1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:22,024 --> 00:00:42,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,173 - الاسم؟ - لويس نونيز روساليس. 4 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 - العمر؟ - 18 5 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 - ألديك أي حالات طبية؟ - لا يوجد. 6 00:00:54,512 --> 00:00:57,474 - هل انت مصاب بمرض الزهري؟ - لا. 7 00:00:57,474 --> 00:01:01,603 هل سبق لك أن انجذبت إلى أي شخص من نفس جنسك؟ 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 لا. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,983 - هل سبق لك أن تعرضت للإيذاء؟ - لا. 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,862 هل سبق لك أن حملت سلاح؟ 11 00:01:11,446 --> 00:01:16,701 والدي في الجيش. لقد علمني كيفية إطلاق النار. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,870 هل ما زال في الجيش؟ 13 00:01:19,496 --> 00:01:22,957 لا أعلم, إنه لا يعيش معنا. 14 00:01:23,541 --> 00:01:27,462 - هل فكرت يوماً في إيذاء أحد؟ - لا. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,298 هل يوجد تاريخ مرض عقلي في عائلتك؟ 16 00:01:30,298 --> 00:01:31,925 لا يوجد. 17 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 بماذا تشعر عندما تكون غاضباً؟ 18 00:01:35,637 --> 00:01:39,098 اتصرف بشكل طبيعي على ما اعتقد... 19 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 أشعر بالسوء فقط. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,688 هل تحتاج إلى تأمين طبي؟ 21 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 نعم, من اجل أمي و من اجلي. 22 00:01:48,441 --> 00:01:50,276 أوراقك. 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,575 أهي مريضة بالسكر؟ 24 00:01:59,118 --> 00:02:02,163 - هل لديك سوابق جنائية؟ - لا. 25 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 اين وثيقتك؟ 26 00:02:09,504 --> 00:02:12,131 - ألديك أطفال؟ - لا. 27 00:02:12,674 --> 00:02:15,802 لماذا تريد الالتحاق بالأكاديمية العسكرية المكسيكية؟ 28 00:02:15,802 --> 00:02:20,807 لانها تعجبني, لطالما كانت تعجبني. 29 00:02:20,807 --> 00:02:26,020 إنها فرصة لتكون شخصاً ما في الحياة، و للدراسة. 30 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 التالي! 31 00:02:39,409 --> 00:02:41,452 أستديروا. 32 00:02:41,786 --> 00:02:44,080 اقتربوا من بعضكم. 33 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 صمتاً! 34 00:02:47,500 --> 00:02:49,043 انحنوا. 35 00:02:50,879 --> 00:02:54,215 تحرك يا رجل, يمكنني شم خصيتيك من هنا. 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 صمتاً! 37 00:02:57,302 --> 00:02:59,929 انحنوا للأسفل اكثر. 38 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 المعذرة. 39 00:03:13,318 --> 00:03:15,987 امشوا على أصابع أقدامكم و دوروا حولي. 40 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 لويس نونيز روساليس! 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,461 جيراردو جونزاليس لوغو! 42 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 ماريو كايسيدو أندرادي! 43 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 أنا الرقيب ديفيد هيريرا. أنتم في فصيلتي. 44 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 اتبعوني. 45 00:03:41,304 --> 00:03:42,931 سيزار إيفان دي لا كروز! 46 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 إدوين لوبيز كورتيس! 47 00:03:47,435 --> 00:03:49,103 السرية الثانية! 48 00:03:49,103 --> 00:03:51,981 انتباه! 49 00:03:58,237 --> 00:03:59,822 استراحة. 50 00:04:05,119 --> 00:04:06,746 ايها المتدربين... 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,500 مرحبا بكم في سرية المشاة الثانية. 52 00:04:12,961 --> 00:04:17,840 من بين السريات العشر في هذه المدرسة، هذه السرية هي الأصعب لأنني المسؤول عنها. 53 00:04:19,884 --> 00:04:24,389 أنا الرقيب الأول يوجينيو سييرا. 54 00:04:25,723 --> 00:04:27,600 سأكون واضحاً. 55 00:04:28,810 --> 00:04:32,230 لا يهم من أنت أو من أين اتيت. 56 00:04:32,480 --> 00:04:35,525 لا يهم إذا كنت أبيض أو أسمر أو أسود, 57 00:04:35,525 --> 00:04:38,027 إذا كنت غنياً أو فقيراً. 58 00:04:38,611 --> 00:04:41,864 هنا، نبدأ جميعاً على قدم المساواة. 59 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 إذا لم تخفقوا، 60 00:04:45,702 --> 00:04:50,873 ففي غضون اربع سنوات ستكونون ضباطاً في الجيش المكسيكي، و تقودون قواته. 61 00:04:52,208 --> 00:04:55,503 هل تعلم كم أنت محظوظ؟ 62 00:04:55,503 --> 00:05:00,383 الجنود هناك قد يقتلون من أجل الفرصة التي لديك. 63 00:05:00,925 --> 00:05:03,302 لذا في كل مرة تفكرون فيها بالانسحاب، أخبروا أنفسكم: 64 00:05:03,302 --> 00:05:05,972 "أنا محظوظ جداً لوجودي هنا." 65 00:05:06,472 --> 00:05:10,435 "أنا محظوظ جداً لوجودي هنا!" 66 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 لأننا لسنا جنود عاديين. 67 00:05:13,187 --> 00:05:15,314 نحن لسنا هنا لنتناول ثلاث وجبات فقط في اليوم. 68 00:05:15,314 --> 00:05:17,567 نحن أكثر من ذلك. 69 00:05:19,485 --> 00:05:22,405 أنتم هنا لتصبحوا ضباطاً. 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,574 لتصبحوا رجالاً حقيقيين. 71 00:05:24,824 --> 00:05:28,536 لكن تذكروا هذا ايها المتدربون: 72 00:05:29,203 --> 00:05:32,582 انتهت وسائل الراحة و الذكريات الحلوة. 73 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 أنتم رجال جدد. 74 00:05:34,667 --> 00:05:38,087 الضرب لن يذهب سدى. 75 00:05:38,963 --> 00:05:41,841 سوف يجعلكم أقوى. 76 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 عليكم ان تتماسكوا. 77 00:05:46,012 --> 00:05:50,266 لا أريد رؤيتكم تبكون لأمهاتكم و حبيباتكم عندما يأتون للزيارة. 78 00:05:50,266 --> 00:05:52,935 لأنكم هنا تدفعون ثمن دموعكم. 79 00:05:53,519 --> 00:05:56,355 - هل انا على حق؟ - نعم أيها الرقيب! 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,739 ما مشكلتك أيها المعتوه؟ 81 00:06:04,989 --> 00:06:07,450 أرم حقيبة ظهرك يا رجل. 82 00:06:14,373 --> 00:06:17,752 لا شيء من هذا تفعلونه من اجلكم, 83 00:06:17,752 --> 00:06:21,089 او من اجل رؤسائكم أو أي شخص آخر. 84 00:06:22,715 --> 00:06:25,301 كل هذا من اجل المكسيك. 85 00:06:25,384 --> 00:06:28,262 الاوضاع عنيفة حقاً في الخارج. 86 00:06:28,930 --> 00:06:33,184 - أليست الاوضاع متدهورة في بلدتك؟ - نعم أيها الرقيب. 87 00:06:35,603 --> 00:06:40,108 عليكم أن تكونوا على استعداد للتضحية بحياتكم من أجل بلدكم. 88 00:06:42,902 --> 00:06:46,155 سنجعل منكم أوغاد حقيقيين. 89 00:06:47,240 --> 00:06:50,159 بعض من السفلة الحقيقيين. 90 00:06:50,451 --> 00:06:53,663 لكني أريدكم أن تثقوا بي. 91 00:06:55,832 --> 00:06:59,252 سوف تشكروني عندما تخرجون. 92 00:07:00,211 --> 00:07:02,922 - هل انت مصغٍ؟ - نعم أيها الرقيب. 93 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 اعر انتباهاً أيها الأحمق. 94 00:07:11,222 --> 00:07:14,684 هل تريد التأكد أنني لا أتحدث فقط؟ 95 00:07:15,685 --> 00:07:20,481 أنا المسؤول لأنه لم يتحداني أحد على الإطلاق. 96 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 لقد كسبت التحدي. 97 00:07:24,277 --> 00:07:26,863 و سأثبت ذلك الآن. 98 00:07:27,947 --> 00:07:31,242 إذا قاتلني اي متدرب الان، 99 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 حتى لو ركلت مؤخرته، 100 00:07:34,245 --> 00:07:37,206 سيكون معفياً من أي إساءة طوال العام. 101 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 فقط لكونه شجاع. 102 00:07:42,461 --> 00:07:45,423 مجندي السنة الثانية و الثالثة و الرابعة، هل توافقون على ذلك؟ 103 00:07:45,423 --> 00:07:47,633 نعم أيها الرقيب! 104 00:07:50,261 --> 00:07:52,763 أهناك احد؟ 