1 00:00:06,600 --> 00:00:12,457 ‫[این برنامه شامل صحنه‌هاییست ‫ که ممکن‌است برای همه مناسب نباشد.] 1 00:00:15,600 --> 00:00:20,354 کانالی برای عاشقان سینما https://t.me/Video_Archives 2 00:00:20,600 --> 00:00:25,354 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» 3 00:00:25,600 --> 00:00:30,354 به لطف و حمایت جناب آقای کیانی 3 00:00:55,440 --> 00:00:56,399 ‫سیگنال 112 تمام. 4 00:00:56,400 --> 00:00:57,919 ‫سیگنال 112 تمام. 5 00:01:01,880 --> 00:01:04,279 ‫سیگنال 112 تمام. 6 00:01:07,360 --> 00:01:12,800 ‫سیگنال، کنار بیمارستان دوم تانک‌هایی ‫ با علامت «زد» هست. 7 00:01:13,280 --> 00:01:14,880 ‫دیدیش؟ 8 00:01:15,080 --> 00:01:16,679 ‫خودم دیدمش. با چشم‌های خودم. 9 00:01:16,960 --> 00:01:20,239 ‫الان توی دیدمه. کنار بیمارستان شماره دوم. 10 00:01:20,520 --> 00:01:22,879 ‫روبروی کلیسا که اتوبوس‌ها پارک می‌کنن. 11 00:01:23,160 --> 00:01:25,959 ‫تانک‌هایی با حرف «زد» وارد شدن. 12 00:01:27,160 --> 00:01:29,159 ‫فیلم بگیر. 13 00:01:36,025 --> 00:01:38,025 ‫این اولین باریه که... 14 00:01:38,025 --> 00:01:42,425 ‫حرف «زد» رو دیدم. ‫نشانه جنگ روسی. 15 00:01:44,460 --> 00:01:47,494 ‫بیمارستان رو احاطه کردن. 16 00:01:47,494 --> 00:01:53,627 ‫کلی دکتر. صدها مریض و ما. 17 00:01:55,840 --> 00:01:56,759 ‫آره. 18 00:01:56,880 --> 00:01:58,719 ‫من همراه خبرنگارهام. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,679 ‫آره، همراه خبرنگارهام. 20 00:02:01,460 --> 00:02:03,294 ‫شک ندارم که... 21 00:02:03,294 --> 00:02:06,794 ‫اگه ما رو بگیرن چه بلایی سرمون میاد. 22 00:02:09,400 --> 00:02:10,839 ‫دارن توپ‌ها رو می‌چرخونن. 23 00:02:11,800 --> 00:02:13,879 ‫زود. زود. 24 00:02:17,800 --> 00:02:19,480 ‫[بیست روز در ماریوپل] 25 00:02:26,320 --> 00:02:28,766 ‫[روز اول] 26 00:02:33,194 --> 00:02:37,094 ‫بیست و چهارم فوریه سال 2022. 27 00:02:37,094 --> 00:02:40,194 ‫شهر طبیعی به نظر می‌رسه. 28 00:02:40,194 --> 00:02:44,860 ‫یه بار یکی بهم گفت که جنگ با ‫انفجارها شروع نمی‌شه... 29 00:02:44,860 --> 00:02:46,994 ‫با سکوت شروع می‌شه. 30 00:02:49,727 --> 00:02:53,394 ‫وقتی که فهمیدیم تهاجم نزدیکه... 31 00:02:53,394 --> 00:02:57,360 ‫تیم ما تصمیم گرفت که به ماریوپل بره. 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,294 ‫مطمئن بودیم که از اهداف اصلی خواهد بود. 33 00:03:01,294 --> 00:03:03,860 ‫ولی نمی‌تونستیم مقیاسش رو تصور کنیم... 34 00:03:03,860 --> 00:03:07,260 ‫و یا این‌که قراره به کل کشور حمله بشه. 35 00:03:15,440 --> 00:03:19,319 ‫تصمیم گرفتم عملیات ویژه نظامی‌ای شکل بدم. 36 00:03:20,280 --> 00:03:23,599 ‫قصد نداریم نواحی اوکراین رو تصرف کنیم. 37 00:03:23,840 --> 00:03:26,919 ‫نمی‌خوایم به زور چیزی رو به کسی تحمیل کنیم. 38 00:03:27,320 --> 00:03:31,140 ‫اعمال ما دفاعی در جواب تهدیداتی که علیه ‫ ما صورت می‌گیرند... 39 00:03:31,600 --> 00:03:35,279 ‫و بحران شدیدتری ‫که امروزه نزدیک است هستند. 40 00:03:50,694 --> 00:03:52,694 ‫یک ساعت بعد از رسیدن ما... 41 00:03:52,694 --> 00:03:56,627 ‫اولین انفجارها در اطراف شهر رخ داد. 42 00:04:08,660 --> 00:04:13,394 ‫یه پایگاه نظامی که سلاح ضدهوایی داشت. 43 00:04:13,394 --> 00:04:16,594 ‫روس‌ها داشتند راه ‫هواپیماهای جنگی رو باز می‌کردند. 44 00:04:35,994 --> 00:04:41,194 ‫قطب بزرگی بود. شهری صنعتی... 45 00:04:41,194 --> 00:04:44,060 ‫مسیری به شبه جزیره کریمه. 46 00:04:44,060 --> 00:04:49,127 ‫هشت سال پیش که روسیه سعی کرد ‫تصرفش کنه اینجا بودیم. 47 00:04:49,127 --> 00:04:52,727 ‫و بدون شک دوباره سعی می‌کنن. 48 00:05:00,360 --> 00:05:03,327 ‫به سمت کرانه غربی رفتیم... 49 00:05:03,327 --> 00:05:06,327 ‫بخشی از شهر که به روسیه نزدیکه. 50 00:05:14,280 --> 00:05:18,199 ‫پسرم سرکاره. من تنهام. 51 00:05:18,720 --> 00:05:20,599 ‫کجا فرار کنم؟ 52 00:05:20,760 --> 00:05:22,239 ‫کجا مخفی بشم؟ 53 00:05:22,323 --> 00:05:24,402 ‫کجا؟ لطفا بهم بگید. 54 00:05:24,427 --> 00:05:26,294 ‫این اولیه نفریه... 55 00:05:26,294 --> 00:05:28,094 ‫که امروز باهاش حرف می‌زنم. 56 00:05:29,800 --> 00:05:32,079 ‫برو توی زیرزمین بشین. برو خونه. 57 00:05:33,727 --> 00:05:36,594 ‫نمی‌‌دونم باید همچنان فیلم بگیرم... 58 00:05:36,594 --> 00:05:38,227 ‫یا سعی کنم آرومش کنم. 59 00:05:39,160 --> 00:05:40,919 ‫برو خونه. خونه بمون. 60 00:05:41,160 --> 00:05:43,559 ‫به غیرنظامی‌ها شلیک نمی‌کنن. ‫برو خونه. 61 00:05:44,400 --> 00:05:46,159 ‫برو خونه. فرار نکن. 62 00:05:46,240 --> 00:05:47,319 ‫منتظر پسرم می‌مونم. 63 00:05:47,440 --> 00:05:48,879 ‫باید زود از سرکار برگرده. 64 00:05:49,000 --> 00:05:52,199 ‫برو خونه. میاد خونه. 65 00:05:52,280 --> 00:05:53,919 ‫به نظرت به خونه موشک نمی‌خوره؟ 66 00:05:54,000 --> 00:05:54,719 ‫نه، نمی‌خوره. 67 00:05:54,760 --> 00:05:56,679 ‫برو توی زیرزمین و اونجا بمون. 68 00:05:57,960 --> 00:06:00,060 ‫باشه. 69 00:06:01,160 --> 00:06:04,159 ‫صبر کن کوفتی. ننداز. 70 00:06:07,027 --> 00:06:08,694 ‫اشتباه کردم. 71 00:06:08,694 --> 00:06:13,094 ‫یک ساعت بعد ترکش‌ها به محله برخورد کرد. 72 00:06:22,720 --> 00:06:25,039 ‫یه چیزی به اونجا برخورد کرد ‫و آتش‌سوزی شروع شد. 73 00:06:25,360 --> 00:06:27,319 ‫بوی شدیدی داشت. 74 00:06:28,160 --> 00:06:29,279 ‫و... 75 00:06:29,520 --> 00:06:31,239 ‫امکانش هست که ماریوپل... 76 00:06:31,440 --> 00:06:33,799 ‫تحت کنترل روسیه در بیاد؟ 77 00:06:33,960 --> 00:06:35,599 ‫امکانش هست. ترجیح می‌دم اینطور نشه. 78 00:06:36,040 --> 00:06:37,479 ‫ترجیح می‌دم اینطور نشه. 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,799 ‫چی نمی‌خوای؟ 80 00:06:41,000 --> 00:06:43,799 ‫می‌خوام در اوکراین با آرامش زندگی کنم. 81 00:06:47,320 --> 00:06:51,639 ‫امروز سخنرانی پوتین رو ‫ توی اینترنت دیدم. تف توش. 82 00:06:52,000 --> 00:06:55,999 ‫که در کمال آرامش به شهروندهاش می‌گه... 83 00:06:56,240 --> 00:07:01,239 ‫که لازمه که به اوکراین حمله کنن. 84 00:07:01,480 --> 00:07:04,559 ‫وگرنه اول اوکراین به روسیه حمله می‌کنه. 85 00:07:05,360 --> 00:07:06,919 ‫جنون محضه. 86 00:07:16,360 --> 00:07:19,199 ‫بیانیه دولت اوکراین: ‫شهروندان عزیز اوکراین... 87 00:07:19,600 --> 00:07:22,079 ‫حکومت نظامی در این بخش اعلام شده. 88 00:07:22,480 --> 00:07:26,839 ‫این قدم برای امنیت کشور ‫ و پیروزیمان لازم است. 89 00:07:28,600 --> 00:07:35,159 ‫آرامش خود را حفظ کنید و از دستورات ارتش ‫ و مسئولین منطقه پیروی کنید... 90 00:07:35,720 --> 00:07:39,199 ‫و تسلیم اطلاعات غلط نشوید. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,959 ‫پنجره‌هامون آسیب دید. 92 00:07:53,927 --> 00:07:55,594 ‫دستوری مبنی بر... 93 00:07:55,594 --> 00:07:58,094 ‫تخلیه شهر صادر نشده... 94 00:07:58,094 --> 00:08:00,527 ‫ولی یه سری دارن شهر رو ترک می‌کنن. 95 00:08:05,160 --> 00:08:07,439 ‫همه چیز رو ویران و غارت کردن. 96 00:08:08,460 --> 00:08:09,760 ‫آره. 97 00:08:09,880 --> 00:08:13,159 ‫باید خونه و زندگیم رو ترک کنم؟ یعنی چی؟ 98 00:08:13,960 --> 00:08:14,959 ‫دنبال من نیا. کافیه. 99 00:08:15,000 --> 00:08:15,919 ‫من اسم ندارم. 100 00:08:15,960 --> 00:08:17,479 ‫من اسمی ندارم. 101 00:08:17,760 --> 00:08:19,519 ‫حداقل اسم و فامیلیت رو بگو. 102 00:08:19,560 --> 00:08:19,919 ‫نه. 103 00:08:19,920 --> 00:08:20,239 ‫نه. 104 00:08:20,280 --> 00:08:21,239 ‫اسمت چیه؟ 