים ביחד.‬ 527 00:34:48,541 --> 00:34:51,458 ‫זה בחוזה שלך.‬ ‫-כן, אני יודע. זה בחוזה.‬ 528 00:34:51,541 --> 00:34:53,958 ‫אתה לא רואה כמה שאתה מהמם כשאתה מקשיב לי?‬ 529 00:34:54,458 --> 00:34:56,666 ‫טוב, בוא. קדימה.‬ 530 00:34:57,208 --> 00:34:58,125 ‫תקשיב לי.‬ 531 00:34:59,375 --> 00:35:00,208 ‫מה?‬ 532 00:35:01,041 --> 00:35:02,125 ‫דייגו דיסלקטי.‬ 533 00:35:04,041 --> 00:35:05,416 ‫על מה אתה מדבר?‬ 534 00:35:05,500 --> 00:35:07,625 ‫אני אומר לך שדייגו דיסלקטי.‬ 535 00:35:07,708 --> 00:35:09,666 ‫זה לא משהו שאפשר לטפל בו בן לילה.‬ 536 00:35:09,750 --> 00:35:11,333 ‫בחייך. זה לא כזה סיפור.‬ 537 00:35:11,416 --> 00:35:15,541 ‫זה כן סיפור.‬ ‫הוא צריך מומחה וטיפול מתמשך.‬ 538 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 ‫תשמע, אלכס. תתרכז.‬ 539 00:35:17,750 --> 00:35:20,291 ‫ניתן לעיתונות מה שהם רוצים, ונמשיך הלאה.‬ 540 00:35:20,375 --> 00:35:21,666 ‫לא נשנה ככה כלום.‬ 541 00:35:21,750 --> 00:35:24,958 ‫בדיוק. הוא יחזור למגרש.‬ ‫אבא שלו יהיה מרוצה.‬ 542 00:35:25,041 --> 00:35:27,666 ‫אני אקבל את הנתח שלי ואתה את שלך, וזהו.‬ 543 00:35:29,333 --> 00:35:31,041 ‫ההערכה העצמית שלו נמוכה.‬ 544 00:35:31,125 --> 00:35:33,541 ‫הוא חושב שהוא מלך העולם. תעשה לי טובה.‬ 545 00:35:37,625 --> 00:35:39,458 ‫מה אני עושה איתך, לעזאזל?‬ 546 00:35:48,666 --> 00:35:52,041 ‫פאק! רק רציתי להיות על המגרש, ססי.‬ 547 00:35:52,125 --> 00:35:55,375 ‫אני רוצה להיות על המגרש!‬ ‫למה לא נותנים לי לשחק, לעזאזל?‬ 548 00:35:55,458 --> 00:35:57,250 ‫אתה תהיה שם בעוד שבועיים, טוב?‬ 549 00:35:57,333 --> 00:36:00,750 ‫כן, לכי תגידי למניאק הזה, דלגאדו.‬ ‫נראה אם זה נכון.‬ 550 00:36:00,833 --> 00:36:03,000 ‫מותק, הכול יהיה בסדר. תסמוך עליי.‬ 551 00:36:03,083 --> 00:36:05,916 ‫לא, ססי. אני מטומטם, וכל העולם יודע את זה.‬ 552 00:36:06,000 --> 00:36:07,875 ‫ואם לא, הם ידעו בקרוב. לעזאזל!‬ 553 00:36:07,958 --> 00:36:11,625 ‫מתוק, אני לא חושבת שאתה מטומטם, טוב?‬ ‫וגם המורה שלך לא.‬ 554 00:36:11,708 --> 00:36:13,625 ‫לא? ראית איך הוא מסתכל עליי?‬ 555 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 ‫ממש כמו המורה שהיה לי לדקדוק,‬ ‫זה שקרא לי דביל.‬ 556 00:36:16,750 --> 00:36:21,083 ‫דביל! זה מה שאני שווה!‬ ‫-דייגו, תפסיק! למען השם!‬ 557 00:36:23,000 --> 00:36:24,166 ‫מה אתה רוצה?‬ 558 00:36:24,250 --> 00:36:26,458 ‫להגיד כל הזמן "זין על זה", דייגו?‬ 559 00:36:26,541 --> 00:36:29,000 ‫כל כך נמאס לי מזה! לעזאזל! נמאס לי!‬ 560 00:36:38,916 --> 00:36:39,958 ‫מותק!‬ 561 00:36:40,666 --> 00:36:41,791 ‫מותק, חכי!‬ 562 00:36:45,583 --> 00:36:47,583 ‫מותק, אל תתייאשי ממני.‬ 563 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 ‫אל תתייאש מעצמך, דייגו.‬ 564 00:36:53,791 --> 00:36:57,041 ‫ותלמד. אתה צריך ללמוד‬ ‫בשביל העתיד שלך אחרי הכדורגל.‬ 565 00:36:57,125 --> 00:37:00,875 ‫אל תעשה את זה בשביל אבא שלך או בשבילי.‬ ‫תעשה את זה בשביל עצמך.‬ 566 00:37:00,958 --> 00:37:02,125 ‫מותק…‬ 567 00:37:03,458 --> 00:37:04,875 ‫אני יודעת שאתה מסוגל.‬ 568 00:37:13,791 --> 00:37:15,875 ‫תגיד, איך יוצאים מפה?‬ 569 00:37:17,083 --> 00:37:19,500 ‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ ‫-מחפש את היציאה.‬ 570 00:37:20,958 --> 00:37:23,291 ‫אנחנו צריכים ללכת. עכשיו!‬ ‫-למה? מה קורה?‬ 571 00:37:23,375 --> 00:37:26,458 ‫שיט. אם יראו אותנו,‬ ‫הם יקרעו אותנו לחתיכות.‬ 572 00:37:26,541 --> 00:37:29,000 ‫אותי? למה?‬ ‫-רוץ!‬ 573 00:37:30,000 --> 00:37:34,208 ‫איבדנו את ההזדמנות להבטיח את האליפות,‬ ‫ונשארו לנו רק עוד שני משחקים.‬ 574 00:37:34,708 --> 00:37:37,125 ‫מישהו יכול להסביר לי איך שיחקנו היום? מה?‬ 575 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 ‫אף אחד לא יוצא מפה עד שאחזור.‬ 576 00:37:45,666 --> 00:37:48,416 ‫לא כדאי שתבוא איתי. יש שם יציאה, בסדר?‬ 577 00:37:54,541 --> 00:37:57,958 ‫חברים, אסור לאבד תקווה עכשיו.‬ ‫יש עוד שני משחקים לפנינו.‬ 578 00:37:58,041 --> 00:37:59,375 ‫תפסיק עם הבולשיט.‬ 579 00:37:59,458 --> 00:38:02,666 ‫"אל תפסיקו להאמין".‬ ‫זה המוטו שלנו, ואתה הקפטן, לא?‬ 580 00:38:02,750 --> 00:38:04,708 ‫כן, אבל לפחות אני הייתי על המגרש.‬ 581 00:38:05,875 --> 00:38:07,416 ‫כן. מה הבעיה שלך?‬ 582 00:38:10,875 --> 00:38:14,375 ‫תגידו, למה לעזאזל‬ ‫אנחנו לא משחקים כמו שאנחנו יודעים?‬ 583 00:38:15,291 --> 00:38:17,750 ‫הם לקחו את המשחק שמאלה, ומה אנחנו עשינו?‬ 584 00:38:17,833 --> 00:38:19,958 ‫השארנו את צד ימין פתוח לגמרי.‬ 585 00:38:20,041 --> 00:38:22,625 ‫בגלל זה מספר שבע כל הזמן לקח אותך, אגילה.‬ 586 00:38:22,708 --> 00:38:24,916 ‫הוא שיגע אותי כל המשחק.‬ 587 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 ‫ופקיטו, אתה היית צריך‬ ‫להיצמד לו לתחת כדי למנוע את זה.‬ 588 00:38:27,791 --> 00:38:29,708 ‫אתם חייבים לזוז קצת.‬ 589 00:38:29,791 --> 00:38:32,125 ‫אבל הייתה בעיה יותר גדולה.‬ 590 00:38:32,208 --> 00:38:34,458 ‫ההתקפות היו ממש צפויות.‬ 591 00:38:34,541 --> 00:38:36,583 ‫לך תזדיין.‬ ‫-ראיתי אותן מקילומטרים.‬ 592 00:38:36,666 --> 00:38:37,833 ‫עוף מפה, אחי.‬ 593 00:38:38,666 --> 00:38:42,000 ‫תקשיבו, ראיתי הרבה יותר טוב מלמעלה.‬ 594 00:38:42,083 --> 00:38:46,625 ‫אם פררה רץ עם הכדור לכנף‬ ‫ובונייה רץ קדימה,‬ 595 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 ‫רומאן פתוח משמאל,‬ 596 00:38:48,375 --> 00:38:51,083 ‫ויש לנו את אדאן מקדימה שמוכן לבעוט לשער.‬ 597 00:38:51,958 --> 00:38:53,708 ‫אדאן שם כדי לקבל את הכדור,‬ 598 00:38:53,791 --> 00:38:56,583 ‫אבל המגן המחורבן שומר עליו מאחור.‬ 599 00:38:57,083 --> 00:38:59,958 ‫אבל היו לו בעיות בכל מהלך במשחק היום.‬ 600 00:39:00,041 --> 00:39:02,291 ‫הבעיה היא שהוא חיכה לפאס מבונייה,‬ 601 00:39:02,375 --> 00:39:05,625 ‫וכשזה הגיע, הוא הסתובב אל הכדור, ופישל.‬ 602 00:39:05,708 --> 00:39:07,000 ‫זה היה ברור.‬ 603 00:39:08,916 --> 00:39:11,833 ‫אבל לכל בעיה יש פתרון טוב.‬ 604 00:39:11,916 --> 00:39:14,250 ‫הדבר הראשון שאנחנו צריכים לעשות‬ ‫הוא להיות פתוחים.‬ 605 00:39:14,333 --> 00:39:17,666 ‫אם נעשה את זה טוב,‬ ‫הוא לא ידע אם להסתכל עליך או על הכדור.‬ 606 00:39:17,750 --> 00:39:18,666 ‫אתה תבלבל אותו.‬ 607 00:39:19,666 --> 00:39:21,000 ‫בונייה יקבל את הכדור.‬ 608 00:39:21,083 --> 00:39:24,208 ‫אני רואה שהוא הולך לעשות פאס,‬ ‫ופורץ את ההגנה.‬ 609 00:39:25,791 --> 00:39:29,208 ‫איך אני פורץ את ההגנה?‬ ‫אני נכנס בין שני הקשרים המרכזיים.‬ 610 00:39:30,000 --> 00:39:33,583 ‫הם מרגישים כמו סתומים‬ ‫ולא יודעים מי צריך ללכת אחריך.‬ 611 00:39:36,416 --> 00:39:39,458 ‫וכשהכדור מגיע אליך, כבר השארת אותם באבק.‬ 612 00:39:41,250 --> 00:39:44,291 ‫ואז אתה משתלט על הכדור, פונה לעבר השער,‬ 613 00:39:44,875 --> 00:39:48,041 ‫ונשאר רק דבר אחד לעשות.‬ ‫מי יודע מה מגיע אחר כך?‬ 614 00:39:48,125 --> 00:39:51,666 ‫אחר כך אנחנו מכניסים את הכדור המזוין לרשת!‬ 615 00:39:57,208 --> 00:39:59,458 ‫בואו נכסח אותם! קדימה!‬ 616 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 ‫סליחה, מי אתה?