105 00:07:55,433 --> 00:07:58,477 اللعنة, ألا يريد احد ايها المتدربون؟ 106 00:08:00,396 --> 00:08:02,690 مم انتم خائفون؟ 107 00:08:04,358 --> 00:08:08,571 من الكاميرات اللعينة التي تسجلكم و أنتم ترفسون مؤخرتي؟ 108 00:08:12,116 --> 00:08:13,951 لا تقلقوا. 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,704 لا يمكنهم رؤية أي شيء في الظلام. 110 00:08:22,354 --> 00:08:26,454 [الباسل] 111 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 أفيقوا أيها الخاسرون! 112 00:09:03,501 --> 00:09:05,336 صباح الخير ايها السفلة! 113 00:09:22,937 --> 00:09:24,522 تحية! 114 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 الآن! 115 00:09:26,899 --> 00:09:31,654 لدينا هارب في اليوم الثاني في السرية الأولى, هذه هي الاخبار. 116 00:09:31,654 --> 00:09:33,114 عُلِم. 117 00:09:33,656 --> 00:09:35,324 أستدارة! 118 00:09:36,909 --> 00:09:38,536 الآن! 119 00:09:42,206 --> 00:09:44,208 مساعد السرية الثانية! 120 00:09:45,209 --> 00:09:47,211 أبلاغ، 121 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 الآن! 122 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 السرية الثانية، ليس هناك شيء للأبلاغ عنه. 123 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 هذا التمثال رائع، أليس كذلك؟ 124 00:09:59,807 --> 00:10:01,475 نعم. 125 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 إنه لإله الأزتك. 126 00:10:06,022 --> 00:10:08,983 - ينادونني "ماوس" - انا لويس. 127 00:10:19,118 --> 00:10:21,203 عليك الجلوس بشكل مستقيم أثناء تناول الطعام. 128 00:10:21,203 --> 00:10:24,790 لتتحرك الملعقة بزاوية قائمة, هكذا. 129 00:10:27,084 --> 00:10:29,128 كيف تعرف ذلك؟ 130 00:10:30,629 --> 00:10:32,590 والدي في الجيش. 131 00:10:32,590 --> 00:10:34,675 و لقد كنت الوحيد الذي تم تجنيده من بين جميع إخوتي. 132 00:10:34,675 --> 00:10:37,303 - جميعهم ​​متشردون. - والدي أيضاً كذلك. 133 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 أهو متشرد؟ 134 00:10:39,889 --> 00:10:40,931 انه في الجيش. 135 00:10:44,143 --> 00:10:45,603 هل أنتم جميعاً متدربين؟ 136 00:10:45,603 --> 00:10:46,812 - نعم. - نعم. 137 00:10:47,897 --> 00:10:51,108 أعتقد أننا في نفس الفصيلة. 138 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 أنا "جيراردو" لكن الجميع ينادونني "ماوس". 139 00:10:54,028 --> 00:10:55,529 - ماريو. - لويس. 140 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 ارتورو. 141 00:10:58,115 --> 00:10:59,950 مرحبا بكم ايها المتدربون. 142 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 ما رأيك؟ 143 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ليس سيئاً، صحيح؟ 144 00:11:12,546 --> 00:11:13,422 على ما اعتقد... 145 00:11:16,300 --> 00:11:18,928 أيها المتدربون, لم لا يوجد ماء امامي؟ 146 00:11:19,804 --> 00:11:23,307 ألا تعلمون أن عليكم خدمة رؤسائكم أولاً؟ 147 00:11:26,727 --> 00:11:29,647 أنتم مسترخون جداً أيها السفلة. 148 00:11:32,900 --> 00:11:35,403 لديكم عشر ثواني لإنهاء ما هو موجود على أطباقكم. 149 00:11:35,403 --> 00:11:39,949 عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان... 150 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 ألن تأكل أيها الأحمق؟ 151 00:11:43,661 --> 00:11:45,287 لا. 152 00:11:45,287 --> 00:11:47,957 هل أنت متأكد أنك لن تأكل؟ 153 00:11:51,877 --> 00:11:53,546 هيا. 154 00:11:53,838 --> 00:11:56,257 - لقد قلت هيا. - لوبيز! 155 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 اتركهم و شأنهم يا رجل. 156 00:11:59,093 --> 00:12:01,429 ايها المتدربون, تعالوا الى هنا. 157 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 قفوا بشكل مستقيم ايها المتدربون. 158 00:12:12,982 --> 00:12:14,525 قفوا على بعد ثلاثة أقدام. لا أريد أن أصاب بفيروس كورونا. 159 00:12:14,525 --> 00:12:17,319 من أعطاك الإذن بالتحدث، يا مجند السنة الثالثة؟ 160 00:12:17,611 --> 00:12:20,698 بجانب انك قد تم تطعيمك بالفعل. بالله عليك. 161 00:12:22,700 --> 00:12:25,828 - هل هم من فصيلتك يا هيريرا؟ - مؤكد. 162 00:12:25,828 --> 00:12:27,955 لماذا كنت تجلس هناك؟ 163 00:12:28,622 --> 00:12:30,541 كنت تتورط في المشاكل، أليس كذلك؟ 164 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 عيونك للأمام. الى ماذا تنظر؟ 165 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 انه صديقي. 166 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 كن حذراً، أيها المتدرب اللعين. 167 00:12:38,507 --> 00:12:41,886 هل تعلم لماذا نسميكم "متدربين"؟ 168 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 هل سبق ان رأيت حصاناً حديث الولادة؟ 169 00:12:44,346 --> 00:12:48,309 جميع أرجله متذبذبة، لا يعرف ما الذي يحدث. 170 00:12:51,228 --> 00:12:54,565 أنتم ضعفاء، لكننا سنجعلكم أقوياء. 171 00:12:56,567 --> 00:12:58,944 انصراف. 172 00:13:11,624 --> 00:13:14,335 اوقفوا اطلاق النار! 173 00:13:34,772 --> 00:13:37,816 من أين أنت؟ [بلغة الناهواتل] 174 00:13:38,734 --> 00:13:41,070 أكاكسوتشيتلان, و أنت؟ 175 00:13:42,071 --> 00:13:43,697 نوبان. 176 00:13:44,615 --> 00:13:46,033 ليست بعيدة. 177 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 كم مرة ستعود إلى المنزل؟ [بلغة الناهواتل] 178 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 ربما مرة واحدة في الشهر. 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 و أنت؟ 180 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 ألا تتحدث لغة الناهواتل؟ 181 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 افضل تحدث الاسبانية. 182 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 أظن أنني سأعود إلى المنزل كل أسبوع. 183 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 لدي ابنة. 184 00:14:06,845 --> 00:14:08,556 - حقاً؟ - نعم. 185 00:14:09,431 --> 00:14:11,684 عمرها تسعة أشهر. 186 00:14:12,142 --> 00:14:14,979 ظننت انه لا يتم قبول من لديه أطفال هنا. 187 00:14:15,020 --> 00:14:17,439 لم أخبرهم، يا رجل. 188 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 من يعتني بها؟ 189 00:14:21,110 --> 00:14:23,904 حبيبتي, إنها تعيش مع أمي. 190 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 لهذا السبب جئت إلى هنا. 191 00:14:27,449 --> 00:14:31,829 قالت أمي إنها ستساعدنا إذا دخلتْ الأكاديمية. 192 00:14:42,881 --> 00:14:46,176 في هذه اللحظة، أفترض أنكم تعرفون أسماءنا بالفعل. 193 00:14:46,176 --> 00:14:48,178 و في حال نسيتم، 194 00:14:48,846 --> 00:14:51,432 سأذكركم للمرة الأخيرة. 195 00:14:51,724 --> 00:14:53,642 أنا الرقيب هيريرا. 196 00:14:53,642 --> 00:14:56,395 رفيقي هو الرقيب كاراسكو. 197 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 اللعنة, هذا المتدرب اللعين! 198 00:15:00,107 --> 00:15:02,234 ايها الرفيق، انظر إلى هذا! 199 00:15:02,568 --> 00:15:04,987 لماذا ترتدي قبعتك الجانبية في الداخل؟ 200 00:15:04,987 --> 00:15:06,655 أتعمل في محل "تاكو"؟ 201 00:15:07,448 --> 00:15:10,701 - أنت حتى لا ترتديها بشكل صحيح. - تكلم, لقد سألتك سؤالاً 202 00:15:10,701 --> 00:15:11,952 لقد أخطأت، أيها الرقيب. 203 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 كيف ذلك؟ ألم يعلمك أحد؟ 204 00:15:15,205 --> 00:15:17,041 من هو رئيسك؟ 205 00:15:17,625 --> 00:15:19,877 من هو رئيسك أيها اللعين؟ 206 00:15:20,544 --> 00:15:23,797 - تكلم! - العريف هيرنانديز ايها الرقيب. 207 00:15:23,797 --> 00:15:25,174 ماذا؟ 208 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 - العريف هيرنانديز ايها الرقيب. - اللعنة، إنه يشي به! 209 00:15:28,469 --> 00:15:29,678 انظر الى هناك! 210 00:15:30,137 --> 00:15:33,182 الآن الى هناك... هل يرتدي أي شخص آخر قبعة جانبية؟ 