105 00:08:21,600 --> 00:08:23,719 ‫گور پدرت عوضی. 106 00:08:26,460 --> 00:08:28,860 ‫خشمشون رو درک می‌کنم. 107 00:08:28,860 --> 00:08:31,927 ‫به کشورشون حمله شده. 108 00:08:31,927 --> 00:08:36,894 ‫کشور ما هم هست، ‫و باید داستانش رو بیان کنیم. 109 00:08:50,727 --> 00:08:54,394 ‫هیچ پناهگاه بمبارانی توی شهر نیست... 110 00:08:54,394 --> 00:08:58,394 ‫برای همین مردم توی زیرزمین ‫خونه‌هاشون مخفی می‌شن. 111 00:09:01,060 --> 00:09:02,960 ‫ناگهان چراغ‌ها خاموش شد. 112 00:09:16,760 --> 00:09:20,039 ‫نگران نباش مامان. نگران نباش. 113 00:09:20,160 --> 00:09:23,039 ‫همه‌چیز مرتبه، خب؟ 114 00:09:23,240 --> 00:09:24,159 ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 115 00:09:24,280 --> 00:09:26,279 ‫می‌گذره. 116 00:09:32,840 --> 00:09:34,799 ‫چرا ناراحتی؟ 117 00:09:37,040 --> 00:09:39,599 ‫نمی‌خوام بمیرم. 118 00:09:42,200 --> 00:09:44,879 ‫کاش زود تموم بشه. 119 00:09:56,600 --> 00:09:58,559 ‫امروز... 120 00:09:59,160 --> 00:10:01,279 ‫از صدای بمباران بیدار شدم. 121 00:10:08,080 --> 00:10:10,319 ‫و متوجه شدم که جنگ شروع شده. 122 00:10:19,694 --> 00:10:21,527 ‫فیلم‌ها و تصویرها رو... 123 00:10:21,527 --> 00:10:24,794 ‫برای ویرایشگرهامون می‌فرستیم. 124 00:10:24,794 --> 00:10:28,227 ‫جنگ شروع شده. 125 00:10:28,227 --> 00:10:30,760 ‫اوکراین الان وارد جنگ شده. 126 00:10:30,760 --> 00:10:35,194 ‫صد و نود هزار سرباز روسی و تجهیزاتشان... 127 00:10:35,194 --> 00:10:38,594 ‫از مرزهای شمالی و شرقی و جنوبی ‫ اوکراین نزدیک می‌شوند... 128 00:10:38,594 --> 00:10:40,527 ‫روسیه به سرعت یورش می‌برد. 129 00:10:40,527 --> 00:10:42,527 ‫دقیقا بعد از سخنرانی پوتین... 130 00:10:42,527 --> 00:10:45,527 ‫موشک‌ها و حملات هوایی شروع شدند. 131 00:10:45,527 --> 00:10:48,460 ‫صدای آژیر حملات هوایی قطع و وصل می‌شد. 132 00:10:48,460 --> 00:10:52,360 ‫خارکیف در شرق و ماریوپل در جنوب... 133 00:10:52,360 --> 00:10:54,927 ‫هر دو زیر حملات شدیدی قرار گرفتند. 134 00:10:54,927 --> 00:10:56,460 ‫جنون محض در آسمانه. 135 00:10:56,460 --> 00:11:00,027 ‫نفرت نسبت به ولادیمیر پوتین قابل لمسه. 136 00:11:02,543 --> 00:11:05,040 ‫[روز سوم] 137 00:11:06,490 --> 00:11:10,969 ‫نیروهای اوکراینی وسایل نظامی ‫و حمل و نقل روس‌ها را نابود کردند... 138 00:11:10,994 --> 00:11:13,660 ‫بیست و ششم فوریه. 139 00:11:13,660 --> 00:11:17,127 ‫این پیام اضطراریه که صادر می‌شه. 140 00:11:17,127 --> 00:11:20,060 ‫روس‌ها دارن شهر رو محاصره می‌کنن... 141 00:11:20,060 --> 00:11:24,527 ‫محلات رو تسخیر می‌کنن و ‫جاده‌های خروجی رو مسدود می‌کنن. 142 00:11:24,527 --> 00:11:27,760 ‫نصف شهروندان ناحیه رو ترک کردن. 143 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 ‫ولی اکثریت تصمیم گرفتند که بمونن. 144 00:11:32,227 --> 00:11:36,394 ‫اینجا مرکز ورزشی تراسپورته. 145 00:11:36,394 --> 00:11:39,527 ‫الان تبدیل به یکی از ‫بزرگ‌ترین پناهگاه‌های... 146 00:11:39,527 --> 00:11:42,460 ‫شهر شده. 147 00:12:03,460 --> 00:12:08,060 ‫مردم روی آینه‌ها رو چسب می‌زدن ‫ که حین افتادن بمب‌ها... 148 00:12:08,060 --> 00:12:11,360 ‫کمتر خرده شیشه تولید بشه. 149 00:12:15,920 --> 00:12:18,399 ‫من نگران خودم نیستم، نگران بچه‌ام هستم. 150 00:12:19,720 --> 00:12:23,799 ‫اگه بچه نداشتم خونه می‌موندم. 151 00:12:24,200 --> 00:12:29,079 ‫نگران بچه‌ام هستم که اصلا زندگی نکرده. 152 00:12:30,560 --> 00:12:34,079 ‫چیکار کرده که لایق چنین شرایطی باشه؟ 153 00:12:35,040 --> 00:12:37,799 ‫این مردم چه گناهی کردن؟ 154 00:12:39,160 --> 00:12:42,679 ‫نمی‌فهمم چرا اینطوری شده. ‫خیلی مزخرفه. 155 00:12:55,894 --> 00:12:57,560 ‫این زن... 156 00:12:57,560 --> 00:13:01,360 ‫از اولین اشخاصیه که روز اول ‫بهش گفتم خونه بمونه. 157 00:13:03,680 --> 00:13:05,599 ‫بهم گفتی خونه بمونم. 158 00:13:05,720 --> 00:13:08,719 ‫گفتی به غیرنظامی‌ها شلیک نمی‌کنن. 159 00:13:08,800 --> 00:13:10,999 ‫و من رفتم خونه. 160 00:13:11,160 --> 00:13:12,759 ‫و بعد حمله کردن. 161 00:13:14,394 --> 00:13:17,060 ‫عذرخواهی کردم. 162 00:13:17,060 --> 00:13:19,160 ‫خوشحالم که حالش خوبه. 163 00:13:26,200 --> 00:13:27,199 ‫برو با لیلیا بخواب. 164 00:13:27,320 --> 00:13:28,559 ‫نمی‌خوام. 165 00:13:33,094 --> 00:13:35,594 ‫وقتی این بچه‌ها رو می‌بینم... 166 00:13:35,594 --> 00:13:38,294 ‫به دخترهای خودم فکر می‌کنم. 167 00:13:38,294 --> 00:13:44,460 ‫اون‌ها هم مجبور شدن بخاطر ‫ این جنگ خونه‌شون رو ترک کنن. 168 00:13:44,460 --> 00:13:48,160 ‫از سرتاسر اوکراین خبر میاد... 169 00:13:48,160 --> 00:13:50,427 ‫و نمی‌تونم بر این حس غلبه کنم... 170 00:13:50,427 --> 00:13:54,394 ‫که اتفاق بدی قراره برای این شهر بیفته. 171 00:13:59,994 --> 00:14:02,427 ‫طبق گفته اوکراینی‌ها... 172 00:14:02,427 --> 00:14:04,727 ‫موشک به نقاط غیرنظامی شلیک شده... 173 00:14:04,727 --> 00:14:06,194 ‫هرچند روس‌ها می‌گویند... 174 00:14:06,194 --> 00:14:08,227 ‫نقاط غیرنظامی را هدف قرار ندادند. 175 00:14:12,694 --> 00:14:15,294 ‫بدترین کابوس‌هاشون به واقعیت تبدیل شده... 176 00:14:15,294 --> 00:14:19,394 ‫هزاران نفر سعی دارند از کشور فرار کنند. 177 00:14:19,394 --> 00:14:22,894 ‫آن‌هایی که ماندند هم از ترس حملات شبانه... 178 00:14:22,894 --> 00:14:25,460 ‫در پناهگاه زندگی می‌کنند. 179 00:14:25,460 --> 00:14:28,127 ‫سربازان اوکراینی امثال این‌ها... 180 00:14:28,127 --> 00:14:31,027 ‫سخت مشغول دفاع از ماریوپل هستند... 181 00:14:31,027 --> 00:14:34,760 ‫زیرا که به عنوان بندری بزرگ، ‫از لحاظ اقتصادی اهمیت زیادی دارد... 182 00:14:34,760 --> 00:14:38,194 ‫و به عنوان شهر بزرگی که ‫سی مایل با روسیه فاصله دارد... 183 00:14:38,194 --> 00:14:39,927 ‫از لحاظ استراتژیک ‫حائز اهمیت بالایی می‌باشد. 184 00:14:39,927 --> 00:14:43,860 ‫برای هر دو جناح حمله هدف با ارزشیست. 185 00:14:48,280 --> 00:14:50,360 ‫[روز چهارم] 186 00:14:55,860 --> 00:14:58,927 ‫بیست و هفتم فوریه. 187 00:14:58,927 --> 00:15:03,027 ‫سربازها دارن دور بیمارستان اورژانسی ‫ شماره دو گشت می‌زنن. 188 00:15:03,027 --> 00:15:05,494 ‫در چندین کیلومتری خط مقدم... 189 00:15:05,494 --> 00:15:07,127 ‫در لبه شهر. 190 00:15:10,527 --> 00:15:14,327 ‫تا حالا روس‌ها موفق به نفوذ نشدند. 191 00:15:18,480 --> 00:15:20,719 ‫هواپیما. قایم شید. 192 00:15:32,694 --> 00:15:34,560 ‫برای اولین بار در ماریوپل... 193 00:15:34,560 --> 00:15:37,927 ‫صدای جت جنگنده رو می‌شنوم. 194 00:15:47,160 --> 00:15:50,199 ‫ژنیا می‌گه توی آسمان انفجار رخ داده. 195 00:15:50,320 --> 00:15:52,279 ‫هواپیما بوده. 196 00:15:53,894 --> 00:15:55,960 ‫سربازها مضطرب هستند... 197 00:15:55,960 --> 00:15:58,827 ‫و دوست ندارن که ازشون فیلم بگیرن. 198 00:16:00,640 --> 00:16:02,559 ‫نشان خبرنگاری داری؟ 199 00:16:02,640 --> 00:16:03,399 ‫آره. 200 00:16:03,880 --> 00:16:06,799 ‫لطفا فیلم نگیر. 201 00:16:07,360 --> 00:16:10,359 ‫لطفا درک کنید که این یک جنگ تاریخیه. 202 00:16:11,160 --> 00:16:13,159 ‫ضبط نکردنش... 203 00:16:13,320 --> 00:16:16,839 ‫ضبط نکردنش امکان نداره. 204 00:16:20,160 --> 00:16:21,460 ‫صدای آژیر یه آمبولانس... 205 00:16:21,460 --> 00:16:23,527 ‫مانع ادامه صحبت‌هامون شد. 206 00:16:29,840 --> 00:16:31,159 ‫به سی‌پی‌آر نیاز داریم. 207 00:16:33,320 --> 00:16:34,319 ‫بچه‌ست. بچه‌ست. 208 00:16:36,200 --> 00:16:38,639 ‫بچه‌ام. وای. 209 00:16:41,600 --> 00:16:43,919 ‫هفت، هشت، نه، ده... 210 00:16:45,680 --> 00:16:47,719 ‫سانیا، سانیا، بیا بذاریمش روی تخت. 211 00:16:47,760 --> 00:16:50,039 ‫بیارش بیرون. زود بیارش اینجا. 212 00:16:50,280 --> 00:16:51,439 ‫از پسش برمیاییم. 