1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,833 --> 00:00:37,875 Diego! 4 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 Apa? Tak guna. 5 00:01:13,708 --> 00:01:14,625 Pengadil! 6 00:01:16,083 --> 00:01:19,375 - Kad merah? Apa maksud awak? - Bertenang, Diego. 7 00:01:19,875 --> 00:01:22,666 Apa yang berlaku? Tak guna! 8 00:01:23,958 --> 00:01:28,541 Apa masalahnya? Kamu semua boleh berambus! Turunlah kalau berani! 9 00:01:30,666 --> 00:01:32,125 Jangan ganggu saya! 10 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 Awak mengecewakan kami! 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,375 Jangan ganggu saya! 12 00:01:35,458 --> 00:01:37,750 - Berhenti mengamuk macam budak kecil! - Saya? 13 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Awak tak cukup layak. 14 00:01:39,375 --> 00:01:40,583 Saya berani. 15 00:01:40,666 --> 00:01:42,791 Tapi tak bijak, bodoh. 16 00:01:42,875 --> 00:01:45,541 Tak guna! Jadi, apa sekarang? 17 00:01:45,625 --> 00:01:47,625 Diego, awak buat apa? Awak dah gila? 18 00:01:47,708 --> 00:01:49,666 Dia ganggu saya sepanjang perlawanan! 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,166 Bertenang. Pandang saya. 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,750 - Jangan rakam. - Ini hak saya sebagai wartawan. 21 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 Jangan merakam. Berhenti rakam saya! 22 00:01:57,291 --> 00:02:01,958 THE CHAMPION 23 00:02:02,958 --> 00:02:05,291 Juara baru Atleti bermula seperti anak pekan lain… 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,291 DIEGO, 6 TAHUN 25 00:02:06,375 --> 00:02:08,791 …iaitu dengan impian menjadi pemain bola. 26 00:02:08,875 --> 00:02:11,583 Dengan bakatnya dan sokongan padu ayahnya, 27 00:02:11,666 --> 00:02:15,375 Diego berjaya menarik perhatian kelab terhebat di negara kita. 28 00:02:15,458 --> 00:02:17,458 Bagus! Peluk ayah, nak! 29 00:02:17,541 --> 00:02:20,041 Awak memang hebat. Syabas! 30 00:02:21,166 --> 00:02:24,041 Pada awal musim ini, pada umur 18 tahun, 31 00:02:24,125 --> 00:02:26,833 dia mencapai impiannya untuk menyertai Atlético Madrid. 32 00:02:26,916 --> 00:02:29,833 Namun, hari ini, dengan berbaki tiga perlawanan dalam musim liga, 33 00:02:29,916 --> 00:02:33,166 bintang pasukan merah putih itu telah terbabit dengan satu skandal. 34 00:02:33,666 --> 00:02:37,291 Atlético telah mengeluarkan kenyataan menerima penggantungan dua perlawanan 35 00:02:37,375 --> 00:02:39,000 yang dikenakan terhadap Diego. 36 00:02:39,083 --> 00:02:43,250 Mereka juga sedang menyiasat kemungkinan penggantungan satu lagi perlawanan 37 00:02:43,333 --> 00:02:47,458 memandangkan mangsa serangan ialah kapten pasukan merah putih. 38 00:02:48,791 --> 00:02:52,000 Kenyataan ini telah menimbulkan kontroversi dalam kalangan peminat 39 00:02:52,083 --> 00:02:55,083 kerana jika penggantungan perlawanan ketiga disahkan, 40 00:02:55,166 --> 00:02:57,958 kita akan mencapai perlawanan penentuan akhir musim ini 41 00:02:58,041 --> 00:03:00,500 dengan penjaring terbanyak tidak beraksi. 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,291 Kami mahu dia kembali untuk perlawanan akhir, 43 00:03:03,375 --> 00:03:06,333 tapi saya nak jelaskan yang kami tak mahu mengambil risiko. 44 00:03:06,416 --> 00:03:07,375 Wah. 45 00:03:08,708 --> 00:03:10,416 Jangan buka Twitter. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Apa? Ia masih topik popular? 47 00:03:12,458 --> 00:03:13,666 Ya! 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,208 Biarkan. Mereka akan datang merayu. 49 00:03:18,291 --> 00:03:19,125 Diego… 50 00:03:19,625 --> 00:03:20,583 Apa dia, sayang? 51 00:03:20,666 --> 00:03:22,541 - Mari pergi. - Tidak. 52 00:03:22,625 --> 00:03:25,000 - Mereka tunggu. - Biarlah mereka tunggu. 53 00:03:25,083 --> 00:03:28,125 Awak buat silap. Okey, sayang? Terimalah akibatnya. 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,083 Tak guna! 55 00:03:32,791 --> 00:03:33,958 Mereka tak peduli pun. 56 00:03:34,458 --> 00:03:36,791 Jika awak dah tak tahan, berehatlah. 57 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 Untuk buat apa? 58 00:03:47,708 --> 00:03:48,833 Kamu semua pula? 59 00:03:48,916 --> 00:03:51,500 Kamu tiada rumah? Tempat ini macam hotel? 60 00:03:52,041 --> 00:03:53,750 Kawan-kawan perlu sokong dia. 61 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Diego suruh lepak di sini dan ini rumahnya. 62 00:03:57,083 --> 00:03:58,666 Semua ini miliknya. 63 00:04:00,291 --> 00:04:02,333 - Boleh hulurkan bir? - Sudah tentu. 64 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 - Nak yang sejuk? - Ya. 65 00:04:05,041 --> 00:04:07,458 - Nah, minumlah. - Apa jadah? 66 00:04:07,541 --> 00:04:09,666 - Gila! - Awak bodohkah? 67 00:04:09,750 --> 00:04:11,375 - Apa? - Jadi, nak buat apa? 68 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 Kita mahu ini? Nak biarkan saja? 69 00:04:13,541 --> 00:04:15,041 Entahlah. Awak tentukan. 70 00:04:15,125 --> 00:04:17,083 Dia mewakili nilai-nilai kelab ini. 71 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Dia jaringkan 11 gol dalam musim pertamanya. 72 00:04:19,250 --> 00:04:21,583 - Dia takkan ke mana tanpa disiplin. - Bertenang. 73 00:04:21,666 --> 00:04:24,083 Kita hanya mahukan yang terbaik untuknya. 74 00:04:24,166 --> 00:04:26,541 Diego ibarat Ferrari dan enjinnya terlalu panas. 75 00:04:26,625 --> 00:04:30,041 Dia cuma perlukan hentian. Pembersihan media. 76 00:04:30,125 --> 00:04:32,416 - Pembersihan media? - Ya. Imej baru. 77 00:04:32,500 --> 00:04:33,958 Apa maksud awak? 78 00:04:34,708 --> 00:04:36,625 Mula-mula, awak perlu minta maaf, Diego. 79 00:04:36,708 --> 00:04:38,083 Saya? Minta maaf? 80 00:04:38,166 --> 00:04:39,416 Ya, awak minta maaf. 81 00:04:40,166 --> 00:04:41,416 Kalau saya tak nak? 82 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Ikut cakap ejen awak kalau nak bermain. 83 00:04:43,958 --> 00:04:46,375 Tapi saya penjaring terbanyak. Apa maksud awak? 84 00:04:46,458 --> 00:04:48,333 Saya yang tentukan pemain. 85 00:04:48,416 --> 00:04:50,916 Awak akan digantung dua perlawanan. 86 00:04:51,791 --> 00:04:54,208 - Tentukanlah kalau awak nak tiga. - Okey. 87 00:04:56,666 --> 00:04:59,041 Pasukan ini tak perlukan samseng. 88 00:05:01,291 --> 00:05:02,125 Helo? 89 00:05:02,875 --> 00:05:04,250 Saya baru beritahu dia. 90 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 Apa maksud samseng? 91 00:05:06,750 --> 00:05:08,375 Apa yang dikatakan genius? 92 00:05:09,583 --> 00:05:11,666 Menurut Charles Baudelaire, 93 00:05:12,166 --> 00:05:15,750 "Genius ialah kebolehan zaman kanak-kanak yang boleh diaplikasi semasa dewasa." 94 00:05:17,250 --> 00:05:19,916 Boleh sesiapa berikan saya definisi lain? 95 00:05:22,750 --> 00:05:23,583 Okey. 96 00:05:24,708 --> 00:05:29,291 Psikologi membolehkan kita mengelaskan faktor personaliti berbeza 97 00:05:29,375 --> 00:05:31,666 yang tipikal buat genius, seperti… 98 00:05:34,125 --> 00:05:35,916 Kereta Api Komuter Renfe mengingatkan, 99 00:05:36,000 --> 00:05:39,083 untuk keselamatan anda, anda dilarang merentasi landasan. 100 00:05:39,166 --> 00:05:41,416 Sila gunakan lintasan yang disediakan. 101 00:05:47,791 --> 00:05:48,958 Nak naik atau tak? 102 00:05:55,875 --> 00:05:57,708 Awak masih takut dengan orang? 103 00:06:05,291 --> 00:06:07,583 Alex! Hei, Alex! 104 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 Hei, apa yang berlaku? 105 00:06:11,833 --> 00:06:15,458 Saya cari awak. Awak tak jawab panggilan dan mesej WhatsApp. 106 00:06:15,541 --> 00:06:16,625 Saya tak guna WhatsApp. 107 00:06:16,708 --> 00:06:18,916 - Buat apa saya beri awak telefon? - Entahlah. 108 00:06:19,000 --> 00:06:21,500 Untuk bercakap atau makan tengah hari bersama. 109 00:06:21,583 --> 00:06:23,458 Dengar tentang awak dan hidup awak. 110 00:06:26,000 --> 00:06:27,291 Apa awak nak, Juanma? 111 00:06:28,666 --> 00:06:30,416 Saya nak awak berehat. 112 00:06:31,041 --> 00:06:32,541 Tengoklah diri awak. 113 00:06:33,083 --> 00:06:34,916 Saya juga nak beri penyelesaian. 114 00:06:35,416 --> 00:06:37,291 Jangan ganggu saya sudah cukup. 115 00:06:37,375 --> 00:06:38,750 Tiada risiko kali ini. 116 00:06:39,250 --> 00:06:42,500 Sebulan saja, sepuluh jam seminggu. Awak tak perlu jual rumah awak. 117 00:06:43,791 --> 00:06:46,166 - Saya tak… - Saya nampak iklannya. 118 00:06:46,250 --> 00:06:47,958 Dengan harga yang murah. 119 00:06:48,041 --> 00:06:49,250 Kenapa awak peduli? 120 00:06:50,333 --> 00:06:51,166 Alex. 121 00:06:52,166 --> 00:06:57,750 Rumah ini saja peninggalan mak yang awak ada. Saya tawarkan awak duit. 122 00:06:58,791 --> 00:07:00,125 Dengarlah. Mudah saja. 123 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 Tak menyalahi undang-undang langsung. 124 00:07:03,083 --> 00:07:05,708 - Ini kepakaran awak. - Apa kepakaran saya? 125 00:07:05,791 --> 00:07:08,041 Nanti saya cerita. Kita tiada masa. 126 00:07:08,125 --> 00:07:08,958 Juanma… 127 00:07:09,041 --> 00:07:11,166 Saya janji! Tak melebihi 80. Ayuh! 128 00:07:27,958 --> 00:07:34,958 STADIUM METROPOLITANO 129 00:07:35,041 --> 00:07:36,291 Maaf. 130 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Tumpang lalu. 131 00:07:39,833 --> 00:07:43,000 Juanma, boleh beritahu saya apa yang sedang berlaku? 132 00:07:43,083 --> 00:07:46,000 Ada sidang media. Awak tak boleh agak? 133 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Saya tak nak masuk. Ramai sangat orang. - Awak akan ikut saya. 134 00:07:49,916 --> 00:07:52,041 Saya akan jaga awak. Mari. 135 00:07:53,250 --> 00:07:55,833 Jangan sentuh. Awak tahu saya tak suka disentuh. 136 00:08:00,833 --> 00:08:02,041 Duduklah di sana. 137 00:08:11,916 --> 00:08:13,208 Ada apa hari ini? 138 00:08:13,708 --> 00:08:15,500 Diego buat sidang akhbar. 139 00:08:19,583 --> 00:08:20,416 Siapa Diego? 140 00:08:22,250 --> 00:08:26,500 - Dah sedia. Masa untuk keluar. Mari. - Tidak, Juanma. Saya takkan minta maaf. 141 00:08:26,583 --> 00:08:27,583 Baca saja. 142 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Apa? Baca? 143 00:08:29,208 --> 00:08:31,208 Kami tulis kenyataan. Ada di atas meja. 144 00:08:31,291 --> 00:08:32,333 Kenapa saya belum baca? 145 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 Ayah dah baca, ia bagus. Pergi. 146 00:08:34,375 --> 00:08:37,250 Baca saja dan jangan mengarut. Semuanya akan okey. 147 00:08:42,916 --> 00:08:45,875 Selamat pagi, semua. Terima kasih kerana datang. 148 00:08:51,291 --> 00:08:55,208 "Saya hadir ke sini hari ini untuk meminta maaf. 149 00:08:56,875 --> 00:09:00,125 Sebab itu saya mahu umumkan… 150 00:09:02,083 --> 00:09:04,708 secara terbuka… 151 00:09:05,333 --> 00:09:10,708 yang saya akan mula mengambil kelas "inlensif"… 152 00:09:13,208 --> 00:09:20,000 dengan matlamat menamatkan pembelajaran yang saya tinggalkan 153 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 bagi meneruskan kerjaya bola sepak." 154 00:09:23,583 --> 00:09:24,541 Apa ini? 155 00:09:24,625 --> 00:09:27,875 Bagi membantu Diego membuat keputusan ini, 156 00:09:28,375 --> 00:09:30,666 yang diraikan dan disokong oleh seluruh pasukan, 157 00:09:31,166 --> 00:09:33,875 kami bawa ahli psikologi pendidikan terbaik 158 00:09:33,958 --> 00:09:34,916 di negara ini. 159 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 Alejandro Castro! 