‬ 617 00:40:01,833 --> 00:40:04,166 ‫אף אחד. הלכתי לאיבוד.‬ 618 00:40:04,250 --> 00:40:06,708 ‫חיפשתי את היציאה ו… איפה היא?‬ 619 00:40:06,791 --> 00:40:08,500 ‫שם.‬ ‫-שם. תודה.‬ 620 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 ‫היי, זה דוד שלך, ישראל.‬ 621 00:40:16,666 --> 00:40:18,916 ‫אבא שלך אמר לי שאתה די עמוס,‬ 622 00:40:19,000 --> 00:40:22,833 ‫אבל הפסטיבל העירוני ב-23 לחודש,‬ ‫ואנחנו ממש מתגעגעים אליך ואל ססי.‬ 623 00:40:22,916 --> 00:40:26,291 ‫אם תוכל לבוא‬ ‫ולשחק במשחק השנתי שלנו, זה יהיה מדהים.‬ 624 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 ‫נתראה, בחור גדול!‬ 625 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 ‫מאסטר!‬ 626 00:40:38,541 --> 00:40:40,541 ‫מה קורה? הלכת לאיבוד?‬ 627 00:40:43,458 --> 00:40:44,291 ‫תיכנס.‬ 628 00:40:54,916 --> 00:40:56,458 ‫איזה אידיוט!‬ 629 00:41:09,291 --> 00:41:10,333 ‫אתה משוגע או מה?‬ 630 00:41:10,416 --> 00:41:12,375 ‫סיבכת אותי בצרות עם ססי, אחי.‬ 631 00:41:12,458 --> 00:41:15,083 ‫תן לי לרדת פה.‬ ‫-היא אמרה לי לקחת את השיעורים ברצינות.‬ 632 00:41:15,166 --> 00:41:16,041 ‫חברה שלך?‬ 633 00:41:16,125 --> 00:41:18,666 ‫כן, ססי. היא אמרה לי לקחת אותם ברצינות.‬ 634 00:41:43,083 --> 00:41:45,416 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מכדרר בכנף.‬ 635 00:41:45,500 --> 00:41:48,666 ‫מה זאת אומרת מכדרר?‬ ‫-אם אתה רוצה אותי, אני פה.‬ 636 00:41:54,291 --> 00:41:55,875 ‫שנינו ניהרג בגללך!‬ 637 00:42:16,125 --> 00:42:17,208 ‫תחזיק חזק.‬ 638 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 ‫שיט! איזה זין!‬ 639 00:42:47,916 --> 00:42:49,083 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 640 00:42:49,666 --> 00:42:52,375 ‫לא יודע. אני מתחרפן, ואומר: "הלך עליך."‬ 641 00:42:52,458 --> 00:42:55,166 ‫לא, התכוונתי…‬ 642 00:42:56,500 --> 00:43:02,083 ‫לאופן שבו אתה תופס את המרחב,‬ ‫מתכנן תנועה, לרפלקסים שלך.‬ 643 00:43:02,791 --> 00:43:04,500 ‫מה שעשית עכשיו עם האוטו,‬ 644 00:43:04,583 --> 00:43:08,375 ‫קודם בחדר ההלבשה,‬ ‫ועם הקובייה ההונגרית אצלי בבית.‬ 645 00:43:09,500 --> 00:43:12,583 ‫אתה מארגן הכול בראש. איך אתה עושה את זה?‬ 646 00:43:15,416 --> 00:43:16,625 ‫אני פשוט עושה את זה.‬ 647 00:43:31,666 --> 00:43:33,666 ‫בבקשה. והאישה אומרת:‬ 648 00:43:33,750 --> 00:43:38,541 ‫"מותק, אני חושבת שיש לך אובססיה לכדורגל.‬ ‫אולי מטפל זוגי יציע משהו”.‬ 649 00:43:38,625 --> 00:43:41,791 ‫והבעל עונה:‬ ‫“מה יציע? יש לי כרטיסים לתא צפייה”!‬ 650 00:43:44,750 --> 00:43:46,041 ‫המורה, תשתה יין.‬ 651 00:43:46,125 --> 00:43:48,541 ‫לא, תודה. אני לוקח תרופות.‬ 652 00:43:48,625 --> 00:43:49,958 ‫לחרדה.‬ 653 00:43:50,041 --> 00:43:51,666 ‫מה תרופות? לכולנו יש חרדה.‬ 654 00:43:51,750 --> 00:43:53,750 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, תודה. באמת, אני בסדר.‬ 655 00:43:54,291 --> 00:43:56,875 ‫קדימה, פרופסור. רק להרמת כוסית, זה הכול.‬ 656 00:43:56,958 --> 00:43:57,791 ‫טוב.‬ 657 00:43:58,541 --> 00:44:00,708 ‫יאללה. לחיי העתיד.‬ 658 00:44:01,208 --> 00:44:02,625 ‫לחיי העתיד!‬ ‫-לחיי העתיד!‬ 659 00:44:02,708 --> 00:44:04,083 ‫זהו.‬ ‫-לחיי העתיד!‬ 660 00:44:04,166 --> 00:44:05,000 ‫יאללה!‬ 661 00:44:05,750 --> 00:44:08,500 ‫יש שבעה סוגים של אינטליגנציה.‬ 662 00:44:09,250 --> 00:44:15,458 ‫יש אינטליגנציה לשונית, ‬ ‫אינטליגנציה לוגית-מתמטית,‬ 663 00:44:15,541 --> 00:44:19,291 ‫אינטליגנציה גופנית, מוזיקלית, מרחבית,‬ 664 00:44:19,375 --> 00:44:23,250 ‫בין-אישית ותוך-אישית.‬ 665 00:44:24,083 --> 00:44:26,833 ‫ודייגו "ביטח"…‬ 666 00:44:28,166 --> 00:44:31,625 ‫סליחה. הוא פיתח ארבע מהן.‬ 667 00:44:31,708 --> 00:44:33,291 ‫אבל יש שלוש שהוא…‬ 668 00:44:33,958 --> 00:44:35,041 ‫אילו שלוש?‬ 669 00:44:35,125 --> 00:44:38,416 ‫רגע. נראה לי‬ ‫שזה לא מתיישב טוב עם התרופות שלך.‬ 670 00:44:38,500 --> 00:44:41,000 ‫תן לי את זה.‬ ‫לא. זה מתיישב… זה מתיישב יופי.‬ 671 00:44:41,083 --> 00:44:43,000 ‫תראו, הוא התגבר על החרדה שלו.‬ 672 00:44:43,875 --> 00:44:47,000 ‫אין לו אינטליגנציה לשונית,‬ 673 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 ‫אין לו אינטליגנציה תוך-אישית,‬ 674 00:44:49,875 --> 00:44:52,250 ‫ואין לו אינטליגנציה בין-אישית.‬ 675 00:44:52,750 --> 00:44:55,041 ‫ולך אין אינטליגנציה בין-שתייתית.‬ 676 00:44:57,375 --> 00:45:03,041 ‫עם זאת,‬ ‫מבחינת האינטליגנציה המרחבית שלו, הוא גאון.‬ 677 00:45:03,125 --> 00:45:04,541 ‫בדיוק. שד משחת.‬ 678 00:45:04,625 --> 00:45:07,250 ‫כמו השד במנורה. קדימה, תבקש שלוש משאלות.‬ 679 00:45:07,333 --> 00:45:09,333 ‫שתוק, שתוק.‬ 680 00:45:11,250 --> 00:45:14,125 ‫נראה לי שצריך לשנות את הגישה לשיעורים‬ 681 00:45:14,208 --> 00:45:16,041 ‫כדי למצות את מלוא…‬ 682 00:45:16,125 --> 00:45:18,250 ‫זהירות!‬ ‫-היי!‬ 683 00:45:18,333 --> 00:45:21,166 ‫סליחה. כדי למצות את מלוא הפוטנציאל שלך.‬ 684 00:45:22,541 --> 00:45:24,875 ‫בואו נראה. אם תרשו לי…‬ 685 00:45:24,958 --> 00:45:26,208 ‫תקשיב, דייגו.‬ 686 00:45:28,208 --> 00:45:30,041 ‫זה אתה, טוב? הכפית.‬ 687 00:45:30,625 --> 00:45:32,708 ‫ואלה שניים מהשחקנים בקבוצה שלך.‬ 688 00:45:32,791 --> 00:45:36,708 ‫יכולת הבחנה, חשיבה קריטית, שפה.‬ 689 00:45:37,291 --> 00:45:39,875 ‫מה זה השער? ידע.‬ 690 00:45:41,208 --> 00:45:44,583 ‫וזה מה שקורה אם הכול מתחבר.‬ 691 00:45:45,791 --> 00:45:46,750 ‫יפה!‬ 692 00:45:50,500 --> 00:45:52,666 ‫הופה! הסתרת את הכישרון הזה.‬ 693 00:45:53,208 --> 00:45:54,208 ‫אתה בסדר?‬ 694 00:45:56,125 --> 00:45:57,083 ‫כן.‬ 695 00:46:53,041 --> 00:46:54,125 ‫אלכס…‬ 696 00:46:55,000 --> 00:46:56,916 ‫היי, ססי, איפה הבגדים שלי?‬ 697 00:46:57,000 --> 00:47:00,041 ‫אלכס, תעזור לי, בבקשה.‬ ‫אל תיתן לדייגו לחתום. בבקשה.‬ 698 00:47:00,541 --> 00:47:01,625 ‫לחתום על מה?‬ 699 00:47:01,708 --> 00:47:02,791 ‫אח שלך וטיטו.‬ 700 00:47:02,875 --> 00:47:04,916 ‫אני רואה שהם זוממים משהו.‬ 701 00:47:06,291 --> 00:47:09,833 ‫מאסטר! יא ממזר.‬ 702 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 ‫מה נשמע? בוקר טוב.‬ 703 00:47:12,958 --> 00:47:16,291 ‫היי, אל תדאג. לאבא שלי יש מלא בגדים.‬ 704 00:47:16,375 --> 00:47:19,416 ‫אתה יכול להשאיל כמה.‬ ‫אתמול זרקת את הבגדים שלך למנגל.‬ 705 00:47:19,500 --> 00:47:22,041 ‫מי, אני?‬ ‫-אימלדה, תביאי למאסטר בגדים.‬ 706 00:47:22,125 --> 00:47:23,958 ‫כן, המרוץ. בנג'ה, תיאו…‬ 707 00:47:24,041 --> 00:47:25,791 ‫ניצחת את כולנו. אתה לא זוכר?‬ 708 00:47:25,875 --> 00:47:27,000 ‫פאק.‬ ‫-אני לא זוכר.‬ 709 00:47:27,083 --> 00:47:29,541 ‫יש לך גוף. אתה ממש שרירי. אתה מתאמן?‬ 710 00:47:29,625 --> 00:47:31,875 ‫בוקר טוב, מלכה שלי.‬ ‫-היי.‬ 711 00:47:32,416 --> 00:47:35,625 ‫מישהו יודע מה השעה? ואיפה השעון שלי?‬ 712 00:47:37,750 --> 00:47:41,208 ‫תשמע, דייגו.‬ ‫קיבלתי עכשיו את הלו"ז שלך לשבוע הקרוב.‬ 713 00:47:41,291 --> 00:47:42,583 ‫הוא צפוף.