213 00:16:51,800 --> 00:16:53,959 ‫لطفا بچه‌ام رو نجات بدید. 214 00:16:55,920 --> 00:16:56,879 ‫برید. 215 00:17:07,599 --> 00:17:08,039 ‫نفس بکش. نفس بکش. نفس بکش. 216 00:17:08,160 --> 00:17:09,439 ‫کیت‌های کوچیک اینجان. 217 00:17:09,800 --> 00:17:11,679 ‫این هم لوله اطفال. 218 00:17:14,079 --> 00:17:14,479 ‫چهار و نیم. 219 00:17:14,480 --> 00:17:14,959 ‫چهار و نیم باشه. 220 00:17:15,360 --> 00:17:16,359 ‫با لوله. 221 00:17:16,760 --> 00:17:17,719 ‫لوله. 222 00:17:18,200 --> 00:17:19,078 ‫آدرنالین دوم. 223 00:17:25,280 --> 00:17:28,919 ‫فیلم بگیر که چطور حرومزاده‌ها ‫افراد غیرنظامی رو می‌کشن. 224 00:17:29,160 --> 00:17:33,519 ‫چشم‌های این بچه رو به ‫پوتین مادرقحبه نشون بده... 225 00:17:33,640 --> 00:17:36,239 ‫دکترهایی که گریه می‌کنن رو نشون بده. 226 00:17:36,440 --> 00:17:37,479 ‫مردک حرامزاده. 227 00:17:37,840 --> 00:17:39,199 ‫اینطوری مردم رو نجات می‌ده؟ 228 00:17:39,320 --> 00:17:40,239 ‫نشون بده. 229 00:17:40,360 --> 00:17:41,799 ‫خوب شد که خبرنگار اینجاست. 230 00:17:41,880 --> 00:17:42,879 ‫فیلم بگیرید. 231 00:17:47,360 --> 00:17:49,559 ‫همه برید عقب. 232 00:18:24,660 --> 00:18:28,327 ‫اونگلینا. چهار ساله. 233 00:18:37,994 --> 00:18:39,694 ‫مقامات آمریکا هشدار می‌دهند... 234 00:18:39,694 --> 00:18:43,127 ‫که نیروهای روسی به تکنیک ‫ قدیمی و بی‌رحمانه‌شان... 235 00:18:43,127 --> 00:18:45,627 ‫یعنی محاصره شهرها روی آوردند... 236 00:18:45,627 --> 00:18:48,460 ‫درحالی که غیرنظامیان و زیرساخت‌ها ‫را از دور هدف قرار می‌دهند. 237 00:18:48,460 --> 00:18:51,927 ‫یعنی حملات سهمگین توپخانه و حملات نظامی. 238 00:18:51,927 --> 00:18:55,327 ‫تلفات سنگین به همراه ترکش‌هایی بی‌شمار... 239 00:18:55,327 --> 00:18:56,827 ‫که بر سقف‌ خانه‌ها فرو می‌ریزد... 240 00:18:56,827 --> 00:18:59,527 ‫دانشگاه در آتش سوخت. 241 00:18:59,527 --> 00:19:03,060 ‫این رو به پوتین نشون بدید. 242 00:19:03,060 --> 00:19:05,127 ‫این حرف یک دکتر به خبرنگار بود. 243 00:19:05,127 --> 00:19:07,494 ‫دکتر می‌خواست که ولادیمیر پوتین... 244 00:19:07,494 --> 00:19:11,227 ‫چشم‌های گریان این بچه و پزشک‌ها رو ببینه. 245 00:19:11,227 --> 00:19:13,594 ‫هرکس که بخواد ماریوپل رو ترک کنه... 246 00:19:13,594 --> 00:19:16,260 ‫باید تا فردا از جاده خارج بشه... 247 00:19:16,260 --> 00:19:20,894 ‫تا اون زمان آخرین جاده بسته می‌شه. 248 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 ‫[روز هفتم] 249 00:19:31,790 --> 00:19:34,069 ‫نه، اصلا شارژ نمی‌شه. 250 00:19:34,094 --> 00:19:36,027 ‫دوم مارس. 251 00:19:36,027 --> 00:19:38,994 ‫حملات روسیه باعث اختلال در اینترنت... 252 00:19:38,994 --> 00:19:41,694 ‫و الکتریسیته شده. 253 00:19:42,160 --> 00:19:43,159 ‫کلاه رو بده من. 254 00:19:43,213 --> 00:19:45,052 ‫گوشی رو بده من. 255 00:19:45,094 --> 00:19:47,894 ‫تمام خبرنگاران بین‌المللی که... 256 00:19:47,894 --> 00:19:51,794 ‫در ماریوپل دیدیم از اینجا رفتن. 257 00:19:51,794 --> 00:19:55,827 ‫ولی ما تصمیم گرفتیم چند ‫روز همراه پزشک‌ها بمونیم. 258 00:19:59,960 --> 00:20:02,560 ‫به کرانه غربی رفتیم... 259 00:20:02,560 --> 00:20:05,827 ‫جایی که سهمگین‌ترین نبرد درحال رخ دادن بود. 260 00:20:20,560 --> 00:20:21,359 ‫کدام آپارتمان؟ 261 00:20:21,400 --> 00:20:21,999 ‫واحد پنجاه و پنج. 262 00:20:24,894 --> 00:20:26,560 ‫این خانم روی بالکن ایستاده بود... 263 00:20:26,560 --> 00:20:29,360 ‫که خمپاره با خانه‌ی روبروی... 264 00:20:29,360 --> 00:20:32,394 ‫خانه‌اش برخورد کرد. 265 00:20:52,060 --> 00:20:55,060 ‫ولی خمپاره فقط به ‫کرانه غربی برخورد نمی‌کنه. 266 00:20:55,060 --> 00:20:59,760 ‫این روزها همه‌جای شهر حمله صورت می‌گیره. 267 00:21:00,160 --> 00:21:02,679 ‫بگو توی خیابان کیروا چی رخ داد. 268 00:21:02,840 --> 00:21:06,679 ‫موشک‌ها برخورد کردن و کلی رو زخمی کردن. 269 00:21:07,360 --> 00:21:10,479 ‫ماشین‌‌ها آتیش گرفتن و کلی ترکش آزاد شد. 270 00:21:14,760 --> 00:21:20,559 ‫روسیه ادعا می‌کنه که به ‫ غیرنظامی‌ها شلیک نمی‌کنه. 271 00:21:21,200 --> 00:21:27,079 ‫ولی توی حیاط ما فقط غیرنظامی بود. ‫من سربازی ندیدم. 272 00:21:49,200 --> 00:21:49,959 ‫فشار خونش رو بگیر. 273 00:21:50,400 --> 00:21:51,519 ‫بیا، همراه من بیا. 274 00:21:54,360 --> 00:21:57,639 ‫باید باز هم بگیم؟ یه مرد جوان بود. 275 00:21:58,600 --> 00:22:01,999 ‫این‌ها اهالی محلی هستن که ‫ بعد بمباران کیرو اومدن... 276 00:22:02,240 --> 00:22:03,719 ‫یه محله خلوت و معمولی. 277 00:22:06,840 --> 00:22:08,719 ‫حین بمباران گیر کردی؟ 278 00:22:13,440 --> 00:22:15,759 ‫اسمش رو فهمیدی؟ ‫روی سرش زخم باز داره. 279 00:22:16,440 --> 00:22:17,559 ‫بیا ببین. 280 00:22:18,400 --> 00:22:19,159 ‫دیدی؟ 281 00:22:20,160 --> 00:22:20,799 ‫فیلم بگیر. 282 00:22:25,440 --> 00:22:26,879 ‫یک، دو، سه. 283 00:22:29,720 --> 00:22:33,319 ‫خیلی‌خب. بریم. بریم. 284 00:22:33,520 --> 00:22:34,519 ‫بریم. 285 00:22:37,480 --> 00:22:38,919 ‫این‌ها اهالی ناحیه کیرو هستن؟ 286 00:22:38,920 --> 00:22:39,919 ‫آره. همه‌شون. 287 00:22:44,640 --> 00:22:45,439 ‫کمک لازم داریم. 288 00:22:45,480 --> 00:22:46,239 ‫کجا؟ کجا ببریمش؟ 289 00:22:46,240 --> 00:22:47,239 ‫به اتاق عمل. 290 00:22:47,280 --> 00:22:48,039 ‫برو دومی رو بیار. 291 00:23:08,920 --> 00:23:11,279 ‫پسرم. پسر بیچاره‌ام. 292 00:23:16,240 --> 00:23:18,279 ‫کنار مدرسه بودن. 293 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 ‫کنار کدوم مدرسه؟ 294 00:23:19,600 --> 00:23:20,799 ‫مدرسه شماره 29. 295 00:23:22,070 --> 00:23:23,669 ‫شانزده ساله. 296 00:23:23,694 --> 00:23:26,260 ‫اون پسر حین بمباران... 297 00:23:26,260 --> 00:23:29,427 ‫داشت با دوست‌هاش فوتبال بازی می‌کرد. 298 00:23:29,427 --> 00:23:34,994 ‫پاهاش با انفجار کاملا قطع شده بودن. 299 00:23:44,440 --> 00:23:47,799 ‫پسرم. پسرم. پسرم پسرم. 300 00:24:03,960 --> 00:24:05,999 ‫پسرم. 301 00:24:06,000 --> 00:24:06,559 ‫پسرم. 302 00:24:23,894 --> 00:24:27,394 ‫ایلیا. 303 00:24:27,394 --> 00:24:31,294 ‫شانزده ساله. 304 00:24:49,760 --> 00:24:53,927 ‫خط مقدم داره بسته می‌شه. 305 00:24:53,927 --> 00:24:57,394 ‫تمام عکس‌ها و فیلم‌ها رو فرستادیم. 306 00:24:57,394 --> 00:25:02,660 ‫با این پیام به ویرایش‌گرها: ‫محتوای ناراحت‌کننده. 307 00:25:02,660 --> 00:25:04,860 ‫خیلی زجرآوره. 308 00:25:04,860 --> 00:25:08,127 ‫تماشاش زجرآوره. 309 00:25:08,127 --> 00:25:11,594 ‫ولی تماشاش باید هم زجرآور باشه. 310 00:25:14,560 --> 00:25:16,627 ‫در شهر بندری ماریوپل... 311 00:25:16,627 --> 00:25:21,027 ‫مقامات رسمی می‌گویند ‫متاسفانه صدها تلفات رخ داده. 312 00:25:21,027 --> 00:25:24,194 ‫پدری که بهت‌زده... 313 00:25:24,194 --> 00:25:28,727 ‫بالای بدن پسر شانزده‌ ‫ساله‌اش ایلیا اشک می‌ریزد. 314 00:25:28,727 --> 00:25:30,694 ‫برق قطع شده. 315 00:25:30,694 --> 00:25:33,060 ‫اینترنت قطع شده. 316 00:25:33,060 --> 00:25:35,060 ‫روس‌ها دارن میان. 317 00:25:35,060 --> 00:25:38,860 ‫ماریوپل در انتظار سرنوشت خویش است. 318 00:25:42,320 --> 00:25:45,040 ‫[روز هشتم] 319 00:25:46,060 --> 00:25:48,127 ‫سوم مارس. 320 00:25:48,160 --> 00:25:51,159 ‫دراز بکش. دراز بکش. 321 00:25:51,189 --> 00:25:53,289 ‫بمباران به نواحی... 322 00:25:53,314 --> 00:25:56,914 ‫اطراف بیمارستان رسیده. 323 00:25:59,960 --> 00:26:02,999 ‫دراز بکشید. دراز بکشید. ‫بلند نشید. 324 00:26:04,280 --> 00:26:06,159 ‫همه‌چیز مرتبه مامان. 325 00:26:06,400 --> 00:26:08,679 ‫دراز بکش و تکون نخور. ‫خواهش می‌کنم. 326 00:26:09,520 --> 00:26:11,799 ‫تو مهم‌ترین چیز منی. 327 00:26:12,480 --> 00:26:13,799 ‫به فکر خودمون باش. 328 00:26:14,520 --> 00:26:17,599 ‫خواهش می‌کنم دراز بکش. 329 00:26:18,960 --> 00:26:20,639 ‫دراز بکشید دخترها. 