211 00:15:33,182 --> 00:15:36,310 - لا أيها الرقيب. - هل أنت المعتوه الوحيد في هذه السرية؟ 212 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 وضع القفز! 213 00:15:37,895 --> 00:15:41,940 اخلعها الآن, لم لا تزال ترتديها؟ 214 00:15:41,940 --> 00:15:43,192 هيا يا فتى. 215 00:15:44,151 --> 00:15:45,110 اقفز. 216 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 - من أين أنت ايها الفتى؟ - من تولوكا ايها الرقيب. 217 00:15:48,155 --> 00:15:50,908 - لماذا تجندت؟ - بسبب الحاجة ايها الرقيب. 218 00:15:50,908 --> 00:15:52,951 هل أنت هنا فقط لأنك بحاجة إلى المال؟ 219 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 لدعم عائلتي و أمي ايها الرقيب. 220 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 واحد، اثنان، واحد، اثنان... 221 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة! 222 00:15:59,958 --> 00:16:01,794 واحد، اثنان، واحد، اثنان... 223 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة! 224 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 واحد، اثنان، واحد، اثنان... 225 00:16:06,215 --> 00:16:08,175 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة! 226 00:16:08,509 --> 00:16:10,511 واحد، اثنان، واحد، اثنان... 227 00:16:10,636 --> 00:16:13,097 توقفوا, الآن! 228 00:16:18,894 --> 00:16:21,522 أنت, تعال الى هنا. 229 00:16:23,023 --> 00:16:24,358 ما اسمك؟ 230 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 أرتورو سواريز ايها الملازم . 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 أي واحدة هي ساقك اليمنى؟ 232 00:16:28,195 --> 00:16:29,238 هذه يا سيدي الملازم. 233 00:16:29,238 --> 00:16:31,448 عشرون تمرين ضغط. 234 00:16:32,491 --> 00:16:35,703 واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة... 235 00:16:35,703 --> 00:16:37,454 إبدأ من جديد, افعلهم بشكل صحيح. 236 00:16:39,039 --> 00:16:40,958 استراحة. 237 00:16:42,334 --> 00:16:44,712 تأكد من أنه يفعل ذلك بشكل صحيح. 238 00:16:44,712 --> 00:16:50,342 ...ثمانية، تسعة، عشرة، أحد عشر، اثني عشر... 239 00:16:55,639 --> 00:16:56,473 لويس! 240 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 لويس نونيز! 241 00:16:59,143 --> 00:17:00,310 تعال الى هنا. 242 00:17:00,769 --> 00:17:03,564 إلى ماذا تنظرون ايها المتدربون؟ هل ناديت أحدكم؟ 243 00:17:03,814 --> 00:17:04,773 اتبعني. 244 00:17:35,095 --> 00:17:38,057 - صباح الخير أيها الرقيب. - استرخي. 245 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 أيها الرقيب، هذا هو المتدرب الذي طلبته. 246 00:17:45,898 --> 00:17:48,817 - شكراً لك, انصرف. - المعذرة. 247 00:17:49,860 --> 00:17:51,612 استرخي، اجلس. 248 00:17:58,076 --> 00:18:00,829 اجلس هنا أيها الزميل. 249 00:18:10,506 --> 00:18:15,177 لنتصرف و كأننا في الخارج الآن. نحن متساوون. 250 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 نونيز، صحيح؟ 251 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 - و ما هو اسمك الأول؟ - لويس نونيز. 252 00:18:20,891 --> 00:18:22,309 لويس. 253 00:18:24,645 --> 00:18:27,523 لماذا أنت متوتر جداً؟ 254 00:18:31,485 --> 00:18:35,030 اخبرني مصدر موثوق أنك ماهر في التصويب. 255 00:18:35,030 --> 00:18:37,241 هل هذا صحيح؟ 256 00:18:37,658 --> 00:18:40,077 - من اين تعلمت؟ - من ابي. 257 00:18:40,369 --> 00:18:43,288 رائع, هل هو رجل عسكري؟ 258 00:18:48,335 --> 00:18:52,339 هل تعلم أنه من غير القانوني لأي شخص في الجيش أن يعير أسلحة؟ 259 00:18:52,339 --> 00:18:55,384 حتى لأبنه. 260 00:18:57,761 --> 00:19:00,597 أنا أمزح فقط يا اخي! 261 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 هل أنت في إجازة نهاية هذا الأسبوع؟ 262 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 رائع! 263 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 لدينا عمل نقوم به يوم السبت. 264 00:19:07,855 --> 00:19:09,022 سنغادر مبكراً. 265 00:19:09,690 --> 00:19:11,441 نعم أيها الرقيب! 266 00:19:13,277 --> 00:19:15,320 أنا معجب بك. 267 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 هذا أمر جيد. 268 00:19:18,991 --> 00:19:21,577 - اذهب. - من بعد إذنك. 269 00:19:31,712 --> 00:19:34,548 الى اسرتكم خلال عشر دقائق! 270 00:20:39,655 --> 00:20:41,240 تفضل يا رجل. 271 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 ماذا عني؟ 272 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 هذا الرجل مصوب أفضل. 273 00:20:54,878 --> 00:20:56,254 حقاً؟ 274 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 إلى أين نحن ذاهبون؟ 275 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 لتنفيذ مهمة. 276 00:21:03,887 --> 00:21:06,348 انها أوامر, لا تقلق. 277 00:21:08,809 --> 00:21:11,853 توقف عند أول محل بيع زهور تصادفه. 278 00:21:18,860 --> 00:21:21,154 اجلس في الامام. 279 00:21:26,785 --> 00:21:29,413 شغل السيارة عندما نخرج. إذا حدث شيء ما، قم بتغطية ظهورنا. 280 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 لكن... 281 00:21:35,877 --> 00:21:38,964 مرحباً, أنا هنا لتوصيل بعض الزهور. 282 00:21:45,637 --> 00:21:47,973 - صباح الخير. - صباح الخير. 283 00:22:19,129 --> 00:22:22,466 افتح أيها الأحمق, إفتح الأبواب! 284 00:22:24,468 --> 00:22:26,678 دس على البنزين, لنذهب! 285 00:22:57,834 --> 00:23:01,505 - ذلك اللعين أراد أن يأخذ فتاته! - لكن تم ركل مؤخرته بدلاً من ذلك. 286 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 الحمقى, إنهم لا يعرفون كيف يقاتلون. 287 00:23:03,924 --> 00:23:06,051 لقد تركتنا في لحظة حرجة يا نونيز. 288 00:23:06,843 --> 00:23:09,846 لا بأس, انه يحتاج ان يكون اكثر شجاعه. 289 00:23:09,846 --> 00:23:11,807 كان يجب أن أفعل ذلك مثل رفيقنا. 290 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 أمسك باللعين و طرحه أرضاً و... 291 00:23:15,227 --> 00:23:16,394 لقد القيتَ برأسه على الأرض بقوة. 292 00:23:16,394 --> 00:23:18,230 لولا الحارس لكان ميتاً. 293 00:23:43,338 --> 00:23:45,882 - كيف حالك؟ - بخير و أنتِ؟ 294 00:23:45,882 --> 00:23:48,301 انا بخير, أشتقت أليك! 295 00:23:52,639 --> 00:23:56,184 والدتك لم تستطع الحضور أرسلت لك هذا. 296 00:23:56,309 --> 00:23:57,644 كيف حالها؟ 297 00:23:57,686 --> 00:24:00,772 بخير, لقد أخذناها إلى مواعيد طبيبها. 298 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 و هي بخير, إنها تتناول أدويتها. 299 00:24:03,066 --> 00:24:04,818 شكراً لك. 300 00:24:06,653 --> 00:24:10,115 لقد رأيتك في العرض. لقد كان رائعاً! 301 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 لقد كنت على الجانب الأيمن. 302 00:24:11,867 --> 00:24:13,577 اجل. 303 00:24:13,910 --> 00:24:16,163 - هذا المكان ضخم! - صحيح؟ 304 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 نعم! 305 00:24:17,497 --> 00:24:20,750 مساكن الطلبة خلف ذلك المبنى. 306 00:24:20,750 --> 00:24:23,753 يوجد حمام سباحة و كافتيريا هناك. 307 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 جميل! 308 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 - هل أنت بخير؟ - نعم، انا متعب فحسب 309 00:24:30,886 --> 00:24:32,721 كيف تكون الدروس؟ 310 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 ماذا تفعلون طوال النهار؟ 311 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 الاستيقاظ في الساعة الخامسة صباحاً ثم تسجيل الحضور. 312 00:24:38,560 --> 00:24:42,189 ثم نتوجه للمسيره و لدينا دروس فيما تبقى من اليوم. 313 00:24:43,273 --> 00:24:44,065 رائع! 314 00:24:44,065 --> 00:24:47,027 - هل قمت بتدريب الرماية؟ - نعم. 315 00:24:47,027 --> 00:24:51,031 أتذكر كم كنت تحب فعل ذلك مع والدك. 