160 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 Bagaimana kelasnya nanti? 161 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Adakah ia baik untuk pasukan? 162 00:09:49,583 --> 00:09:50,875 Hei, berhenti! 163 00:09:52,250 --> 00:09:54,750 Dengar sini. Saya tak pasti apa peranan saya. 164 00:09:54,833 --> 00:09:58,166 Bahagian paling sukar dah berlalu. Buat saja kerja macam biasa. 165 00:09:58,708 --> 00:10:01,583 Dua perkara. Pertama, saya bukan ahli psikologi pendidikan. 166 00:10:01,666 --> 00:10:05,125 - Saya buat kajian. - Jadi? Kerja ini sesuai dengan awak. 167 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 Awak tak pandai jual kepakaran awak. 168 00:10:08,458 --> 00:10:11,000 Kedua, saya benci bola sepak. 169 00:10:11,625 --> 00:10:14,000 Tidak. Awak benci ayah. 170 00:10:14,083 --> 00:10:14,916 Okey. 171 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Fikirlah. Awak tak pernah dapat tawaran yang lebih baik. 172 00:10:18,500 --> 00:10:20,916 Kita berdua boleh lepak bersama. Nak apa lagi? 173 00:10:21,000 --> 00:10:23,958 Sebenarnya, lebih baik hidup kita tak bertembung. 174 00:10:24,958 --> 00:10:26,416 Awak perlukan duit. 175 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Ini bukan tentang duit, okey? Bukan semuanya tentang duit. 176 00:11:07,416 --> 00:11:11,000 ALEJANDRO CASTRO IALAH PROFESOR BARU UNTUK PEMAIN BOLA SEPAK 177 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 UNTUK DIJUAL 178 00:12:37,166 --> 00:12:39,875 Yago, Rodrigo, minta maaf kepada lelaki ini. 179 00:12:39,958 --> 00:12:41,750 - Berambus! - Awak Alejandro? 180 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Ya, saya. 181 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 Buka minda awak. 182 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Luismi. Ini Alejandro. 183 00:12:46,708 --> 00:12:50,375 Kami kata pukul tiga. Sukar dipercayai! 184 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Banyak ruang yang dibazirkan. 185 00:12:59,500 --> 00:13:02,416 Kita tiada margin. Harga saham jatuh lima peratus. 186 00:13:02,500 --> 00:13:04,083 Ia ada potensi, bukan? 187 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 Tidak, Álvaro. Nanti guna keuntungan. 188 00:13:06,500 --> 00:13:07,708 Saya tak nak dinding itu. 189 00:13:07,791 --> 00:13:09,625 Tak boleh. Tembok itu menyokong beban. 190 00:13:09,708 --> 00:13:10,833 Jadi, yang itu. 191 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Jangan tersinggung, tapi semuanya nampak ketinggalan zaman. 192 00:13:18,958 --> 00:13:22,166 Hei, budak. Maaf, tapi awak tak boleh sentuh. 193 00:13:22,250 --> 00:13:23,291 Ya, boleh. 194 00:13:23,375 --> 00:13:25,208 Tidak. Ini rumah saya. 195 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Tidak lagi. Ayah saya akan beli. 196 00:13:32,791 --> 00:13:34,791 Boleh jangan sentuh komputer saya? 197 00:13:34,875 --> 00:13:37,500 Ada gambar budak-budak dalam komputer awak. 198 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 Banyaknya buku di sini! 199 00:13:39,208 --> 00:13:40,250 Awak ada komik? 200 00:13:40,333 --> 00:13:44,291 Saya kata jangan sentuh apa-apa. Tolonglah dengar. 201 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 Tengok apa awak dah buat! 202 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Alejandro, kami dah fikirkannya dan akan tandatangan sekarang. 203 00:13:51,750 --> 00:13:55,208 Tapi perabot lama dan buku-buku akan dibuang, okey? 204 00:14:00,458 --> 00:14:02,416 Awak tinggallah di sana! 205 00:14:37,083 --> 00:14:40,958 JUANMA - SEKARANG - 50,000 EURO 206 00:14:41,041 --> 00:14:46,291 BLOK 205 207 00:14:53,291 --> 00:14:56,083 Diego, teruskan! Teruskan bermain! 208 00:14:56,166 --> 00:14:57,125 Ayuh! Cepat! 209 00:14:57,625 --> 00:14:58,458 Ya. 210 00:15:00,166 --> 00:15:01,125 Bagus! 211 00:15:09,916 --> 00:15:12,166 Saya nak budak itu tunjukkan komitmen. 212 00:15:13,125 --> 00:15:14,541 Bayaran setiap awal bulan. 213 00:15:16,208 --> 00:15:19,541 Asyik minta saja, tapi tak memberi. Menyapa pun tidak. 214 00:15:21,333 --> 00:15:22,791 Keputusan yang tepat, Alex. 215 00:15:22,875 --> 00:15:26,250 Apa ayah tak guna kita akan kata kalau nampak kita bekerjasama? 216 00:15:27,000 --> 00:15:29,916 Awak nampak kacak. Mari sini. Senyum sikit. 217 00:15:30,000 --> 00:15:32,250 Jangan sentuh saya, Juanma. Tolonglah. 218 00:15:34,250 --> 00:15:37,875 Celaka! Awak memang tak guna! Apa yang awak buat? 219 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 - Apa awak nak? - Nak ke mana? 220 00:15:40,375 --> 00:15:42,750 Diego! Pergi ke bilik mandi. 221 00:15:42,833 --> 00:15:45,125 - Bilik mandi? Saya? - Pergi bertenang. 222 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 Tak guna! 223 00:15:47,083 --> 00:15:49,708 Dia panas baran. Entah apa awak nak saya buat. 224 00:15:49,791 --> 00:15:53,375 Ya, panas baran. Dia panas baran, tapi nilai dia berjuta. 225 00:15:55,708 --> 00:15:58,083 Dia perlukan otak, bukan guru. 226 00:16:09,750 --> 00:16:10,583 Tak guna! 227 00:16:21,291 --> 00:16:23,708 Mengumumkan pembelajaran awak berkesan. 228 00:16:23,791 --> 00:16:25,250 Ia mencapai tujuannya. 229 00:16:25,333 --> 00:16:29,041 Itu yang kita nak, penaja dan media mempercayai kita. 230 00:16:29,125 --> 00:16:30,208 Bagaimana, juara? 231 00:16:30,291 --> 00:16:33,583 Ya. Imej kamu nampak baik. Apa pendapat kamu? 232 00:16:33,666 --> 00:16:36,416 Tiada siapa sebut tentang tandukan itu lagi. 233 00:16:36,500 --> 00:16:38,625 Kita akan jual macam perlawanan kejohanan. 234 00:16:38,708 --> 00:16:41,291 Alejandro akan tolong kita. Betul, Alex? 235 00:16:43,041 --> 00:16:44,875 Saya nak ke tandas. Minta diri. 236 00:17:01,041 --> 00:17:03,458 Kenapa? Awak suka saya? 237 00:17:04,041 --> 00:17:04,875 Apa dia? 238 00:17:04,958 --> 00:17:07,166 Awak asyik pandang saya tadi. 239 00:17:07,250 --> 00:17:10,166 - Awak di hadapan saya. - Saya tak suka dipandang. 240 00:17:11,166 --> 00:17:12,791 Awak salah pilih kerja. 241 00:17:12,875 --> 00:17:14,416 Saya tak suka muka awak. 242 00:17:15,791 --> 00:17:18,875 Awak tiada pilihan selain bersabar sekejap. 243 00:17:19,375 --> 00:17:22,916 Tengoklah nanti. Saya buat apa saja yang saya nak. Faham? 244 00:17:24,041 --> 00:17:25,208 Tak nampak begitu. 245 00:17:25,833 --> 00:17:27,625 Mereka semua cakap untuk awak. 246 00:17:30,708 --> 00:17:33,000 Celaka! Tak guna! 247 00:17:37,000 --> 00:17:39,791 Fungsinya lebih baik kalau tangan awak di bawah. 248 00:17:40,375 --> 00:17:43,583 Dengar sini. Saya bayar awak, jadi hormati saya, okey? 249 00:17:44,916 --> 00:17:46,916 - Okey. - Keluar dari sini. 250 00:17:47,666 --> 00:17:48,625 Tak guna. 251 00:17:49,166 --> 00:17:50,208 Zip seluar awak. 252 00:17:57,000 --> 00:17:58,208 Tak guna. 253 00:18:01,541 --> 00:18:03,875 - Semua dah bersedia? - Ayuh. 254 00:18:03,958 --> 00:18:07,666 Berada di posisi, sedia, berambus! 255 00:18:10,375 --> 00:18:14,333 Kita di hadapan! Bagus! Cepat, lari! 256 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 Masukkannya, Maca. Tolonglah. 257 00:18:27,833 --> 00:18:29,250 Ambil satu! 258 00:18:31,666 --> 00:18:32,583 Cepat! 259 00:18:49,166 --> 00:18:50,833 Apa kamu buat? Tolonglah! 260 00:18:52,250 --> 00:18:53,166 Juara! 261 00:18:53,875 --> 00:18:54,750 Alamak! 262 00:19:05,291 --> 00:19:06,458 Terjun! 263 00:19:08,833 --> 00:19:10,291 Hei, apa Ceci buat? 264 00:19:11,083 --> 00:19:13,041 Apa awak buat, bodoh? Itu saya punya! 265 00:19:13,125 --> 00:19:14,333 - Telefon saya! - Ceci! 266 00:19:14,416 --> 00:19:15,583 Keluar! 267 00:19:15,666 --> 00:19:17,875 - Ceci, bertenang. - Saya nak mereka balik. 268 00:19:17,958 --> 00:19:19,166 Aduhai, Ceci. 269 00:19:20,125 --> 00:19:22,208 Ceci, sayang, bertenanglah. 270 00:19:22,291 --> 00:19:25,750 Awak nak dia cedera, Tito? Semua ini normal bagi awak? 271 00:19:25,833 --> 00:19:28,500 Dia tak boleh main, jadi kena lepaskan tenaganya, bukan? 272 00:19:29,000 --> 00:19:30,625 Dia tak bersama awak. 273 00:19:37,541 --> 00:19:39,625 Ceci! Jangan marah. 274 00:19:45,791 --> 00:19:49,708 Kalau ayah nampak kamu buat hal lagi, habislah kamu nanti. 275 00:19:59,166 --> 00:20:00,208 Hampir sampai. 276 00:20:00,708 --> 00:20:04,708 - Lebih baik awak tutup tingkap. - Kereta buat saya tertekan. Rasa lemas. 277 00:20:05,583 --> 00:20:06,458 Terpulang. 278 00:20:10,041 --> 00:20:13,666 - Bagaimana hari pertama nanti? - Ada pengalaman dengan atlet? 279 00:20:13,750 --> 00:20:17,250 - Adakah Diego buta huruf? - Profesor! 280 00:20:20,541 --> 00:20:21,958 Saya dah beri amaran. 281 00:20:27,166 --> 00:20:28,625 - Nuno. - Selamat pagi. 282 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 Profesor, kawanku! 283 00:20:34,750 --> 00:20:36,125 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 284 00:20:36,208 --> 00:20:37,583 - Masuklah. - Terima kasih. 285 00:20:37,666 --> 00:20:39,125 - Semua okey? - Ya. Terima kasih. 286 00:20:39,208 --> 00:20:40,041 Ikut saya. 287 00:20:43,416 --> 00:20:45,541 - Fanny, bawa itu ke bilik saya. - Baik, tuan. 288 00:20:45,625 --> 00:20:46,458 Terima kasih. 289 00:20:47,083 --> 00:20:48,500 Ini seperti perniagaan. 290 00:20:48,583 --> 00:20:50,666 Kami upah lebih 20 orang. 291 00:20:50,750 --> 00:20:52,541 Mungkin awak rasa mudah, 292 00:20:52,625 --> 00:20:56,000 tapi sepanjang hari saya sibuk mengatur segalanya. 293 00:20:58,791 --> 00:21:00,208 - Semuanya elok? - Ya. 294 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 Terima kasih. Profesor, ikut saya. 295 00:21:07,625 --> 00:21:11,125 Jus kubis daun? Kesan antioksidan. Ia meningkatkan "leebido". 296 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Terima kasih saja. Libido saya okey. 297 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Awak nak kopi? 298 00:21:19,666 --> 00:21:22,291 Tidak. Saya nak memulakan kelas. 299 00:21:22,375 --> 00:21:24,333 Sekarang pukul sepuluh. Mana dia? 300 00:21:24,416 --> 00:21:25,416 Di tingkat bawah. 301 00:21:26,708 --> 00:21:28,583 Bagus, semua! Sangat bagus. 302 00:21:28,666 --> 00:21:30,708 - Tito! Apa khabar? - Selamat pagi. 303 00:21:32,958 --> 00:21:34,375 Jus kubis daun, sayang. 304 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 - Sedapnya! - Sedap, bukan? Selamat pagi. 305 00:21:38,083 --> 00:21:38,958 - Helo. - Helo. 306 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 - Selamat pagi. - Helo. 307 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Hati-hati dengan tangga ini. 308 00:21:44,083 --> 00:21:47,416 Boleh tersandung. Ada yang dah pernah terjatuh. 309 00:21:47,500 --> 00:21:48,916 Tapi jangan risau. 310 00:21:49,583 --> 00:21:52,166 Kami dah sediakan segalanya. Lihatlah. 311 00:21:52,750 --> 00:21:56,500 Jaket, kemeja, ves, kasut. Semuanya dalam saiz awak. 312 00:21:57,000 --> 00:21:58,458 Pilih sajalah. 313 00:21:59,208 --> 00:22:01,166 Saya bawa baju sendiri. Terima kasih. 314 00:22:01,250 --> 00:22:03,125 Itulah tujuannya, adik. 315 00:22:03,625 --> 00:22:06,333 Kami mahu awak kelihatan yang terbaik, betul, Tito? 316 00:22:06,416 --> 00:22:07,791 Inilah gaya saya. 317 00:22:07,875 --> 00:22:09,000 Ya, saya nampak. 318 00:22:09,083 --> 00:22:11,875 Saray, bagaimana dengan juara saya? 319 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 Dia hampir siap. 320 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 Bagus. Selepas siap, solek dia pula. 321 00:22:15,500 --> 00:22:16,666 - Okey. - Bagus. 