‬ 714 00:47:42,666 --> 00:47:44,791 ‫אה, והתקשרו מהסוכנות לנזוף בי.‬ 715 00:47:44,875 --> 00:47:46,166 ‫מה קורה?‬ ‫-מה קרה?‬ 716 00:47:46,250 --> 00:47:50,583 ‫לא פרסמת כלום באינסטגרם כבר יומיים.‬ ‫-לעזאזל. תצלם אותי עם המאסטר.‬ 717 00:47:51,750 --> 00:47:53,458 ‫מאסטר! תחייך.‬ 718 00:47:54,541 --> 00:47:56,333 ‫תשתה. זה יעביר לך את ההנגאובר.‬ 719 00:47:56,416 --> 00:47:59,041 ‫טוב. אימון, בדיקה רפואית, צילומי פרסומת,‬ 720 00:47:59,125 --> 00:48:01,583 ‫ומשחק נגד בטיס בסביליה.‬ ‫-ומה עם…‬ 721 00:48:01,666 --> 00:48:04,916 ‫רגע. שתוק. אנחנו עדיין‬ ‫עובדים על הדימוי הציבורי שלך, כן?‬ 722 00:48:05,000 --> 00:48:07,875 ‫ביקור בבית חולים ומשחק צדקה עם הילדים.‬ 723 00:48:07,958 --> 00:48:10,583 ‫טוב. ומה עם המשחק העירוני?‬ ‫הפסטיבל מתחיל מחר.‬ 724 00:48:10,666 --> 00:48:12,750 ‫מה הסיפור עם העיר?‬ ‫-ישרא ביקש ממני.‬ 725 00:48:12,833 --> 00:48:17,291 ‫מה פתאום. אין זמן.‬ ‫אדבר עם דוד שלך על זה. אולי בשנה הבאה.‬ 726 00:48:17,875 --> 00:48:19,083 ‫אולי בשנה הבאה.‬ ‫-כן.‬ 727 00:48:19,166 --> 00:48:22,250 ‫אה, ואני צריך שתחתום על שני מסמכים.‬ 728 00:48:22,916 --> 00:48:25,708 ‫פה ופה. זה לקרן.‬ 729 00:48:26,958 --> 00:48:30,708 ‫אתה צריך לקרוא לפני שאתה חותם, דייגו.‬ ‫-אמרתי הרגע שזה לקרן.‬ 730 00:48:36,250 --> 00:48:37,708 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-סליחה.‬ 731 00:48:37,791 --> 00:48:38,791 ‫לעזאזל!‬ ‫-מצטער.‬ 732 00:48:39,708 --> 00:48:42,291 ‫סליחה. ניסיתי לקחת תות.‬ 733 00:48:42,375 --> 00:48:44,583 ‫לא קרה כלום, אבא. נדפיס עוד עותק.‬ 734 00:48:47,583 --> 00:48:48,750 ‫שלום, פרופסור.‬ 735 00:48:51,208 --> 00:48:52,875 ‫השיעור של אתמול היה מעולה.‬ 736 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 ‫תודה.‬ 737 00:49:09,125 --> 00:49:09,958 ‫בוקר טוב.‬ 738 00:49:10,583 --> 00:49:13,083 ‫אז זה השטח שלך? לא רע.‬ 739 00:49:14,458 --> 00:49:15,875 ‫רוצה להיכנס?‬ ‫-אני?‬ 740 00:49:16,458 --> 00:49:19,625 ‫כן, אתה יכול לשבת בהרצאה.‬ ‫-יש לי אימון.‬ 741 00:49:21,875 --> 00:49:22,791 ‫אז לא משנה.‬ 742 00:49:26,250 --> 00:49:27,291 ‫בוקר טוב.‬ 743 00:49:33,375 --> 00:49:37,208 ‫"הרגשתי אחוז דיבוק. הרגשתי שיש לי ייעוד.‬ 744 00:49:37,291 --> 00:49:41,083 ‫"הייתי משוכנע לחלוטין שנולדתי לרקוד."‬ 745 00:49:41,833 --> 00:49:45,166 ‫כך נורייב תיאר את ההארה שלו‬ 746 00:49:45,791 --> 00:49:49,166 ‫כשהוא התגנב למופע של אגם הברבורים‬ 747 00:49:49,791 --> 00:49:51,291 ‫כשהיה בן שבע בלבד.‬ 748 00:49:52,291 --> 00:49:54,208 ‫הוא נולד בקרונית של רכבת.‬ 749 00:49:55,333 --> 00:49:58,208 ‫גדל בעוני קיצוני.‬ 750 00:49:59,041 --> 00:50:05,958 ‫הדיקטטורה הסובייטית רצתה להשתמש בו ככלי,‬ ‫כאובייקט של תעמולה כדי לשלהב את ההמונים.‬ 751 00:50:06,750 --> 00:50:11,000 ‫עד שב-1961,‬ ‫בזמן שהיה בסיבוב הופעות בצרפת,‬ 752 00:50:11,083 --> 00:50:13,833 ‫עלה בידו להשתחרר מכבלי העריצות.‬ 753 00:50:13,916 --> 00:50:18,000 ‫רק אז הוא הצליח להתמקד‬ ‫במה שעניין אותו יותר מכול:‬ 754 00:50:18,083 --> 00:50:20,208 ‫לרקוד בחופשיות, ללא מגבלות.‬ 755 00:50:21,208 --> 00:50:25,083 ‫איך הוא הצליח להתקומם נגד הכוח ששלט בו,‬ 756 00:50:25,916 --> 00:50:30,416 ‫גודש הציפיות הבלתי מתפשרות‬ ‫שהועמסו על כתפיו?‬ 757 00:50:30,500 --> 00:50:32,083 ‫- הארה - עריצות - גודש -‬ 758 00:50:32,166 --> 00:50:33,166 ‫הוא לקח את הסיכונים.‬ 759 00:50:34,750 --> 00:50:36,375 ‫והוא רצה להיות חופשי.‬ 760 00:50:39,750 --> 00:50:41,375 ‫אלמלא התעוזה שלו,‬ 761 00:50:41,458 --> 00:50:44,833 ‫העולם היה מפסיד‬ ‫את אחד מרקדני הבלט הגדולים בהיסטוריה.‬ 762 00:50:46,000 --> 00:50:49,916 ‫גאון הוא אדם שנאמן ביותר לעצמו.‬ 763 00:50:51,500 --> 00:50:54,833 ‫גאון מקבל החלטות בכוחות עצמו.‬ 764 00:51:00,166 --> 00:51:01,583 ‫- אבא -‬ 765 00:51:07,916 --> 00:51:10,541 ‫בסדר. בסדר.‬ 766 00:51:12,416 --> 00:51:14,166 ‫מאסטר, תתניע את האוטו!‬ 767 00:51:16,291 --> 00:51:18,541 ‫יאללה. בסדר.‬ 768 00:51:24,916 --> 00:51:26,291 ‫חברים, תסלחו לי.‬ 769 00:51:26,375 --> 00:51:28,291 ‫אני מצטער, אבל יש לי…‬ 770 00:51:28,375 --> 00:51:30,791 ‫גודש של דברים לעשות.‬ 771 00:51:30,875 --> 00:51:34,125 ‫אני ממש מצטער. תודה לכולם.‬ 772 00:51:34,208 --> 00:51:35,041 ‫ביי.‬ 773 00:51:36,750 --> 00:51:38,166 ‫סע!‬ ‫-טוב.‬ 774 00:51:38,250 --> 00:51:41,083 ‫סע, מאסטר. הם יפרקו אותנו!‬ ‫-תחגור.‬ 775 00:51:43,500 --> 00:51:45,916 ‫ביי. סע, מאסטר, סע.‬ 776 00:51:46,000 --> 00:51:47,375 ‫ביי.‬ 777 00:51:50,208 --> 00:51:52,166 ‫הם מטפסים על האוטו.‬ 778 00:51:52,250 --> 00:51:53,125 ‫סע, מאסטר!‬ 779 00:51:55,583 --> 00:51:56,916 ‫יופי.‬ 780 00:52:04,750 --> 00:52:06,208 ‫אחלה אוטו, מה?‬ 781 00:52:10,416 --> 00:52:12,375 ‫- אבא -‬ 782 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 ‫ערובה?‬ 783 00:52:17,000 --> 00:52:18,333 ‫זה כמו הבטחה.‬ 784 00:52:19,000 --> 00:52:21,375 ‫משהו שמבטח אותך ומגן עליך מסיכונים.‬ 785 00:52:21,458 --> 00:52:22,291 ‫כמו מזומנים.‬ 786 00:52:23,500 --> 00:52:24,625 ‫או כנות.‬ 787 00:52:26,750 --> 00:52:27,583 ‫מונוגמיה.‬ 788 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 ‫קשר מיני אקסקלוסיבי.‬ ‫-אז כשאתה לא מזדיין הרבה.‬ 789 00:52:31,958 --> 00:52:34,750 ‫זה יכול להיות הרבה או מעט,‬ ‫אבל תמיד עם אותו אדם.‬ 790 00:52:35,916 --> 00:52:39,958 ‫אז אתה משתמש במילים מסובכות‬ ‫כדי להביע מילים רגילות.‬ 791 00:52:41,291 --> 00:52:45,125 ‫אני משתמש באוצר מילים‬ ‫שרלוונטי בעיניי לסיטואציה הנוכחית.‬ 792 00:52:46,416 --> 00:52:47,416 ‫רלוונטי.‬ 793 00:52:48,000 --> 00:52:48,958 ‫מתאים.‬ 794 00:52:51,958 --> 00:52:53,708 ‫איך אתה יכול לחיות לבד, אחי?‬ 795 00:52:53,791 --> 00:52:57,000 ‫בלי משפחה, בלי אישה… אתה לא רוצה ילדים?‬ 796 00:52:57,083 --> 00:52:58,958 ‫לא, ילדים לא. אין סיכוי.‬ 797 00:52:59,041 --> 00:52:59,875 ‫למה לא?‬ 798 00:53:01,166 --> 00:53:02,583 ‫אני לא אהיה אבא טוב.‬ 799 00:53:04,041 --> 00:53:05,333 ‫נראה לי שכן.‬ 800 00:53:05,416 --> 00:53:06,541 ‫נראה לי שלא.‬ 801 00:53:07,458 --> 00:53:10,791 ‫לסחוב כזה משא כבד כל החיים? אין מצב.‬ 802 00:53:11,500 --> 00:53:15,416 ‫אבל כולם עושים את זה.‬ ‫-כן, אבל כולם עושים את זה לא נכון.‬ 803 00:53:15,500 --> 00:53:17,208 ‫לעזאזל, אלכס. אתה כזה דאגן.‬ 804 00:53:17,291 --> 00:53:20,916 ‫אני לא דאגן. אני רואה את הדברים כפי שהם.‬ 805 00:53:21,500 --> 00:53:23,666 ‫ממש לא! אתה מתמקד רק בשלילי, אחי.‬ 806 00:53:23,750 --> 00:53:26,541 ‫תחשוב על זה. אני רוצה לפחות ארבעה ילדים.‬ 807 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 ‫והם יקבלו הכול, אלכס.‬ 808 00:53:28,625 --> 00:53:31,708 ‫אני אקנה להם בית יפה, אוכל טוב,‬ 809 00:53:31,791 --> 00:53:33,375 ‫הם ילבשו בגדים יפים.‬ 810 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 ‫אפילו אקנה להם אוצר מילים, אלכס.‬ 811 00:53:41,208 --> 00:53:44,750 ‫אתה אחלה, אבל זה מעפן לראות אותך כזה בודד.‬ ‫אני כבר חוזר.‬ 812 00:53:45,708 --> 00:53:47,458 ‫דייגו. היי, דייגו!