316 00:24:53,867 --> 00:24:57,162 - هل تواصل معك؟ - لا. 317 00:24:59,831 --> 00:25:01,708 كيف وصلت إلى هنا؟ 318 00:25:01,708 --> 00:25:04,753 بحافلة, ذهبت أولاً إلى تاكسكوينا. ثم الى هنا. 319 00:25:05,086 --> 00:25:07,505 - كم استغرقتِ من الوقت؟ - حوالي ثلاث ساعات. 320 00:25:07,672 --> 00:25:09,382 لكن الامر كان يستحق كل هذا العناء. 321 00:25:09,382 --> 00:25:12,344 - متى ستأتي لزيارتنا؟ - الشهر المقبل، على ما أعتقد. 322 00:25:12,594 --> 00:25:13,803 - نحن نفتقدك. - لويس! 323 00:25:13,803 --> 00:25:14,721 انا أفتقدكم أيضاً. 324 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 - مرحباً ماريو. - هذان أزوسينا و لوبي. 325 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 - أهلاً. - أندريا، هذا ماريو. 326 00:25:19,226 --> 00:25:20,977 - تشرفت بلقائك. - و أنا أيضاً. 327 00:25:21,102 --> 00:25:22,979 - هل يمكنها أن تكون هنا؟ - اجل... 328 00:25:23,104 --> 00:25:25,523 إذا حدث شيء ما، سأقول أنها ابنتك. 329 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 آزو، قولي مرحباً لعمك. 330 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 المعنويات منخفضة جداً، أليس كذلك؟ 331 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 أقسم أنني سأخرج من هنا هذا الأسبوع. 332 00:25:32,530 --> 00:25:34,741 زيارة سريعة غداً و ينتهي كل شيء. 333 00:25:34,741 --> 00:25:37,953 لقد اصابتني البطاطس من الأسبوع الماضي بالمرض. 334 00:25:37,953 --> 00:25:39,287 انها تقدم كل اسبوع يا رجل. 335 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 منذ متى و هم هنا؟ 336 00:25:41,915 --> 00:25:43,458 خمس و عشرون دقيقة فقط. 337 00:25:43,458 --> 00:25:44,751 لا يزال لديهم بعض الوقت على المغادرة! 338 00:25:48,046 --> 00:25:52,300 ارفع يديك! أرفع يديك اللعينة للأعلى، أيها الأحمق! 339 00:25:52,592 --> 00:25:53,343 ارتورو! 340 00:25:53,343 --> 00:25:55,971 سيستيقظ بمجرد أن يبدأ دمه بالتدفق. 341 00:25:55,971 --> 00:25:57,931 يا رجل, توقف عن التظاهر بالغباء! 342 00:25:58,265 --> 00:25:59,683 انهض أيها الغبي! 343 00:26:00,767 --> 00:26:04,771 - لماذا تئن؟ - هل تريد مني أن أتبول عليك أم ماذا؟ 344 00:26:04,813 --> 00:26:06,398 ارتورو؟ 345 00:26:06,690 --> 00:26:08,275 ارتورو؟ 346 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 ماذا حل بك؟ 347 00:26:15,198 --> 00:26:17,659 أين أخذوك في ذلك اليوم؟ 348 00:26:17,659 --> 00:26:20,078 للقيام ببعض المهمات. أرادوا مني أن أقود السيارة. 349 00:26:20,078 --> 00:26:21,121 هذا الرجل! 350 00:26:22,122 --> 00:26:25,917 من كان يتوقع؟ انك ستتسكع مع الرقباء! 351 00:26:26,918 --> 00:26:28,878 فقط لا تنسنا. 352 00:26:30,880 --> 00:26:35,176 انتبه, في أول فرصة تتاح لهم، سوف يدمرونك. 353 00:26:35,844 --> 00:26:37,554 لا تكن غيوراً يا رجل! 354 00:26:37,804 --> 00:26:39,472 غيور مماذا؟ 355 00:26:39,472 --> 00:26:41,349 هل رأيت كيف يعاملون أرتورو؟ 356 00:26:41,599 --> 00:26:43,560 لا تدعهم يؤثروا فيك. 357 00:26:43,977 --> 00:26:46,730 يا رجل, هذا هو الحال هنا. 358 00:26:46,896 --> 00:26:49,649 سنقوم بفعل ذلك مع المتدربين الجدد في العام المقبل. 359 00:26:49,649 --> 00:26:51,818 محال يا رجل. 360 00:26:54,654 --> 00:26:56,448 سألحقكم حالاً. 361 00:27:02,912 --> 00:27:11,546 مراقبة النموذج الجغرافي للأماكن التي سننفذ فيها التدريبات التكتيكية و القتالية. 362 00:27:11,546 --> 00:27:17,469 و كذلك مكافحة الكمائن و التدريب على العمليات. 363 00:27:17,844 --> 00:27:21,514 أطلب الإذن لتسليم رسالة ايها الرائد. 364 00:27:21,514 --> 00:27:22,432 مسموح لك. 365 00:27:33,401 --> 00:27:34,235 بالطبع. 366 00:27:35,195 --> 00:27:37,947 انتهى الدرس, اراكم الاسبوع القادم. 367 00:27:40,700 --> 00:27:42,202 الزموا الصمت ايها المتدربون! 368 00:27:43,536 --> 00:27:45,330 السرية الثانية! 369 00:27:45,330 --> 00:27:47,248 انتباه! 370 00:27:51,044 --> 00:27:52,212 لنرى... 371 00:27:52,921 --> 00:27:55,799 أرى متدربين من السرية الخامسة، 372 00:27:57,008 --> 00:27:58,343 و السرية السابعة... 373 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 حسناً، جميعكم في ورطة على أي حال. ستأتون معي. 374 00:28:01,596 --> 00:28:04,599 الجميع! انتباه! 375 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 ليس أنتم ايها الزملاء. 376 00:28:07,394 --> 00:28:09,312 رؤسائكم سيعتنون بكم. 377 00:28:10,230 --> 00:28:12,273 اتركوا دفاتر ملاحظاتكم. سوف تستلمونهم غداً. 378 00:28:12,273 --> 00:28:13,650 ليخرج الجميع! 379 00:28:13,858 --> 00:28:15,068 تحركوا! 380 00:28:19,239 --> 00:28:20,824 - أسرع! - تحركوا! 381 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 تحركوا أيها الحثالة! 382 00:28:26,704 --> 00:28:28,248 يا أبناء العاهرات! 383 00:28:28,415 --> 00:28:30,125 إلى ماذا تنظرون أيها الأوغاد؟ 384 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 أنتم حثالة! 385 00:28:32,377 --> 00:28:34,212 أنتم عديمي القيمة! 386 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 تحركوا ايها العاهرات! ايها الداعرون السفلة! 387 00:28:37,799 --> 00:28:39,092 هيا! 388 00:28:58,820 --> 00:29:02,115 ادخل هناك ايها المتدرب, اذهب! 389 00:29:53,583 --> 00:29:55,627 مرحباً أيها االعجوز. 390 00:30:18,942 --> 00:30:20,777 هذا الرجل! 391 00:30:20,902 --> 00:30:24,155 - أين كنت؟ - كنت مختبئاً, ماذا حدث؟ 392 00:30:25,323 --> 00:30:28,076 لقد أخذونا إلى المسبح يا رجل. 393 00:30:28,076 --> 00:30:29,869 لقد أغرقونا تقريباً. 394 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 هل انت بخير؟ 395 00:30:31,579 --> 00:30:33,873 نعم، لكن أرتورو حصل على أسوأ ما في الأمر. 396 00:30:33,873 --> 00:30:36,417 أنت متدرب لعين! اخرج من هناك! 397 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 لا يُسمح لك بالنوم على سريرك بالزي الرسمي. 398 00:30:38,419 --> 00:30:39,963 ابدأ القفز! 399 00:30:39,963 --> 00:30:44,842 اقفز حتى تصل إلى السرية الخامسة لتجلب لي مشروباً غازياً. 400 00:30:46,135 --> 00:30:49,889 سييرا يريد التحدث اليك, تعال. 401 00:30:59,691 --> 00:31:02,193 - ها هو المتدرب ايها الرفيق. - شكراً. 402 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 تعال. 403 00:31:11,077 --> 00:31:13,830 لقد قمت بعمل رائع في ذلك اليوم! 404 00:31:17,333 --> 00:31:19,669 سيبقى الامر بيننا، صحيح؟ 405 00:31:19,669 --> 00:31:20,837 نعم أيها الرقيب. 406 00:31:22,422 --> 00:31:26,801 إذا بقيت معي، ستكون على ما يرام. لقد أخرجتك من مرحلة التمهيد، ألم افعل؟ 407 00:31:26,801 --> 00:31:27,844 شكراً لك. 408 00:31:32,473 --> 00:31:35,268 هل تضاجع جيداً؟ 409 00:31:35,268 --> 00:31:37,353 حبيبتك, الفتاة التي زارتك. 410 00:31:37,353 --> 00:31:40,481 - نعم. - حقاً؟ 411 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 ضاجعها بشدة. 412 00:31:44,193 --> 00:31:45,320 حقاً. 413 00:31:46,112 --> 00:31:50,033 اخنقها, إذا لم تقل شيئاً، فهذا يعني أنها تحب المضاجعة بشدة. 414 00:31:50,033 --> 00:31:52,869 ثم ضاجعها في المؤخرة. 415 00:31:55,246 --> 00:31:58,082 فقط أخبرها أن تحضر أصدقاء في المرة القادمة. 416 00:31:58,082 --> 00:31:59,917 - نعم أيها الرقيب! - هذا كل ما في الامر! 417 00:32:01,085 --> 00:32:02,754 ماذا بكم ايها الزملاء؟ 418 00:32:03,254 --> 00:32:05,423 لا يمكنكم استخدام هواتفكم هنا! 419 00:32:05,423 --> 00:32:07,342 تعالوا الى هنا، بئساً! 420 00:32:11,304 --> 00:32:12,513 ماذا كنتم تشاهدون؟ 421 00:32:13,264 --> 00:32:14,307 شغله يا رجل. 422 00:32:18,895 --> 00:32:22,357 - هل سيقتل نفسه؟ - نعم, انظروا كيف ينتهي الامر. 423 00:32:22,357 --> 00:32:23,775 لقد أصبح اللعين مسالاً! 424 00:32:23,775 --> 00:32:27,111 - مثل مائة قدم. - مائة و خمسون، أليس كذلك؟ 