322 00:22:18,750 --> 00:22:20,041 Saya tak nak. 323 00:22:20,125 --> 00:22:24,000 Tidak. Saray bagus. Awak akan nampak sepuluh tahun lebih muda. 324 00:22:24,083 --> 00:22:26,583 Itu bagus, tapi awak tahu saya tak suka… 325 00:22:26,666 --> 00:22:27,750 - …disentuh. - Disentuh. 326 00:22:29,000 --> 00:22:30,416 Alex, bertenang. 327 00:22:31,250 --> 00:22:33,583 Semua ini untuk media. Jangan risau. 328 00:22:33,666 --> 00:22:37,000 Ini hari kelas pertama. Kita buat kerja masing-masing. Okey? 329 00:22:37,083 --> 00:22:38,791 Baik, tapi saya tak mahu yang itu. 330 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 Awak akan buat. 331 00:22:40,458 --> 00:22:44,666 Ya, keputusan artistik juga sebahagian daripada kontrak awak, Alejandro? 332 00:22:45,458 --> 00:22:47,083 Maaf. Steve telefon. 333 00:22:47,583 --> 00:22:49,166 Steve, kawanku. 334 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Ya. 335 00:22:52,208 --> 00:22:53,500 Mari sini, sayang. 336 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Mari solek sedikit muka awak. Duduklah… 337 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 Okey. Semua dah sedia. Apa perasaan kamu? Sedia? 338 00:22:59,125 --> 00:23:02,916 Baik. Saya digantung, kemudian ayah bawa dia. Baik. 339 00:23:03,000 --> 00:23:05,625 Saya pesan air minuman tenaga tiga jam lalu. 340 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Biar betul. Mana air minuman tenaga si juara? 341 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Cepat sikit! Ada apa? Awak tidurkah? 342 00:23:10,833 --> 00:23:13,041 - Perlukah saya buat? - Ya. 343 00:23:13,125 --> 00:23:15,583 - Untuk kebaikan kamu. Buat betul-betul. - Tak guna. 344 00:23:24,625 --> 00:23:25,583 Apa itu? 345 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 Sebuah buku. 346 00:23:29,083 --> 00:23:30,541 Saya tak suka buku. 347 00:23:31,833 --> 00:23:33,708 Ya, jelas sekali. 348 00:23:33,791 --> 00:23:35,291 Jangan berani ejek saya. 349 00:23:35,375 --> 00:23:37,083 Tak, saya tak ejek awak. 350 00:23:37,708 --> 00:23:39,083 Saya tak bodoh. 351 00:23:40,583 --> 00:23:43,916 Excusatio non petita, accusation manifesta. 352 00:23:44,000 --> 00:23:46,375 Apa? Boleh tak bercakap macam orang normal? 353 00:23:46,458 --> 00:23:48,958 Saya takkan nampak bodoh di hadapan semua orang. 354 00:23:49,041 --> 00:23:51,000 Tapi awak tak kisah kalau ia stadium. 355 00:23:51,750 --> 00:23:53,458 Ingat, jangan pandang kamera. 356 00:23:53,541 --> 00:23:55,708 Buat macam ia tiada. Lupakannya. 357 00:23:57,041 --> 00:23:58,833 Ya, Alex. Lupakan kamera. 358 00:23:58,916 --> 00:24:00,166 - Saray! - Macam ia tiada. 359 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 Okey. Diam! 360 00:24:01,458 --> 00:24:04,000 Solek sedikit dahinya. Terlalu berkilat. 361 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 Awak nampak hebat. Awak boleh! 362 00:24:06,875 --> 00:24:08,958 Abang awak sangat genius. 363 00:24:09,583 --> 00:24:14,000 - Kamu langsung tak sama. - Abang saya licik. Genius bukan begitu. 364 00:24:14,083 --> 00:24:15,458 - Yakah? - Ya. 365 00:24:15,541 --> 00:24:17,791 Genius ialah seseorang yang kenal dirinya. 366 00:24:20,083 --> 00:24:21,625 Kita akan bersiaran langsung. 367 00:24:22,458 --> 00:24:23,791 Siaran ke mana, Juan Manuel? 368 00:24:23,875 --> 00:24:26,208 Dalam lima minit, di radio. 369 00:24:26,291 --> 00:24:27,833 - Radio apa? - Radio MARCA. 370 00:24:28,333 --> 00:24:30,166 - Saya tak nak. - Ada dalam kontrak awak. 371 00:24:30,250 --> 00:24:31,500 …anak emas Atlético. 372 00:24:31,583 --> 00:24:35,791 Profesornya ada dalam talian dan akan cakap tentang pembelajarannya. 373 00:24:35,875 --> 00:24:36,958 Alejandro… 374 00:24:37,041 --> 00:24:37,875 Kenapa? 375 00:24:37,958 --> 00:24:39,250 - Apa yang berlaku? - Hei! 376 00:24:39,333 --> 00:24:40,666 Dia balik? 377 00:24:41,958 --> 00:24:43,708 Maafkan saya. Alejandro! 378 00:24:44,958 --> 00:24:47,083 Tok guru! Awak terlupa ini. 379 00:24:47,708 --> 00:24:50,291 Awak tak boleh buat begini. Jangan tinggalkan saya. 380 00:24:50,375 --> 00:24:53,708 - Jangan paksa saya jadi badut awak. - Temu bual saja. 381 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Esok, jam sepuluh pagi di rumah saya. 382 00:24:56,750 --> 00:24:59,708 Tiada kamera, telefon bimbit, alat solek, ayah. 383 00:24:59,791 --> 00:25:01,750 Paling penting, tiada awak. 384 00:25:02,375 --> 00:25:03,583 Profesor! 385 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Semoga berjaya, adik. 386 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 Ya. 387 00:25:12,708 --> 00:25:16,083 Rasakan! Tak guna. Sayang, awak nampak tak jaringan tadi? 388 00:25:17,000 --> 00:25:19,375 Sayang? Awak buat apa? 389 00:25:19,875 --> 00:25:22,250 - Kerja rumah awak. - Awak bergurau? 390 00:25:25,333 --> 00:25:29,500 Katil bukan tempat untuk membaca. Katil untuk buat benda lain. 391 00:25:30,458 --> 00:25:32,750 Apa kata awak mencuba, Diego? 392 00:25:32,833 --> 00:25:36,208 Sebab tak perlu. Kenapa saya perlu baca buku? 393 00:25:36,291 --> 00:25:38,541 Dengarlah cakap saya sekali sekala. 394 00:25:38,625 --> 00:25:40,916 Awak hidup bak ratu. Nak apa lagi? 395 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 Saya nak awak. 396 00:25:42,291 --> 00:25:43,791 Saya di sini, bukan? 397 00:25:44,458 --> 00:25:46,166 Saya nak Diego yang dulu. 398 00:25:46,250 --> 00:25:48,958 Saya masih Diego yang dulu. Cuma lebih baik. 399 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 Hati-hati, budak. 400 00:26:26,500 --> 00:26:29,333 Tengoklah rumah ini. Ada gaya. 401 00:26:31,916 --> 00:26:34,833 Apa benda ini? Aduhai. 402 00:26:35,333 --> 00:26:39,166 - Bagaimana buku itu? - Saya tak suka. Hurufnya terlalu kecil. 403 00:26:42,750 --> 00:26:44,916 Berapa gaji sebulan awak? 404 00:26:46,125 --> 00:26:48,375 Mungkin sama banyak dengan makan malam saya. 405 00:26:49,708 --> 00:26:51,541 Awak menulis buku? 406 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 Ya, saya menulis buku. 407 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 - Berapa banyak terjual? - Tolong jangan rakam saya. 408 00:26:57,041 --> 00:26:59,000 Ini untuk Instagram. Bertenang. 409 00:26:59,083 --> 00:27:01,666 Okey. Matikan telefon, buang gula-gula getah, 410 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 tanggalkan fon kepala dan tolong duduk. 411 00:27:09,333 --> 00:27:12,291 Apa awak kata tentang genius? Itu topik kegemaran awak? 412 00:27:12,375 --> 00:27:16,333 Tak penting. Kita nak bincangkan kelemahan awak. 413 00:27:16,875 --> 00:27:17,708 Saya punya apa? 414 00:27:17,791 --> 00:27:18,833 Kelemahan. 415 00:27:19,583 --> 00:27:22,000 Kekurangan, keterbatasan, ketidaksempurnaan. 416 00:27:22,083 --> 00:27:23,583 Tiada kekurangan di sini. 417 00:27:25,000 --> 00:27:26,375 Awak ada banyak kekurangan. 418 00:27:28,375 --> 00:27:30,250 Kosa kata awak tak sampai 500. 419 00:27:30,333 --> 00:27:31,166 Apa dia? 420 00:27:31,791 --> 00:27:32,625 Kosa kata. 421 00:27:33,375 --> 00:27:37,416 Awak perlu kira-kira 1,000 kosa kata untuk berkomunikasi dengan baik. 422 00:27:38,083 --> 00:27:40,416 Orang biasa guna dalam 5,000 perkataan. 423 00:27:40,500 --> 00:27:44,541 Saya rasa awak guna tak sampai sepuluh peratus. 424 00:27:48,125 --> 00:27:48,958 Nah. 425 00:27:50,541 --> 00:27:54,708 Baca. Jangan terburu-buru. Baca setiap perkataan dalam kepala awak. 426 00:27:54,791 --> 00:27:56,750 Sebut apabila dah pasti. 427 00:28:04,541 --> 00:28:06,458 "Saya jatuh cinta dengan bola sepak 428 00:28:07,333 --> 00:28:11,833 seperti kemudiannya saya jatuh cinta 429 00:28:12,583 --> 00:28:13,916 dengan wanita. 430 00:28:14,750 --> 00:28:18,791 Tiba… 431 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 "Tiba-tiba." 432 00:28:24,333 --> 00:28:25,458 "Tiba-tiba… 433 00:28:27,041 --> 00:28:31,583 Tanpa… 434 00:28:31,666 --> 00:28:33,875 - Tanpa…" - "Tanpa penjelasan." 435 00:28:33,958 --> 00:28:36,000 Awak nak saya baca atau tak? 436 00:28:37,208 --> 00:28:40,250 Diego, awak perlu fikir makna setiap perkataan 437 00:28:41,083 --> 00:28:44,291 dalam ayat itu. 438 00:28:45,500 --> 00:28:47,458 Bayangkannya, apabila awak tahu… 439 00:28:47,541 --> 00:28:48,416 Okey! 440 00:28:50,000 --> 00:28:51,458 Okey. 441 00:28:53,125 --> 00:28:53,958 Teruskan. 442 00:28:54,708 --> 00:28:58,541 "Tanpa penjelasan dan tidak 443 00:28:59,750 --> 00:29:05,333 memikirkan "kesyakitan" kepada… 444 00:29:05,416 --> 00:29:07,250 Memikirkan kesakitan dan… 445 00:29:08,125 --> 00:29:11,791 Atau gangguan… 446 00:29:12,833 --> 00:29:15,583 - Atau gangguan…" - Diego, tengok betul-betul. 447 00:29:16,500 --> 00:29:17,458 Saya putus asa! 448 00:29:18,291 --> 00:29:19,416 Saya putus asa. 449 00:29:20,083 --> 00:29:20,916 Tak guna! 450 00:29:22,625 --> 00:29:25,291 Awak putus asa, tapi awak ada masalah. 451 00:29:25,375 --> 00:29:26,541 Masalah apa? 452 00:29:27,041 --> 00:29:28,500 Awak disleksia. 453 00:29:28,583 --> 00:29:30,666 Saya pukul muka awak nanti. 454 00:29:31,250 --> 00:29:33,916 Awak campur aduk huruf. Keliru dengan perkataan. 455 00:29:34,416 --> 00:29:36,458 Awak sukar untuk fokus. 456 00:29:37,458 --> 00:29:41,291 Awak ada disleksia. Satu daripada sepuluh kanak-kanak mempunyainya. 457 00:29:43,000 --> 00:29:44,750 Tiada sesiapa beritahu awak? 458 00:29:44,833 --> 00:29:48,666 Semua orang ketawakan saya. Awak tahu apa mereka buat sekarang? 459 00:29:50,083 --> 00:29:52,666 Mereka letakkan kereta saya apabila saya keluar makan. 460 00:29:52,750 --> 00:29:53,791 Itu kerja mereka. 461 00:30:01,500 --> 00:30:03,125 Benda ini 462 00:30:04,291 --> 00:30:05,208 ada penawar? 463 00:30:07,458 --> 00:30:08,291 Tiada. 464 00:30:09,041 --> 00:30:12,750 Tapi ia tidak membataskan hidup awak 465 00:30:12,833 --> 00:30:16,708 kalau awak melalui latihan kognitif yang betul. 466 00:30:20,166 --> 00:30:22,875 Ayuh. Cuba sekali lagi. 467 00:30:22,958 --> 00:30:25,791 Saya takkan guna perkataan itu seumur hidup saya. 468 00:30:26,458 --> 00:30:30,000 Nampak tak? Awak ada sikap mengelak. 469 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Awak perlu hadapinya. 470 00:30:32,541 --> 00:30:33,750 Saya tak peduli. 471 00:30:34,833 --> 00:30:37,500 - Jangan pura-pura tak peduli. - Peduli tentang apa? 472 00:30:38,000 --> 00:30:39,458 Perbaiki diri, belajar. 473 00:30:40,166 --> 00:30:41,208 Saya tak peduli. 474 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Saya tak percaya. 475 00:30:43,000 --> 00:30:45,291 - Saya tak peduli. - Awak peduli. 476 00:30:46,458 --> 00:30:47,958 Lagipun, awak malu. 477 00:30:48,041 --> 00:30:50,541 Saya malu jadi orang tak guna macam awak. 478 00:30:50,625 --> 00:30:52,375 Itu akan buat saya rasa malu. 479 00:31:00,750 --> 00:31:01,583 Baca. 480 00:31:04,208 --> 00:31:06,083 Awak memang teruk, Alex. 481 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Ayuh, cubalah. 482 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Awak dah mula menjengkelkan saya. 483 00:31:17,416 --> 00:31:21,583 "Tanpa memikirkan kesakitan atau…" 484 00:31:21,666 --> 00:31:24,458 ATAU GANGGUAN 485 00:31:26,833 --> 00:31:30,500 "Atau gangguan." Gangguan! 486 00:31:30,583 --> 00:31:32,041 Gangguan! Tak guna! 487 00:31:34,666 --> 00:31:37,958 Nampak? Ini lebih baik daripada menanduk orang, bukan? 