‬ 813 00:53:48,875 --> 00:53:50,291 ‫תירגע, אחי.‬ 814 00:53:51,083 --> 00:53:53,208 ‫אלך להביא לך מתנה.‬ 815 00:54:22,333 --> 00:54:23,250 ‫אלכס!‬ 816 00:54:24,375 --> 00:54:27,875 ‫היי, אחי. למה אתה הולך?‬ ‫הן לא נראות לך? אפשר למצוא אחרות.‬ 817 00:54:27,958 --> 00:54:29,708 ‫דייגו…‬ ‫-מה?‬ 818 00:54:29,791 --> 00:54:33,625 ‫אנשים הם לא מתנות, טוב?‬ ‫-היי, בסך הכול פלרטטתי.‬ 819 00:54:33,708 --> 00:54:36,458 ‫לא. קנית אותן.‬ 820 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 ‫לא קניתי כלום. הן רצו לבוא.‬ 821 00:54:38,541 --> 00:54:39,833 ‫כן, קנית אותן.‬ 822 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 ‫אתה פשוט לא מבין.‬ 823 00:54:43,500 --> 00:54:46,583 ‫היי! גם אתה לא בדיוק איתי בחינם.‬ 824 00:54:47,083 --> 00:54:49,750 ‫בדיוק. גם אתה קנית אותי.‬ 825 00:54:50,708 --> 00:54:51,916 ‫וזאת העסקה.‬ 826 00:54:52,458 --> 00:54:54,541 ‫אני מלמד אותך, ואתה לומד.‬ 827 00:54:55,041 --> 00:54:57,375 ‫ובזה זה נגמר. בסדר?‬ 828 00:54:58,791 --> 00:55:00,750 ‫אין השלכות אישיות.‬ 829 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 ‫תכניס את זה לראש.‬ 830 00:55:04,833 --> 00:55:06,833 ‫היי, אחי, אתה בסדר?‬ 831 00:55:06,916 --> 00:55:09,250 ‫היי, דייגו. פאק, אתה דייגו.‬ 832 00:55:09,333 --> 00:55:10,958 ‫אחי, זה דייגו!‬ 833 00:55:11,041 --> 00:55:13,833 ‫אני מעריץ גדול, אחי!‬ ‫בוא נצטלם בשביל אבא שלי.‬ 834 00:55:13,916 --> 00:55:15,958 ‫זה לא הזמן. אני עסוק.‬ 835 00:55:16,041 --> 00:55:16,916 ‫מתי שתרצה.‬ 836 00:55:17,000 --> 00:55:19,583 ‫אני אנשק לך את הרגליים. אני אמצוץ לך.‬ ‫-לא עכשיו אחי!‬ 837 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-עכשיו זה לא הזמן!‬ 838 00:55:21,625 --> 00:55:24,000 ‫פשוט תעמוד שם.‬ ‫-אחי, אמרתי לא!‬ 839 00:55:24,083 --> 00:55:26,708 ‫אל תיגע בי, אחי! עזוב אותי!‬ 840 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ ‫-סליחה?‬ 841 00:55:28,625 --> 00:55:30,416 ‫לכו, בבקשה.‬ ‫-מי אתה, לעזאזל?‬ 842 00:55:30,500 --> 00:55:32,791 ‫דבר אליו יפה!‬ ‫-ברצינות, לכו, בבקשה.‬ 843 00:55:32,875 --> 00:55:34,083 ‫אתה אבא שלו?‬ ‫-לא.‬ 844 00:55:34,166 --> 00:55:35,125 ‫אל תיגע בו!‬ 845 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 ‫מספיק! החוצה!‬ 846 00:55:53,791 --> 00:55:55,291 ‫תודה, אאוסביו.‬ 847 00:55:55,375 --> 00:55:56,541 ‫בשבילך, הכול.‬ 848 00:55:57,250 --> 00:55:59,458 ‫יש לכם חצי שעה. העבודה שלי בסכנה פה.‬ 849 00:55:59,541 --> 00:56:01,375 ‫טוב, אל תדאג. קח.‬ 850 00:56:03,083 --> 00:56:05,500 ‫תרגיש בבית. יאללה, אתלטי!‬ 851 00:56:05,583 --> 00:56:06,541 ‫יאללה, אתלטי!‬ 852 00:56:07,583 --> 00:56:09,083 ‫היי. לאן זה?‬ 853 00:56:10,750 --> 00:56:14,416 ‫בפעם הראשונה שהייתי באצטדיון כדורגל,‬ ‫ישבתי באזור 45, כמו זה.‬ 854 00:56:15,041 --> 00:56:17,041 ‫אבא שלי היה אוהד מושבע.‬ 855 00:56:17,833 --> 00:56:19,083 ‫ברגע שנולדנו,‬ 856 00:56:19,166 --> 00:56:21,958 ‫הוא רשם אותי ואת אחי כחברי מועדון.‬ 857 00:56:25,833 --> 00:56:28,333 ‫זה היה משחק האליפות נגד ריאל מדריד.‬ 858 00:56:31,000 --> 00:56:32,125 ‫הדקה ה-77.‬ 859 00:56:34,833 --> 00:56:38,000 ‫פאולו פוטרה דפק ספרינט מטורף בכנף,‬ 860 00:56:39,541 --> 00:56:43,458 ‫ניסה לעבור את השוער, אבל ההגנה סגרה עליו.‬ 861 00:56:45,083 --> 00:56:48,333 ‫הוא חתך אחורה, ובסוף רחבת העונשין…‬ 862 00:56:51,208 --> 00:56:52,375 ‫הוא דפק פיצוץ…‬ 863 00:56:54,583 --> 00:56:56,291 ‫שהרעיד את כל השער.‬ 864 00:56:57,958 --> 00:56:59,875 ‫פאקו בויו המסכן לא ראה את זה בא.‬ 865 00:57:02,333 --> 00:57:06,000 ‫תאר לעצמך, כל האצטדיון התמלא בשאגות.‬ 866 00:57:08,166 --> 00:57:09,541 ‫הסתכלתי על אחי.‬ 867 00:57:10,666 --> 00:57:11,916 ‫התחבקנו.‬ 868 00:57:13,625 --> 00:57:18,750 ‫התחלנו לצעוק: "אתלטי!"‬ 869 00:57:20,791 --> 00:57:23,416 ‫הסתובבתי כדי לחבק את אבא שלי, אבל הוא…‬ 870 00:57:28,875 --> 00:57:30,000 ‫הוא לא היה שם.‬ 871 00:57:35,750 --> 00:57:38,375 ‫הבנתי שהוא שם לי…‬ 872 00:57:40,208 --> 00:57:42,125 ‫שטר של 1,000 פסטות בכיס, ו…‬ 873 00:57:44,250 --> 00:57:45,875 ‫ומכתב לאימא שלי.‬ 874 00:57:50,541 --> 00:57:51,791 ‫והוא לא חזר?‬ 875 00:57:53,750 --> 00:57:56,083 ‫כשהגעתי הביתה, נעלתי את עצמי בחדר.‬ 876 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 ‫וקרעתי את הפוסטר של פאולו פוטר.‬ 877 00:58:21,791 --> 00:58:23,375 ‫טוב, כשאני הייתי ילד,‬ 878 00:58:23,458 --> 00:58:26,416 ‫הייתי הולך למשחקי כדורגל עם אבא שלי.‬ 879 00:58:28,583 --> 00:58:32,166 ‫חלמתי לשחק באתלטי, הקבוצה הכי טובה בעולם.‬ 880 00:58:33,750 --> 00:58:35,708 ‫הייתי חולם על זכייה בליגה.‬ 881 00:58:35,791 --> 00:58:37,625 ‫ותראה אותי. הנה אני עכשיו.‬ 882 00:58:37,708 --> 00:58:39,500 ‫ואהיה כאן עד הפרישה.‬ 883 00:58:40,708 --> 00:58:42,000 ‫כשאימא מתה,‬ 884 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 ‫נשבעתי שלא אעצור עד שאהיה מספר אחת,‬ 885 00:58:46,250 --> 00:58:48,458 ‫עד שאהיה השחקן הכי גדול של כל הזמנים.‬ 886 00:58:49,000 --> 00:58:50,041 ‫בשבילה.‬ 887 00:58:51,708 --> 00:58:52,666 ‫אבל…‬ 888 00:58:55,666 --> 00:58:56,875 ‫אין לי את מה שצריך.‬ 889 00:59:00,666 --> 00:59:02,125 ‫מה חסר לך?‬ 890 00:59:03,458 --> 00:59:05,916 ‫לא יודע, אבל אין לי את זה.‬ 891 00:59:12,083 --> 00:59:14,916 ‫ומה איתך? תמיד רצית להיות מורה?‬ 892 00:59:17,708 --> 00:59:18,750 ‫מה פתאום.‬ 893 00:59:18,833 --> 00:59:20,666 ‫רציתי להיות כוכב רוק.‬ 894 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 ‫כוכב רוק.‬ 895 00:59:33,375 --> 00:59:34,458 ‫גול!‬ 896 00:59:38,208 --> 00:59:40,250 ‫יאללה, מאסטר! קדימה!‬ 897 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 ‫לא…‬ 898 00:59:44,916 --> 00:59:45,958 ‫היי!‬ 899 00:59:46,041 --> 00:59:48,333 ‫זה פנדל, אחי, של השוער.‬ 900 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 ‫טוב.‬ 901 00:59:56,291 --> 00:59:58,000 ‫פה פישלתי בפעם האחרונה.‬ 902 00:59:58,083 --> 01:00:01,000 ‫יאללה. הכול בראש שלך, דייגו. קדימה.‬ 903 01:00:16,208 --> 01:00:17,041 ‫תאכל את זה!‬ 904 01:00:19,166 --> 01:00:22,208 ‫אם יתנו לי לשחק בראשון,‬ ‫אני רוצה שתבוא לצפות, אלכס.‬ 905 01:00:22,916 --> 01:00:24,208 ‫לא. אי אפשר.‬ 906 01:00:24,708 --> 01:00:26,416 ‫בחייך. אזור 45.‬ 907 01:00:26,500 --> 01:00:29,541 ‫אני אבקיע בשבילך גול.‬ ‫תעשה את זה בשבילי, בבקשה.‬ 908 01:00:29,625 --> 01:00:33,625 ‫אני רוצה שתמצא שוב את האהבה שלך לכדורגל.‬ ‫אני אעזור לך להחזיר אותה.‬ 909 01:00:33,708 --> 01:00:36,000 ‫בחייך. מה אתה אומר?‬ 910 01:00:36,083 --> 01:00:36,916 ‫אני לא יכול…‬ 911 01:00:56,666 --> 01:00:57,583 ‫מי זה?‬ 912 01:00:57,666 --> 01:00:58,750 ‫מותק!‬ 913 01:00:59,416 --> 01:01:01,208 ‫דייגו, איפה אתה?‬ 914 01:01:01,833 --> 01:01:03,041 ‫תסתכלי מהחלון.‬ 915 01:01:04,625 --> 01:01:06,125 ‫מה אתה עושה שם?‬ 916 01:01:07,250 --> 01:01:09,458 ‫תקשיב, אבא שלך ממש מעוצבן.