425 00:32:27,654 --> 00:32:30,657 اللعنة, يا له من سقوط! 426 00:32:30,657 --> 00:32:32,033 لقد تحول إلى قرف! 427 00:32:32,033 --> 00:32:34,369 - من مائة قدم، لم يبق شيء. - انه ينفجر. 428 00:32:34,369 --> 00:32:36,954 - "إنه يشبه "غونزو. - أليس هو أخوك؟ 429 00:33:13,658 --> 00:33:15,702 هؤلاء الرجال ناعمون. 430 00:33:15,702 --> 00:33:18,621 واحد, اثنان, ثلاثة. 431 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 - هذه من هيريرا - لنرى. 432 00:33:28,923 --> 00:33:31,426 واحد, اثنان, ثلاثة! 433 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 اذهب بكل طاقتك ايها الرفيق! 434 00:33:33,553 --> 00:33:36,139 - لا، لقد توقف! - لقد فعل ذلك. 435 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 استمتع بالامر, لا تظهر هذا التعبير على وجهك يا رجل! 436 00:33:38,933 --> 00:33:41,811 - هيا أيها الرجل ذو المظهر الحزين! - إستمتع بالامر أيها اللعين! 437 00:33:42,562 --> 00:33:44,939 واحد, اثنان, ثلاثة! 438 00:33:46,899 --> 00:33:48,568 لقد ذهب بعيداً! 439 00:34:03,166 --> 00:34:04,667 ارتورو... 440 00:34:05,001 --> 00:34:06,669 ارتورو! 441 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 المكان آمن! 442 00:34:16,220 --> 00:34:17,722 المكان آمن! 443 00:34:56,135 --> 00:34:59,806 هل ترتعش لأنك تشعر بالبرد أو لأنك خائف؟ 444 00:35:05,228 --> 00:35:08,773 أنت معي الآن ايها المتدرب. 445 00:35:09,106 --> 00:35:13,069 لكني أريد أن أعرف أنك تحترمني. 446 00:35:13,778 --> 00:35:17,114 انظر ألي في عيني. 447 00:35:18,491 --> 00:35:21,619 إنه صديقك، أليس كذلك؟ 448 00:35:29,752 --> 00:35:31,629 اذهب. 449 00:35:32,755 --> 00:35:34,924 اضربه. 450 00:35:52,900 --> 00:35:54,861 امض قدماً. 451 00:36:03,369 --> 00:36:05,788 افعلها ايها المتدرب! 452 00:36:08,708 --> 00:36:10,793 افعلها! 453 00:36:13,713 --> 00:36:16,340 افعلها ايها المتدرب! 454 00:36:18,926 --> 00:36:20,928 افعلها، سحقاً! 455 00:36:24,098 --> 00:36:30,274 افعلها! 456 00:36:42,658 --> 00:36:44,577 ارتورو! 457 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 ارتورو؟ 458 00:37:03,429 --> 00:37:04,680 ارتورو! 459 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 ارتورو! 460 00:37:21,155 --> 00:37:23,991 - هل تعرف أين هو أرتورو؟ - لا، لم أره. 461 00:37:23,991 --> 00:37:26,744 - أين أرتورو؟ - لا أعرف يا رجل 462 00:37:30,539 --> 00:37:32,250 السرية الثانية! 463 00:37:32,250 --> 00:37:33,793 انتباه! 464 00:37:33,793 --> 00:37:35,878 ليقف الجميع بجانب سريره! 465 00:37:39,173 --> 00:37:43,135 ايها المتدربون أنظروا إلى رفيقكم المخنث! 466 00:37:43,260 --> 00:37:44,637 الهارب! 467 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 المخنث! 468 00:37:47,890 --> 00:37:51,811 أيها المدني اللعين، لنرى ما إذا كان بإمكانك القيام بذلك بشكل صحيح 469 00:37:51,811 --> 00:37:54,188 أتمنى أن يأكلك العار، 470 00:37:54,188 --> 00:37:58,150 عندما تعود إلى المنزل وترى عائلتك أنك فاشل، 471 00:37:58,150 --> 00:37:59,694 و انك لست شجاع. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,822 أنت حتى بطيء بهذا! احضر اغراضك فحسب! 473 00:38:03,114 --> 00:38:04,865 من بعد إذنكم أيها الملازمون! تحرك! 474 00:38:05,866 --> 00:38:08,577 لا يوجد مكان هنا للمدنيين الضعفاء! 475 00:38:09,412 --> 00:38:10,329 الهارب! 476 00:38:10,621 --> 00:38:11,580 المخنث! 477 00:38:12,206 --> 00:38:13,290 الحثالة! 478 00:38:13,374 --> 00:38:15,292 إنه ذاهب إلى أمه! 479 00:38:48,409 --> 00:38:51,078 ماذا تتوقع ان يكون حال ارتورو؟ 480 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 آمل أن يكون بخير. 481 00:39:01,672 --> 00:39:04,925 كان هيريرا و سييرا يفعلان ذلك لصالحه. 482 00:39:04,925 --> 00:39:08,304 انهم يتعاملون بهذه الطريقة مع الجميع. 483 00:39:10,556 --> 00:39:13,809 حسناً، لن أدعهم يؤثرون علي 484 00:39:18,606 --> 00:39:21,650 سأحضر المزيد من الصابون. 485 00:39:30,785 --> 00:39:33,329 من الأفضل أن تكون حذراً. 486 00:39:36,165 --> 00:39:39,001 لن يكسروني. 487 00:39:50,221 --> 00:39:52,640 أتود ان نذهب الى محطة الحافلات معاً؟ 488 00:39:52,640 --> 00:39:54,767 علي جلب دواء أمي. 489 00:39:54,767 --> 00:39:57,520 - مم تعاني؟ - السكري. 490 00:39:58,354 --> 00:40:00,606 - سأذهب معك. - بالتأكيد. 491 00:40:01,148 --> 00:40:05,236 هل أنت متأكد أنك لا تريد القدوم؟ يمكنك النوم على الأريكة. 492 00:40:05,319 --> 00:40:09,240 لا يا رجل, سأعود إلى المنزل الأسبوع المقبل, لذلك لا بأس. 493 00:40:09,240 --> 00:40:10,783 - شكراً جزيلاً. - اجل. 494 00:40:10,783 --> 00:40:13,285 - أراكما يوم الأحد. - بالتأكيد. 495 00:40:21,085 --> 00:40:22,962 هل سينتهي بنا الأمر هكذا؟ 496 00:40:23,462 --> 00:40:25,506 ربما انت فقط, و ليس انا. 497 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 مساء الخير, أنا هنا لأستلام بعض الأدوية. 498 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 - التعريف و السياسة. - تفضلي. 499 00:40:39,520 --> 00:40:42,857 في اي وقت ستعود يوم الأحد؟ 500 00:40:42,857 --> 00:40:44,608 في حوالي الساعة الثالثة, و أنت؟ 501 00:40:44,608 --> 00:40:47,987 حوالي الساعة الواحدة، على ما أعتقد. لا أريد الوصول متأخراً. 502 00:40:47,987 --> 00:40:52,241 - سأذهب لانتظار حافلتي. - أراك يوم الأحد. 503 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 - بني. - مرحبا أمي! 504 00:41:46,879 --> 00:41:52,343 - ألم يكن من المفترض أن تصل الساعة الثالثة؟ - تأخرت الحافلة. 505 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 لا يستطيع عمك أن يأخذني إلى العيادة غداً. 506 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 سآخذك انا. 507 00:42:07,274 --> 00:42:08,651 كيف حالك يا صديقي؟ 508 00:42:21,455 --> 00:42:24,416 أريد الانسحاب. 509 00:42:28,921 --> 00:42:32,091 أريد ترك الجيش. 510 00:43:09,753 --> 00:43:13,382 ألا تهتم بأمري؟ 511 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 أمي... 512 00:44:15,486 --> 00:44:17,654 ما الامر؟ 513 00:44:17,863 --> 00:44:20,532 هل أخذك عمي إلى العيادة؟ 514 00:44:21,575 --> 00:44:23,786 نعم. 515 00:44:24,244 --> 00:44:26,622 هل تريدين شيئاً للعشاء؟ 516 00:44:26,955 --> 00:44:28,999 لا. 517 00:44:30,042 --> 00:44:33,087 لقد تركت أدويتك في الطابق السفلي. 518 00:44:33,087 --> 00:44:36,090 شكراً لك. 519 00:45:55,377 --> 00:45:58,046 - اللعنة، هذا مقرف! - ايوووو! 520 00:45:58,046 --> 00:46:00,924 هذا مقزز, من يفعل ذلك؟ 521 00:46:00,924 --> 00:46:03,010 هذا سخيف. 522 00:46:06,305 --> 00:46:09,057 لقد أمسك به هكذا، صحيح؟ 523 00:46:10,726 --> 00:46:12,644 لا يمكنك وضع يديك على رقيب! 524 00:46:12,644 --> 00:46:15,355 - لا بأس, هدئ من روعك. - ليس لا بأس. 525 00:46:15,397 --> 00:46:17,065 استرخي, لا بأس. 526 00:46:17,065 --> 00:46:20,861 - ايها المتدربون, قوموا بتدفئة مقاعد المرحاض. - تحركوا, لقد سمعتموه. 527 00:46:20,861 --> 00:46:23,739 - ماذا تنتظرون؟ تحركوا. - ارفعوا أيديكم عن خصيتيكم! 528 00:46:23,739 --> 00:46:26,450 - ارفعوا أيديكم عن خصيتيكم! - تحرك أيها اللعين! 529 00:46:28,994 --> 00:46:31,705 اخرجوا ايها المتدربون! 530 00:46:37,669 --> 00:46:38,545 شكراً لك. 531 00:46:38,545 --> 00:46:40,881 لا شكر على واجب, نحن في هذا معاً. 532 00:46:42,633 --> 00:46:47,721 حسناً ايها المتدربون، أريد أن تكون درجة حرارة المقاعد 85 درجة. 533 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 انتباه, أيها الملاعين. 534 00:46:50,265 --> 00:46:51,850 خذ. 535 00:46:51,975 --> 00:46:54,645 أريدهم لامعين بحلول الغد. 536 00:47:10,244 --> 00:47:12,621 ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟ 537 00:47:12,996 --> 00:47:14,039 تحركوا! 