488 00:31:54,708 --> 00:31:55,791 Ya! 489 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 Bagus! 490 00:32:07,291 --> 00:32:09,125 Okey, semua. Saya kena pergi. 491 00:32:09,208 --> 00:32:11,291 Permainan yang hebat. Sep sikit! 492 00:32:11,375 --> 00:32:14,083 Begitulah! Kamu hebat! 493 00:32:15,750 --> 00:32:17,750 Biar saya cium awak, si kacak! 494 00:32:18,541 --> 00:32:20,041 Awak yang terbaik, Diego! 495 00:32:22,375 --> 00:32:23,541 Mari kita teruskan. 496 00:32:23,625 --> 00:32:27,583 - Kelas dari jam sepuluh hingga satu. - Ya, tapi awak bermain. 497 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 Apa yang awak nak? 498 00:32:29,375 --> 00:32:32,166 Awak nak anak-anak jiran fikir saya samseng? 499 00:32:33,625 --> 00:32:35,541 Saya akan beri kerja rumah. 500 00:32:35,625 --> 00:32:37,250 Saya tiada masa. 501 00:32:37,333 --> 00:32:40,208 Awak dah digantung. Awak ada banyak masa. 502 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 Baiklah, tok guru. 503 00:32:42,708 --> 00:32:46,583 Tapi sebelum saya pergi, kalau awak tak kisah, 504 00:32:46,666 --> 00:32:48,000 saya nak berak. 505 00:32:48,500 --> 00:32:49,375 Bagusnya. 506 00:32:53,041 --> 00:32:57,583 Kelas seterusnya, saya nak awak beri saya lima kosa kata baru. 507 00:32:57,666 --> 00:32:58,500 Okey? 508 00:33:24,458 --> 00:33:28,791 STADIUM METROPOLITANO 509 00:33:43,416 --> 00:33:44,625 Ayuh! 510 00:33:46,000 --> 00:33:48,791 Tak guna, Adán! Mereka akan rampas bola. 511 00:33:49,291 --> 00:33:50,291 Tak guna, Adán! 512 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 Apa awak buat? 513 00:33:53,791 --> 00:33:56,208 Macam mana boleh biarkan dia? Apa awak buat? 514 00:33:57,666 --> 00:34:00,000 Apa mereka buat? Kita akan kalah liga. 515 00:34:00,083 --> 00:34:02,041 Bertenang, nak. 516 00:34:02,125 --> 00:34:04,583 Ayah nak saya bertenang? Tak guna! 517 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 Maaf, ayah. 518 00:34:06,583 --> 00:34:08,958 Bukan di sini. Diego, hentikannya. 519 00:34:10,458 --> 00:34:11,500 Tak guna! 520 00:34:11,583 --> 00:34:12,416 Diego? 521 00:34:17,958 --> 00:34:20,625 Tepat pada masanya. Ia hampir tamat. 522 00:34:20,708 --> 00:34:21,625 Mari. 523 00:34:28,208 --> 00:34:29,041 Tidak. 524 00:34:30,250 --> 00:34:31,833 - Tidak. - Ayuh. Mereka tak gigit. 525 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 Tidak. Saya tak boleh. 526 00:34:33,625 --> 00:34:37,416 - Cuma orang berseronok. - Ribuan orang gila yang menjerit-jerit. 527 00:34:37,500 --> 00:34:40,166 Ribuan orang berseronok dan meraikan minat mereka. 528 00:34:40,250 --> 00:34:43,625 - Itulah bola sepak, profesor. - Tidak, tak boleh. 529 00:34:43,708 --> 00:34:48,458 Mereka akan tangkap gambar untuk MARCA. Pelajar dan guru menonton bersama. 530 00:34:48,541 --> 00:34:51,458 - Ada dalam kontrak. - Ya, saya tahu. Kontrak. 531 00:34:51,541 --> 00:34:53,958 Bagus apabila awak dengar cakap saya, bukan? 532 00:34:54,458 --> 00:34:56,541 Okey, ayuh. Mari pergi. 533 00:34:57,208 --> 00:34:58,125 Dengar sini. 534 00:34:59,375 --> 00:35:00,208 Apa? 535 00:35:00,958 --> 00:35:02,458 Diego ada disleksia. 536 00:35:04,041 --> 00:35:05,416 Apa maksud awak? 537 00:35:05,500 --> 00:35:07,625 Saya kata Diego ada disleksia. 538 00:35:07,708 --> 00:35:09,666 Ia tak boleh dirawat semalaman. 539 00:35:09,750 --> 00:35:11,333 Tolonglah. Hal kecil saja. 540 00:35:11,416 --> 00:35:12,708 Ini hal penting. 541 00:35:12,791 --> 00:35:15,541 Dia perlukan pakar dan terapi berterusan. 542 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Lihat, Alex. Fokus. 543 00:35:17,750 --> 00:35:20,291 Kita penuhi kehendak pihak media dan lupakannya. 544 00:35:20,375 --> 00:35:21,666 Tiada yang berubah. 545 00:35:21,750 --> 00:35:24,958 Tepat sekali. Dia kembali bermain. Ayahnya gembira. 546 00:35:25,041 --> 00:35:26,750 Saya dan awak dapat bahagian. 547 00:35:26,833 --> 00:35:27,666 Itu saja. 548 00:35:29,333 --> 00:35:31,041 Dia kurang keyakinan diri. 549 00:35:31,125 --> 00:35:33,541 Tolonglah, dia rasa dia raja. 550 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Buang masa saja dengan awak. 551 00:35:48,666 --> 00:35:52,041 Tak guna! Saya cuma nak beraksi di padang, Ceci. 552 00:35:52,125 --> 00:35:55,375 Saya nak bermain di padang! Kenapa mereka tak benarkan? 553 00:35:55,458 --> 00:35:57,250 Dua minggu saja lagi. 554 00:35:57,333 --> 00:36:00,750 Ya, beritahu Delgado tak guna itu. Tengoklah betul atau tidak. 555 00:36:00,833 --> 00:36:03,000 Sayang, semuanya akan okey. Percayalah. 556 00:36:03,083 --> 00:36:07,875 Tak, Ceci. Saya bodoh dan satu dunia tahu. Kalau tak pun, nanti mereka tahu! 557 00:36:07,958 --> 00:36:11,625 Sayang, saya tak rasa awak bodoh. Guru awak pun tak rasa begitu. 558 00:36:11,708 --> 00:36:13,625 Yakah? Nampak tak cara dia pandang saya? 559 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 Macam guru tatabahasa yang panggil saya lembab. 560 00:36:16,750 --> 00:36:21,083 - Lembab! Ini saja yang saya pandai! - Diego, sudahlah! Tolonglah! 561 00:36:23,000 --> 00:36:24,166 Apa awak nak? 562 00:36:24,250 --> 00:36:26,458 Nak putus asa saja, Diego? 563 00:36:26,541 --> 00:36:28,875 Saya dah bosan! 564 00:36:38,916 --> 00:36:39,958 Sayang! 565 00:36:40,666 --> 00:36:41,791 Sayang, tunggu! 566 00:36:45,583 --> 00:36:47,791 Sayang, jangan putus asa dengan saya. 567 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 Jangan putus asa, Diego. 568 00:36:53,250 --> 00:36:54,625 Belajarlah. 569 00:36:54,708 --> 00:36:57,041 Untuk masa depan selepas bola sepak. 570 00:36:57,125 --> 00:37:00,875 Jangan buat demi ayah awak atau saya. Buat untuk diri sendiri. 571 00:37:00,958 --> 00:37:02,125 Sayang… 572 00:37:03,458 --> 00:37:05,166 Saya tahu awak boleh. 573 00:37:13,750 --> 00:37:16,375 Hei, macam mana nak keluar dari sini? 574 00:37:17,083 --> 00:37:19,500 - Awak buat apa di sini? - Cari jalan keluar. 575 00:37:20,916 --> 00:37:23,291 - Kita kena pergi sekarang. - Kenapa? Ada apa? 576 00:37:23,375 --> 00:37:26,458 Alamak. Habislah kita kalau mereka nampak. 577 00:37:26,541 --> 00:37:29,000 - Kenapa saya? - Lari! 578 00:37:30,000 --> 00:37:32,416 Kita gagal menyandang gelaran juara liga, 579 00:37:32,500 --> 00:37:34,208 dan tinggal dua perlawanan. 580 00:37:34,708 --> 00:37:39,250 Boleh jelaskan permainan kita hari ini? Tunggu di sini sehingga saya kembali. 581 00:37:45,666 --> 00:37:48,375 Jangan ikut saya. Ada jalan keluar di sana. 582 00:37:54,458 --> 00:37:57,875 Ayuh. Kita tak boleh putus asa. Ada dua perlawanan lagi. 583 00:37:57,958 --> 00:37:59,375 Sudahlah. 584 00:37:59,458 --> 00:38:02,666 Moto kita, "Jangan berhenti percaya". Awak kapten, bukan? 585 00:38:02,750 --> 00:38:04,708 Sekurang-kurangnya kami bermain. 586 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Ya. Apa masalah awak? 587 00:38:10,875 --> 00:38:14,375 Kalian! Kenapa kita tak bermain macam selalu? 588 00:38:15,291 --> 00:38:17,750 Bola dibawa ke kiri dan apa kita buat? 589 00:38:17,833 --> 00:38:19,958 Kita biarkan bahagian kanan terbuka. 590 00:38:20,041 --> 00:38:22,625 Sebab itu pemain nombor tujuh kalahkan awak, Águila. 591 00:38:22,708 --> 00:38:24,916 Dia menjengkelkan sepanjang perlawanan. 592 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 Paquito, awak patut ikut dan halang dia. 593 00:38:27,791 --> 00:38:29,708 Kamu perlu bergerak sedikit. 594 00:38:29,791 --> 00:38:32,125 Tapi ada masalah yang lebih besar. 595 00:38:32,208 --> 00:38:34,458 Larian serangan kita terlalu ketara. 596 00:38:34,541 --> 00:38:36,625 - Berambus. - Saya pun boleh agak. 597 00:38:36,708 --> 00:38:37,875 Keluar dari sini. 598 00:38:38,666 --> 00:38:42,000 Saya dapat lihat semuanya dengan lebih jelas dari atas. 599 00:38:42,083 --> 00:38:46,625 Jika Ferrera bawa bola ke kawasan sayap dan Bonilla bergerak ke depan, 600 00:38:46,708 --> 00:38:48,291 Romain terbuka di kiri 601 00:38:48,375 --> 00:38:51,083 dan Adán di depan bersedia untuk jaringkan gol. 602 00:38:51,958 --> 00:38:53,708 Adán di sana untuk menerima bola, 603 00:38:53,791 --> 00:38:56,583 tapi pemain pertahanan memerhati dari belakang. 604 00:38:57,083 --> 00:38:59,958 Tapi dia ada isu dengan setiap gerakan dalam perlawanan ini. 605 00:39:00,041 --> 00:39:02,291 Masalahnya dia tunggu hantaran Bonilla 606 00:39:02,375 --> 00:39:05,625 dan apabila bola datang, dia berpaling ke arah bola dan buat silap. 607 00:39:05,708 --> 00:39:07,000 Tak masuk akal. 608 00:39:08,916 --> 00:39:11,833 Tapi ada penyelesaian untuk setiap masalah. 609 00:39:11,916 --> 00:39:14,250 Perkara pertama, cari bukaan. 610 00:39:14,333 --> 00:39:17,708 Jika lari dengan baik, dia tak tahu nak pandang awak atau bola. 611 00:39:17,791 --> 00:39:18,666 Dia keliru. 612 00:39:19,666 --> 00:39:21,000 Bonilla terima bola. 613 00:39:21,083 --> 00:39:24,208 Saya nampak dia nak buat hantaran, jadi saya menembusi pertahanan. 614 00:39:25,791 --> 00:39:29,208 Macam mana nak buat? Saya selinap di antara dua pemain tengah. 615 00:39:30,000 --> 00:39:33,583 Buat mereka rasa bodoh sebab tak tahu siapa patut kejar awak. 616 00:39:36,416 --> 00:39:39,458 Apabila bola sampai, awak dah tinggalkan mereka. 617 00:39:41,250 --> 00:39:44,291 Setelah mendapat bola, pusing ke arah pintu gol, 618 00:39:44,375 --> 00:39:48,041 dan tinggal buat satu perkara saja. Siapa tahu apa dia? 619 00:39:48,125 --> 00:39:49,041 Seterusnya 620 00:39:49,125 --> 00:39:51,666 kita jaringkan bola ke dalam jaring mereka! 621 00:39:57,208 --> 00:39:59,458 Mari tewaskan mereka! Ayuh! 622 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 Tumpang tanya. Siapa awak? 623 00:40:01,833 --> 00:40:04,166 Tiada sesiapa. Saya sesat. 624 00:40:04,250 --> 00:40:06,666 Saya cari jalan keluar. Mana? 625 00:40:06,791 --> 00:40:08,500 - Arah situ. - Terima kasih. 626 00:40:15,000 --> 00:40:16,583 Hei, ini Pak Cik Israel. 627 00:40:17,125 --> 00:40:21,041 Ayah awak kata awak sibuk, tapi festival bandar pada 23 hari bulan, 628 00:40:21,125 --> 00:40:22,875 dan kami rindukan awak dan Ceci. 629 00:40:22,958 --> 00:40:26,166 Baguslah kalau awak boleh hadir perlawanan tahunan. 630 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 Jumpa nanti! 631 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 Tok guru! 632 00:40:38,541 --> 00:40:40,666 Apa khabar? Awak sesat? 633 00:40:43,458 --> 00:40:44,291 Masuklah. 634 00:40:54,916 --> 00:40:56,458 Tak guna! 635 00:41:09,291 --> 00:41:10,333 Awak gilakah? 636 00:41:10,416 --> 00:41:12,375 Saya bergaduh dengan Ceci sebab awak. 637 00:41:12,458 --> 00:41:15,083 - Keluarkan saya. - Dia suruh saya belajar betul-betul. 638 00:41:15,166 --> 00:41:16,041 Teman wanita awak? 639 00:41:16,125 --> 00:41:18,666 Ya, Ceci. Dia suruh saya belajar betul-betul. 640 00:41:43,041 --> 00:41:45,416 - Apa awak buat? - Menggelecek ke sayap. 641 00:41:45,500 --> 00:41:48,666 - Apa maksud awak? - Kalau nak saya, saya di sini. 642 00:41:54,291 --> 00:41:55,875 Kita akan terbunuh. 643 00:42:16,125 --> 00:42:17,458 Pegang kuat-kuat. 644 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Tak guna! 645 00:42:47,875 --> 00:42:48,958 Bagaimana awak buat? 646 00:42:49,666 --> 00:42:52,375 Entahlah. Saya rasa marah dan terus nak cabar. 647 00:42:52,458 --> 00:42:55,041 Tak, maksud saya 648 00:42:56,500 --> 00:43:02,083 cara awak bayangkan ruang, rancang pergerakan, tindakan refleks. 