330 00:26:21,840 --> 00:26:24,399 ‫خدا به دادمون برسه. 331 00:26:33,994 --> 00:26:36,594 ‫مریض‌ها رو از کنار پنجره جابه‌جا کردن... 332 00:26:36,594 --> 00:26:39,627 ‫و روز به روز شرایط... 333 00:26:39,627 --> 00:26:43,160 ‫بیمارستان بدتر می‌شه. 334 00:26:52,794 --> 00:26:55,094 ‫این یکی از پسرهاییه که... 335 00:26:55,094 --> 00:26:57,027 ‫حین فوتبال آسیب دید. 336 00:27:02,627 --> 00:27:05,227 ‫دکترها بهش لبخند می‌زنن... 337 00:27:05,227 --> 00:27:07,860 ‫ولی زمزمه‌هایی رو می‌شنوم... 338 00:27:07,860 --> 00:27:09,760 ‫که پاش باید قطع بشه. 339 00:27:09,760 --> 00:27:15,860 ‫دیگه آنتی‌بیوتیکی وجود نداره ‫که جلوی عفونت رو بگیره. 340 00:27:21,480 --> 00:27:22,479 ‫آخ پام... 341 00:27:23,000 --> 00:27:24,559 ‫پایی که داری یا نداری؟ 342 00:27:24,640 --> 00:27:25,679 ‫پایی که دارم. 343 00:27:26,280 --> 00:27:32,399 ‫بدون برق و آب و گرما به کار ادامه می‌دیم. 344 00:27:32,640 --> 00:27:34,959 ‫منابع ما کمبود داره. 345 00:27:35,200 --> 00:27:40,799 ‫مخصوصا مسکن. 346 00:27:41,240 --> 00:27:44,879 ‫در هر صورت شرایط کار ما ‫یه هفته‌ست که اینطوریه. 347 00:27:45,600 --> 00:27:47,559 ‫حتی شاید بدتر. 348 00:27:48,560 --> 00:27:49,959 ‫ولی به کار ادامه می‌دیم. 349 00:27:56,560 --> 00:27:58,594 ‫اینترنت و گوشی‌ها... 350 00:27:58,594 --> 00:28:00,527 ‫دیگه کار نمی‌کنن... 351 00:28:00,527 --> 00:28:03,360 ‫و با تلفن ماهواره‌ای... 352 00:28:03,360 --> 00:28:06,194 ‫پیام کوتاه به ویرایشگر مخابره می‌کنم. 353 00:28:08,260 --> 00:28:14,327 ‫سردخانه پر شده و دکترها جنازه‌ها ‫رو می‌برن توی اتاق تجهیزات. 354 00:28:14,360 --> 00:28:16,479 ‫بیا آروم رد بشیم. 355 00:28:26,860 --> 00:28:30,027 ‫توی بیمارستان می‌‌خوابیم. 356 00:28:30,027 --> 00:28:33,627 ‫تا الان انگار امن‌ترین جای ممکن بوده. 357 00:28:36,240 --> 00:28:38,359 ‫بمباران، بمباران... 358 00:28:39,680 --> 00:28:41,519 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. آروم باشید. 359 00:28:41,720 --> 00:28:44,639 ‫ما اصلا آروم نیستیم. 360 00:28:48,760 --> 00:28:51,399 ‫کل دنیا داره نابود می‌شه و ما ‫ اینجا ایستادیم و سیگار می‌کشیم. 361 00:28:51,720 --> 00:28:52,719 ‫نابود نشده. 362 00:28:52,880 --> 00:28:54,239 ‫هنوز نشده. 363 00:28:59,760 --> 00:29:02,720 ‫[روز نهم] 364 00:29:09,327 --> 00:29:11,394 ‫از دید ما... 365 00:29:11,394 --> 00:29:14,227 ‫در طبقه هفتم بیمارستان... 366 00:29:14,227 --> 00:29:18,627 ‫می‌بینم که نبرد در خط مقدم ادامه داره. 367 00:29:18,627 --> 00:29:22,160 ‫روس‌ها هنوز سعی می‌کنن که وارد شهر بشن. 368 00:29:27,360 --> 00:29:28,359 ‫بخش آسیب؟ 369 00:29:30,760 --> 00:29:32,919 ‫خواهش می‌کنم. سرش خونریزی داره. 370 00:29:33,080 --> 00:29:33,959 ‫چیکار کنیم؟ 371 00:29:34,360 --> 00:29:35,439 ‫به بخش مراقبت‌های ویژه خبر دادید؟ 372 00:29:35,720 --> 00:29:36,639 ‫ضربان قلب نداره. 373 00:29:36,880 --> 00:29:37,959 ‫همه اومدن اینجا. 374 00:29:39,127 --> 00:29:42,327 ‫کیریل. هجده ماهه. 375 00:29:45,200 --> 00:29:47,199 ‫دفیبریلاتور رو روی آبی بذار. 376 00:29:56,240 --> 00:29:57,199 ‫بیا یه بار دیگه امتحان کنیم. 377 00:29:57,920 --> 00:29:58,599 ‫آره. یه بار دیگه. 378 00:30:05,520 --> 00:30:06,359 ‫164 379 00:30:07,480 --> 00:30:08,479 ‫قلبش... 380 00:30:08,840 --> 00:30:10,079 ‫خدای من. 381 00:30:16,800 --> 00:30:19,239 ‫نتونستید نجاتش بدید؟ 382 00:30:20,760 --> 00:30:21,839 ‫چرا؟ 383 00:30:33,280 --> 00:30:35,879 ‫آخه چرا؟ چرا؟ 384 00:30:36,240 --> 00:30:37,319 ‫چرا؟ 385 00:31:23,127 --> 00:31:24,794 ‫همه شب توی طبقه هفتم بیمارستان... 386 00:31:24,794 --> 00:31:27,627 ‫می‌شینیم... 387 00:31:27,627 --> 00:31:31,094 ‫و امیدواریم که ارتباط پیدا کنیم... 388 00:31:31,094 --> 00:31:35,960 ‫که راهی پیدا کنیم که این تصاویر رو بفرستیم. 389 00:31:35,960 --> 00:31:37,827 ‫هیچ چیز جواب نمی‌ده. 390 00:31:41,160 --> 00:31:44,494 ‫به تمام چیزهایی که این کشور... 391 00:31:44,494 --> 00:31:46,594 ‫توی هشت سال گذشته تحمل کرده فکر می‌کنم... 392 00:31:46,594 --> 00:31:49,360 ‫تمام چیزهایی که ازش فیلم گرفتم. 393 00:31:49,360 --> 00:31:52,260 ‫انقلاب کرامت. 394 00:31:52,260 --> 00:31:55,460 ‫الحاق کریمه. 395 00:31:55,460 --> 00:31:57,960 ‫حمله روسیه به دونباس. 396 00:31:59,660 --> 00:32:02,194 ‫ام‌اچ17. 397 00:32:03,394 --> 00:32:07,527 ‫محاصره فرودگاه دونسک. 398 00:32:07,527 --> 00:32:10,694 ‫به نظر جنگ پایان نداره. 399 00:32:10,694 --> 00:32:13,160 ‫هزاران نفر مُردن. 400 00:32:13,160 --> 00:32:16,727 ‫ما فیلم می‌گیریم و شرایط عوض نمی‌شه. 401 00:32:19,360 --> 00:32:21,527 ‫حتی بدتر می‌شه. 402 00:32:21,527 --> 00:32:24,827 ‫پروپاگاندا همه‌چیز رو برعکس می‌کنه. 403 00:32:27,160 --> 00:32:29,660 ‫به دخترهام فکر می‌کنم. 404 00:32:31,160 --> 00:32:34,727 ‫اون‌ها وارد دنیای جنگ شدن. 405 00:32:34,727 --> 00:32:36,927 ‫کاش می‌تونستم الان ببینمشون. 406 00:32:41,860 --> 00:32:44,894 ‫ولی فقط یه تلفن ماهواره‌ای دارم... 407 00:32:44,894 --> 00:32:47,727 ‫تا با ویرایشگرها تماس کوتاه برقرار کنم. 408 00:32:47,727 --> 00:32:52,027 ‫بهشون می‌گیم که ماریوپل محاصره شده. 409 00:32:52,027 --> 00:32:55,260 ‫روس‌ها دارن غیرنظامی‌ها رو می‌کشن. 410 00:32:55,260 --> 00:32:57,427 ‫ما دوام میاریم. 411 00:32:57,427 --> 00:33:00,760 ‫به خانواده‌هامون بگید که دوستشون داریم. 412 00:33:09,260 --> 00:33:11,727 ‫طبق گزارشات، تخلیه دو شهر ‫ محاصره شده اوکراین... 413 00:33:11,727 --> 00:33:14,127 ‫به تعویق افتاده است. 414 00:33:14,127 --> 00:33:16,927 ‫روسیه آتش‌بس موقت را زیرپا گذاشته است. 415 00:33:16,927 --> 00:33:19,860 ‫شهر توسط نیروهای روسی محاصره شده... 416 00:33:19,860 --> 00:33:21,460 ‫و راه خروجی وجود ندارد. 417 00:33:21,460 --> 00:33:24,060 ‫حتی برای کمک‌های بشر دوستانه. 418 00:33:24,060 --> 00:33:26,760 ‫شرایط ماریوپل واقعا بحرانیست. 419 00:33:26,760 --> 00:33:28,927 ‫مسیری تعیین شده بود که ‫مردم رو از اونجا تخلیه کنه... 420 00:33:28,927 --> 00:33:30,894 ‫ولی شنیدیم که این اتفاق رخ نداده. 421 00:33:30,894 --> 00:33:33,360 ‫و نیروهای روسی به بمباران شهر ادامه دادند. 422 00:33:33,360 --> 00:33:34,894 ‫این حرف شهردار بوده. 423 00:33:34,894 --> 00:33:37,560 ‫ما اطلاعات موثقی دردست نداریم... 424 00:33:37,560 --> 00:33:39,694 ‫که واقعا چه در شهر رخ می‌دهد. 425 00:33:41,400 --> 00:33:44,600 ‫[روز یازدهم] 426 00:33:45,680 --> 00:33:48,279 ‫شهر ماریوپل از همه سمت احاطه شده. 427 00:33:48,400 --> 00:33:50,999 ‫شما کاملا محاصره شدید. 428 00:33:51,160 --> 00:33:52,879 ‫ما نیازی به قربانی کردن الکی نداریم. 429 00:33:53,000 --> 00:33:56,959 ‫فرصت دارید که از آسیب‌های جنگ ‫در امان باشید. 430 00:33:57,136 --> 00:33:58,935 ‫داوطلبانه سلاح خود را زمین بگذارید. 431 00:33:58,960 --> 00:34:01,727 ‫این تنها پیام رادیویی‌ایه که... 432 00:34:01,727 --> 00:34:04,994 ‫توی ماریوپل شنیده می‌شه. 433 00:34:04,994 --> 00:34:08,694 ‫در طول هفته‌های آینده، ‫روسیه ساختمان‌ها رو بمباران می‌کنه... 434 00:34:08,694 --> 00:34:14,227 ‫الکتریسیته و آب و منابع رو قطع می‌کنه... 435 00:34:14,227 --> 00:34:17,060 ‫و در آخر... 436 00:34:17,060 --> 00:34:21,094 ‫ارتباط تلفنی و رادیویی ‫ و تلویزیونی رو قطع می‌کنه. 437 00:34:23,327 --> 00:34:27,194 ‫باید از بیمارستان خارج بشیم... 438 00:34:27,194 --> 00:34:30,360 ‫سعی کنیم یه راه ارتباطی پیدا کنیم... 439 00:34:30,360 --> 00:34:32,827 ‫که ببینیم چه بلایی سر شهر میاد. 440 00:34:41,040 --> 00:34:42,439 ‫حمله هوایی. 