‬ 917 01:01:09,541 --> 01:01:12,583 ‫הברזת אתמול גם מהצילומים וגם מהאימון.‬ 918 01:01:13,166 --> 01:01:15,083 ‫יש לנו משהו יותר חשוב לעשות.‬ 919 01:01:33,375 --> 01:01:36,375 ‫- יריד ופסטיבל רוסאריו‬ ‫15-10 במאי -‬ 920 01:02:22,833 --> 01:02:24,541 ‫ראית איזה יופי זה יצא?‬ 921 01:02:24,625 --> 01:02:27,125 ‫נו, באמת.‬ ‫אחי הקטן יכול לעשות את זה יותר טוב.‬ 922 01:02:27,208 --> 01:02:30,291 ‫מה את מקשקשת? תסתכלי!‬ 923 01:02:30,375 --> 01:02:32,291 ‫אחותי!‬ ‫-מה קורה, מותק?‬ 924 01:02:32,375 --> 01:02:34,625 ‫מה שלומך? כמה זמן לא התראינו!‬ 925 01:02:34,708 --> 01:02:36,166 ‫הנה הוא!‬ 926 01:02:36,250 --> 01:02:38,583 ‫דוד ישרא!‬ ‫-מה אתה עושה פה?‬ 927 01:02:38,666 --> 01:02:40,416 ‫המפלץ נתן לך לבוא?‬ 928 01:02:40,500 --> 01:02:43,541 ‫ברחתי לו.‬ ‫-כל הכבוד, ילד. כל הכבוד.‬ 929 01:02:44,500 --> 01:02:46,875 ‫אימא שלך הייתה ממש שמחה לראות אותך בעיר.‬ 930 01:02:47,375 --> 01:02:49,875 ‫אלך להודיע לכולם.‬ ‫-בטח. לך על זה.‬ 931 01:02:49,958 --> 01:02:51,541 ‫בנות, בואו נעשה תמונה.‬ 932 01:02:51,625 --> 01:02:53,791 ‫כן, בבקשה! אתה יכול לצלם, אלכס?‬ 933 01:02:53,875 --> 01:02:55,416 ‫דייגו, שב בכיסא הישן שלך.‬ 934 01:02:55,500 --> 01:02:56,958 ‫תגידו צ'יז בשלוש.‬ 935 01:02:58,750 --> 01:03:01,166 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 936 01:03:01,250 --> 01:03:02,541 ‫צ'יז!‬ ‫-צ'יז!‬ 937 01:03:03,375 --> 01:03:04,416 ‫תראה לי!‬ 938 01:03:04,500 --> 01:03:06,083 ‫נראה איך זה יצא.‬ 939 01:03:07,041 --> 01:03:08,541 ‫אוי, מעולה!‬ 940 01:03:08,625 --> 01:03:09,833 ‫את כזאת יפה!‬ 941 01:03:09,916 --> 01:03:11,625 ‫כן, אהבתי.‬ 942 01:03:12,375 --> 01:03:14,208 ‫היה לך נחמד יותר בחוץ, נכון?‬ 943 01:03:55,958 --> 01:03:58,500 ‫דייגו!‬ 944 01:03:58,583 --> 01:03:59,708 ‫גול!‬ 945 01:04:15,041 --> 01:04:16,875 ‫- ריאל בטיס -‬ 946 01:04:25,250 --> 01:04:27,041 ‫זו קטסטרופה.‬ 947 01:04:27,750 --> 01:04:29,708 ‫אמרנו למועדון שהוא יגיע לכל משחק.‬ 948 01:04:29,791 --> 01:04:32,416 ‫מה זה משנה? הקמפיין עובד.‬ ‫-כן, בטוח.‬ 949 01:04:32,500 --> 01:04:34,208 ‫עובד משהו בן זונה.‬ 950 01:04:36,958 --> 01:04:38,333 ‫- דייגו נעלם…‬ ‫והוא לא חוזר? -‬ 951 01:04:38,416 --> 01:04:41,458 ‫כשאמצא אותו, אני ארצח אותו.‬ ‫-בוא לא נצא מפרופורציות.‬ 952 01:04:42,125 --> 01:04:44,750 ‫זו רק בעיה שולית.‬ ‫-בעיה שולית?‬ 953 01:04:44,833 --> 01:04:47,583 ‫אין לנו מושג איפה הבן שלי, למען השם.‬ 954 01:04:48,708 --> 01:04:51,083 ‫אנחנו עומדים לזכות בלוטו.‬ ‫-אני מקווה מאוד.‬ 955 01:05:12,166 --> 01:05:14,291 ‫ואו. איזה יום מעולה.‬ 956 01:05:14,791 --> 01:05:17,583 ‫יאכלו לנו את הראש כשנגיע הביתה.‬ ‫את תראי, ססי.‬ 957 01:05:17,666 --> 01:05:20,208 ‫תגיד, איך אתה היית אומר‬ ‫"יאכלו לנו את הראש", אלכס?‬ 958 01:05:21,583 --> 01:05:23,833 ‫יגערו בנו.‬ ‫-אחלה.‬ 959 01:05:31,625 --> 01:05:32,458 ‫תראה אותו.‬ 960 01:05:35,625 --> 01:05:37,791 ‫מזמן לא ראיתי אותו כל כך מאושר.‬ 961 01:05:42,458 --> 01:05:44,000 ‫המון תודה, אלכס. באמת.‬ 962 01:05:44,500 --> 01:05:45,833 ‫תודה רבה.‬ 963 01:05:50,041 --> 01:05:52,500 ‫תראי, אני רק נותן לו כלים.‬ 964 01:05:53,708 --> 01:05:55,708 ‫את זו שבאמת עוזרת לו.‬ 965 01:05:57,750 --> 01:06:01,500 ‫טוב… אתה יודע שזה לא נכון.‬ 966 01:06:03,375 --> 01:06:05,833 ‫איזה קטע. ההוא בקופה לבש את החולצה שלי.‬ 967 01:06:05,916 --> 01:06:08,708 ‫הייתם צריכים לראות את הפרצוף שלו‬ ‫כשהוא ראה אותי.‬ 968 01:06:10,875 --> 01:06:15,333 ‫ברצינות, היום הייתה לי… ממש הארה.‬ 969 01:06:15,416 --> 01:06:16,791 ‫נו, באמת!‬ 970 01:06:30,291 --> 01:06:31,333 ‫היי!‬ 971 01:06:33,458 --> 01:06:36,083 ‫שלא תעשה את זה שוב בחיים. שמעת?‬ 972 01:06:36,166 --> 01:06:37,791 ‫בחיים אל תתעלם מהשיחות שלי.‬ 973 01:06:37,875 --> 01:06:39,291 ‫ססי, תעלי למעלה.‬ ‫-לא.‬ 974 01:06:39,375 --> 01:06:40,916 ‫ססי, בבקשה.‬ 975 01:06:45,791 --> 01:06:47,875 ‫אתה לא יכול לעשות מה שבא לך.‬ 976 01:06:47,958 --> 01:06:50,750 ‫אז אני אמור לעשות רק מה שבא לך?‬ 977 01:06:52,541 --> 01:06:54,291 ‫אתה תתייחס אליי בכבוד, שמעת?‬ 978 01:06:55,166 --> 01:06:56,500 ‫ומה עם הכבוד שלי?‬ 979 01:06:57,000 --> 01:06:59,083 ‫איפה הכבוד שלי, לעזאזל?‬ 980 01:06:59,166 --> 01:07:00,708 ‫איפה הכבוד שלי?!‬ 981 01:07:06,083 --> 01:07:08,333 ‫זה מה שאני מקבל, אחרי כל מה שעשיתי בשבילך?‬ 982 01:07:18,250 --> 01:07:20,708 ‫קדימה! זהו זה. קדימה!‬ 983 01:07:31,375 --> 01:07:32,791 ‫פרופסור, גבר!‬ 984 01:07:34,416 --> 01:07:35,666 ‫איך הולך בשיעורים?‬ 985 01:07:37,708 --> 01:07:41,458 ‫טוב. דייגו מתקדם יפה מאוד.‬ 986 01:07:43,041 --> 01:07:45,250 ‫לא ידעתי שהשיעורים כוללים טיולי שדה.‬ 987 01:07:50,625 --> 01:07:51,833 ‫טוב, ילדים. משחק יפה!‬ 988 01:07:51,916 --> 01:07:53,958 ‫אנחנו נסיים עם השיעורים האלה.‬ 989 01:07:55,125 --> 01:07:55,958 ‫מה?‬ 990 01:07:56,458 --> 01:07:57,916 ‫הוא לא בנוי ללימודים.‬ 991 01:07:59,000 --> 01:08:00,333 ‫זה מה שהוא נולד לעשות.‬ 992 01:08:02,166 --> 01:08:03,708 ‫נונו יקפיץ אותך הביתה.‬ 993 01:08:10,416 --> 01:08:11,708 ‫אתה מפטר אותי?‬ 994 01:08:13,333 --> 01:08:15,500 ‫אני לא רוצה שתתקרב לבן שלי שוב.‬ 995 01:08:17,125 --> 01:08:17,958 ‫הבנת?‬ 996 01:08:25,666 --> 01:08:27,583 ‫אנחנו צריכים ללכת, פרופסור.‬ 997 01:08:27,666 --> 01:08:29,541 ‫כן! אני הולך לשחק!‬ 998 01:08:29,625 --> 01:08:30,833 ‫אני הולך לשחק!‬ 999 01:08:31,333 --> 01:08:35,083 ‫אלכס, אתה תראה אותי משחק! תראה אותי משחק!‬ 1000 01:08:36,625 --> 01:08:38,375 ‫אני כבר לא פרחח!‬ 1001 01:08:40,541 --> 01:08:41,416 ‫בוא נלך.‬ 1002 01:08:44,416 --> 01:08:46,916 ‫אני לא יודע אם המועדון סלח לי או מה.‬ 1003 01:08:47,000 --> 01:08:50,125 ‫אני רק יכול לומר שהליגה הזאת שייכת לאתלטי!‬ 1004 01:08:50,958 --> 01:08:55,750 ‫בואו נעשה‬ ‫את ההפתעה הגדולה בעולם לשחקן הגדול בעולם!‬ 1005 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 ‫דייגו!‬ 1006 01:09:20,833 --> 01:09:21,666 ‫הופה!‬ 1007 01:09:22,541 --> 01:09:25,833 ‫אתם תותחים.‬ ‫אני כל כך אוהב אתכם, יא מניאקים.‬ 1008 01:09:25,916 --> 01:09:27,291 ‫זה מגיע לך, אחי.‬ ‫-תודה.‬ 1009 01:09:27,375 --> 01:09:29,458 ‫תשתה! כן!‬ 1010 01:09:32,041 --> 01:09:34,875 ‫תגיד, ססי לא באה?‬ ‫-עזוב אותה, אחי.‬ 1011 01:09:34,958 --> 01:09:38,166 ‫אחי, אל תיתן לה להרוס לך את הערב. תיהנה.‬ 1012 01:09:38,958 --> 01:09:39,791 ‫חברים…‬ 1013 01:09:41,791 --> 01:09:43,166 ‫אני הולך להחליף בגדים.‬ 1014 01:09:50,791 --> 01:09:53,375 ‫מותק, זה מטורף. אוהבים אותי שם.‬ 1015 01:09:55,625 --> 01:09:57,541 ‫דייגו, יש לך משחק מחר.‬ 1016 01:09:58,625 --> 01:10:01,666 ‫ואני אהיה במיטה בחצות, כמו סינדרלה.‬ 1017 01:10:02,416 --> 01:10:03,250 ‫הנה, תן לי.‬ 1018 01:10:05,166 --> 01:10:06,000 ‫הופה.‬ 1019 01:10:08,458 --> 01:10:10,166 ‫זה נראה מעולה עליך. אתה חתיך.‬ 1020 01:10:10,250 --> 01:10:12,583 ‫כן? את יודעת מה עוד נראה מעולה עליי?‬ 1021 01:10:12,666 --> 01:10:14,791 ‫תראי. את נראית מעולה עליי.