649 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Macam awak buat dengan kereta. 650 00:43:04,583 --> 00:43:08,375 Sebelum ini di bilik lokar dan dengan kuib Rubik di rumah saya. 651 00:43:09,500 --> 00:43:12,583 Awak susun dalam kepala awak. Macam mana awak buat? 652 00:43:15,416 --> 00:43:16,416 Saya buat saja. 653 00:43:31,375 --> 00:43:37,083 Ini dia. Isterinya kata, "Sayang, saya rasa awak taasub dengan bola sepak 654 00:43:37,166 --> 00:43:38,541 dan berkelakuan kasar." 655 00:43:38,625 --> 00:43:41,833 Suaminya kata, "Kasar? Kasar apa? Saya tak sentuh awak pun!" 656 00:43:44,750 --> 00:43:46,041 Cikgu, minumlah wain. 657 00:43:46,125 --> 00:43:48,541 Tidak. Saya makan ubat. 658 00:43:48,625 --> 00:43:49,958 Untuk isu keresahan. 659 00:43:50,041 --> 00:43:51,666 Ubat? Kita semua ada keresahan. 660 00:43:51,750 --> 00:43:53,583 - Tak apa. - Terima kasih saja. 661 00:43:54,208 --> 00:43:56,875 Bolehlah, profesor. Satu ucap selamat saja. 662 00:43:56,958 --> 00:43:57,791 Okey. 663 00:43:58,541 --> 00:44:00,708 Mari. Ucap selamat untuk masa depan. 664 00:44:01,208 --> 00:44:02,625 - Masa depan! - Masa depan! 665 00:44:02,708 --> 00:44:04,083 - Itu dia. - Masa depan! 666 00:44:04,166 --> 00:44:05,000 Ayuh! 667 00:44:05,750 --> 00:44:08,500 Ada tujuh jenis kepintaran. 668 00:44:09,250 --> 00:44:15,458 Ada kepintaran linguistik, kepintaran logik dan matematik, 669 00:44:15,541 --> 00:44:19,291 kepintaran gerakan, muzik dan ruang, 670 00:44:19,375 --> 00:44:23,250 serta kepintaran interpersonal dan intrapersonal. 671 00:44:24,083 --> 00:44:26,833 Diego telah mengembangkan… 672 00:44:28,166 --> 00:44:31,625 Maaf. Dia telah mengembangkan empat daripadanya. 673 00:44:31,708 --> 00:44:33,291 Tapi ada tiga yang dia… 674 00:44:33,958 --> 00:44:35,041 Tiga yang mana? 675 00:44:35,125 --> 00:44:38,416 Tunggu. Saya rasa itu tak sesuai dengan ubat awak. 676 00:44:38,500 --> 00:44:41,000 - Mari sini. - Tidak. Tiada masalah. 677 00:44:41,083 --> 00:44:43,000 Tengok, dah tak keresahan lagi. 678 00:44:43,875 --> 00:44:47,000 Dia tiada kepintaran linguistik, 679 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 kepintaran intrapersonal, 680 00:44:49,875 --> 00:44:52,666 dan tiada kepintaran interpersonal. 681 00:44:52,750 --> 00:44:55,041 Awak dah mabuk teruk. 682 00:44:57,375 --> 00:45:03,041 Namun, kepintaran ruangnya menunjukkan dia seorang yang genius. 683 00:45:03,125 --> 00:45:04,541 Tepat sekali. Macam jin. 684 00:45:04,625 --> 00:45:07,250 Macam jin di dalam lampu. Buatlah tiga hajat. 685 00:45:07,333 --> 00:45:09,333 Diam, diam dan diam. 686 00:45:11,250 --> 00:45:14,125 Saya rasa kita patut ubah pendekatan kelas 687 00:45:14,208 --> 00:45:16,041 untuk cuba manfaatkan… 688 00:45:16,125 --> 00:45:18,250 - Hati-hati! - Hoi! 689 00:45:18,333 --> 00:45:21,666 Maaf. Untuk memanfaatkan potensi awak sepenuhnya. 690 00:45:22,583 --> 00:45:24,875 Begini. Izinkan saya… 691 00:45:24,958 --> 00:45:26,291 Dengar sini, Diego. 692 00:45:28,208 --> 00:45:30,625 Ini awak, okey? Sudu kecil. 693 00:45:30,708 --> 00:45:32,708 Dua ini ahli pasukan awak. 694 00:45:32,791 --> 00:45:36,583 Pemerhatian, pemikiran kritis, bahasa. 695 00:45:37,291 --> 00:45:40,000 Apa matlamatnya? Pengetahuan. 696 00:45:41,125 --> 00:45:44,666 Inilah yang akan berlaku jika semuanya berjalan lancar. 697 00:45:45,791 --> 00:45:46,750 Hebat! 698 00:45:50,500 --> 00:45:52,666 Sayang! Awak simpan yang itu. 699 00:45:53,208 --> 00:45:54,375 Awak tak apa-apa? 700 00:45:56,125 --> 00:45:56,958 Ya. 701 00:46:53,041 --> 00:46:53,875 Alex… 702 00:46:55,000 --> 00:46:56,916 Hei Ceci, mana pakaian saya? 703 00:46:57,000 --> 00:47:00,458 Alex, bantulah saya. Jangan biar Diego tandatangan. 704 00:47:00,541 --> 00:47:01,625 Tandatangan apa? 705 00:47:01,708 --> 00:47:04,958 Abang awak dan Tito. Saya tahu mereka ada rancangan. 706 00:47:06,291 --> 00:47:09,833 Tok guru! Nakalnya awak. 707 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 Apa khabar? Selamat pagi. 708 00:47:12,958 --> 00:47:16,291 Hei, jangan risau. Ayah saya ada banyak pakaian. 709 00:47:16,375 --> 00:47:19,416 Pinjamlah. Awak baling pakaian awak ke dalam pemanggang. 710 00:47:19,500 --> 00:47:22,041 - Saya? - Imelda, beri pakaian kepada tok guru. 711 00:47:22,125 --> 00:47:25,791 Ya, perlumbaan itu. Benja, Teo… Awak kalahkan kami semua. Tak ingat? 712 00:47:25,875 --> 00:47:27,000 - Wah! - Saya tak ingat. 713 00:47:27,083 --> 00:47:29,583 Awak berotot. Sangat tegap. Awak bersenam? 714 00:47:29,666 --> 00:47:30,958 Selamat pagi, ratuku. 715 00:47:31,041 --> 00:47:31,875 Helo. 716 00:47:32,416 --> 00:47:35,625 Ada sesiapa tahu sekarang jam berapa? Mana jam saya? 717 00:47:37,750 --> 00:47:41,208 Dengar sini, Diego. Ayah baru dapat jadual minggu ini. 718 00:47:41,291 --> 00:47:42,583 Jadual awak penuh. 719 00:47:42,666 --> 00:47:44,791 Agensi telefon dan marah ayah. 720 00:47:44,875 --> 00:47:46,166 - Apa yang berlaku? - Kenapa? 721 00:47:46,250 --> 00:47:48,208 Dua hari awak tak muat naik di Instagram. 722 00:47:48,291 --> 00:47:50,625 Alamak. Ambil gambar saya dengan tok guru. 723 00:47:51,750 --> 00:47:53,458 Tok guru! Senyum. 724 00:47:54,541 --> 00:47:56,250 Minumlah. Ia meredakan mabuk awak. 725 00:47:56,333 --> 00:47:59,041 Baiklah. Latihan, pemeriksaan kesihatan, rakaman iklan, 726 00:47:59,125 --> 00:48:01,000 dan perlawanan Betis di Seville. 727 00:48:01,083 --> 00:48:02,541 - Bagaimana… - Tunggu. Diam. 728 00:48:02,625 --> 00:48:04,875 Kami masih memperbaiki imej awak. 729 00:48:04,958 --> 00:48:07,875 Lawatan ke hospital dan perlawanan amal dengan kanak-kanak. 730 00:48:07,958 --> 00:48:10,500 Perlawanan bandar pula? Festival bermula esok. 731 00:48:10,583 --> 00:48:12,791 - Kenapa dengannya? - Isra tanya saya. 732 00:48:12,875 --> 00:48:14,583 Tak boleh. Tiada masa. 733 00:48:14,666 --> 00:48:17,291 Ayah akan beritahu pak cik kamu. Mungkin tahun depan. 734 00:48:17,375 --> 00:48:19,083 - Mungkin tahun depan. - Ya. 735 00:48:19,166 --> 00:48:22,125 Saya nak kamu berdua tandatangan dua dokumen. 736 00:48:22,916 --> 00:48:25,458 Sini dan sini. Untuk yayasan. 737 00:48:26,958 --> 00:48:28,666 Baca dulu, Diego. 738 00:48:28,750 --> 00:48:30,708 Saya kata ia untuk yayasan. 739 00:48:36,250 --> 00:48:37,708 - Aduhai! - Maaf. 740 00:48:37,791 --> 00:48:38,791 - Tak guna! - Maaf. 741 00:48:39,541 --> 00:48:42,291 Salah saya. Saya nak ambil buah strawberi. 742 00:48:42,375 --> 00:48:44,166 Tak apa, ayah. Cetaklah lagi. 743 00:48:47,541 --> 00:48:48,541 Helo, profesor. 744 00:48:51,208 --> 00:48:52,791 Kelas malam tadi hebat. 745 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Terima kasih. 746 00:49:09,125 --> 00:49:09,958 Selamat pagi. 747 00:49:10,583 --> 00:49:13,291 Jadi, ini tempat kerja awak? Boleh tahan. 748 00:49:14,458 --> 00:49:15,833 - Nak masuk? - Saya? 749 00:49:16,458 --> 00:49:18,458 Ya, awak boleh duduk di dalam kelas. 750 00:49:18,541 --> 00:49:19,583 Saya ada latihan. 751 00:49:21,875 --> 00:49:22,708 Tak apalah. 752 00:49:26,250 --> 00:49:27,083 Selamat pagi. 753 00:49:33,375 --> 00:49:37,208 "Saya rasa dirasuk. Saya rasa terpanggil. 754 00:49:37,291 --> 00:49:40,916 Saya sangat yakin saya dilahirkan untuk menari." 755 00:49:41,833 --> 00:49:45,166 Begitulah Nureyev gambarkan epifaninya 756 00:49:45,791 --> 00:49:49,166 ketika dia menyelinap masuk ke persembahan Swan Lake 757 00:49:49,708 --> 00:49:51,250 semasa berusia tujuh tahun. 758 00:49:52,291 --> 00:49:54,083 Di dilahirkan di dalam gerabak. 759 00:49:55,333 --> 00:49:57,833 Dia membesar dalam kemiskinan. 760 00:49:59,041 --> 00:50:02,708 Pemerintahan diktator Soviet mahu mempergunakannya 761 00:50:02,791 --> 00:50:06,041 sebagai objek propaganda untuk menghasut orang ramai. 762 00:50:06,750 --> 00:50:09,000 Sehingga pada tahun 1961, 763 00:50:09,083 --> 00:50:11,000 semasa melawat Perancis, 764 00:50:11,083 --> 00:50:13,916 dia berjaya bebas daripada kezaliman yang mengurungnya. 765 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Barulah dia dapat fokus kepada perkara yang paling diminatinya 766 00:50:18,083 --> 00:50:20,500 iaitu menari dengan bebas, tanpa halangan. 767 00:50:21,208 --> 00:50:25,083 Bagaimana dia mampu menentang kuasa yang mengawalnya, 768 00:50:25,916 --> 00:50:28,500 jangkaan menggunung tanpa henti 769 00:50:28,583 --> 00:50:30,416 yang perlu digalasnya? 770 00:50:30,500 --> 00:50:32,083 EPIFANI - TIRANI - BERTIMPA-TIMPA 771 00:50:32,166 --> 00:50:33,166 Dia ambil risiko. 772 00:50:34,750 --> 00:50:36,250 Dia mahu bebas. 773 00:50:39,750 --> 00:50:41,375 Jika bukan kerana keberaniannya, 774 00:50:41,458 --> 00:50:44,833 dunia akan kehilangan penari balet terbaik dalam sejarah. 775 00:50:46,000 --> 00:50:49,916 Seorang genius ialah seseorang yang paling mengenali dirinya. 776 00:50:51,000 --> 00:50:54,583 Seorang genius buat keputusan sendiri. 777 00:51:00,166 --> 00:51:01,583 AYAH 778 00:51:07,916 --> 00:51:10,541 Okey. 779 00:51:12,416 --> 00:51:14,125 Tok guru, hidupkan enjin! 780 00:51:16,291 --> 00:51:18,541 Ayuh. Okey. 781 00:51:24,791 --> 00:51:26,291 Saya pergi dulu. 782 00:51:26,375 --> 00:51:28,291 Maaf, tapi saya ada 783 00:51:28,375 --> 00:51:30,791 banyak kerja nak buat. 784 00:51:30,875 --> 00:51:34,125 Saya benar-benar minta maaf. Terima kasih, semua. 785 00:51:34,208 --> 00:51:35,041 Pergi dulu. 786 00:51:36,750 --> 00:51:38,166 - Pandu! - Okey. 787 00:51:38,250 --> 00:51:41,083 - Pandu, tok guru. Habislah kita! - Pakai tali keledar. 788 00:51:43,500 --> 00:51:45,916 Pergi dulu. Pandu, tok guru. 789 00:51:46,000 --> 00:51:47,375 Selamat tinggal. 790 00:51:50,208 --> 00:51:52,166 Mereka memanjat kereta. 791 00:51:52,250 --> 00:51:53,208 Pandu, tok guru! 792 00:51:55,583 --> 00:51:56,916 Bagus. 793 00:52:04,750 --> 00:52:06,458 Kereta yang hebat, bukan? 794 00:52:10,416 --> 00:52:12,375 AYAH 795 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 Waranti? 796 00:52:17,000 --> 00:52:21,375 Ia seperti jaminan. Menjamin dan melindungi awak daripada risiko. 797 00:52:21,458 --> 00:52:22,583 Seperti wang tunai. 798 00:52:23,500 --> 00:52:24,458 Atau kejujuran. 799 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 Monogami. 800 00:52:28,291 --> 00:52:30,166 Ikatan seksual eksklusif. 801 00:52:30,666 --> 00:52:31,875 Jadi, kurang berasmara. 802 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 Jarang atau kerap, tapi dengan orang yang sama. 803 00:52:35,916 --> 00:52:40,500 Jadi, awak guna kosa kata yang rumit untuk cakap kosa kata yang normal. 804 00:52:41,291 --> 00:52:45,208 Saya guna kosa kata yang berkaitan dengan setiap situasi. 805 00:52:46,416 --> 00:52:47,250 Berkaitan. 806 00:52:48,000 --> 00:52:48,833 Bersesuaian. 807 00:52:51,958 --> 00:52:53,708 Bagaimana awak hidup sendiri? 808 00:52:53,791 --> 00:52:56,500 Tiada keluarga, isteri. Awak tak mahu anak? 809 00:52:57,083 --> 00:52:58,958 Tak, tak nak. Tak nak langsung. 810 00:52:59,041 --> 00:52:59,875 Kenapa? 811 00:53:01,125 --> 00:53:02,666 Saya bukan ayah yang baik. 812 00:53:04,041 --> 00:53:05,333 Saya rasa awak bagus. 813 00:53:05,416 --> 00:53:06,666 Saya tak rasa begitu. 814 00:53:07,458 --> 00:53:10,833 Memikul beban yang berat seumur hidup? Tak mahulah. 