441 00:34:48,159 --> 00:34:50,359 ‫توی پورت سیتیه. گه توش. 442 00:34:53,260 --> 00:34:55,294 ‫چهارم مارس. 443 00:34:55,294 --> 00:34:57,594 ‫یه مرکز خرید نزدیک بیمارستان نابود شد. 444 00:34:58,720 --> 00:35:01,479 ‫تف توش. فکر کنم کمک لازم دارن. 445 00:35:04,480 --> 00:35:05,479 ‫لعنت بهش. 446 00:35:06,200 --> 00:35:07,559 ‫ممکنه به اینجا هم بخوره. 447 00:35:08,400 --> 00:35:09,359 ‫ممکنه. 448 00:35:09,920 --> 00:35:12,159 ‫حالا چرا باید این همه وسیله رو بدزدن؟ 449 00:35:12,600 --> 00:35:13,599 ‫خیلی وضع بدیه. 450 00:35:20,640 --> 00:35:22,679 ‫چی شده؟ 451 00:35:22,840 --> 00:35:24,919 ‫فاکسترات و ال‌دورادو رو زدن. 452 00:35:25,680 --> 00:35:27,079 ‫و اون چیه؟ 453 00:35:27,320 --> 00:35:28,199 ‫وسایل الکترونیکی. 454 00:35:28,400 --> 00:35:29,999 ‫فاکسترات؟ منظورت پورت سیتیه؟ 455 00:35:30,160 --> 00:35:30,919 ‫آره. 456 00:35:31,000 --> 00:35:32,039 ‫مردم چی؟ 457 00:35:32,200 --> 00:35:34,919 ‫دوست‌هام اونجا بودن... 458 00:35:35,480 --> 00:35:37,279 ‫ده متری دوست‌هام منفجر شد. 459 00:35:37,960 --> 00:35:40,039 ‫نمی‌دونم زنده موندن یا نه. 460 00:35:45,460 --> 00:35:47,760 ‫در حالی که دنبال راه ارتباطی می‌گشتیم... 461 00:35:47,760 --> 00:35:50,427 ‫محله به محله گشتیم. 462 00:35:50,427 --> 00:35:55,127 ‫ساختمون‌هایی که چند روز ‫پیش دیدیم نابود شده بودن. 463 00:35:59,080 --> 00:36:01,119 ‫اینجا خونه منه. 464 00:36:02,520 --> 00:36:06,879 ‫وای خدای من. چه بلایی داره سرمون میاد؟ 465 00:36:10,160 --> 00:36:14,599 ‫برق نداریم. غذا نداریم. ‫هیچ دارویی نداریم. 466 00:36:14,720 --> 00:36:16,279 ‫هیچی نداریم. 467 00:36:19,760 --> 00:36:22,039 ‫چی به سر خونه‌ام اومده؟ 468 00:36:25,800 --> 00:36:27,039 ‫شما پسرها اهل کجایید؟ 469 00:36:27,400 --> 00:36:28,359 ‫خارکیف. 470 00:36:29,600 --> 00:36:33,239 ‫کسی کاری از دستش برنمیاد. ‫ما رو اینجا می‌کشن. 471 00:36:34,560 --> 00:36:37,960 ‫وای. 472 00:36:38,560 --> 00:36:39,639 ‫اسمت چیه؟ 473 00:36:39,720 --> 00:36:40,479 ‫لودمیلا. 474 00:36:40,600 --> 00:36:42,439 ‫فامیلیت چیه لودمیلا؟ 475 00:36:42,520 --> 00:36:43,279 ‫آمیلکینا. 476 00:36:43,360 --> 00:36:45,479 ‫اینجا خونه تو بود لودمیلا؟ 477 00:36:45,600 --> 00:36:46,159 ‫آره. 478 00:36:48,694 --> 00:36:50,460 ‫دود رو دنبال کردیم. 479 00:36:50,460 --> 00:36:55,227 ‫خونه‌هایی که خمپاره خورده بودن می‌سوختن. 480 00:36:55,227 --> 00:36:59,360 ‫یه مسیر انسان‌دوستانه پنجم مارس باز شد. 481 00:36:59,360 --> 00:37:01,394 ‫ماشین‌ها از شهر خارج شدن. 482 00:37:01,394 --> 00:37:04,260 ‫و نیروهای روسی مسیرشون رو بستن. 483 00:37:06,360 --> 00:37:10,594 ‫بعد جاده بسته شد. 484 00:37:10,840 --> 00:37:14,559 ‫امروز ماشینی نیست. نتونستن به توافق برسن. 485 00:37:14,840 --> 00:37:21,159 ‫سازمان‌های بین‌المللی دارن به دو طرف ‫ فشار میارن که مسیر خروج رو آماده کنن. 486 00:37:21,440 --> 00:37:23,839 ‫کلی کمک بشردوستانه جمع شده. 487 00:37:24,040 --> 00:37:27,519 ‫هرچند برای به دست آوردنش باید مسیر باز بشه. 488 00:37:27,720 --> 00:37:30,159 ‫خب مسیر آماده بشه. بعدش کجا بریم؟ 489 00:37:30,440 --> 00:37:32,839 ‫به اطلاعات نیاز داریم. ‫هیچ اطلاعاتی نداریم. 490 00:37:32,920 --> 00:37:35,199 ‫خودمون هیچی نمی‌دونیم. 491 00:37:35,320 --> 00:37:37,759 ‫ارتباطمون با باقی اوکراین قطع شده. ‫با همه جا قطع شده. 492 00:37:39,880 --> 00:37:40,999 ‫کی ما رو می‌رسونه؟ 493 00:37:41,680 --> 00:37:45,719 ‫می‌شه ازم فیلم بگیرید که مامانم ببینه؟ ‫گوشی خودمون آنتن نداره. 494 00:37:46,600 --> 00:37:49,199 ‫می‌شه لطفا از شرایط بگید؟ 495 00:37:49,840 --> 00:37:55,479 ‫آب نداریم. برق نداریم. ‫گاز نداریم. بیرون آشپزی می‌کنیم. 496 00:37:56,440 --> 00:37:58,719 ‫بچه‌ها ترسیدن. 497 00:37:59,000 --> 00:38:00,319 ‫هنوز بمباران می‌کنن. 498 00:38:00,600 --> 00:38:04,279 ‫مرز سبز تا اطلاع ثانوی مسدود می‌باشد. ‫ششم مارس 2022. 499 00:38:05,094 --> 00:38:08,027 ‫صلیب سرخ، پلیس... 500 00:38:08,027 --> 00:38:13,760 ‫سربازهای اوکراینی سعی می‌کنن ‫کمک کنن و مردم رو آروم کنن. 501 00:38:14,080 --> 00:38:17,519 ‫اطراف شهر بمباران شده. ‫همه‌جا رو مین گذاشتن. 502 00:38:17,720 --> 00:38:23,319 ‫تا الان مذاکرات برای ایجاد ‫ مسیر غیرنظامی‌ها به نتیجه نرسیده. 503 00:38:23,520 --> 00:38:26,719 ‫باور کنید من هم مثل شمام. ‫من هم نگران خانواده‌ام هستم. 504 00:38:26,960 --> 00:38:30,039 ‫متاسفانه امن‌ترین راه فعلا ‫ اینه که توی شهر بمونیم... 505 00:38:30,280 --> 00:38:32,319 ‫توی زیرزمین و پناهگاه و اینجور جاها. 506 00:38:32,440 --> 00:38:34,319 ‫زیرزمین‌های شهر امن هستن؟ 507 00:38:34,400 --> 00:38:36,759 ‫فعلا امن‌ترین جا اونجا هست. 508 00:38:38,520 --> 00:38:40,039 ‫باید آروم باشیم. 509 00:38:40,200 --> 00:38:43,999 ‫اگه قراره باشه تخلیه رخ بده با ‫ ماشین و بلندگو اعلام می‌کنیم. 510 00:38:51,240 --> 00:38:52,279 ‫اونجا یه جنازه هست. 511 00:38:52,440 --> 00:38:55,639 ‫بچه‌ها، فیلم بگیرید که ‫کل دنیا این آشوب رو ببینه. 512 00:38:55,920 --> 00:38:57,919 ‫از همه‌چیز فیلم می‌گیریم. 513 00:39:14,327 --> 00:39:15,960 ‫مردم هر چی بیشتر ‫متوجه می‌شن که... 514 00:39:15,960 --> 00:39:18,294 ‫گیر افتادن... 515 00:39:18,294 --> 00:39:21,994 ‫بیشتر آشفته‌تر می‌شن. 516 00:39:46,040 --> 00:39:48,399 ‫همه‌چیز رو دزدیدن. 517 00:39:51,200 --> 00:39:55,599 ‫خانه‌ام نابود شده و ماشینم آتیش گرفته. 518 00:40:00,480 --> 00:40:01,359 ‫جی شده؟ 519 00:40:03,080 --> 00:40:04,319 ‫اینجایی ناتاشا؟ 520 00:40:04,520 --> 00:40:04,959 ‫آره. 521 00:40:06,880 --> 00:40:09,359 ‫کل ساختمونمون بمباران شده. 522 00:40:10,080 --> 00:40:11,079 ‫تمام پنجره‌ها شکسته. 523 00:40:11,280 --> 00:40:11,679 ‫ناتاشا... 524 00:40:11,760 --> 00:40:13,639 ‫و ماشین توی آتیش سوخته. 525 00:40:16,200 --> 00:40:17,359 ‫حلش می‌کنیم. 526 00:40:18,040 --> 00:40:18,719 ‫ناتاشا. 527 00:40:19,880 --> 00:40:20,799 ‫نمی‌تونم. 528 00:40:24,520 --> 00:40:27,439 ‫مگه شما مردم حیوانید؟ 529 00:40:27,800 --> 00:40:34,079 ‫اسباب‌بازی می‌خوای چیکار عوضی؟ ‫الان می‌خوای توپ‌بازی کنی آشغال؟ 530 00:40:34,800 --> 00:40:36,319 ‫بذار سرجاش. چرا همه‌چیز رو می‌دزدی؟ 531 00:40:36,440 --> 00:40:38,399 ‫وای. بیا توپت رو پس بگیر. 532 00:40:38,520 --> 00:40:39,559 ‫اصلا چرا اومدین اینجا؟ 533 00:40:41,160 --> 00:40:45,159 ‫چیکار می‌کنید؟ چرا میایید اینجا؟ 534 00:40:45,360 --> 00:40:47,479 ‫مگه اینجا خیریه‌ست؟ 535 00:40:47,720 --> 00:40:49,039 ‫توی کرانه غربی بچه داریم. 536 00:40:49,280 --> 00:40:52,079 ‫چرا وسایلی که مال شما ‫ نیست رو می‌برید دزدها؟ 537 00:40:53,720 --> 00:40:54,439 ‫بخواب روی زمین. 538 00:40:54,760 --> 00:40:55,679 ‫این شوهرمه. 539 00:40:55,920 --> 00:40:57,999 ‫کافیه. برید خونه. گم شید. 540 00:40:59,000 --> 00:41:02,359 ‫خونه. برید خونه. خونه. خونه. 541 00:41:03,840 --> 00:41:07,839 ‫این حرومزاده‌ها دارن از ‫فروشگاه و بانک دزدی می‌کنن. 542 00:41:08,960 --> 00:41:10,759 ‫عوضی‌ها. 543 00:41:15,760 --> 00:41:17,399 ‫پیش هم جمع بشید مردم. 544 00:41:17,840 --> 00:41:19,759 ‫لزومی نداره وحشت کنید. 545 00:41:20,440 --> 00:41:24,399 ‫لزومی نداره دزدی کنید. قراره اینجا ‫زندگی کنید. اینجا خونه شماست. 546 00:41:24,960 --> 00:41:27,999 ‫چرا پنجره مغازه‌های خودتون رو می‌شکنید؟ 547 00:41:40,960 --> 00:41:43,199 ‫امروز مرز سبز باز می‌شه؟ 