‬ 1022 01:10:15,291 --> 01:10:18,083 ‫אני לא יכולה להתווכח עם זה.‬ ‫-הדבר הכי שווה בבית.‬ 1023 01:10:18,166 --> 01:10:21,166 ‫אה, אגב. אסור לי לשכוח את זה.‬ 1024 01:10:22,458 --> 01:10:25,208 ‫שיט. אין לי כיסים.‬ ‫-תן לי, אני אשמור לך על זה.‬ 1025 01:10:25,291 --> 01:10:26,333 ‫תודה, מותק.‬ 1026 01:10:28,041 --> 01:10:30,291 ‫- אלכס -‬ 1027 01:10:47,166 --> 01:10:49,375 ‫שלא תחשוב אפילו להזכיר את אחיך.‬ 1028 01:10:49,458 --> 01:10:52,083 ‫נדבר על זה אחר כך.‬ ‫-למה? מה קורה?‬ 1029 01:10:52,166 --> 01:10:55,000 ‫אתה רוצה להצטרף אליו?‬ ‫-סגרתי את העסקה עם הבריטים.‬ 1030 01:10:55,083 --> 01:10:57,333 ‫אין מצב. ברצינות?‬ 1031 01:10:57,958 --> 01:11:01,958 ‫נחתום איתם אחרי המשחק.‬ ‫-לא ייאמן. זה מעולה, חואנמה!‬ 1032 01:11:02,041 --> 01:11:04,250 ‫יאללה! זה מטורף!‬ 1033 01:11:04,333 --> 01:11:06,666 ‫טיטו…‬ ‫-אסור שדייגו ידע על זה עדיין, טוב?‬ 1034 01:11:06,750 --> 01:11:08,708 ‫שיישאר בינינו, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 1035 01:11:09,208 --> 01:11:11,791 ‫עבודה טובה, יא מניאק. עבודה טובה!‬ 1036 01:11:11,875 --> 01:11:15,083 ‫טיטו, אחי! לך תשתה משהו ותירגע.‬ 1037 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 ‫אני צריך לדבר איתו.‬ ‫-לא מעניין אותי.‬ 1038 01:11:33,666 --> 01:11:35,166 ‫בחייך, נונו.‬ ‫-אני אומר לך…‬ 1039 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 ‫אל תיגע בי.‬ ‫-מה העניין?‬ 1040 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 ‫אחיך.‬ 1041 01:11:38,041 --> 01:11:39,750 ‫היי, עצור! חתיכת…‬ ‫-טוב.‬ 1042 01:11:40,583 --> 01:11:41,875 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1043 01:11:42,875 --> 01:11:46,833 ‫מה קורה, חואנמה? למה אתה מסנן אותי?‬ ‫-כמו שאתה עושה לי? מעצבן, נכון?‬ 1044 01:11:46,916 --> 01:11:48,500 ‫אתה כבר לא חלק מזה.‬ 1045 01:11:48,583 --> 01:11:51,166 ‫אם מפסיקים את השיעורים,‬ ‫דייגו צריך לשמוע את זה ממני.‬ 1046 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 ‫אלחנדרו… טוב. לאן אתה הולך?‬ 1047 01:11:53,333 --> 01:11:55,125 ‫לדבר עם דייגו. אמרתי לך.‬ 1048 01:12:05,541 --> 01:12:08,375 ‫טוב, נונו. עזוב אותו. אני אטפל בזה. באמת.‬ 1049 01:12:13,541 --> 01:12:14,375 ‫אלכס…‬ 1050 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 ‫היי, אתה בסדר?‬ 1051 01:12:20,708 --> 01:12:22,333 ‫הכול היה סתם הצגה, נכון?‬ 1052 01:12:22,833 --> 01:12:23,916 ‫מה זאת אומרת?‬ 1053 01:12:24,500 --> 01:12:28,000 ‫סתם ניצלתם אותי, וגם את דייגו.‬ 1054 01:12:29,208 --> 01:12:31,500 ‫אלכס, אתה לא אמור להיות האח הבוגר?‬ 1055 01:12:31,583 --> 01:12:32,416 ‫ו…?‬ 1056 01:12:32,500 --> 01:12:34,166 ‫למי אכפת מהשיעורים?‬ 1057 01:12:35,125 --> 01:12:36,458 ‫לדייגו אכפת מהם.‬ 1058 01:12:36,541 --> 01:12:42,166 ‫לא. הילד רוצה להיות מספר אחת, הטוב בעולם,‬ ‫וזה כל מה שהוא רצה להיות מגיל חמש.‬ 1059 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 ‫ואיך אתה יודע מה הילד רוצה?‬ 1060 01:12:44,208 --> 01:12:46,333 ‫כי אני מייצג שחקנים בכל רחבי אירופה.‬ 1061 01:12:47,083 --> 01:12:48,750 ‫ואני מכיר את הילדים האלה.‬ 1062 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 ‫יש להם חלום.‬ 1063 01:12:51,833 --> 01:12:54,666 ‫הם סוסים מנצחים שהלכו עד הסוף במרוץ אחד.‬ 1064 01:12:55,250 --> 01:12:58,875 ‫הם רוצים לטעום את הפרסום,‬ ‫התהילה, העוצמה, הכוח של הכסף.‬ 1065 01:13:01,083 --> 01:13:02,291 ‫ואתה יודע מה?‬ 1066 01:13:03,250 --> 01:13:05,875 ‫אני יודע איך לעזור להם להשיג את כל זה.‬ 1067 01:13:05,958 --> 01:13:07,875 ‫כי אני הטוב ביותר במה שאני עושה.‬ 1068 01:13:08,791 --> 01:13:10,458 ‫אלכס, אני אוהב את החיים שלי.‬ 1069 01:13:10,541 --> 01:13:14,708 ‫החיים לא עוסקים רק בניצחונות.‬ ‫-מה שיש לך זה חיים מחורבנים וריקים מתוכן.‬ 1070 01:13:15,666 --> 01:13:17,916 ‫אתה מנצל את הילד כדי למלא את הריקנות.‬ 1071 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 ‫דייגו חותם במנצ'סטר.‬ 1072 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 ‫זה אומר שהוא ישחק‬ ‫ברמה הכי גבוהה כבר בגיל 20.‬ 1073 01:13:28,833 --> 01:13:32,041 ‫כל ילד בגילו‬ ‫היה מוכר את הנשמה שלו בשביל הזדמנות כזו.‬ 1074 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 ‫את הנשמה.‬ 1075 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 ‫החלום של דייגו הוא לשחק באתלטי.‬ ‫-אני יודע מה הוא רוצה. סמוך עליי.‬ 1076 01:13:45,458 --> 01:13:47,208 ‫ועמוק בפנים, גם אתה.‬ 1077 01:13:48,916 --> 01:13:50,583 ‫אני רק רוצה לעזור לו.‬ 1078 01:13:51,250 --> 01:13:52,583 ‫אז תעזוב אותו במנוחה.‬ 1079 01:13:54,291 --> 01:13:57,083 ‫תשמע, הכי טוב שתיעלם בלי לעשות סצנה.‬ 1080 01:13:57,166 --> 01:13:59,000 ‫דייגו צריך להתמקד כרגע.‬ 1081 01:14:04,375 --> 01:14:07,416 ‫נונו, אחי הולך.‬ 1082 01:14:10,041 --> 01:14:13,750 ‫עדיף שהוא לא יראה אותך כאן.‬ ‫אנחנו נדבר איתו, בסדר?‬ 1083 01:14:14,958 --> 01:14:16,875 ‫הנה הצ'ק שלך. לך הביתה.‬ 1084 01:14:17,791 --> 01:14:19,583 ‫תנוח, תשלם חשבונות, תכתוב ספר.‬ 1085 01:14:20,416 --> 01:14:22,833 ‫תמצא זיון, לא יודע, אבל תעזוב את הילד.‬ 1086 01:14:22,916 --> 01:14:24,958 ‫אל תהרוס לו את החיים.‬ ‫הוא רוצה לשחק כדורגל.‬ 1087 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 ‫אל תדאג. מחר הוא ישכח ממך.‬ 1088 01:14:52,958 --> 01:14:55,375 ‫מאסטר! מאסטר, לאן אתה הולך?‬ 1089 01:14:57,541 --> 01:14:59,083 ‫אני הולך הביתה.‬ ‫-כבר?‬ 1090 01:15:00,500 --> 01:15:01,833 ‫כן, אתה יודע שאני…‬ 1091 01:15:03,750 --> 01:15:05,416 ‫מתפוצץ לי הראש.‬ 1092 01:15:06,708 --> 01:15:08,916 ‫אבא שלי אמר לי שלא נעשה עוד שיעורים.‬ 1093 01:15:11,916 --> 01:15:13,625 ‫זה לא הזמן לדבר על זה.‬ ‫-לא?‬ 1094 01:15:13,708 --> 01:15:16,500 ‫הוא גם אמר לי‬ ‫שהוא שילם לך 100,000, ושאתה הולך.‬ 1095 01:15:20,875 --> 01:15:23,541 ‫מה קרה? גם לדבר על זה אתה לא יכול?‬ 1096 01:15:28,583 --> 01:15:30,083 ‫הכול היה שקר מחורבן.‬ 1097 01:15:30,166 --> 01:15:32,791 ‫אתה לוקח את הכסף ובורח כמו כולם. לעזאזל!‬ 1098 01:15:32,875 --> 01:15:35,125 ‫אתה בוגד מחורבן!‬ ‫-סע.‬ 1099 01:15:35,708 --> 01:15:37,458 ‫אתה כמו כולם!‬ 1100 01:15:37,541 --> 01:15:38,375 ‫דייגו!‬ 1101 01:15:43,958 --> 01:15:44,875 ‫דייגו!‬ 1102 01:15:44,958 --> 01:15:47,666 ‫עזבו אותי! כולכם, תעזבו אותי!‬ 1103 01:15:47,750 --> 01:15:48,791 ‫עזבו אותי!‬ 1104 01:15:53,666 --> 01:15:54,541 ‫אני לא יודע.‬ 1105 01:15:54,625 --> 01:15:56,291 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 1106 01:15:56,375 --> 01:15:57,666 ‫זוז!‬ 1107 01:16:12,291 --> 01:16:13,833 ‫חואנמה, דייגו בדרך.‬ 1108 01:16:13,916 --> 01:16:15,083 ‫איך הקרסול שלו?‬ 1109 01:16:15,166 --> 01:16:17,875 ‫די גמור. אבל אל תדאג, הוא לא ישחק היום.‬ 1110 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 ‫זה חשוב.‬ 1111 01:16:19,208 --> 01:16:22,375 ‫אם הבריטים יגלו שהוא נפצע, נהיה בצרות.‬ 1112 01:16:22,458 --> 01:16:26,541 ‫לא. הבן שלי לא יצא למגרש.