815 00:53:11,500 --> 00:53:12,583 Semua orang buat. 816 00:53:12,666 --> 00:53:15,416 Ya, tapi semua orang buat dengan salah. 817 00:53:15,500 --> 00:53:17,208 Aduhai, Alex. Awak perisau. 818 00:53:17,291 --> 00:53:20,916 Saya bukan perisau. Saya cuma realistik. 819 00:53:21,000 --> 00:53:23,666 Tidak langsung! Awak fokus kepada hal negatif. 820 00:53:23,750 --> 00:53:26,541 Fikirkannya. Saya mahu paling kurang empat orang anak. 821 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 Mereka akan dapat segalanya. 822 00:53:28,625 --> 00:53:33,375 Saya akan belikan rumah yang cantik, makanan yang enak, pakaian cantik. 823 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 Kosa kata pun saya akan belikan. 824 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 Saya suka awak, tapi saya tak suka lihat awak kesunyian. 825 00:53:43,750 --> 00:53:44,916 Tunggu sekejap. 826 00:53:45,708 --> 00:53:47,458 Diego. Hei, Diego! 827 00:53:48,875 --> 00:53:49,916 Bertenang. 828 00:53:51,083 --> 00:53:53,208 Saya akan beri awak hadiah. 829 00:54:22,333 --> 00:54:23,250 Alex! 830 00:54:24,375 --> 00:54:27,041 Hei. Kenapa nak balik? Awak tak suka mereka? 831 00:54:27,125 --> 00:54:28,666 - Boleh cari yang lain. - Diego… 832 00:54:28,750 --> 00:54:31,791 - Apa? - Orang bukan hadiah, okey? 833 00:54:32,333 --> 00:54:36,458 - Hei, saya cuma mengusik. - Tidak. Awak membeli mereka. 834 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Saya tak beli. Mereka nak datang. 835 00:54:38,541 --> 00:54:39,833 Ya, awak beli mereka. 836 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 Cuma awak tak nampak. 837 00:54:43,500 --> 00:54:46,583 Hei! Awak pun bukan bersama saya secara percuma. 838 00:54:47,083 --> 00:54:49,791 Tepat sekali. Awak beli saya juga. 839 00:54:50,708 --> 00:54:51,916 Beginilah. 840 00:54:52,458 --> 00:54:54,958 Saya ajar awak dan awak belajar. 841 00:54:55,041 --> 00:54:57,291 Itu saja. Faham? 842 00:54:58,791 --> 00:55:00,750 Tiada pembabitan peribadi. 843 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Ingat itu. 844 00:55:04,833 --> 00:55:06,833 Hei. Awak tak apa-apa? 845 00:55:06,916 --> 00:55:09,250 Hei, Diego. Biar betul, awak Diego. 846 00:55:09,333 --> 00:55:10,958 Ini Diego! 847 00:55:11,041 --> 00:55:13,833 Saya peminat setia. Tangkaplah gambar untuk ayah saya. 848 00:55:13,916 --> 00:55:15,958 Sekarang tak sesuai. Saya sibuk. 849 00:55:16,041 --> 00:55:16,916 Apa saja. 850 00:55:17,000 --> 00:55:19,583 - Saya cium kaki awak, puaskan awak. - Bukan sekarang! 851 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 - Apa maksud awak? - Bukan sekarang! 852 00:55:21,625 --> 00:55:24,000 - Berdiri saja. - Saya cakap jangan. 853 00:55:24,083 --> 00:55:26,708 Jangan sentuh saya! Jangan ganggu saya! 854 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 - Awak fikir awak siapa? - Apa dia? 855 00:55:28,625 --> 00:55:30,416 - Tolong pergi. - Awak siapa? 856 00:55:30,500 --> 00:55:32,791 - Hormatlah sikit! - Tolong pergi. 857 00:55:32,875 --> 00:55:34,083 - Awak ayahnya? - Tidak. 858 00:55:34,166 --> 00:55:35,375 Jangan sentuh dia! 859 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 Cukuplah! Keluar! 860 00:55:53,791 --> 00:55:55,291 Terima kasih, Eusebio. 861 00:55:55,375 --> 00:55:56,708 Apa saja untuk awak. 862 00:55:57,250 --> 00:56:01,291 - Setengah jam, kalau tak habislah saya. - Okey, jangan risau. Nah. 863 00:56:03,083 --> 00:56:05,500 Buat macam rumah sendiri. Ayuh, Atleti! 864 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Ayuh, Atleti! 865 00:56:07,583 --> 00:56:09,083 Hei. Awak nak ke mana? 866 00:56:10,708 --> 00:56:14,916 Kali pertama saya ke stadium bola sepak, saya duduk di seksyen 45, macam yang ini. 867 00:56:15,000 --> 00:56:17,041 Ayah saya peminat setia Mattress Maker. 868 00:56:17,750 --> 00:56:21,541 Sebaik saja kami lahir, dia daftarkan saya dan abang jadi ahli kelab. 869 00:56:25,833 --> 00:56:28,500 Perlawanan akhir menentang Real Madrid. 870 00:56:31,000 --> 00:56:32,333 Minit ke-77. 871 00:56:34,833 --> 00:56:38,041 Paolo Futre memecut macam orang gila di bahagian sayap, 872 00:56:39,541 --> 00:56:43,458 cuba berhadapan dengan penjaga gol, tapi pertahanan mengejar. 873 00:56:45,083 --> 00:56:48,500 Dia tukar arah dan di bahagian atas kotak… 874 00:56:51,208 --> 00:56:52,458 dia membuat sepakan… 875 00:56:54,583 --> 00:56:56,291 yang buat pintu gol bergegar. 876 00:56:57,958 --> 00:56:59,750 Paco Buyo langsung tak nampak. 877 00:57:02,333 --> 00:57:06,083 Bayangkan, seluruh stadium bersorak. 878 00:57:08,250 --> 00:57:09,791 Saya pandang abang saya. 879 00:57:10,583 --> 00:57:12,125 Kami berpelukan. 880 00:57:13,541 --> 00:57:18,458 Kami mula menjerit, "Atleti!" 881 00:57:20,791 --> 00:57:23,416 Saya nak peluk ayah saya, tapi dia… 882 00:57:28,875 --> 00:57:30,000 Dia tiada di sana. 883 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 Saya sedar dia… 884 00:57:40,125 --> 00:57:42,208 masukkan 1,000 peseta ke dalam poket saya dan… 885 00:57:44,166 --> 00:57:45,916 sepucuk surat untuk mak saya. 886 00:57:50,541 --> 00:57:51,666 Dia tak kembali? 887 00:57:53,750 --> 00:57:56,125 Saya berkurung apabila sampai ke rumah. 888 00:57:58,125 --> 00:58:00,291 Saya koyak poster Futre. 889 00:58:21,791 --> 00:58:23,375 Semasa saya kecil, 890 00:58:23,458 --> 00:58:26,500 saya juga menonton perlawanan bola dengan ayah saya. 891 00:58:28,583 --> 00:58:32,166 Saya nak menjadi pemain Atleti, pasukan terbaik dunia. 892 00:58:33,750 --> 00:58:37,625 Saya nak menang gelaran juara liga. Sekarang saya dah kecapinya. 893 00:58:37,708 --> 00:58:39,541 Saya akan kekal sehingga bersara. 894 00:58:40,708 --> 00:58:42,041 Apabila mak meninggal, 895 00:58:42,125 --> 00:58:45,750 saya bersumpah takkan berhenti sehingga saya jadi nombor satu, 896 00:58:46,250 --> 00:58:48,416 sehingga saya jadi pemain terhebat. 897 00:58:49,000 --> 00:58:49,833 Untuk dia. 898 00:58:51,708 --> 00:58:52,541 Tapi… 899 00:58:55,666 --> 00:58:56,875 saya tak mampu. 900 00:59:00,666 --> 00:59:02,125 Apa yang awak perlukan? 901 00:59:03,458 --> 00:59:06,083 Entahlah, tapi saya tak mampu. 902 00:59:12,083 --> 00:59:14,916 Awak pula? Memang awak nak jadi cikgu? 903 00:59:17,708 --> 00:59:18,750 Tidak. 904 00:59:18,833 --> 00:59:20,583 Saya mahu jadi bintang rock. 905 00:59:22,875 --> 00:59:23,875 Bintang rock. 906 00:59:33,375 --> 00:59:34,208 Gol! 907 00:59:38,208 --> 00:59:40,250 Cepat, tok guru! Ayuh! 908 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Tidak… 909 00:59:44,916 --> 00:59:45,958 Hei! 910 00:59:46,041 --> 00:59:48,333 Itu penalti, berdiri di sebelah penjaga gol. 911 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 Okey. 912 00:59:56,208 --> 00:59:58,000 Inilah silap saya sebelum ini. 913 00:59:58,083 --> 01:00:01,000 Cepatlah. Semuanya bayangan awak. Ayuh. 914 01:00:15,708 --> 01:00:17,041 Rasakan! 915 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Jika saya dibenarkan bermain Ahad ini, datanglah menonton, Alex. 916 01:00:22,916 --> 01:00:24,625 Tidak. Mustahil. 917 01:00:24,708 --> 01:00:26,416 Ayuh. Seksyen 45. 918 01:00:26,500 --> 01:00:29,541 Saya akan jaringkan gol untuk awak. Buatlah untuk saya. 919 01:00:29,625 --> 01:00:33,625 Saya nak awak cintakan bola sepak semula. Saya akan tolong. 920 01:00:33,708 --> 01:00:35,875 Bolehlah. Bagaimana? 921 01:00:36,375 --> 01:00:37,291 Saya tak boleh… 922 01:00:56,666 --> 01:00:57,583 Ini siapa? 923 01:00:57,666 --> 01:00:58,625 Sayang! 924 01:00:59,416 --> 01:01:01,125 Diego, awak di mana? 925 01:01:01,833 --> 01:01:03,166 Lihat di luar tingkap. 926 01:01:04,625 --> 01:01:06,125 Apa kamu buat di luar? 927 01:01:07,250 --> 01:01:09,458 Ayah awak sangat marah. 928 01:01:09,541 --> 01:01:12,583 Awak tak hadir rakaman iklan dan juga latihan. 929 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Kita ada hal penting. 930 01:01:33,375 --> 01:01:36,375 PESTA DAN FESTIVAL ROSARIO 15 HINGGA 19 MEI 931 01:02:22,833 --> 01:02:24,541 Awak nampak hasilnya? 932 01:02:24,625 --> 01:02:27,125 Tolonglah, adik saya boleh buat lebih cantik. 933 01:02:27,208 --> 01:02:30,291 Apa maksud awak? Tengoklah! 934 01:02:30,375 --> 01:02:32,291 - Hei! - Apa khabar? 935 01:02:32,375 --> 01:02:34,625 Apa khabar? Lama tak jumpa! 936 01:02:34,708 --> 01:02:36,166 Itu pun dia! 937 01:02:36,250 --> 01:02:38,583 - Pak Cik Isra! - Apa kamu buat di sini? 938 01:02:38,666 --> 01:02:40,125 Raksasa itu lepaskan kamu? 939 01:02:40,625 --> 01:02:43,375 - Saya lari senyap-senyap. - Syabas. 940 01:02:44,541 --> 01:02:46,750 Mak kamu pasti gembira kamu balik. 941 01:02:47,250 --> 01:02:49,875 - Pak cik akan beritahu semua. - Silakan. 942 01:02:49,958 --> 01:02:51,541 Mari kita tangkap gambar. 943 01:02:51,625 --> 01:02:53,791 Ya! Boleh ambilkan, Alex? 944 01:02:53,875 --> 01:02:55,416 Diego, duduk di tempat lama awak. 945 01:02:55,500 --> 01:02:56,958 Senyum pada kiraan tiga. 946 01:02:58,750 --> 01:03:01,166 Satu, dua, tiga. 947 01:03:01,250 --> 01:03:02,541 - Senyum! - Senyum! 948 01:03:03,375 --> 01:03:04,416 Biar saya tengok! 949 01:03:04,500 --> 01:03:06,083 Mari lihat gambarnya. 950 01:03:07,041 --> 01:03:08,541 Saya suka! 951 01:03:08,625 --> 01:03:09,833 Awak nampak cantik! 952 01:03:09,916 --> 01:03:11,458 Ya, saya suka. Ayuh. 953 01:03:12,375 --> 01:03:14,250 Awak lebih suka berada di luar, bukan? 954 01:03:55,958 --> 01:03:58,500 Diego! 955 01:03:58,583 --> 01:03:59,708 Gol! 956 01:04:25,250 --> 01:04:26,875 Ini memang teruk. 957 01:04:27,750 --> 01:04:29,708 Kita beritahu kelab dia akan datang. 958 01:04:29,791 --> 01:04:32,416 - Jadi? Kempen ini berkesan. - Yalah itu. 959 01:04:32,500 --> 01:04:34,208 Ia sangat berkesan. 960 01:04:36,958 --> 01:04:38,416 DIEGO PERGI… DAN TAKKAN KEMBALI? 961 01:04:38,500 --> 01:04:41,458 - Saya akan kerjakan dia nanti. - Jangan marah. 962 01:04:42,166 --> 01:04:44,750 - Ini masalah kecil saja. - Masalah kecil? 963 01:04:44,833 --> 01:04:47,583 Kita tak tahu di mana anak saya berada. 964 01:04:48,708 --> 01:04:51,083 - Kita akan kaya raya. - Pastikannya. 965 01:05:12,166 --> 01:05:14,708 Wah! Hari yang hebat! 966 01:05:14,791 --> 01:05:17,625 Kita akan dimaki balik nanti. Ceci, percayalah. 967 01:05:17,708 --> 01:05:19,625 Macam mana awak akan cakap "maki", Alex? 968 01:05:21,583 --> 01:05:22,458 Tegur. 969 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Bagus. 970 01:05:31,625 --> 01:05:32,458 Tengoklah dia. 971 01:05:35,625 --> 01:05:37,833 Sudah lama dia tak segembira ini. 972 01:05:42,458 --> 01:05:44,041 Terima kasih banyak, Alex. 973 01:05:44,541 --> 01:05:45,583 Terima kasih. 974 01:05:49,958 --> 01:05:52,500 Saya cuma beri dia peralatan. 975 01:05:53,708 --> 01:05:55,583 Awak yang tolong dia. 976 01:05:57,750 --> 01:06:01,500 Awak tahu itu tak benar. 977 01:06:02,875 --> 01:06:05,833 Wah. Lelaki di kaunter tadi pakai jersi saya. 978 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 Awak patut lihat wajah dia apabila nampak saya. 979 01:06:10,833 --> 01:06:15,333 Serius, hari ini ialah sebuah epifani. 980 01:06:15,416 --> 01:06:16,583 Tolonglah! 981 01:06:30,208 --> 01:06:31,333 Hei! 982 01:06:33,458 --> 01:06:37,791 Jangan buat lagi. Faham? Jangan abaikan panggilan ayah lagi. 983 01:06:37,875 --> 01:06:39,291 - Ceci, pergi naik. - Tidak. 984 01:06:39,375 --> 01:06:40,708 Ceci, tolonglah. 