548 00:41:43,760 --> 00:41:46,919 ‫اول زن‌ها و بچه‌ها و مسن‌تر‌ها. 549 00:41:47,240 --> 00:41:49,239 ‫مردها، شما برید و آب پیدا کنید. 550 00:41:49,536 --> 00:41:53,935 ‫اطراف ماریوپل کنار پل چاه هست. 551 00:41:53,960 --> 00:41:58,394 ‫شهر خیلی زود تغییر کرده. 552 00:41:58,394 --> 00:42:03,594 ‫وقتی توی بیمارستان بودیم یه دکتر بهم گفت... 553 00:42:03,594 --> 00:42:05,694 ‫که جنگ مثل اشعه‌ایکسه. 554 00:42:05,694 --> 00:42:09,560 ‫تمام درون انسان نمایان می‌شه. 555 00:42:09,610 --> 00:42:10,969 ‫ممنون. 556 00:42:10,994 --> 00:42:14,294 ‫مردم خوب بهتر می‌شن. 557 00:42:14,294 --> 00:42:17,827 ‫مردم بد بدتر می‌شن. 558 00:42:19,480 --> 00:42:20,799 ‫واسیا هم می‌خواد زنده بمونه. 559 00:42:21,000 --> 00:42:22,159 ‫واسیا می‌خواد زنده بمونه. 560 00:42:22,280 --> 00:42:23,399 ‫از کجا آوردیش؟ 561 00:42:23,560 --> 00:42:24,719 ‫حیوان خانگیمه. 562 00:42:24,840 --> 00:42:26,079 ‫نمی‌شه ولش کرد که... 563 00:42:27,460 --> 00:42:29,494 ‫ولی به نظرم... 564 00:42:29,494 --> 00:42:34,927 ‫فقط قضیه بمب و کمبود آب و غذا نبود. 565 00:42:34,927 --> 00:42:39,460 ‫تنهایی، عدم امکان ارتباط با فامیل‌ها... 566 00:42:39,460 --> 00:42:43,927 ‫که ببینی چه بلایی سر باقی شهرها میاد. 567 00:42:43,927 --> 00:42:48,360 ‫مردم با مولد برق گوشیشون رو شارژ می‌کردن... 568 00:42:48,360 --> 00:42:52,460 ‫که ازش به عنوان چراغ قوه استفاده کنن. 569 00:42:52,460 --> 00:42:53,994 ‫ارتباطمون قطع شده بود. 570 00:42:53,994 --> 00:42:56,527 ‫همه حس مشترکی داشتیم. 571 00:42:56,527 --> 00:42:59,160 ‫همچنان نمی‌تونستیم تصاویر رو مخابره کنیم 572 00:43:45,760 --> 00:43:46,479 ‫گریه نکن. 573 00:43:46,920 --> 00:43:48,319 ‫گریه نکنم؟ 574 00:43:52,840 --> 00:43:54,239 ‫گریه نکنم؟ 575 00:43:54,560 --> 00:43:57,679 ‫می‌خوام برم خونه. ‫می‌خوام برگردم سرکار. 576 00:44:00,440 --> 00:44:02,679 ‫واسه شهرم و مردمش ناراحتم. 577 00:44:03,320 --> 00:44:04,719 ‫واسه بچه‌ها ناراحتم. 578 00:44:05,600 --> 00:44:09,639 ‫واست مهمه که شهر مال کی باشه؟ 579 00:44:11,400 --> 00:44:14,239 ‫نمی‌خوام مال روسیه باشه. 580 00:44:15,200 --> 00:44:17,879 ‫نمی‌خوام توی روسیه زنگی کنم. ‫می‌خوام توی اوکراین زندگی کنم. 581 00:44:18,480 --> 00:44:20,799 ‫نمی‌خوام اینجا روسیه باشه. 582 00:44:21,680 --> 00:44:22,959 ‫واقعا نمی‌خوام. 583 00:44:23,160 --> 00:44:25,159 ‫اصلا نمی‌خوام. 584 00:44:28,560 --> 00:44:30,919 ‫آتیش داره خاموش می‌شه. 585 00:44:32,960 --> 00:44:36,239 ‫سوختش تمام شده. ‫داره خاموش می‌شه. 586 00:44:43,994 --> 00:44:47,627 ‫اون شب... 587 00:44:47,627 --> 00:44:50,460 ‫در حالی که به شلیک توپخانه نگاه می‌کردیم... 588 00:44:50,460 --> 00:44:54,627 ‫ناگهان آنتن گوشی برگشت. 589 00:44:54,627 --> 00:44:58,427 ‫تصاویر رو به کلیپ‌های ‫ده ثانیه‌ای تبدیل کردم... 590 00:44:58,427 --> 00:45:03,860 ‫و سه تلفن رو لبه پنجره گذاشتم و ارسال کردم. 591 00:45:05,027 --> 00:45:07,227 ‫همچنان روی شهر جنوبی اوکراین... 592 00:45:07,227 --> 00:45:10,294 ‫یعنی ماریوپل بمب‌ها می‌بارند... 593 00:45:10,294 --> 00:45:12,294 ‫شهری که کاملا توسط ‫نیروهای روسی احاطه شده بود. 594 00:45:16,227 --> 00:45:19,360 ‫روس‌ها می‌گن که به ‫غیرنظامی‌ها حمله نمی‌کنن. 595 00:45:19,360 --> 00:45:22,994 ‫این کیریل هیجده ماهه‌ست. 596 00:45:22,994 --> 00:45:25,760 ‫پزشک‌ها سعی کردن که پسر رو نجات بدن. 597 00:45:25,760 --> 00:45:27,494 ‫موفق نشدن. 598 00:45:33,440 --> 00:45:34,480 ‫[روز چهاردهم] 599 00:45:36,594 --> 00:45:38,694 ‫نهم مارس. 600 00:45:41,394 --> 00:45:46,460 ‫جنگ شهر رو مثل یک بیماری فرا گرفت. 601 00:45:51,427 --> 00:45:55,294 ‫به بیمارستان اورژانسی دوم برگشتیم. 602 00:45:55,294 --> 00:45:58,360 ‫چندین کارمند شهرداری که ‫هنوز مشغول خدمت هستن... 603 00:45:58,360 --> 00:46:00,860 ‫اومدن که جنازه‌ها رو برای ‫ دفن شدن تحویل گرفتن. 604 00:46:02,694 --> 00:46:06,194 ‫این ملافه رو می‌شناسم. 605 00:46:09,027 --> 00:46:13,260 ‫مال ایلیا بود. پسری که حین فوتبال کشته شد. 606 00:46:37,360 --> 00:46:38,479 ‫سخته؟ 607 00:46:39,320 --> 00:46:41,439 ‫خب آره. سخته. 608 00:46:52,394 --> 00:46:55,894 ‫یه جایی درون این کیسه‌‌های سیاه... 609 00:46:55,894 --> 00:46:59,327 ‫باقی بچه‌هایی که ازشون فیلم گرفتیم خوابیدن. 610 00:47:28,080 --> 00:47:30,159 ‫الان چه حسی داری؟ 611 00:47:33,080 --> 00:47:38,039 ‫اگه شروع به حرف زدن کنم گریه‌ام می‌گیره. ‫نمی‌تونم حرف بزنم. 612 00:47:38,200 --> 00:47:39,919 ‫فقط بگو چه احساسی داری. 613 00:47:40,040 --> 00:47:41,159 ‫احساسی که دارم... 614 00:47:41,640 --> 00:47:44,879 ‫نمی‌دونم چه احساسی دارم. ‫مردم در این شرایط چه احساسی دارن؟ 615 00:47:45,400 --> 00:47:47,359 ‫اصل قضیه اینه که باید تموم بشه. 616 00:47:48,160 --> 00:47:50,639 ‫نمی‌دونم کی مقصره. حق با کیه. ‫کی این قضایا رو شروع کرده. 617 00:47:50,920 --> 00:47:52,759 ‫ولی لعنت بر همشون... 618 00:47:53,360 --> 00:47:54,919 ‫کسایی که این داستان رو شروع کردن. 619 00:47:57,360 --> 00:48:00,760 ‫یه کامیون دیگه رسید. 620 00:48:00,760 --> 00:48:04,160 ‫جنازه‌هایی که از خیابون جمع شدن. 621 00:48:09,794 --> 00:48:14,727 ‫مغزم در تلاشه که کل این ‫ قضایا رو فراموش کنه. 622 00:48:14,727 --> 00:48:18,160 ‫ولی دوربین اجازه‌اش رو نمی‌ده. 623 00:48:36,027 --> 00:48:39,227 ‫موج انفجار. 624 00:48:39,227 --> 00:48:43,594 ‫گوش و پوست تغییر فشار رو احساس می‌کنن. 625 00:48:48,027 --> 00:48:51,994 ‫در ورودی یه ساختمان مخفی شدیم... 626 00:48:51,994 --> 00:48:55,127 ‫و منتظر حمله بعدی موندیم. 627 00:48:55,127 --> 00:48:58,527 ‫و دعا می‌کردیم که به ما نخوره. 628 00:49:19,680 --> 00:49:22,079 ‫چرا این کوفتی قفله؟ 629 00:49:24,760 --> 00:49:26,439 ‫داره برمی‌گرده. 630 00:49:32,240 --> 00:49:33,559 ‫کجا انداختنش؟ 631 00:49:34,000 --> 00:49:34,959 ‫اونجا. اونجا. 632 00:49:35,440 --> 00:49:36,999 ‫اونجا چیه؟ 633 00:49:38,060 --> 00:49:41,027 ‫رفتیم روی ساختمان... 634 00:49:41,027 --> 00:49:44,560 ‫که دود رو چند ساختمون اون سمت‌تر ببینیم. 635 00:49:44,560 --> 00:49:46,594 ‫بیمارستانه. 636 00:49:49,840 --> 00:49:51,399 ‫اینجا! 637 00:49:51,680 --> 00:49:55,799 ‫بخش جراحی. ساختمان دو طبقه. ‫که قبلا بخش زایمان بود. 638 00:49:56,360 --> 00:49:57,359 ‫عجله کنید. 639 00:49:57,840 --> 00:49:58,839 ‫کدوم ساختمان؟ 640 00:49:59,360 --> 00:50:03,279 ‫اونجا. برید. زود. 641 00:50:19,080 --> 00:50:19,839 ‫هیس. هیس. چیزی نیست. 642 00:50:19,920 --> 00:50:20,879 ‫آب هست؟ 643 00:50:21,000 --> 00:50:22,679 ‫همه‌چیز مرتبه تونیچکا. 644 00:50:31,040 --> 00:50:35,439 ‫چیزی نیست. من خوبم. 645 00:50:38,200 --> 00:50:39,759 ‫کجا بریم؟ 646 00:50:41,000 --> 00:50:41,679 ‫برید اونجا. 647 00:50:45,560 --> 00:50:46,079 ‫کجا؟ 648 00:50:48,280 --> 00:50:49,079 ‫اینجا. 649 00:50:49,200 --> 00:50:49,879 ‫خدای من. 650 00:50:55,920 --> 00:50:57,599 ‫ماشین‌ها نابود شدن. 651 00:50:58,400 --> 00:50:59,399 ‫آروم باشید. 652 00:50:59,480 --> 00:51:00,479 ‫هیس. آروم باش. 653 00:51:00,680 --> 00:51:02,759 ‫دست و پات زخمی نشدن؟ ‫همه‌چیز مرتبه. 654 00:51:02,840 --> 00:51:03,759 ‫مامانم. 655 00:51:03,800 --> 00:51:05,279 ‫مامانت کجاست؟ 656 00:51:05,480 --> 00:51:06,479 ‫اون... 657 00:51:06,520 --> 00:51:07,519 ‫برو داخل. 658 00:51:07,800 --> 00:51:09,039 ‫داخل. 659 00:51:09,160 --> 00:51:10,159 ‫آروم باش. 660 00:51:10,240 --> 00:51:11,439 ‫وحشت نکن. 661 00:51:11,640 --> 00:51:13,599 ‫وحشت نکنید. 662 00:51:13,840 --> 00:51:14,759 ‫مراقب باشید. 