538 00:47:50,200 --> 00:47:51,535 يا رجل, ماذا يجري؟ 539 00:47:51,743 --> 00:47:53,078 لا أعلم. 540 00:47:56,540 --> 00:47:59,001 - لنذهب. - لا, يا رجل. 541 00:48:01,253 --> 00:48:03,130 لنخبر ضابطاً. 542 00:48:03,130 --> 00:48:06,800 محال! الواشون يتعرضون للأسوء. 543 00:48:11,388 --> 00:48:12,472 لا يا رجل. 544 00:48:12,472 --> 00:48:13,849 لويس! 545 00:48:20,856 --> 00:48:23,150 انهض أيها اللعين! 546 00:48:24,568 --> 00:48:26,486 استمر في ذلك! 547 00:48:28,488 --> 00:48:32,075 لديك كرات كبيرة، صحيح؟ يا ابن العاهرة! 548 00:49:24,544 --> 00:49:27,756 السرية الأولى، لا يوجد شيء للإبلاغ عنه! 549 00:49:27,756 --> 00:49:29,299 عُلِم. 550 00:49:29,299 --> 00:49:31,551 استدارة! 551 00:49:32,594 --> 00:49:34,096 الآن! 552 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 السرية الثانية! 553 00:49:38,558 --> 00:49:40,102 ابلاغ! 554 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 الآن! 555 00:49:48,110 --> 00:49:51,238 السرية الثانية، لا يوجد شيء للإبلاغ عنه! 556 00:49:51,238 --> 00:49:53,657 لا يوجد شيء للإبلاغ عنه؟ ماذا عن ماريو؟ 557 00:49:53,657 --> 00:49:56,243 لا أعلم يا رجل. 558 00:49:58,245 --> 00:50:02,040 علينا أن نحترم الجميع. علينا أن نحترم حقوقهم. 559 00:50:02,165 --> 00:50:07,254 كقوات مسلحة، يجب علينا أن نحترم حقوق المجتمع المدني. 560 00:50:07,879 --> 00:50:13,009 نحن نفعل ذلك عندما يكون هذا هو اهتمامنا المباشر. 561 00:50:13,343 --> 00:50:16,346 لا نحترم حقوقهم فحسب، 562 00:50:16,346 --> 00:50:20,183 بل نضمنها لهم أيضاً بأستخدام القوة... 563 00:50:22,352 --> 00:50:24,396 اذا كان ذلك ضرورياً. 564 00:50:24,771 --> 00:50:27,315 و لهذا السبب نحن القوات المسلحة. 565 00:50:27,315 --> 00:50:31,987 إذا تعرضت حرية المكسيكي للخطر, 566 00:50:31,987 --> 00:50:33,989 فنحن أول من يدافع عنها. 567 00:50:46,960 --> 00:50:48,086 المعذرة. 568 00:50:48,253 --> 00:50:51,214 هل جاء متدرب الى هنا يدعى ماريو؟ 569 00:50:51,214 --> 00:50:52,674 لا. 570 00:50:52,883 --> 00:50:55,218 هل أنت متأكدة؟ 571 00:50:57,429 --> 00:50:59,347 ماريو كايسيدو. 572 00:51:02,142 --> 00:51:04,436 لا, لا يوجد اي ماريو. 573 00:51:21,161 --> 00:51:22,746 توقف. 574 00:51:22,746 --> 00:51:24,748 أريد أن أرى الجنرال "أرياغا". 575 00:51:24,748 --> 00:51:29,377 اخرج من هنا ايها المتدرب, إلا إذا كنت ترغب بأن يتم اعتقالك. 576 00:51:30,712 --> 00:51:31,421 واحد! 577 00:51:33,423 --> 00:51:34,382 اثنان! 578 00:51:34,966 --> 00:51:37,803 افعلها بشكل صحيح و إلا سيضاجعنا! 579 00:51:38,678 --> 00:51:40,472 ربما هو في المستوصف. 580 00:51:40,472 --> 00:51:42,724 إنه ليس هناك, لقد راجعته بالفعل. 581 00:51:42,974 --> 00:51:46,436 هكذا هي الأمور هنا. سنة جديدة و متدرب آخر يختفي. 582 00:51:46,436 --> 00:51:48,146 انا امزح! 583 00:51:48,939 --> 00:51:51,274 ربما قد انسحب. 584 00:51:51,274 --> 00:51:52,943 كان سيخبرنا لو فعل. 585 00:51:52,943 --> 00:51:54,402 اذاً لا اعلم يا رجل. 586 00:51:54,402 --> 00:51:56,071 ما الذي تفعلانه كلاكما؟ 587 00:51:56,947 --> 00:51:57,948 تعاليا الى هنا! 588 00:51:58,573 --> 00:51:59,741 - ستدفعان ثمن ذلك. - سحقاً! 589 00:51:59,908 --> 00:52:01,493 بسرعة! 590 00:52:01,827 --> 00:52:02,929 نفذا عقوبتكما! 591 00:52:03,022 --> 00:52:04,100 استعدوا! 592 00:52:05,455 --> 00:52:06,248 واحد! 593 00:52:07,958 --> 00:52:08,708 اثنان! 594 00:52:09,793 --> 00:52:10,669 تبديل! 595 00:52:12,045 --> 00:52:12,754 واحد! 596 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 هل ستأكلون دون أن تقولوا صلاة المتدرب؟ 597 00:52:22,013 --> 00:52:25,308 من بعد إذنكم، مجند الصف الرابع حاضر هنا. 598 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 أنا على وشك أن آكل طعامي المقدس دون أن أستحقه 599 00:52:28,770 --> 00:52:30,355 فأنا متدرب تافه 600 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 لا يستحق الهواء الذي يتنفسه، و لا ضوء الشمس، 601 00:52:33,441 --> 00:52:36,695 و لا الضوء الكهربائي الذي يدفع ثمنه شعب المكسيك الذي يعمل بجد. 602 00:52:36,778 --> 00:52:38,280 آمين. 603 00:53:02,804 --> 00:53:04,180 سيدي الجنرال. 604 00:53:04,222 --> 00:53:06,892 أطلب إذناً للقاء معك. 605 00:53:06,892 --> 00:53:08,977 تحدث مع رئيسك. 606 00:53:08,977 --> 00:53:11,396 يتعلق الأمر بأختفاء طالب. 607 00:53:12,355 --> 00:53:14,524 اسمه ماريو كايسيدو. 608 00:53:14,816 --> 00:53:17,235 لقد كان في فصيلتي. 609 00:53:18,028 --> 00:53:20,238 تعال غداً في الساعة 6 مساءاً الى مكتبي. 610 00:53:20,572 --> 00:53:22,157 عُلِم ايها يا الجنرال. 611 00:53:29,706 --> 00:53:32,334 - ماذا بك؟ - لا شيء 612 00:53:32,334 --> 00:53:33,960 ماذا تقصد بـ "لا شيء"؟ بماذا أخبرته؟ 613 00:53:33,960 --> 00:53:36,087 لقد أبلغته تحيات والدي. 614 00:53:36,338 --> 00:53:39,758 - ما علاقته بوالدك؟ - لقد كان رفيقه. 615 00:53:41,259 --> 00:53:44,387 حسناً, عد إلى مقعدك. لا يمكنك أن تقف بالجوار. 616 00:53:59,945 --> 00:54:02,113 لدي لقاء مع الجنرال أرياغا. 617 00:54:02,113 --> 00:54:04,157 - الاسم؟ - لويس نونيز. 618 00:54:07,160 --> 00:54:08,620 تفضل بالجلوس. 619 00:54:19,506 --> 00:54:22,175 لم يكن ليغادر هكذا! 620 00:54:23,510 --> 00:54:26,638 كان سيخبرني, ابني! 621 00:54:28,598 --> 00:54:32,268 كان سيخبرني! 622 00:54:34,813 --> 00:54:35,647 سيدتي! 623 00:54:35,647 --> 00:54:38,316 كان سيخبرني إلى أين هو ذاهب! 624 00:54:38,817 --> 00:54:40,819 كان سيخبرني! 625 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 كان سيخبرني إلى أين هو ذاهب. 626 00:54:44,948 --> 00:54:46,116 سيدتي؟ 627 00:54:47,867 --> 00:54:49,452 لا, ابني! 628 00:54:52,038 --> 00:54:54,374 لم يكن ليغادر بهذه الطريقة! 629 00:55:10,015 --> 00:55:11,808 سيدتي... 630 00:55:13,435 --> 00:55:14,894 سيدتي... 631 00:55:22,193 --> 00:55:25,697 ابني, لا! 632 00:55:27,076 --> 00:55:29,076 سيدتي... 633 00:55:29,284 --> 00:55:31,745 ابني! 634 00:55:55,894 --> 00:55:57,479 استراحة. 635 00:55:57,979 --> 00:55:59,481 ادخل. 636 00:56:02,233 --> 00:56:05,528 هل أنت هنا بخصوص الطالب الذي انسحب؟ 637 00:56:05,737 --> 00:56:07,906 نعم, سيدي الجنرال 638 00:56:08,490 --> 00:56:12,452 لم لا تنظر في عيون الناس عندما تتحدث؟ 639 00:56:22,670 --> 00:56:24,130 تعال. 640 00:56:30,345 --> 00:56:32,055 اجلس. 641 00:56:41,439 --> 00:56:45,568 نحن هنا متساوون. 642 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 اسمع، إذا كنت ترغب في ممارسة مهنة هنا, 643 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 عليك أن تصبح رجلاً, و تتخلص من الخجل. 644 00:56:54,744 --> 00:56:58,915 لأن الحياة المدنية صعبة على الناس مثلي و مثلك، 645 00:56:59,124 --> 00:57:00,333 و لكن مع هذا، 646 00:57:01,417 --> 00:57:03,837 نحن السلطة. 647 00:57:03,837 --> 00:57:06,089 سوف تصبح السلطة. 648 00:57:06,089 --> 00:57:09,926 لا يهم من أنت أو من أين أتيت. 649 00:57:09,926 --> 00:57:13,471 يتم هنا تشكيل جنرالات المستقبل في الجيش المكسيكي. 650 00:57:13,471 --> 00:57:16,683 في يوم من الأيام قد تجلس هنا، في مكاني. 651 00:57:16,683 --> 00:57:19,644 لكن عليك أن تصبح رجلاً. 652 00:57:19,644 --> 00:57:22,772 أبدء بالنظر إلى الناس في أعينهم. 653 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 ها هو خطاب تسريحه. 654 00:57:28,403 --> 00:57:29,404 وقع عليه. 655 00:57:32,532 --> 00:57:34,367 إلى اين ذهب؟ 656 00:57:34,367 --> 00:57:37,036 هل تعرف كم عدد الطلاب هنا؟ 657 00:57:37,036 --> 00:57:39,122 أكثر من 1500. 658 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 1500 عائلة. 