985 01:06:45,791 --> 01:06:47,875 Kamu tak boleh buat sesuka hati kamu. 986 01:06:47,958 --> 01:06:50,750 Jadi, saya kena buat apa saja yang ayah nak? 987 01:06:52,541 --> 01:06:54,291 Jangan biadab dengan ayah. 988 01:06:55,166 --> 01:06:56,500 Bagaimana dengan saya? 989 01:06:57,000 --> 01:06:59,083 Saya tak perlu dihormati? 990 01:06:59,166 --> 01:07:00,708 Saya tak perlu dihormati? 991 01:07:06,083 --> 01:07:08,125 Ini balasan kamu kepada ayah? 992 01:07:18,250 --> 01:07:20,708 Ayuh! Itu dia. Ayuh! 993 01:07:31,291 --> 01:07:32,791 Profesor, kawanku! 994 01:07:34,333 --> 01:07:35,666 Bagaimana dengan kelas? 995 01:07:37,708 --> 01:07:41,166 Diego ada banyak kemajuan. 996 01:07:43,041 --> 01:07:45,250 Tak tahu pula ada lawatan lapangan. 997 01:07:50,625 --> 01:07:51,833 Okey, semua. Bagus! 998 01:07:51,916 --> 01:07:54,000 Kami akan tamatkan kelas-kelas ini. 999 01:07:55,125 --> 01:07:55,958 Apa? 1000 01:07:56,458 --> 01:07:57,916 Dia tak sesuai belajar. 1001 01:07:59,000 --> 01:08:00,208 Ini takdirnya. 1002 01:08:02,166 --> 01:08:03,791 Nuno akan hantar awak pulang. 1003 01:08:10,416 --> 01:08:11,750 Saya dipecat? 1004 01:08:13,333 --> 01:08:15,333 Saya tak nak awak dekati dia lagi. 1005 01:08:17,125 --> 01:08:17,958 Faham? 1006 01:08:25,666 --> 01:08:27,583 Mari kita pergi, profesor. 1007 01:08:27,666 --> 01:08:29,541 Ya! Saya akan bermain! 1008 01:08:29,625 --> 01:08:30,791 Saya akan bermain! 1009 01:08:31,291 --> 01:08:35,291 Alex, awak akan tonton saya bermain! 1010 01:08:36,625 --> 01:08:38,375 Saya bukan samseng lagi! 1011 01:08:40,625 --> 01:08:41,458 Mari pergi. 1012 01:08:43,750 --> 01:08:46,916 Saya tak pasti sama ada kelab dah maafkan saya. 1013 01:08:47,000 --> 01:08:50,208 Saya cuma boleh kata liga ini milik Atleti! 1014 01:08:50,958 --> 01:08:55,750 Mari berikan kejutan terbaik kepada pemain terbaik di dunia. 1015 01:08:55,833 --> 01:08:58,291 Diego! 1016 01:09:20,833 --> 01:09:21,666 Ya! 1017 01:09:22,541 --> 01:09:25,833 Kamu memang terbaik. Saya sayang kamu. 1018 01:09:25,916 --> 01:09:27,291 - Awak layak. - Terima kasih. 1019 01:09:27,375 --> 01:09:29,458 Minumlah! Ya! 1020 01:09:31,833 --> 01:09:34,875 - Hei, Ceci tak nak turun? - Lupakan dia. 1021 01:09:34,958 --> 01:09:38,000 Jangan biar dia rosakkan malam awak. Berseronoklah! 1022 01:09:38,958 --> 01:09:39,791 Kawan… 1023 01:09:41,791 --> 01:09:43,000 saya nak tukar baju. 1024 01:09:50,750 --> 01:09:53,375 Sayang, sukar dipercayai. Mereka suka saya. 1025 01:09:55,625 --> 01:09:57,708 Diego, esok ada perlawanan. 1026 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 Saya akan pulang tengah malam nanti, macam Cinderella. 1027 01:10:02,333 --> 01:10:03,458 Biar saya pakaikan. 1028 01:10:05,166 --> 01:10:06,000 Wah! 1029 01:10:08,458 --> 01:10:10,166 Sesuai dengan awak. Segaknya! 1030 01:10:10,250 --> 01:10:12,583 Yakah? Nak tahu apa yang cantik dengan saya? 1031 01:10:12,666 --> 01:10:15,125 Lihat. Awak cantik dengan saya. 1032 01:10:15,208 --> 01:10:18,083 - Saya setuju. - Yang terbaik di rumah ini. 1033 01:10:18,166 --> 01:10:21,250 Oh, ya. Tak boleh lupakan ini. 1034 01:10:22,458 --> 01:10:25,208 - Alamak. Tak ada poket. - Biar saya pegangkan. 1035 01:10:25,291 --> 01:10:26,541 Terima kasih, sayang. 1036 01:10:47,166 --> 01:10:49,291 Jangan sebut tentang adik awak. 1037 01:10:49,375 --> 01:10:52,083 - Kita bincang itu kemudian. - Kenapa? Ada apa? 1038 01:10:52,166 --> 01:10:55,000 - Nak sertai dia? - Dah ada perjanjian dengan orang British. 1039 01:10:55,083 --> 01:10:59,250 - Mustahil. Betulkah? - Kita tandatangan selepas perlawanan. 1040 01:10:59,333 --> 01:11:01,958 Hebat! Sangat hebat, Juanma! 1041 01:11:02,041 --> 01:11:04,250 Bagus sekali! Bagus! 1042 01:11:04,333 --> 01:11:06,666 - Tito… - Diego tak boleh tahu, okey? 1043 01:11:06,750 --> 01:11:08,666 - Ini antara kita, okey? - Okey. 1044 01:11:09,166 --> 01:11:11,791 Bagus sekali. Bagus! 1045 01:11:11,875 --> 01:11:14,625 Tito, kawan! Pergi minum dan berehat. 1046 01:11:31,583 --> 01:11:33,583 - Saya nak jumpa dia. - Saya tak peduli. 1047 01:11:33,666 --> 01:11:35,166 - Tolonglah, Nuno. - Saya cakap… 1048 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 - Lepaskan. - Ada apa? 1049 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Adik awak. 1050 01:11:38,041 --> 01:11:39,750 - Hei, berhenti! - Okey. 1051 01:11:40,541 --> 01:11:41,791 Apa awak buat di sini? 1052 01:11:42,541 --> 01:11:44,375 Juanma, kenapa tak jawab panggilan saya? 1053 01:11:44,458 --> 01:11:46,833 Macam awak buat pada saya? Teruk, bukan? 1054 01:11:46,916 --> 01:11:48,500 Awak tak terlibat lagi. 1055 01:11:48,583 --> 01:11:51,166 Kalau dah selesai, saya nak beritahu Diego sendiri. 1056 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Alejandro. Okey. Awak nak ke mana? 1057 01:11:53,333 --> 01:11:55,125 Jumpa Diego. Saya baru cakap. 1058 01:12:05,541 --> 01:12:08,458 Okey, Nuno. Biarkan dia. Biar saya uruskan. Betul. 1059 01:12:13,541 --> 01:12:14,375 Alex… 1060 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Hei, awak okey? 1061 01:12:20,666 --> 01:12:23,625 - Semua ini lakonan saja, bukan? - Apa maksud awak? 1062 01:12:24,500 --> 01:12:27,833 Kamu mempergunakan saya dan Diego. 1063 01:12:29,208 --> 01:12:31,500 Alex, bukankah awak yang lebih matang? 1064 01:12:31,583 --> 01:12:32,416 Jadi? 1065 01:12:32,500 --> 01:12:34,500 Siapa pedulikan kelas-kelas itu? 1066 01:12:35,125 --> 01:12:36,458 Diego peduli. 1067 01:12:36,541 --> 01:12:39,833 Tidak. Dia mahu jadi nombor satu, yang terbaik di dunia. 1068 01:12:39,916 --> 01:12:42,166 Itu saja dia mahu sejak berusia lima tahun. 1069 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 Bagaimana awak tahu? 1070 01:12:44,208 --> 01:12:46,291 Sebab saya mewakili pemain di seluruh Eropah. 1071 01:12:47,083 --> 01:12:48,625 Saya kenal mereka. 1072 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 Mereka ada impian. 1073 01:12:51,333 --> 01:12:54,666 Mereka kuda lumba yang pertaruhkan segalanya dalam satu perlumbaan. 1074 01:12:54,750 --> 01:12:58,875 Mereka mahu rasa kemasyhuran, kegemilangan, kuasa duit. 1075 01:13:01,041 --> 01:13:02,166 Awak tahu tak? 1076 01:13:03,250 --> 01:13:05,291 Saya tahu cara merealisasikannya. 1077 01:13:05,958 --> 01:13:07,791 Sebab saya yang terbaik. 1078 01:13:08,833 --> 01:13:10,458 Saya suka kehidupan saya. 1079 01:13:10,541 --> 01:13:12,375 Hidup bukan sekadar menang saja. 1080 01:13:12,458 --> 01:13:14,708 Hidup awak kosong dan teruk. 1081 01:13:15,666 --> 01:13:17,750 Awak guna dia untuk isi kekosongan. 1082 01:13:23,250 --> 01:13:25,000 Diego akan sertai Manchester. 1083 01:13:26,166 --> 01:13:28,750 Dia akan main pada tahap tertinggi pada usia 20 tahun. 1084 01:13:28,833 --> 01:13:32,041 Orang sebaya dia sanggup beri apa saja untuk peluang seperti ini. 1085 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Nyawa mereka. 1086 01:13:38,416 --> 01:13:42,541 - Diego nak bermain untuk Atleti. - Saya tahu apa dia mahu. Percayalah. 1087 01:13:45,458 --> 01:13:46,791 Awak pun tahu. 1088 01:13:48,875 --> 01:13:50,166 Saya cuma nak bantu dia. 1089 01:13:51,250 --> 01:13:52,541 Jadi, jangan ganggu dia. 1090 01:13:53,750 --> 01:13:56,666 Lebih baik awak lenyap tanpa buat kekecohan. 1091 01:13:57,166 --> 01:13:59,000 Sekarang Diego perlu fokus. 1092 01:14:04,333 --> 01:14:07,125 Nuno, adik saya dah nak balik. 1093 01:14:09,958 --> 01:14:13,750 Lebih baik dia tak nampak awak. Kami akan cakap dengan dia. 1094 01:14:14,958 --> 01:14:16,875 Ini cek awak. Baliklah. 1095 01:14:17,833 --> 01:14:19,583 Berehat, bayar bil, tulis buku. 1096 01:14:20,375 --> 01:14:22,833 Pergi berasmara, entahlah, tapi jangan kacau dia. 1097 01:14:22,916 --> 01:14:24,958 Jangan kacau. Dia nak main bola sepak. 1098 01:14:28,875 --> 01:14:31,000 Jangan risau. Esok dia akan lupa. 1099 01:14:52,916 --> 01:14:55,291 Tok guru! Tok guru, awak nak ke mana? 1100 01:14:57,541 --> 01:14:59,166 - Saya nak balik. - Awalnya. 1101 01:15:00,500 --> 01:15:01,833 Ya, awak tahu saya… 1102 01:15:03,708 --> 01:15:05,416 Kepala saya rasa nak meletup. 1103 01:15:06,708 --> 01:15:08,916 Ayah saya kata kita tiada kelas lagi. 1104 01:15:11,916 --> 01:15:12,875 Sekarang tak sesuai. 1105 01:15:12,958 --> 01:15:15,333 Yakah? Dia juga cakap awak dibayar 100 ribu, 1106 01:15:15,416 --> 01:15:16,500 jadi awak nak pergi. 1107 01:15:20,875 --> 01:15:23,541 Kenapa? Itu pun awak tak boleh beritahu? 1108 01:15:28,583 --> 01:15:32,791 Semuanya tipu! Awak ambil duit dan lenyap macam yang lain. Tak guna! 1109 01:15:32,875 --> 01:15:35,125 - Awak pembelot! - Jalan. 1110 01:15:35,708 --> 01:15:37,458 Awak sama seperti yang lain. 1111 01:15:37,541 --> 01:15:38,375 Diego. 1112 01:15:43,958 --> 01:15:44,875 Diego… 1113 01:15:44,958 --> 01:15:47,666 Biarkan saya! Kamu semua, jangan dekati saya! 1114 01:15:47,750 --> 01:15:48,791 Biarkan saya! 1115 01:15:53,666 --> 01:15:54,541 Saya tak tahu. 1116 01:15:54,625 --> 01:15:56,291 - Kamu okey? - Saya tak tahu. 1117 01:15:56,375 --> 01:15:57,666 Ke tepi! 1118 01:16:12,291 --> 01:16:13,833 Juanma, Diego dalam perjalanan. 1119 01:16:13,916 --> 01:16:15,083 Bagaimana buku lalinya? 1120 01:16:15,166 --> 01:16:17,875 Agak teruk. Tapi jangan risau, dia tak bermain hari ini. 1121 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 Ini penting. 1122 01:16:19,208 --> 01:16:22,375 Jika orang British tahu dia cedera, habislah kita. 1123 01:16:22,458 --> 01:16:24,416 Tidak. Anak saya takkan bermain. 1124 01:16:24,500 --> 01:16:26,541 Tiada siapa mahu bintang terincut-incut. 1125 01:16:26,625 --> 01:16:28,833 Tidak. Dia takkan bermain. Jangan risau. 1126 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 - Tito… - Sediakan kontrak. Kita akan tandatangan. 1127 01:16:47,833 --> 01:16:48,791 Hei! 1128 01:16:48,875 --> 01:16:49,708 Hai, ayah. 1129 01:16:50,833 --> 01:16:52,166 Saya boleh bermain. 1130 01:16:52,250 --> 01:16:55,208 Tidak, nak. Mustahil awak bermain. 1131 01:16:55,291 --> 01:16:58,041 Biarlah Arsenio periksa saya dulu. 1132 01:16:58,125 --> 01:17:01,541 Tidak. Tak boleh rosakkan kerjaya kamu untuk satu perlawanan. 1133 01:17:04,250 --> 01:17:05,583 Siapa kita? 1134 01:17:07,500 --> 01:17:08,333 Satu pasukan. 1135 01:17:10,791 --> 01:17:11,875 Apa matlamat kita? 1136 01:17:13,125 --> 01:17:15,416 - Jadikan saya juara. - Ya, betul. 1137 01:17:16,083 --> 01:17:18,500 Ayah takkan kecewakan kamu. Takkan. 1138 01:17:21,958 --> 01:17:24,708 Diego! Saya ada soalan. 1139 01:17:32,125 --> 01:17:33,666 Dia tak boleh bermain. 1140 01:17:34,750 --> 01:17:36,916 Saya rasa suntikan saja pilihannya. 1141 01:17:37,583 --> 01:17:40,125 Kortison akan legakan sakit, tapi sementara. 1142 01:17:40,208 --> 01:17:43,791 Tapi kecederaan boleh menjadi semakin teruk. 1143 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Terpulang. 1144 01:17:56,416 --> 01:17:57,666 Mari, semua. 1145 01:17:57,750 --> 01:18:00,875 Lupakan Diego. Hari ini hari yang penting. 1146 01:18:00,958 --> 01:18:02,291 Main bermati-matian! 1147 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 Ayuh! 1148 01:18:16,583 --> 01:18:18,125 APA ITU GENIUS? 1149 01:18:34,875 --> 01:18:36,916 Alex, apa yang berlaku? 1150 01:18:39,500 --> 01:18:41,208 Tiada apa-apa. Kontrak dibatalkan. 1151 01:18:50,541 --> 01:18:51,958 Ini daripada Diego. 1152 01:18:58,958 --> 01:18:59,958 Terima kasih. 