663 00:51:14,760 --> 00:51:15,999 ‫برید. برید. برید. 664 00:51:16,360 --> 00:51:17,319 ‫بریم. 665 00:51:17,320 --> 00:51:18,159 ‫کجا؟ 666 00:51:18,440 --> 00:51:19,359 ‫پایین. 667 00:51:19,360 --> 00:51:20,359 ‫وحشت نکنید. 668 00:51:21,000 --> 00:51:22,319 ‫مراقب باشید. صبر کنید. 669 00:51:22,520 --> 00:51:24,479 ‫ببریدش بالاتر. بالاتر. 670 00:52:03,880 --> 00:52:05,359 ‫زود، زود. 671 00:52:15,827 --> 00:52:17,560 ‫سعی کردم بفهمم که... 672 00:52:17,560 --> 00:52:21,727 ‫چند کشته و زخمی داریم. 673 00:52:21,727 --> 00:52:25,194 ‫ولی توی این هرج و مرج کسی جواب نمی‌ده. 674 00:52:29,880 --> 00:52:32,839 ‫باید ببریمشون بیمارستان زایمان دوم. 675 00:52:41,720 --> 00:52:42,479 ‫چطوری؟ 676 00:52:42,640 --> 00:52:43,079 ‫هوم؟ 677 00:52:43,200 --> 00:52:43,639 ‫حالت چطوره؟ 678 00:52:43,800 --> 00:52:47,319 ‫خوبم. یعنی حالم خوبه. 679 00:52:47,400 --> 00:52:48,199 ‫آره. بیا بریم لطفا. 680 00:52:48,280 --> 00:52:49,079 ‫وسایلت رو آوردم. 681 00:52:49,200 --> 00:52:50,639 ‫خیلی ممنون. 682 00:52:59,160 --> 00:53:01,439 ‫طبقه سوم. کسی زنده هست؟ 683 00:53:26,960 --> 00:53:29,279 ‫از بچه‌هایی که از بیمارستان ‫بردن فیلم گرفتی؟ 684 00:53:29,440 --> 00:53:31,359 ‫آره، از همه فیلم گرفتیم. ‫از اون زن باردار هم گرفتیم. 685 00:53:31,480 --> 00:53:32,079 ‫فیلم گرفتی؟ 686 00:53:32,160 --> 00:53:32,839 ‫آره. 687 00:53:32,876 --> 00:53:35,435 ‫که به روس‌های عوضی نشونش بدیم. 688 00:53:35,460 --> 00:53:36,727 ‫اسم افسر پلیسی که... 689 00:53:36,727 --> 00:53:38,627 ‫داره باهامون حرف می‌زنه هم ولادیمیره. 690 00:53:38,627 --> 00:53:41,827 ‫می‌خواد یه چیزی رو بگه. 691 00:53:41,840 --> 00:53:42,919 ‫شروع کنیم؟ 692 00:53:43,040 --> 00:53:44,039 ‫آره. به سمت من نگاه کن. 693 00:53:44,720 --> 00:53:49,759 ‫امروز ساکنین روسیه حمله هولناکی انجام دادن. 694 00:53:49,880 --> 00:53:54,359 ‫مرکز ماریوپل رو بمباران کردن. 695 00:53:54,503 --> 00:54:00,702 ‫یک زایشگاه رو بمباران کردن. 696 00:54:00,727 --> 00:54:04,794 ‫و یه بار دیگه می‌پرسه. 697 00:54:04,794 --> 00:54:09,494 ‫سربازهای روسی مرتکب... 698 00:54:09,494 --> 00:54:11,560 ‫جنایت جنگی شدن. 699 00:54:11,560 --> 00:54:14,527 ‫خانواده ‌ما، همسران ما... 700 00:54:14,527 --> 00:54:18,127 ‫و بچه‌هامون به کمک نیاز دارن. 701 00:54:18,127 --> 00:54:22,227 ‫مردم ما به کمک جامعه بین‌المل نیاز دارن. 702 00:54:22,227 --> 00:54:26,027 ‫لطفا به ماریوپل کمک کنید. 703 00:54:31,927 --> 00:54:33,460 ‫ولادیمیر به ما... 704 00:54:33,460 --> 00:54:35,260 ‫تنها جای شهر که... 705 00:54:35,260 --> 00:54:40,594 ‫آنتن بود و می‌شد تصویر فرستاد رو نشون داد. 706 00:54:40,600 --> 00:54:42,999 ‫مستقیم. مستقیم برو. اونجا. 707 00:54:43,024 --> 00:54:45,757 ‫خارج یه فروشگاه خوار و بار غارت شده... 708 00:54:45,782 --> 00:54:47,949 ‫در خیابان بودیولنیکیو. 709 00:54:49,240 --> 00:54:50,159 ‫هواپیما. 710 00:54:50,760 --> 00:54:52,479 ‫تف توش. قایم شید. 711 00:54:52,920 --> 00:54:54,159 ‫ممکنه اینجا رو بزنن. 712 00:55:12,794 --> 00:55:14,227 ‫دائما در حال... 713 00:55:14,227 --> 00:55:16,060 ‫حمله هوایی هستن. 714 00:55:20,920 --> 00:55:22,479 ‫کجا رو زد؟ اینجا رو زد کوفتی؟ 715 00:55:22,680 --> 00:55:24,199 ‫آره. اونجا. 716 00:55:25,560 --> 00:55:27,199 ‫اینترنت وصله؟ 717 00:55:28,460 --> 00:55:30,627 ‫ولادیمیر گفت که تصاویر... 718 00:55:30,627 --> 00:55:32,727 ‫زایشگاه... 719 00:55:32,727 --> 00:55:36,127 ‫مسیر جنگ رو عوض می‌کنه. 720 00:55:36,127 --> 00:55:39,594 ‫ولی ما خیلی جنازه دیدیم. 721 00:55:39,594 --> 00:55:41,427 ‫جنازه بچه‌ها. 722 00:55:41,427 --> 00:55:44,794 ‫چطور ممکنه که مرگ بیشتر اوضاع رو عوض کنه؟ 723 00:55:49,694 --> 00:55:52,560 ‫حملات هوایی به شهر جنوبی ماریوپل... 724 00:55:52,560 --> 00:55:55,627 ‫یه زایشگاه و بیمارستان کودکان رو تخریب کن. 725 00:55:55,627 --> 00:55:57,360 ‫برای اولین بار حاصل... 726 00:55:57,360 --> 00:55:59,627 ‫بمباران زایشگاه ثبت شد... 727 00:55:59,627 --> 00:56:01,927 ‫تا دنیا اون رو ببینه. 728 00:56:01,927 --> 00:56:03,894 ‫وحشت و فلاکت. 729 00:56:03,894 --> 00:56:06,327 ‫این به وضوح بدترین و ‫وحشتناک‌ترین حمله‌ایست که... 730 00:56:06,327 --> 00:56:08,527 ‫در این جنگ شاهدش بودیم. 731 00:56:18,294 --> 00:56:19,994 ‫خبرنگران مربوطه همچنین گزارش می‌دهند... 732 00:56:19,994 --> 00:56:22,360 ‫که کارگران شهرداری مجبور شدند... 733 00:56:22,360 --> 00:56:25,027 ‫گودالی بزرگ حفر کنند که مردگان را دفن کنند. 734 00:56:25,027 --> 00:56:27,060 ‫و رئیس‌جمهور اوکراین، ولودیمیر زلنسکی... 735 00:56:27,060 --> 00:56:29,527 ‫این حمله را جنایت جنگی خواند. 736 00:56:29,760 --> 00:56:35,440 ‫تمام کاری که این غاصبان ‫می‌کنند خودکامگی محض است. 737 00:56:39,800 --> 00:56:42,200 ‫[روز پانزدهم] 738 00:56:43,327 --> 00:56:45,194 ‫دهم مارس. 739 00:56:53,360 --> 00:56:55,360 ‫شهر هنوز داره بمباران می‌شه. 740 00:56:57,394 --> 00:57:01,594 ‫و الان صدای مسلسل‌های سنگین هم شنیده می‌شه. 741 00:57:01,594 --> 00:57:05,260 ‫این یعنی که روس‌ها وارد شهر شدند. 742 00:57:22,960 --> 00:57:27,260 ‫ولادیمیر یعنی افسری که دیروز ‫باهاش آشنا شدیم هم با ماست. 743 00:57:28,160 --> 00:57:37,719 ‫ما تحت حمله هوایی هستیم. ‫هرکسی که ممکنه فورا بیاد. 744 00:57:38,460 --> 00:57:41,594 ‫آخرین ایستگاه آتش‌نشانی شهر... 745 00:57:41,594 --> 00:57:46,360 ‫توسط یک حمله هوایی دیگر نابود شد. 746 00:58:19,094 --> 00:58:22,894 ‫نمی‌دونم که زنده موند یا نه. 747 00:58:22,894 --> 00:58:26,494 ‫سعی می‌کنیم خیلی یه جا نمونیم. 748 00:58:35,160 --> 00:58:40,327 ‫بزرگ‌ترین دانشگاه شهر هم نابود شد. 749 00:58:48,800 --> 00:58:50,559 ‫یه هواپیما داره میاد. 750 00:59:12,594 --> 00:59:15,527 ‫هر روز زخم‌های جدید. 751 00:59:23,080 --> 00:59:24,839 ‫چی شده؟ 752 00:59:25,280 --> 00:59:27,039 ‫من می‌رم پیش زنم. 753 00:59:29,600 --> 00:59:30,719 ‫چه بلایی داره سر شهر میاد؟ 754 00:59:31,200 --> 00:59:33,359 ‫خب مشخصه دیگه. دارن بمباران می‌کنن. 755 00:59:35,680 --> 00:59:37,079 ‫چی بگم؟ 756 00:59:39,000 --> 00:59:40,159 ‫زندگی همینه. 757 00:59:40,280 --> 00:59:41,399 ‫چرا می‌ری؟ 758 00:59:41,960 --> 00:59:43,839 ‫خب خونه‌ام نابود شده دیگه. 759 00:59:45,560 --> 00:59:47,559 ‫واسه همین می‌رم. 760 00:59:47,800 --> 00:59:49,639 ‫نظرت چیه؟ 761 00:59:51,000 --> 00:59:53,879 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 762 00:59:54,160 --> 01:00:01,319 ‫نابود شده. بمباران شده. ‫احتمالا خمپاره خورده بهش. 763 01:00:06,440 --> 01:00:07,039 ‫اسمت چیه؟ 764 01:00:07,240 --> 01:00:08,239 ‫الکساندر. 765 01:00:08,400 --> 01:00:09,159 ‫من میستیلاو هستم. 766 01:00:09,360 --> 01:00:10,239 ‫فامیلیت چیه؟ 767 01:00:10,640 --> 01:00:11,959 ‫ایوانوف. 768 01:00:12,560 --> 01:00:13,279 ‫ممنون. 769 01:00:13,360 --> 01:00:14,159 ‫قابلی نداشت. 770 01:00:14,920 --> 01:00:16,559 ‫توی ولونتریوکا زندگی می‌کردم. 771 01:00:16,880 --> 01:00:19,199 ‫الان خدا می‌دونه کجا زندگی می‌کن. 772 01:00:19,320 --> 01:00:21,159 ‫چند وقته درحال سفری؟ 773 01:00:21,320 --> 01:00:22,719 ‫احتمالا چند ساعتی می‌شه. 774 01:00:23,040 --> 01:00:23,879 ‫زیر بمباران؟ 775 01:00:24,000 --> 01:00:26,799 ‫خب چه می‌شه کرد دیگه؟ ‫بمباران می‌کنن و من هم در حرکتم. 776 01:00:27,400 --> 01:00:29,279 ‫همینه. 777 01:00:52,627 --> 01:00:54,860 ‫برگشتیم به همون خیابون... 778 01:00:54,860 --> 01:00:58,394 ‫تا دوباره آنتن داشته باشیم. 