659 00:57:41,166 --> 00:57:45,295 أنا أتحكم في ما يحدث في الداخل. في الخارج يفعل الجميع ما يحلو لهم. 660 00:57:45,295 --> 00:57:49,924 عندما وقع صديقك على خطاب التسريح، لم يعد مسؤوليتي. 661 00:57:51,050 --> 00:57:54,554 لكنني رأيت كيف كانوا يضربونه، و كان في حالة سيئة للغاية. 662 00:57:54,554 --> 00:57:57,265 لا بد أن الكاميرات سجلت عملية إخراجه... 663 00:57:57,265 --> 00:58:00,852 هل تريد تقديم شكوى رسمية؟ 664 00:58:03,354 --> 00:58:08,067 انظر، أعلم أن الطلاب ينجرفون في ألعابهم, 665 00:58:08,067 --> 00:58:10,528 لكن لا يوجد مزاح هنا. 666 00:58:12,947 --> 00:58:16,868 - حسناً, من رخصتك يا... - لويس. 667 00:58:17,035 --> 00:58:20,788 - يا لويس، لدي امور اقزم بها - نعم, سيدي الجنرال. 668 00:58:20,955 --> 00:58:22,832 ما هو اسمك الكامل؟ 669 00:58:22,916 --> 00:58:24,375 لويس نونيز روزاليس. 670 00:58:24,417 --> 00:58:27,879 من هو الرقيب المساعد في سريتك؟ 671 00:58:28,254 --> 00:58:29,923 يوغينيو سييرا. 672 00:58:30,673 --> 00:58:33,843 - يمكنك المغادرة يا لويس. - من بعد إذنك، أيها الجنرال. 673 00:58:48,858 --> 00:58:51,110 شكراً لك. 674 00:58:51,319 --> 00:58:52,153 نعم. 675 00:59:23,768 --> 00:59:25,937 - هل انتهي كل شيء؟ - لا. 676 00:59:25,937 --> 00:59:28,690 - أود أن أسألك شيئا. - نعم؟ 677 00:59:28,982 --> 00:59:32,568 كم يكلف هذا العلاج بدون تأمين؟ 678 00:59:32,568 --> 00:59:33,903 يا عزيزي... 679 00:59:33,903 --> 00:59:36,656 لا أعلم, أتعلمين؟ 680 00:59:37,407 --> 00:59:42,245 - والدتك تأتي مرتين في الأسبوع، صحيح؟ - نعم, في بعض الأحيان ثلاث مرات. 681 00:59:43,329 --> 00:59:46,040 علاجها يكلف ألفي بيزو لكل جلسة. [البيزو: عملة المكسيك] 682 00:59:47,208 --> 00:59:50,128 لكن لديك تأمين عسكري، صحيح؟ 683 00:59:50,128 --> 00:59:51,462 نعم, شكراً لك. 684 00:59:54,966 --> 00:59:56,884 هذه تكلف مائتين. 685 00:59:56,884 --> 00:59:59,137 تحقق منها. 686 01:00:01,514 --> 01:00:03,099 ماذا عن هذه؟ 687 01:00:03,099 --> 01:00:06,519 هذه سعرها ثلاثمائة و لكنها للقتال. 688 01:00:06,519 --> 01:00:09,314 لهذا السبب تحتوي على شفرة منحنية. 689 01:00:10,440 --> 01:00:13,568 - هذه جيدة. - حسناً. 690 01:00:14,319 --> 01:00:16,446 لأي غرض تريدها؟ 691 01:00:19,365 --> 01:00:23,119 - لأي غرض تريدها؟ - لقد طلبوها في المدرسة! 692 01:00:44,140 --> 01:00:46,476 آسف. 693 01:01:22,887 --> 01:01:25,098 ما الأمر ايها المتدرب؟ 694 01:01:25,098 --> 01:01:26,933 أين هو؟ 695 01:01:27,642 --> 01:01:30,645 - ما الذي تتحدث عنه ايها المتدرب؟ - ماريو, أين هو؟ 696 01:01:30,645 --> 01:01:33,523 هدئ من روعك، أيها المتدرب الغبي. 697 01:01:35,441 --> 01:01:37,610 ابتعد من هنا بحق الجحيم! 698 01:01:37,610 --> 01:01:39,362 ماذا تفعل بحق الجحيم أيها الأحمق؟ 699 01:01:39,362 --> 01:01:41,447 إنه صديقنا. 700 01:01:42,615 --> 01:01:45,618 إذا رأوا السكين بحوزتك، سيتم طردك. 701 01:01:45,618 --> 01:01:47,412 اعطني اياها. 702 01:01:53,000 --> 01:01:54,961 هيا ايها المتدرب. 703 01:01:56,921 --> 01:01:58,923 انتم تعالوا ايضاً. 704 01:02:09,767 --> 01:02:12,228 مرحبا يا كلوب! 705 01:02:13,771 --> 01:02:15,606 انظر ايها المتدرب. 706 01:02:16,441 --> 01:02:19,485 أنا لا أعرف أين هو صديقك، و لكن ذلك لا يهم. 707 01:02:19,610 --> 01:02:22,697 لقد أتيت لتعبث معنا كرجل. 708 01:02:22,697 --> 01:02:25,575 الآن ستصبح واحداً. 709 01:02:25,575 --> 01:02:27,452 امسكه. 710 01:02:33,040 --> 01:02:34,959 اقتله. 711 01:02:37,920 --> 01:02:40,590 إما أن تقتله او نقتلك. 712 01:02:47,972 --> 01:02:51,976 أنت لست هنا للتفكير، أيها الأحمق. أنت هنا لتنفيذ الأوامر. 713 01:02:54,270 --> 01:02:56,355 اقتله بحق الجحيم, هيا أيها اللعين! 714 01:02:56,522 --> 01:02:58,900 هيا يا ابن العاهرة! سأمهلك 15 ثانية لتقتله. 715 01:02:59,066 --> 01:03:04,238 أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثني عشر، أحد عشر، عشرة... 716 01:03:04,238 --> 01:03:07,074 - تسعة، ثمانية، سبعة... - هذه مهمتك اليوم. 717 01:03:07,074 --> 01:03:09,160 - ستة، خمسة... - ألا يمكنك فعل ذلك أيها اللعين؟ 718 01:03:09,327 --> 01:03:11,662 - أربعة، ثلاثة، اثنان... - تحرك أيها الأحمق! 719 01:03:11,662 --> 01:03:13,456 - نحن لا نطلب معروفاً لعين. - واحد! 720 01:03:18,878 --> 01:03:20,713 اجل! 721 01:03:24,926 --> 01:03:27,595 هذا لمصلحتك ايها المتدرب. 722 01:03:29,055 --> 01:03:30,515 لنذهب. 723 01:03:32,433 --> 01:03:34,977 هل تغوط الكلب على نفسه؟ 724 01:04:33,411 --> 01:04:35,204 مرحباً حبيبتي. 725 01:04:36,622 --> 01:04:38,207 لا شئ. 726 01:04:38,207 --> 01:04:40,084 كيف حالك؟ 727 01:04:40,084 --> 01:04:41,586 أفتقدك. 728 01:04:43,087 --> 01:04:45,047 نعم، كل شيء على ما يرام. 729 01:04:48,050 --> 01:04:51,178 ماذا فعلتِ اليوم؟ 730 01:04:52,847 --> 01:04:54,890 مع أمك؟ 731 01:04:58,769 --> 01:05:00,229 - واحد! - واحد! 732 01:05:00,396 --> 01:05:01,647 - اثنان! - اثنان! 733 01:05:01,897 --> 01:05:03,149 - ثلاثة! - ثلاثة! 734 01:05:03,816 --> 01:05:05,234 - أربعة! - أربعة! 735 01:05:05,443 --> 01:05:06,944 - خمسة! - خمسة! 736 01:05:07,278 --> 01:05:09,363 انتباه! 737 01:05:09,363 --> 01:05:11,949 - اسحب سلاحك, واحد! - واحد! 738 01:05:12,116 --> 01:05:13,492 - اثنان! - اثنان! 739 01:05:13,701 --> 01:05:15,161 - ثلاثة! - ثلاثة! 740 01:05:15,494 --> 01:05:16,996 - أربعة! - أربعة! 741 01:05:17,288 --> 01:05:18,748 - خمسة! - خمسة! 742 01:05:18,914 --> 01:05:20,499 انتباه! 743 01:05:20,875 --> 01:05:23,544 - اسحب سلاحك, واحد! - واحد! 744 01:05:23,836 --> 01:05:25,129 - اثنان! - اثنان! 745 01:05:25,379 --> 01:05:26,839 - ثلاثة! - ثلاثة! 746 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 - أربعة! - أربعة! 747 01:05:28,841 --> 01:05:30,301 - خمسة! - خمسة! 748 01:05:30,509 --> 01:05:32,094 انتباه! 749 01:05:53,449 --> 01:05:55,451 "ماوس" 750 01:05:56,452 --> 01:05:58,454 "ماوس" 751 01:05:59,288 --> 01:06:00,831 "ماوس" 752 01:06:01,165 --> 01:06:02,708 "ماوس" 753 01:06:23,270 --> 01:06:26,148 ماذا تفعل؟ 754 01:08:12,505 --> 01:08:17,051 - فيسنتي سواريز! - مات من أجل أمتنا! 755 01:08:18,052 --> 01:08:22,223 - فرانسيسكو ماركيز! - مات من أجل أمتنا! 756 01:08:23,099 --> 01:08:27,561 - أوغستين ميلغار! - مات من أجل أمتنا! 757 01:08:28,646 --> 01:08:33,609 - فرناندو مونتيس دي أوكا! - مات من أجل أمتنا! 758 01:08:34,235 --> 01:08:39,323 - الأكاديمية العسكرية في المكسيك! - من أجل شرف أمتنا! 759 01:08:53,879 --> 01:08:56,966 لماذا لم تطلق النار؟ 760 01:08:59,760 --> 01:09:04,640 انظر في عيني أيها اللعين. لا تكن مخنث. 761 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 هكذا. 762 01:09:08,602 --> 01:09:11,856 أريدك أن تشتري هذا من اجلي. 763 01:09:29,999 --> 01:09:33,836 مرحباً, قطعة صابون, و مياه غازية من فضلك 764 01:09:34,712 --> 01:09:36,505 اللعنة, دعنى ارى. 765 01:09:37,047 --> 01:09:40,175 - من أرسلها أليك؟ - صديق من الخارج. 766 01:09:45,890 --> 01:09:47,099 تفضل. 767 01:09:47,725 --> 01:09:49,184 أوقفه. 768 01:09:53,063 --> 01:09:55,149 هناك اشياء مفقودة! 769 01:09:55,274 --> 01:09:57,234 نفذت شفرات الحلاقة. 770 01:09:57,234 --> 01:10:00,738 - اشتريتها نهاية هذا الاسبوع. - نفذ المال. 771 01:10:00,988 --> 01:10:02,907 لماذا انت مستعجل؟ 772 01:10:03,240 --> 01:10:04,992 لا بأس. 773 01:10:05,409 --> 01:10:09,121 تعال و انضم ألينا كأصدقاء. 774 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 هذا مقرف جدا! 775 01:10:15,002 --> 01:10:18,130 - لا أستطيع مشاهدة ذلك, بحقكم. - مخنث لعين! 776 01:10:18,172 --> 01:10:20,215 لكن اخبرني ماذا يحدث. 777 01:10:20,215 --> 01:10:24,053 الرجل يوجه المسدس نحو الفتيات و هن يصرخن. 