1153 01:19:01,666 --> 01:19:03,625 Pergilah, awak akan lewat. 1154 01:19:17,541 --> 01:19:22,791 …tonton perlawanan di tempat asal dan ia sangat mengujakan. 1155 01:19:22,875 --> 01:19:26,208 Atlético Madrid mungkin masih boleh menjuarai liga 1156 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 di stadium sendiri di hadapan peminat mereka. 1157 01:19:28,458 --> 01:19:31,125 Perlu menang di sini untuk merealisasikannya. 1158 01:19:31,208 --> 01:19:33,708 Tiada pilihan lain selain menang. 1159 01:19:33,791 --> 01:19:34,708 Tolong kira. 1160 01:19:34,791 --> 01:19:38,208 …penuh keterujaan, semangat dan saya beritahu ahli pasukan, 1161 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 "Siapa sangka kita akan berjaya 1162 01:19:40,375 --> 01:19:43,958 masuk ke pusingan akhir dengan peluang memenangi kejuaraan?" 1163 01:19:44,041 --> 01:19:45,125 Berapa jumlahnya? 1164 01:19:45,208 --> 01:19:48,083 Saya yakin dengan usaha pasukan dan saya harap… 1165 01:19:48,166 --> 01:19:49,250 Empat, lima puluh. 1166 01:19:49,333 --> 01:19:52,750 …sepanjang musim ini dan kami boleh raikan dengan peminat di rumah 1167 01:19:52,833 --> 01:19:54,916 dan berikan mereka kegembiraan. 1168 01:19:55,000 --> 01:19:58,625 Malam ini, akhirnya, Diego dapat bermain bersama pasukannya. 1169 01:19:58,708 --> 01:20:01,583 Selepas mengalami dua kekalahan, 1170 01:20:01,666 --> 01:20:03,958 pasukan mendapat semula pemain terbaik mereka 1171 01:20:04,041 --> 01:20:05,500 dan berharap tidak kalah lagi. 1172 01:20:05,583 --> 01:20:09,333 Itulah kemahuan peminat, sentimen yang turut dikongsi oleh Diego 1173 01:20:09,416 --> 01:20:13,041 dan kami baru berbual dengannya sebelum dia masuk ke bilik lokar. 1174 01:20:14,625 --> 01:20:17,416 Menjadi barisan pemain utama bukan keputusan saya. 1175 01:20:17,500 --> 01:20:18,916 Bergantung pada jurulatih. 1176 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Tapi sudah tentu saya nak main. 1177 01:20:21,083 --> 01:20:26,625 Saya juga mahu memenuhi jangkaan peminat yang menggunung 1178 01:20:26,708 --> 01:20:28,416 terhadap saya. 1179 01:20:28,500 --> 01:20:29,416 Terima kasih banyak. 1180 01:20:29,500 --> 01:20:30,958 - Satu soalan. - Tolonglah. 1181 01:20:31,041 --> 01:20:32,083 Apa pendapat… 1182 01:20:51,791 --> 01:20:53,875 Tumpang tanya. Tiada penumpang? Ya? 1183 01:20:53,958 --> 01:20:55,166 - Masuklah. - Terima kasih. 1184 01:20:55,250 --> 01:20:56,541 Jumpa lagi nanti. 1185 01:20:57,291 --> 01:20:58,541 Pakai tali keledar. 1186 01:21:00,250 --> 01:21:02,041 Stadium Metropolitano. 1187 01:21:03,166 --> 01:21:04,000 Mari pergi. 1188 01:21:27,250 --> 01:21:29,791 - Apa khabar? - Apa khabar? 1189 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Baik, awak? 1190 01:21:30,791 --> 01:21:32,375 Baik. Semuanya baik. 1191 01:21:32,875 --> 01:21:34,458 Mari lihat apa terjadi malam ini. 1192 01:21:36,333 --> 01:21:37,416 Hai, apa khabar? 1193 01:21:37,916 --> 01:21:39,166 Apa khabar? Helo. 1194 01:21:40,125 --> 01:21:41,208 Apa khabar? 1195 01:21:42,041 --> 01:21:44,833 - Kita akan menang hari ini. - Ya. Harap begitu. 1196 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 Apa khabar? 1197 01:21:57,500 --> 01:22:04,333 Atleti! Atlético Madrid! 1198 01:22:05,166 --> 01:22:12,125 Atleti! Atlético Madrid! 1199 01:22:12,958 --> 01:22:19,958 Bermain, menang Kau lawan bagai yang terbaik 1200 01:22:20,041 --> 01:22:24,250 Peminat sentiasa penuh bersemangat 1201 01:22:24,333 --> 01:22:26,916 Apabila kau menjadi juara 1202 01:22:27,000 --> 01:22:33,916 Nampak pasukan sebenar sebelum bola 1203 01:22:38,166 --> 01:22:42,958 Diego! 1204 01:23:09,583 --> 01:23:12,166 Malam ini, Atlético akan bertanding untuk kejohanan liga. 1205 01:23:12,250 --> 01:23:13,791 Merah putih perlu menang. 1206 01:23:13,875 --> 01:23:16,166 Itu saja jalan untuk menjuarai liga. 1207 01:23:16,250 --> 01:23:19,458 Kami terima berita yang Diego tidak akan bermain. 1208 01:23:19,541 --> 01:23:22,208 Beato akan menjadi penjaga gol Atlético Madrid. 1209 01:23:22,291 --> 01:23:24,791 Barisan pertahanan lima orang, Tejerida, Nikima… 1210 01:23:24,875 --> 01:23:28,166 Kenapa dia tak bermain? Mereka bodohkah? 1211 01:23:28,250 --> 01:23:32,208 …penyerang tengah untuk Álvaro Sánchez, di posisi menyerang… 1212 01:24:00,833 --> 01:24:01,958 Orang British. 1213 01:24:02,916 --> 01:24:06,458 - Mereka akan tanya kenapa dia tak main. - Uruskannya. 1214 01:24:06,541 --> 01:24:07,375 Okey. 1215 01:24:10,250 --> 01:24:12,250 Steve! Hei! 1216 01:24:13,083 --> 01:24:13,958 Hai! 1217 01:24:15,166 --> 01:24:18,458 Bahaya. Valencia menyerang balas. Jaga-jaga di tengah! 1218 01:24:18,541 --> 01:24:22,000 Gol! 1219 01:24:22,875 --> 01:24:25,125 Valencia jaringkan gol! 1220 01:24:25,208 --> 01:24:27,000 Selamat tinggal, juara liga! Atlético… 1221 01:24:32,875 --> 01:24:36,166 …mereka perlu jaringkan dua gol. Dua gol untuk… 1222 01:24:52,333 --> 01:24:55,125 METRO - STADIUM METROPOLITANO 1223 01:25:23,500 --> 01:25:24,666 Boleh saya bantu? 1224 01:25:27,625 --> 01:25:30,250 Seksyen 45. Pintu seterusnya, di sebelah palang. 1225 01:26:46,458 --> 01:26:48,375 Kamu tidur di padang! 1226 01:27:07,416 --> 01:27:08,875 Buat bukaan! 1227 01:27:09,500 --> 01:27:10,583 Masukkan dia! 1228 01:27:22,166 --> 01:27:24,666 Apa kamu buat? Pergi jahanamlah! 1229 01:27:24,750 --> 01:27:26,250 Mengarut betul! 1230 01:27:44,750 --> 01:27:46,000 Tiada faul! 1231 01:28:17,791 --> 01:28:18,875 Hei! 1232 01:28:19,708 --> 01:28:20,833 Hei! 1233 01:28:30,666 --> 01:28:33,291 Diego! Hei! 1234 01:28:39,208 --> 01:28:40,500 Diego! 1235 01:28:42,500 --> 01:28:43,541 Diego! 1236 01:29:00,041 --> 01:29:02,583 Biar betul! Diego nak main! Ayuh! 1237 01:29:02,666 --> 01:29:03,708 Diego! 1238 01:29:36,750 --> 01:29:37,916 …sekali saja! 1239 01:29:40,958 --> 01:29:44,166 Cepatlah. Masukkan dia! Ayuh! 1240 01:29:44,250 --> 01:29:47,666 Dia akan dijual. Budak itu akan dijual. 1241 01:29:47,750 --> 01:29:49,000 Apa maksud awak? 1242 01:29:49,083 --> 01:29:51,166 Dia akan dijual kepada Manchester. 1243 01:29:51,250 --> 01:29:54,500 Klausa dah selesai. Semuanya di luar pengetahuan kelab. 1244 01:29:54,583 --> 01:29:55,583 Macam mana awak tahu? 1245 01:29:55,666 --> 01:29:58,750 Awak guru dia. Biar betul, ini guru Diego! 1246 01:29:58,833 --> 01:30:00,833 - Dia kata Diego akan ke Manchester! - Apa? 1247 01:30:00,916 --> 01:30:03,000 Diam! Dia takkan pergi! 1248 01:30:03,083 --> 01:30:04,875 Dia akan main dalam semua perlawanan! 1249 01:30:04,958 --> 01:30:08,000 Tak guna! Dia akan bermain untuk… 1250 01:30:08,083 --> 01:30:12,208 Saya akan pastikan dia main semua perlawanan! Awak tak tahu apa-apa! 1251 01:30:12,291 --> 01:30:17,916 - Diego bukan untuk dijual! - Diego bukan untuk dijual! 1252 01:30:36,250 --> 01:30:37,250 Apa yang berlaku? 1253 01:30:39,833 --> 01:30:41,125 - Tak guna! - Tito! 1254 01:30:42,583 --> 01:30:49,000 Diego bukan untuk dijual! 1255 01:30:54,625 --> 01:30:57,250 - Apa mereka cakap? - Duduk semula. 1256 01:31:20,125 --> 01:31:22,708 Ke tepi! Apa ini? Jangan berani suntik dia! 1257 01:31:22,791 --> 01:31:24,333 Hei! Awak tak boleh masuk. 1258 01:31:24,416 --> 01:31:26,583 - Anak saya takkan bermain. - Saya nak. 1259 01:31:26,666 --> 01:31:27,583 Jangan harap! 1260 01:31:29,375 --> 01:31:30,458 Diego, nak. 1261 01:31:30,541 --> 01:31:32,625 - Tolonglah dengar. - Tidak. 1262 01:31:34,708 --> 01:31:35,541 Tidak. 1263 01:31:37,500 --> 01:31:38,958 Ayah nak beritahu sesuatu? 1264 01:31:39,041 --> 01:31:42,708 - Kami dengar awak akan ke Manchester. - Itu tipu, tak guna! 1265 01:31:42,791 --> 01:31:43,791 - Hei! - Lepaskan saya! 1266 01:31:43,875 --> 01:31:46,000 - Berhenti! - Bertenang atau keluar. 1267 01:31:47,208 --> 01:31:48,166 Kamu tak nampak? 1268 01:31:48,833 --> 01:31:51,208 Mereka tak tahan dengan kamu. Mereka cemburu. 1269 01:31:51,291 --> 01:31:52,750 Mereka nak kenakan kamu. 1270 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Ambil barang dan ikut ayah. 1271 01:32:11,500 --> 01:32:15,375 - Kamu tahu tak? Kamu memang bodoh! - Hei! 1272 01:32:16,833 --> 01:32:19,625 - Nama sendiri pun tak boleh eja. - Bertenang atau keluar. 1273 01:32:19,708 --> 01:32:22,208 Kamu fikir kamu bijak? Kamu bukan sesiapa tanpa ayah! 1274 01:32:22,291 --> 01:32:24,250 - Kamu tak berguna tanpa ayah! - Hei! 1275 01:32:24,333 --> 01:32:25,583 Dengar tak? 1276 01:32:25,666 --> 01:32:28,458 Tak guna! Dia tak boleh bermain dengan buku lali begitu! 1277 01:32:28,541 --> 01:32:31,250 Panggil pengawal. Keluarkan dia dari sini! 1278 01:32:31,333 --> 01:32:33,375 Saya akan bunuh awak, tak guna! 1279 01:32:33,458 --> 01:32:34,750 Nak, ikut ayah. 1280 01:32:34,833 --> 01:32:37,541 Saya akan saman awak! Nak! 1281 01:32:38,125 --> 01:32:39,000 Arsenio. 1282 01:33:09,458 --> 01:33:10,583 Diego sedang keluar! 1283 01:33:10,666 --> 01:33:16,750 Diego! 1284 01:33:42,166 --> 01:33:44,291 - Apa yang berlaku? - Dia akan rosakkannya. 1285 01:33:44,375 --> 01:33:45,208 Tak guna. 1286 01:33:58,916 --> 01:34:00,291 Atas! 1287 01:34:07,000 --> 01:34:07,958 Diego! 1288 01:34:28,833 --> 01:34:29,666 Saya okey. 1289 01:34:29,750 --> 01:34:31,375 Okey? Bagus. Ayuh! 1290 01:34:32,166 --> 01:34:33,250 Ayuh, Diego! 1291 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Tiada kontrak jika buku lalinya cedera. 1292 01:34:38,791 --> 01:34:41,833 ATLÉTICO MADRID 0-2 VALENCIA 1293 01:34:41,916 --> 01:34:42,916 Cepat, lari. 1294 01:34:48,416 --> 01:34:50,750 Hei! 1295 01:34:51,916 --> 01:34:54,208 Pusing balik! Di belakang awak! 1296 01:34:54,916 --> 01:34:57,250 Ya! Ayuh! 1297 01:35:05,958 --> 01:35:06,958 Gol! 1298 01:35:22,291 --> 01:35:27,666 Diego! 1299 01:35:40,791 --> 01:35:41,791 Cepat! 1300 01:35:45,666 --> 01:35:48,250 Hei! Awak akan cederakan dia, tak guna! 1301 01:35:57,916 --> 01:35:58,750 Bangun! 1302 01:36:00,208 --> 01:36:02,208 Ya! Ayuh, baling! 1303 01:36:13,416 --> 01:36:15,083 Hei! Diego! 1304 01:36:16,750 --> 01:36:17,958 Gol! 1305 01:36:34,041 --> 01:36:37,083 Atleti! 1306 01:36:40,625 --> 01:36:44,125 Hei, Héctor! Dengar cakap saya sekejap! 1307 01:36:44,708 --> 01:36:48,625 Héctor, kenapa anak saya di padang? Awak akan cederakan dia. 1308 01:36:48,708 --> 01:36:50,750 Saya akan saman awak. 1309 01:36:50,833 --> 01:36:53,041 Awak akan musnahkan dia. Dia cedera. 1310 01:36:53,125 --> 01:36:54,083 Diego! 1311 01:36:56,250 --> 01:36:57,708 - Tiga minit. Awak okey? - Ya. 1312 01:36:57,791 --> 01:36:59,625 - Pasti? - Ya, saya okey. Betul. 1313 01:37:00,125 --> 01:37:01,083 Héctor! 1314 01:37:22,083 --> 01:37:25,041 Diego! 1315 01:38:14,083 --> 01:38:15,125 Tak guna! 1316 01:38:27,125 --> 01:38:28,583 Satu, dua, tiga. 1317 01:38:31,291 --> 01:38:32,541 - Bagaimana? - Okey. 1318 01:38:32,625 --> 01:38:33,583 - Awak okey? - Ya. 1319 01:38:33,666 --> 01:38:35,333 - Boleh main? Awak yakin? - Ya! 1320 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 - Ayuh. - Jangan risau. 1321 01:38:39,333 --> 01:38:41,333 Saya akan jaringkan! 1322 01:38:41,416 --> 01:38:42,750 Ayuh! 1323 01:38:47,166 --> 01:38:48,208 Saya jaringkan, Adán. 1324 01:38:52,250 --> 01:38:53,833 - Awak berhak. - Mari kita menang. 1325 01:38:53,916 --> 01:38:55,708 - Awak boleh, Diego. - Terima kasih. 1326 01:39:20,083 --> 01:39:21,083 Ayuh! 1327 01:45:37,250 --> 01:45:39,250 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S