‬ ‫-אני מקווה שלא. אף אחד לא רוצה כוכב צולע.‬ 1113 01:16:26,625 --> 01:16:28,833 ‫לא, לעזאזל. הוא לא ישחק. אל תדאג.‬ 1114 01:16:28,916 --> 01:16:30,833 ‫טיטו…‬ ‫-תכין את החוזה.‬ 1115 01:16:30,916 --> 01:16:32,583 ‫אנחנו נחתום עליו.‬ 1116 01:16:47,833 --> 01:16:48,791 ‫היי!‬ 1117 01:16:48,875 --> 01:16:49,708 ‫היי, אבא.‬ 1118 01:16:50,833 --> 01:16:52,166 ‫תשמע, אני יכול לשחק.‬ 1119 01:16:52,250 --> 01:16:55,208 ‫לא, בן. אין מצב שאתה משחק.‬ 1120 01:16:55,291 --> 01:16:58,041 ‫לפחות תן לארסניו לבדוק אותי.‬ 1121 01:16:58,125 --> 01:17:01,541 ‫אמרתי לך לא.‬ ‫לא אסכן את הקריירה שלך בגלל משחק אחד.‬ 1122 01:17:04,750 --> 01:17:05,583 ‫מה אנחנו?‬ 1123 01:17:07,500 --> 01:17:08,333 ‫צוות.‬ 1124 01:17:10,791 --> 01:17:11,958 ‫מה המטרה שלנו?‬ 1125 01:17:13,083 --> 01:17:16,000 ‫לעשות ממני אלוף.‬ ‫-בדיוק.‬ 1126 01:17:16,083 --> 01:17:18,500 ‫בחיים לא אאכזב אותך, בן. בחיים לא.‬ 1127 01:17:21,958 --> 01:17:24,416 ‫דייגו! שאלה!‬ 1128 01:17:32,125 --> 01:17:33,583 ‫הוא לא יכול לשחק ככה.‬ 1129 01:17:34,750 --> 01:17:36,875 ‫זריקה היא הדרך היחידה.‬ 1130 01:17:37,625 --> 01:17:40,083 ‫קורטיזון ישכך את הכאב, אבל רק באופן זמני.‬ 1131 01:17:40,166 --> 01:17:44,083 ‫אבל הפציעה עלולה להחמיר משמעותית.‬ 1132 01:17:46,541 --> 01:17:47,666 ‫זו החלטה שלך.‬ 1133 01:17:56,416 --> 01:17:57,666 ‫חברים, בואו איתי.‬ 1134 01:17:57,750 --> 01:18:00,875 ‫בואו נשכח מדייגו. היום זה הכול או כלום.‬ 1135 01:18:00,958 --> 01:18:02,291 ‫הכול או כלום!‬ 1136 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 ‫קדימה!‬ 1137 01:18:16,583 --> 01:18:18,125 ‫- מיהו גאון? -‬ 1138 01:18:34,875 --> 01:18:37,250 ‫אלכס, מה קרה?‬ 1139 01:18:39,500 --> 01:18:41,208 ‫כלום. החוזה בוטל.‬ 1140 01:18:50,541 --> 01:18:52,416 ‫הוא השאיר לי את זה בשבילך.‬ 1141 01:18:58,958 --> 01:18:59,958 ‫תודה.‬ 1142 01:19:01,666 --> 01:19:03,500 ‫לכי, שלא תאחרי.‬ 1143 01:19:17,541 --> 01:19:22,791 ‫…‬‫לצפות במשחק כאן במגרש הביתי,‬ ‫וזה מרגש מאוד.‬ 1144 01:19:22,875 --> 01:19:26,208 ‫אתלטיקו דה מדריד עדיין יכולים לזכות בליגה‬ 1145 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 ‫במגרש הביתי שלהם מול האוהדים שלהם.‬ 1146 01:19:28,458 --> 01:19:31,125 ‫כדי שזה יקרה, הניצחון כאן הוא הכרחי.‬ 1147 01:19:31,208 --> 01:19:33,708 ‫הניצחון במשחק הוא האופציה היחידה שלהם.‬ 1148 01:19:33,791 --> 01:19:34,791 ‫תעשה לי חשבון, בבקשה.‬ 1149 01:19:34,875 --> 01:19:38,208 ‫המון התרגשות, המון אנרגיה.‬ ‫אמרתי לחברים שלי לקבוצה:‬ 1150 01:19:38,291 --> 01:19:43,958 ‫"מי היה מאמין שנגיע למשחק האחרון באליפות,‬ ‫עם סיכוי לזכות בליגה?"‬ 1151 01:19:44,041 --> 01:19:45,125 ‫כמה זה?‬ 1152 01:19:45,208 --> 01:19:48,083 ‫אני מרגיש בטוח‬ ‫בעבודה שהקבוצה השקיעה ואני מקווה…‬ 1153 01:19:48,166 --> 01:19:49,166 ‫ארבע וחצי.‬ 1154 01:19:49,250 --> 01:19:50,625 ‫…לאורך כל העונה,‬ 1155 01:19:50,708 --> 01:19:52,750 ‫ונוכל לחגוג עם האוהדים שלנו בבית‬ 1156 01:19:52,833 --> 01:19:54,916 ‫ולתת להם את השמחה שמגיעה להם.‬ 1157 01:19:55,000 --> 01:19:58,625 ‫והערב, סוף סוף,‬ ‫דייגו חוזר לשחק עם הקבוצה שלו.‬ 1158 01:19:58,708 --> 01:20:01,583 ‫אחרי שספגה שני הפסדים בלתי נסלחים,‬ 1159 01:20:01,666 --> 01:20:05,458 ‫הקבוצה השיבה את השחקן המוביל שלה‬ ‫והיא מקווה לשבור את רצף ההפסדים.‬ 1160 01:20:05,541 --> 01:20:09,333 ‫לזה האוהדים מחכים, וגם דייגו עצמו,‬ 1161 01:20:09,416 --> 01:20:13,041 ‫איתו החלפנו מספר מילים‬ ‫לפני שהוא נכנס לחדר ההלבשה.‬ 1162 01:20:14,625 --> 01:20:17,416 ‫ההחלטה אם להיות בליינאפ הפותח לא תלויה בי.‬ 1163 01:20:17,500 --> 01:20:18,916 ‫היא תלויה במאמן.‬ 1164 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 ‫אבל כמובן שאני אשמח.‬ 1165 01:20:21,083 --> 01:20:26,625 ‫ואשמח גם לעמוד בגודש הציפיות‬ 1166 01:20:26,708 --> 01:20:28,416 ‫של האוהדים.‬ 1167 01:20:28,500 --> 01:20:29,416 ‫תודה רבה.‬ 1168 01:20:29,500 --> 01:20:30,958 ‫דייגו, שאלה אחרונה.‬ ‫-בבקשה.‬ 1169 01:20:31,041 --> 01:20:32,083 ‫מה דעתך…‬ 1170 01:20:51,791 --> 01:20:53,875 ‫סליחה, אתה פנוי? כן?‬ 1171 01:20:53,958 --> 01:20:55,166 ‫כן, תיכנס.‬ ‫-תודה.‬ 1172 01:20:55,250 --> 01:20:56,541 ‫ביי. נדבר.‬ 1173 01:20:57,291 --> 01:20:58,541 ‫תחגור.‬ 1174 01:21:00,208 --> 01:21:02,125 ‫אצטדיון מטרופוליטנו, בבקשה.‬ 1175 01:21:03,166 --> 01:21:04,000 ‫קדימה.‬ 1176 01:21:27,250 --> 01:21:29,791 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה נשמע? מה שלומך?‬ 1177 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 ‫טוב, ואתה?‬ 1178 01:21:30,791 --> 01:21:32,291 ‫שלומי טוב. הכול טוב.‬ 1179 01:21:32,875 --> 01:21:34,458 ‫בוא נראה מה יקרה הערב.‬ 1180 01:21:36,333 --> 01:21:37,416 ‫היי, מה נשמע?‬ 1181 01:21:37,916 --> 01:21:39,166 ‫מה נשמע? היי.‬ 1182 01:21:40,125 --> 01:21:41,541 ‫מה נשמע?‬ 1183 01:21:42,083 --> 01:21:44,958 ‫אנחנו ננצח היום.‬ ‫-כן. אני מקווה.‬ 1184 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 ‫מה שלומך?‬ 1185 01:21:57,458 --> 01:22:04,333 ‫"אתלטי, אתלטי, אתלטיקו דה מדריד!‬ 1186 01:22:05,166 --> 01:22:12,125 ‫"אתלטי, אתלטי, אתלטיקו דה מדריד!‬ 1187 01:22:12,958 --> 01:22:19,958 ‫"משחקת, מנצחת, נלחמת כמו נמרה‬ 1188 01:22:20,041 --> 01:22:26,916 ‫"האוהדים רועדים מהתרגשות‬ ‫כשאת הופכת לאלופה‬ 1189 01:22:27,500 --> 01:22:34,500 ‫"ורואים קבוצה אותנטית‬ ‫עם קסם של אווירה"‬ 1190 01:22:38,166 --> 01:22:42,958 ‫דייגו! דייגו!‬ 1191 01:23:09,583 --> 01:23:12,166 ‫הערב, אתלטיקו תיאבק על תואר האליפות.‬ 1192 01:23:12,250 --> 01:23:16,166 ‫האדומים והלבנים חייבים לנצח.‬ ‫זו הדרך היחידה שלהם לזכות באליפות.‬ 1193 01:23:16,250 --> 01:23:19,458 ‫קיבלנו חדשות מהספסל שדייגו לא ישחק.‬ 1194 01:23:19,541 --> 01:23:22,208 ‫אתלטיקו דה מדריד תשחק עם ביאטו כשוער.‬ 1195 01:23:22,291 --> 01:23:24,791 ‫עם חמישה שחקני הגנה,‬ ‫המערך יכלול את טחרידה, ניקימה…‬ 1196 01:23:24,875 --> 01:23:28,166 ‫למה הילד לא משחק? הם סתומים, או מה?‬ 1197 01:23:28,250 --> 01:23:32,208 ‫הקשר המרכזי אלברו סנצ'ז, בעמדה ההתקפית…‬ 1198 01:24:00,833 --> 01:24:02,041 ‫אלה הבריטים.‬ 1199 01:24:03,000 --> 01:24:04,625 ‫הם ישאלו למה הוא לא משחק.‬ 1200 01:24:05,250 --> 01:24:06,458 ‫לך תטפל בזה.‬ 1201 01:24:06,541 --> 01:24:07,375 ‫בסדר.‬ 1202 01:24:10,250 --> 01:24:12,375 ‫סטיב! היי!‬ 1203 01:24:13,083 --> 01:24:13,958 ‫היי.‬ 1204 01:24:15,166 --> 01:24:18,458 ‫סכנה. ולנסיה בהתקפת נגד. זהירות במרכז!‬ 1205 01:24:18,541 --> 01:24:22,000 ‫גול!‬ 1206 01:24:22,875 --> 01:24:25,125 ‫שער לוולנסיה!‬ 1207 01:24:25,208 --> 01:24:27,000 ‫שלום לתואר האליפות! אתלטיקו…‬ 1208 01:24:32,875 --> 01:24:36,166 ‫…הם צריכים להבקיע שני שערים.‬ ‫שני שערים כדי…‬ 1209 01:24:52,333 --> 01:24:55,125 ‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬ 1210 01:25:23,500 --> 01:25:24,666 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1211 01:25:27,625 --> 01:25:30,250 ‫אזור 45. הדלת הבאה, ליד המזנון.