778 01:10:25,054 --> 01:10:29,266 اللعنة, لقد أحدث ثقباً في جمجمتها. عقلها يخرج. 779 01:10:29,266 --> 01:10:31,602 انه يترك المسدس. 780 01:10:31,602 --> 01:10:34,980 يمسك المنجل و يذهب إلى الفتاة الأخرى. 781 01:10:34,980 --> 01:10:38,108 يبدأ بقطع رأسها.. 782 01:10:38,734 --> 01:10:42,112 و يحدث ثقوباً في بطنها. اللعنة. 783 01:10:42,947 --> 01:10:47,534 يقطع رأسها و يمسكه و يعرضه هكذا أمام الكاميرا. 784 01:10:56,710 --> 01:11:00,589 هل تعتقد أنني لا أعرف أنك ذهبت للوشاية عند الجنرال؟ 785 01:11:39,962 --> 01:11:44,174 قف أيها المتدرب, ستحلق اولاً. 786 01:11:44,174 --> 01:11:47,177 ايها المتدرب, أنا أتحدث إليك! 787 01:11:50,973 --> 01:11:53,976 - كيف الحال أيها الرفيق؟ - كيف الحال؟ 788 01:11:54,184 --> 01:11:56,228 هذا المتدرب سيحلق قبلك. 789 01:11:56,228 --> 01:11:58,188 إنه متدرب. 790 01:11:58,772 --> 01:12:01,275 هذا ما قلته للتو، أيها الأحمق. 791 01:12:01,275 --> 01:12:03,569 المتدرب يحلق قبلك. 792 01:12:03,569 --> 01:12:07,406 هل كنت ستطلق النار على كلينا من أجل متدرب؟ 793 01:12:08,407 --> 01:12:10,326 نعم, سأفعل. 794 01:12:16,915 --> 01:12:17,791 يا رجل! 795 01:12:18,167 --> 01:12:21,336 - هذا المتدرب يحلق أولاً. - نعم. 796 01:12:22,838 --> 01:12:25,382 اخرج من هنا. 797 01:12:26,341 --> 01:12:29,344 ألا يمكنك رؤية كل ما أفعله من أجلك؟ 798 01:12:34,391 --> 01:12:37,895 سأراك في حمام السباحة عندما تنتهي. 799 01:12:42,691 --> 01:12:44,651 هيريرا، أين تعتقد أنهم سوف يرسلونك؟ 800 01:12:44,651 --> 01:12:45,694 الى الشمال، آمل ذلك. 801 01:12:45,861 --> 01:12:47,946 أريد القيام ببعض عمليات مكافحة العصابات قبل مواصلة الدورات التدريبية. 802 01:12:47,946 --> 01:12:49,531 و أنت يا سييرا؟ 803 01:12:49,531 --> 01:12:53,160 - أود أن أذهب إلى كوينتانا رو. - لا اظن ذلك, لا يتم إرسال الحمقى الى هناك 804 01:12:53,160 --> 01:12:56,205 - غيريرو كذلك بالتأكيد! - اغربوا عن وجهي! 805 01:12:57,956 --> 01:12:59,708 نونيز! 806 01:13:02,044 --> 01:13:03,796 انظروا إلى هذا اللعين! 807 01:13:03,796 --> 01:13:06,090 و لا حتى ابتسامة لعينة للرقباء الذين يهتمون بأمره. 808 01:13:06,090 --> 01:13:08,592 المتدربون جاحدون جداً هذه الأيام! 809 01:13:08,926 --> 01:13:11,220 تحركوا. 810 01:13:14,973 --> 01:13:17,142 لا أحد يدخل. 811 01:13:18,727 --> 01:13:20,354 أنزل في الماء. 812 01:13:20,771 --> 01:13:23,315 في ملابسك الداخلية. 813 01:14:01,311 --> 01:14:04,231 لدينا عمل آخر يوم السبت. 814 01:14:05,941 --> 01:14:08,944 سنغادر في الصباح الباكر. 815 01:14:13,490 --> 01:14:16,034 هل تعتقد أنني أحب هذا؟ 816 01:14:16,577 --> 01:14:19,079 - ماذا؟ - هذا... 817 01:14:19,371 --> 01:14:21,456 وجودي هنا، 818 01:14:21,748 --> 01:14:24,209 البرد و الضرب.. 819 01:14:28,380 --> 01:14:31,884 أنت تذكرني بنفسي عندما بدأت ايها المتدرب. 820 01:14:33,218 --> 01:14:36,805 لهذا السبب أردت جعلك قاسياً. 821 01:14:40,142 --> 01:14:42,936 سوف تكون مثلي تماماً. 822 01:14:46,982 --> 01:14:49,276 لنقم بالغوص. 823 01:15:46,124 --> 01:15:48,377 لنقفز. 824 01:16:25,998 --> 01:16:29,418 - كيف حالك؟ - وسط. 825 01:16:29,418 --> 01:16:32,421 - مرحباً. - مرحباً يا ابن العم. 826 01:16:35,424 --> 01:16:37,050 - مرحباً يا لويس. - مرحباً 827 01:16:43,765 --> 01:16:46,184 مرحباً، كيف حالك؟ 828 01:16:46,601 --> 01:16:47,519 مرحباً. 829 01:16:48,061 --> 01:16:50,355 انهض و ألقِ التحية بشكل لائق. 830 01:16:50,355 --> 01:16:54,735 لا عليك, لابد انه متعب 831 01:16:57,446 --> 01:16:59,281 مرحباً عمي. 832 01:17:01,491 --> 01:17:05,078 كيف حالك؟ كيف تسير المدرسة؟ 833 01:17:05,078 --> 01:17:06,955 بخير. 834 01:17:07,247 --> 01:17:14,254 سوف تصبح آلة. تذكرني عندما يكون لديك المال. 835 01:17:14,254 --> 01:17:15,672 سأعود حالاً. 836 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 تفضل بالدخول. 837 01:17:19,634 --> 01:17:21,928 اجلس, سأقدم الطعام. 838 01:17:28,268 --> 01:17:31,855 هل تعرف كيفية التصويب؟ 839 01:17:31,855 --> 01:17:34,191 هل بوسعك أن تعلمني؟ 840 01:17:34,191 --> 01:17:35,609 هل تريد أن تكون جندياً؟ 841 01:17:35,609 --> 01:17:36,777 نعم. 842 01:17:36,777 --> 01:17:37,861 قف هناك. 843 01:17:38,528 --> 01:17:40,280 استقم. 844 01:17:42,407 --> 01:17:44,326 اثبت! 845 01:17:44,868 --> 01:17:47,287 القدمين معاً ايها المتدرب! 846 01:17:47,746 --> 01:17:49,081 التحية. 847 01:17:50,082 --> 01:17:52,209 ما هذه التحية؟ أنت لست في المدرسة. 848 01:17:52,209 --> 01:17:54,252 هكذا ايها المتدرب. 849 01:17:54,586 --> 01:17:57,422 أنت لا تحترم رئيسك. تعال الى هنا. 850 01:18:20,695 --> 01:18:23,782 لنذهب. 851 01:18:31,873 --> 01:18:33,500 خذ يا رجل. 852 01:18:38,964 --> 01:18:42,175 هذه المرة سوف تنزل معنا. 853 01:18:44,177 --> 01:18:46,221 إنه منزل محتال. 854 01:18:46,888 --> 01:18:49,599 لقد أُمرنا بإخافته. 855 01:18:51,977 --> 01:18:54,896 إنها مسؤوليتنا ايها المتدرب. 856 01:18:55,480 --> 01:18:58,150 من أجل البلد. 857 01:19:01,194 --> 01:19:03,738 من الأفضل عدم استخدامه، حسناً؟ 858 01:19:13,915 --> 01:19:16,460 تحركي يا امرأة, أين القائد؟ 859 01:19:16,460 --> 01:19:19,254 أين هو ايتها العاهرة؟ لا تغضبيني! 860 01:19:19,796 --> 01:19:21,923 - أهدأ ايها القائد, ابق مكانك. - مهلاً، ما الذي يجري؟ 861 01:19:21,923 --> 01:19:25,469 لنذهب إلى الطابق العلوي، أيها القائد بسرعة ايها العجوز اللعين! 862 01:19:27,846 --> 01:19:29,306 هذا أسرع ما يمكنني. 863 01:19:29,306 --> 01:19:31,558 - أبي! - اركع أيها الأحمق. 864 01:19:31,725 --> 01:19:33,268 - ليرجع الجميع على ركبتيه, هنا. - لقد سمعته. 865 01:19:33,435 --> 01:19:35,854 - على ركبتيك. - اربطهم. 866 01:19:36,229 --> 01:19:38,648 - صوب مسدسك عليهم يا رجل. - الأيدي على الظهر. 867 01:19:38,648 --> 01:19:40,400 ضعي يديك خلف ظهرك يا جميلتي. 868 01:19:40,400 --> 01:19:41,777 على مهل. 869 01:19:42,986 --> 01:19:44,196 هذا لكي تصمتي. 870 01:19:44,362 --> 01:19:46,156 افتحي فمك. 871 01:19:46,698 --> 01:19:48,158 افتحي فمك اللعين! 872 01:19:48,366 --> 01:19:49,534 هكذا، اللعنة. 873 01:19:49,743 --> 01:19:51,745 - لا. - ها هو ذا. 874 01:19:51,912 --> 01:19:54,706 اذهب إلى تلك الغرفة. اذهب إلى ذلك الشخص. 875 01:19:54,706 --> 01:19:57,792 إذا حاولوا القيام بأي حركة غريبة، عذبهم. 876 01:20:06,843 --> 01:20:09,179 انت تعرف من ارسل هذا، أليس كذلك ايها القائد؟ 877 01:20:09,179 --> 01:20:11,223 - يا جميلتي، تعالي الى هنا. - لا, لا! 878 01:20:11,223 --> 01:20:13,892 - اجل أيها الأحمق. - دعوها و شأنها. 879 01:20:13,892 --> 01:20:15,936 تعال الى هنا ايها الوسيم. 880 01:20:20,357 --> 01:20:23,485 لا، لا، اتركني! 881 01:20:23,485 --> 01:20:24,945 دعه و شأنه! 882 01:20:26,446 --> 01:20:28,365 اتركني! لا! 883 01:20:44,965 --> 01:20:50,262 و تنفيذاً لأوامر القيادة العليا، يتم في نظام المدارس العسكرية 884 01:20:50,262 --> 01:20:52,889 تكوين رجال محترفين، 885 01:20:52,889 --> 01:20:57,686 بالقيم الراسخة، و احترام حقوق الإنسان. 886 01:20:58,436 --> 01:21:01,147 ليكونوا قدوة للشعب المكسيكي، 887 01:21:01,147 --> 01:21:05,110 حيث ستسيرون عبر طريق مليء بالعقبات، 888 01:21:05,110 --> 01:21:10,949 و الانحرافات التي ستحاول صرفكم عن المسار الذي حددتموه لأنفسكم. 889 01:21:11,199 --> 01:21:14,578 عليكم أن تواجهوا عالماً معقداً. 890 01:21:14,578 --> 01:21:20,083 أنتم مسؤولون عن سلامة الشعب المكسيكي. 891 01:21:20,083 --> 01:21:21,710 الأكاديمية العسكرية في المكسيك! 892 01:21:22,669 --> 01:21:26,798 من أجل شرف أمتنا! 893 01:22:13,720 --> 01:22:15,597 ماذا تفعل؟ 894 01:22:15,621 --> 01:22:17,621 [الباسل]