‬ 1212 01:26:46,458 --> 01:26:48,375 ‫אתם ישנים שם!‬ 1213 01:27:07,416 --> 01:27:08,875 ‫זה שלך!‬ 1214 01:27:09,500 --> 01:27:11,375 ‫תכניס את הילד, לעזאזל!‬ 1215 01:27:22,166 --> 01:27:24,666 ‫מה אתם עושים? תאכלו חרא!‬ 1216 01:27:24,750 --> 01:27:26,250 ‫איזה בולשיט!‬ 1217 01:27:44,750 --> 01:27:46,000 ‫אין עברה!‬ 1218 01:28:17,791 --> 01:28:18,875 ‫היי!‬ 1219 01:28:19,708 --> 01:28:20,833 ‫היי!‬ 1220 01:28:30,666 --> 01:28:33,291 ‫דייגו! היי!‬ 1221 01:28:39,208 --> 01:28:40,458 ‫דייגו!‬ 1222 01:28:42,500 --> 01:28:43,625 ‫דייגו!‬ 1223 01:29:00,041 --> 01:29:01,625 ‫אלוהים! דייגו רוצה לשחק!‬ 1224 01:29:01,708 --> 01:29:02,583 ‫יאללה!‬ 1225 01:29:02,666 --> 01:29:03,708 ‫דייגו!‬ 1226 01:29:36,750 --> 01:29:37,916 ‫…פעם אחת בחיים!‬ 1227 01:29:40,958 --> 01:29:44,166 ‫קדימה! תכניסו אותו! יאללה!‬ 1228 01:29:44,250 --> 01:29:47,750 ‫הולכים למכור אותו. הולכים למכור את הילד.‬ 1229 01:29:47,833 --> 01:29:51,166 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-הולכים למכור אותו למנצ'סטר.‬ 1230 01:29:51,250 --> 01:29:54,500 ‫כבר סגרו הכול מאחורי הגב של המועדון.‬ 1231 01:29:54,583 --> 01:29:55,583 ‫מאיפה אתה יודע?‬ 1232 01:29:55,666 --> 01:29:58,791 ‫אתה המורה שלו. אלוהים, זה המורה של דייגו!‬ 1233 01:29:58,875 --> 01:30:00,833 ‫הוא אומר שהוא הולך למנצ'סטר!‬ ‫-מה?‬ 1234 01:30:00,916 --> 01:30:03,000 ‫סתום ת'פה! הוא לא עוזב!‬ 1235 01:30:03,083 --> 01:30:04,875 ‫הוא נשאר כדי לשחק בכל המשחקים!‬ 1236 01:30:04,958 --> 01:30:08,000 ‫לעזאזל! הוא נשאר כדי לשחק בשביל ה…‬ 1237 01:30:08,083 --> 01:30:11,791 ‫אני אוודא שהוא ישחק בכל המשחקים!‬ ‫אתה לא מבין כלום מהחיים שלך!‬ 1238 01:30:12,291 --> 01:30:17,916 ‫דייגו לא למכירה!‬ ‫-דייגו לא למכירה!‬ 1239 01:30:36,250 --> 01:30:37,666 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 1240 01:30:39,833 --> 01:30:41,125 ‫בן זונה!‬ ‫-טיטו!‬ 1241 01:30:42,583 --> 01:30:49,000 ‫דייגו לא למכירה!‬ 1242 01:30:54,625 --> 01:30:57,250 ‫מה הם אומרים?‬ ‫-תחזור לספסל.‬ 1243 01:31:20,125 --> 01:31:22,750 ‫זוזו! מה קורה פה, לעזאזל?‬ ‫שלא תעז להזריק לו!‬ 1244 01:31:22,833 --> 01:31:25,125 ‫היי! אתה לא יכול להיות פה.‬ ‫-הבן שלי לא ישחק.‬ 1245 01:31:25,208 --> 01:31:27,583 ‫אני משחק.‬ ‫-על גופתי המתה.‬ 1246 01:31:29,375 --> 01:31:30,458 ‫דייגו, בן.‬ 1247 01:31:30,541 --> 01:31:32,625 ‫בבקשה, תקשיב לי.‬ ‫-לא.‬ 1248 01:31:34,708 --> 01:31:35,541 ‫לא.‬ 1249 01:31:37,500 --> 01:31:39,041 ‫יש לך משהו לספר לי?‬ 1250 01:31:39,541 --> 01:31:42,750 ‫שמענו שאתה הולך למנצ'סטר.‬ ‫-זה שקר, יא זבל!‬ 1251 01:31:42,833 --> 01:31:43,791 ‫היי!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 1252 01:31:43,875 --> 01:31:45,541 ‫עצור!‬ ‫-תירגע או שתצא.‬ 1253 01:31:47,291 --> 01:31:48,166 ‫אתה לא קולט?‬ 1254 01:31:48,833 --> 01:31:51,208 ‫האנשים האלה לא סובלים אותך, בן. הם מקנאים.‬ 1255 01:31:51,291 --> 01:31:52,750 ‫הם רק רוצים לדפוק אותך.‬ 1256 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 ‫קח את הדברים שלך ובוא איתי.‬ 1257 01:32:11,500 --> 01:32:15,375 ‫אתה יודע מה? אתה חתיכת דביל!‬ ‫-היי!‬ 1258 01:32:16,833 --> 01:32:19,625 ‫אפילו את השם שלך אתה לא יודע לאיית.‬ ‫-תירגע או שתצא.‬ 1259 01:32:19,708 --> 01:32:22,208 ‫אתה חושב שאתה כזה חכם?‬ ‫אתה תהיה אפס בלעדיי!‬ 1260 01:32:22,291 --> 01:32:24,250 ‫יזיינו לך את הצורה בלעדיי!‬ ‫-היי!‬ 1261 01:32:24,333 --> 01:32:25,583 ‫אתה שומע?‬ 1262 01:32:25,666 --> 01:32:28,458 ‫לעזאזל! הוא לא יכול לשחק עם הקרסול ככה!‬ 1263 01:32:28,541 --> 01:32:31,250 ‫תקראו למאבטחים שיוציאו אותו.‬ ‫תעיפו אותו מפה!‬ 1264 01:32:31,333 --> 01:32:33,375 ‫אני ארצח אותך, בן זונה!‬ 1265 01:32:33,458 --> 01:32:34,750 ‫בן, בוא איתי!‬ 1266 01:32:34,833 --> 01:32:37,541 ‫אני אתבע לך את הצורה! בן!‬ 1267 01:32:38,125 --> 01:32:39,000 ‫ארסניו.‬ 1268 01:33:09,458 --> 01:33:10,583 ‫דייגו עולה!‬ 1269 01:33:10,666 --> 01:33:16,750 ‫דייגו! דייגו!‬ 1270 01:33:42,250 --> 01:33:44,291 ‫מה קורה?‬ ‫-הוא ידפוק הכול.‬ 1271 01:33:44,375 --> 01:33:45,208 ‫לעזאזל.‬ 1272 01:33:58,916 --> 01:34:00,291 ‫קדימה!‬ 1273 01:34:07,000 --> 01:34:07,958 ‫דייגו!‬ 1274 01:34:28,833 --> 01:34:29,666 ‫אני בסדר!‬ 1275 01:34:29,750 --> 01:34:31,375 ‫בסדר? יופי. קדימה!‬ 1276 01:34:32,166 --> 01:34:33,250 ‫יאללה, דייגו!‬ 1277 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 ‫אם הוא יהרוס לעצמו את הקרסול, הלך החוזה.‬ 1278 01:34:38,791 --> 01:34:41,833 ‫- אתלטיקו דה מדריד - 0, ולנסיה - 2 ‬ ‫48:12 -‬ 1279 01:34:41,916 --> 01:34:42,916 ‫קדימה, רוץ!‬ 1280 01:34:48,416 --> 01:34:50,750 ‫היי!‬ 1281 01:34:51,916 --> 01:34:54,208 ‫תחזור! מאחוריך!‬ 1282 01:34:54,916 --> 01:34:57,250 ‫כן! קדימה!‬ 1283 01:35:05,958 --> 01:35:06,958 ‫גול!‬ 1284 01:35:22,291 --> 01:35:27,666 ‫דייגו! דייגו!‬ 1285 01:35:35,583 --> 01:35:37,625 ‫- דייגו 53‬ ‫פסקל 13, פולק 27 -‬ 1286 01:35:40,750 --> 01:35:41,875 ‫קדימה!‬ 1287 01:35:45,666 --> 01:35:48,250 ‫היי! אתה תשבור אותו, יא בן זונה!‬ 1288 01:35:57,916 --> 01:35:58,750 ‫קום, גבר!‬ 1289 01:36:00,208 --> 01:36:02,208 ‫כן! קדימה, זרוק אותו!‬ 1290 01:36:13,416 --> 01:36:15,083 ‫היי, דייגו!‬ 1291 01:36:16,750 --> 01:36:17,958 ‫גול!‬ 1292 01:36:34,041 --> 01:36:37,083 ‫אתלטי!‬ 1293 01:36:40,625 --> 01:36:44,125 ‫היי, הקטור! תקשיב לי לרגע, לעזאזל!‬ 1294 01:36:44,708 --> 01:36:46,583 ‫הקטור, למה הבן שלי על המגרש?‬ 1295 01:36:46,666 --> 01:36:48,625 ‫אתה תשבור אותו, יא בן זונה.‬ 1296 01:36:48,708 --> 01:36:50,750 ‫אני אתבע לך את הצורה.‬ 1297 01:36:50,833 --> 01:36:53,041 ‫אתה תשבור אותו. הוא פצוע.‬ 1298 01:36:53,125 --> 01:36:54,250 ‫דייגו!‬ 1299 01:36:56,250 --> 01:36:57,708 ‫שלוש דקות. אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1300 01:36:57,791 --> 01:36:59,583 ‫בטוח?‬ ‫-כן, אני בסדר. באמת.‬ 1301 01:37:00,083 --> 01:37:01,083 ‫הקטור!‬ 1302 01:37:22,000 --> 01:37:25,041 ‫דייגו! דייגו!‬ 1303 01:38:14,083 --> 01:38:15,125 ‫בן זונה.‬ 1304 01:38:27,125 --> 01:38:28,583 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1305 01:38:31,291 --> 01:38:32,541 ‫איך אתה?‬ ‫-בסדר.‬ 1306 01:38:32,625 --> 01:38:33,583 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1307 01:38:33,666 --> 01:38:35,333 ‫אתה יכול לעשות את זה? בטוח?‬ ‫-כן!‬ 1308 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 ‫קדימה.‬ ‫-אל תדאג.‬ 1309 01:38:39,333 --> 01:38:41,333 ‫אני אבעט!‬ 1310 01:38:41,416 --> 01:38:42,750 ‫קדימה!‬ 1311 01:38:47,166 --> 01:38:48,208 ‫אני אבעט, אדאן.‬ 1312 01:38:52,250 --> 01:38:53,833 ‫הרווחת את זה.‬ ‫-בוא ננצח.‬ 1313 01:38:53,916 --> 01:38:55,708 ‫אתה מסוגל, דייגו.‬ ‫-תודה, אדאן.‬ 1314 01:39:20,083 --> 01:39:21,083 ‫קדימה!‬ 1315 01:45:37,250 --> 01:45:42,250 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