779 01:00:58,394 --> 01:01:01,927 ‫همچنان تنها جاییه که اینترنت هست. 780 01:01:04,294 --> 01:01:07,760 ‫زمان منع رفت و آمد شده. ‫برای همین ولادیمیر همراه ماست. 781 01:01:09,000 --> 01:01:12,559 ‫بچه‌ها، گزارش‌هاتون پخش شده. 782 01:01:13,920 --> 01:01:15,919 ‫کار بزرگی کردید. 783 01:01:16,676 --> 01:01:21,235 ‫وگرنه کسی نمی‌دونست چه اتفاقی فهمیده. 784 01:01:21,260 --> 01:01:22,860 ‫اخبار رو نگاه کردیم... 785 01:01:22,860 --> 01:01:25,694 ‫و با ویرایشگرها حرف زدیم. 786 01:01:25,694 --> 01:01:27,094 ‫ببخشید چی؟ 787 01:01:27,094 --> 01:01:28,927 ‫صبر کن. صبر کن. 788 01:01:30,527 --> 01:01:32,694 ‫داره برمی‌گرده. صبر کن. 789 01:01:34,060 --> 01:01:35,860 ‫صبر کن. صبر کن. صبر کن. 790 01:01:38,760 --> 01:01:42,694 ‫مادرقحبه هنوز روی هواست. 791 01:01:42,694 --> 01:01:44,894 ‫صبر کن. صداش رو می‌شنوم. 792 01:01:47,360 --> 01:01:50,794 ‫گمون نکنم امروز لحظه‌ای پیش اومده باشه... 793 01:01:50,794 --> 01:01:55,060 ‫که هواپیمایی توی هوا نبوده باشه. 794 01:01:55,060 --> 01:01:57,394 ‫و... 795 01:01:57,394 --> 01:01:59,294 ‫این علامت خیلی بدیه. 796 01:01:59,294 --> 01:02:03,227 ‫گمونم کرانه غربی رو دیگه گرفتن. 797 01:02:03,227 --> 01:02:06,160 ‫آخرین اخبار رو بهشون دادم. 798 01:02:06,160 --> 01:02:08,960 ‫ولی خبرهای خیلی بدیه. 799 01:02:08,960 --> 01:02:10,994 ‫خیلی‌خب. 800 01:02:10,994 --> 01:02:12,860 ‫داستان این زنان... 801 01:02:12,860 --> 01:02:15,427 ‫تراژدی‌ای که در اوکراین ‫رخ می‌دهد را نمایان می‌کند. 802 01:02:15,427 --> 01:02:18,260 ‫همچنین زجر آن‌ها توسط... 803 01:02:18,260 --> 01:02:20,260 ‫مقامات روسی زیر سوال رفته... 804 01:02:20,260 --> 01:02:23,394 ‫همچنین در خبرگزاری‌هایی که ‫ ادعا می‌کنند آن‌ها تظاهر می‌کنند. 805 01:02:25,480 --> 01:02:28,199 ‫به این‌ها می‌گن اخبار دروغین ‫و عکس و ویدئوهای نمادین. 806 01:02:28,496 --> 01:02:31,335 ‫دروغین‌ترین اخبار از ماریوپله. 807 01:02:31,360 --> 01:02:33,094 ‫اون زایشگاه از قبل... 808 01:02:33,094 --> 01:02:36,460 ‫توسط گردان آزوف و گروه‌های رادیکالی ‫دیگه تصاحب شده بود. 809 01:02:36,460 --> 01:02:38,694 ‫همه زن‌های باردار، همه پرستارها... 810 01:02:38,694 --> 01:02:41,927 ‫و همه خدمه از اونجا خارج شده بودن. 811 01:02:42,400 --> 01:02:46,719 ‫اون حمله هوایی کاملا از ‫ قبل برنامه‌ریزی شده بوده. 812 01:02:46,880 --> 01:02:51,119 ‫بیمارستان تبدیل به صحنه فیلمبرداری ‫ با بازیگر تبدیل شده بود. 813 01:02:51,680 --> 01:02:57,399 ‫اولین تصاویر توسط خبرنگار معروف ‫اوکراینی ایوگینی مالولتکا منتشر شده. 814 01:02:57,600 --> 01:02:59,719 ‫که برای رسانه‌های غربی کار می‌کنه. 815 01:03:01,294 --> 01:03:03,927 ‫این اطلاعات تروریسمه. 816 01:03:09,320 --> 01:03:10,360 ‫[روز شانزدهم] 817 01:03:13,494 --> 01:03:16,460 ‫امیدوار بودیم که آن زن باردار... 818 01:03:16,460 --> 01:03:20,027 ‫روی تخت زنده مانده باشد. 819 01:03:20,027 --> 01:03:21,694 ‫برای همین دنبالش گشتیم... 820 01:03:21,694 --> 01:03:25,360 ‫و دنبال بقیه قربانی‌های ‫بیمارستان اورژانسی شماره دوم. 821 01:03:27,294 --> 01:03:31,827 ‫سربازها ورودی رو نگهبانی می‌دن. 822 01:03:35,027 --> 01:03:38,660 ‫ولادیمیر می‌گه اینجا منطقه قرمز شده. 823 01:03:38,660 --> 01:03:41,694 ‫روس‌ها وارد این ناحیه شدن. 824 01:03:44,527 --> 01:03:46,460 ‫پس همراهمون اومد. 825 01:03:51,660 --> 01:03:55,927 ‫طبقه به طبقه دنبال اون خانم گشتیم. 826 01:03:55,927 --> 01:03:58,160 ‫بخش زایشگاهی وجود نداشت... 827 01:03:58,160 --> 01:04:02,994 ‫پس بخش جراحی رو گشتیم. 828 01:04:16,160 --> 01:04:18,594 ‫جراح‌ها خیلی سرشون شلوغ بود... 829 01:04:18,594 --> 01:04:21,494 ‫و مسکن نداشتند. 830 01:04:26,460 --> 01:04:28,594 ‫این تکه ترکش... 831 01:04:28,594 --> 01:04:31,527 ‫از یک بیمار خارج شده بود. 832 01:04:36,000 --> 01:04:37,199 ‫تیوب رو نگه دار. 833 01:04:38,560 --> 01:04:40,860 ‫بالاخره یکی از دکترهایی که... 834 01:04:40,860 --> 01:04:42,760 ‫اون خانم رو معاینه کرده بود رو پیدا کردیم. 835 01:04:43,920 --> 01:04:48,639 ‫لطفا بهمون بگید. بعد انفجار ‫یه خانم باردار پذیرش شده؟ 836 01:04:48,960 --> 01:04:52,479 ‫یه خانم باردار حدودا سی ساله پذیرش شد. 837 01:04:52,640 --> 01:04:56,359 ‫اولین دفعه بارداریش بود و جراحاتش شدید بود. 838 01:04:56,520 --> 01:05:01,359 ‫لگن کاملا شکسته بود و ‫ خونریزیش خیلی زیاد بود. 839 01:05:01,480 --> 01:05:03,319 ‫هر کاری که تونستیم کردیم... 840 01:05:04,000 --> 01:05:07,159 ‫ولی نتونستیم نجاتش بدیم. 841 01:05:07,320 --> 01:05:10,599 ‫اون خانم مُرد. بچه هم توی شکمش مرد. 842 01:05:10,800 --> 01:05:13,239 ‫بچه مُرده رو خارج کردیم. 843 01:05:16,427 --> 01:05:18,627 ‫اسمش آیرینا بود. 844 01:05:18,627 --> 01:05:21,827 ‫می‌گن وقتی پذیرش شد... 845 01:05:21,827 --> 01:05:23,727 ‫التماس می‌کرد که بکشنش. 846 01:05:23,727 --> 01:05:26,560 ‫می‌دونست که بچه‌اش مُرده. 847 01:05:30,094 --> 01:05:34,594 ‫باقی بازمانده‌ها اینجان. 848 01:05:34,594 --> 01:05:37,260 ‫یکیشون تازه زایمان کرده. 849 01:05:40,060 --> 01:05:43,760 ‫یکی دیگه رو به اتاق عمل بردن. 850 01:05:43,760 --> 01:05:47,194 ‫توی بمباران بخشی از پاش رو از دست داده. 851 01:05:47,194 --> 01:05:50,694 ‫و دکترها نگران بچه هستند. 852 01:05:50,720 --> 01:05:54,399 ‫صبر‌کن. صبر کن. دوباره انجام می‌دم. 853 01:05:54,440 --> 01:05:59,719 ‫زود. زود. زود. ‫پاهاش. گوش‌هاش. پاهاش. 854 01:06:04,320 --> 01:06:05,759 ‫سرش رو برگردون. 855 01:06:48,880 --> 01:06:50,839 ‫فورا چشم‌هاش رو باز کرد. 856 01:07:01,320 --> 01:07:05,439 ‫بچه کوچولو من کیه؟ 857 01:07:06,040 --> 01:07:08,799 ‫از زایشگاه سوم که نابود شد ‫ جان سالم به در برد. 858 01:07:08,920 --> 01:07:11,359 ‫بمباران شد. واسه همین آوردنش اینجا. 859 01:07:11,920 --> 01:07:15,559 ‫همه مادرها و بچه‌هایی که ‫اومدن اینجا زنده موندن. 860 01:07:15,720 --> 01:07:18,959 ‫ما اصلا اینجا زایشگاه نداریم. ‫فقط یه بخش زنان داریم. 861 01:07:20,040 --> 01:07:22,159 ‫همه این مریض‌ها مال بیمارستان سوم هستن. 862 01:07:22,680 --> 01:07:24,159 ‫این‌ها بچه‌ها هستن و... 863 01:07:25,160 --> 01:07:26,159 ‫گرسنه‌ای؟ 864 01:07:26,600 --> 01:07:27,919 ‫باید صبر کنیم کوچولو. 865 01:07:28,240 --> 01:07:30,959 ‫وای گرسنه شده. 866 01:07:31,200 --> 01:07:33,759 ‫کوچولوی گرسنه. 867 01:07:48,760 --> 01:07:50,159 ‫حمله هوایی بود؟ 868 01:07:50,280 --> 01:07:52,279 ‫آره، حمله هوایی بود. 869 01:08:00,640 --> 01:08:03,399 ‫همه از اتاق عمل برید بیرون. ‫همه! 870 01:08:06,794 --> 01:08:09,260 ‫باید بریم. 871 01:08:09,260 --> 01:08:11,460 ‫ولی راهرو پر جمعیتیه... 872 01:08:11,460 --> 01:08:15,160 ‫که خونه و نزدیکانشون رو از دست دادن. 873 01:08:17,720 --> 01:08:22,318 ‫همه با هم رفتیم خونه برادرم... 874 01:08:23,399 --> 01:08:25,879 ‫که انقدر ترسناک نباشه. 875 01:08:26,160 --> 01:08:31,358 ‫همه رفتیم توی زیرزمین. ‫زن و بچه‌ها توی زیرزمین. 876 01:08:31,520 --> 01:08:34,358 ‫یه خمپاره به اونجا برخورد کرد. 877 01:08:34,920 --> 01:08:36,879 ‫توی زیرزمین دفن شدیم. 878 01:08:38,680 --> 01:08:39,999 ‫دو تا بچه مُردن. 879 01:08:40,720 --> 01:08:41,959 ‫نتونستیم نجاتشون بدیم. 880 01:08:42,520 --> 01:08:46,039 ‫دختره هفت سالش بود و پسره پنج سالش بود. 881 01:08:55,640 --> 01:08:58,719 ‫چی می‌تونم بگم؟ دو هفته توی جهنم بودیم. 882 01:09:02,800 --> 01:09:04,358 ‫نمی‌دونستیم کجا فرار کنیم. 883 01:09:17,960 --> 01:09:20,318 ‫کی بچه‌هامون رو بهمون پس می‌ده؟ 884 01:09:39,360 --> 01:09:43,460 ‫به سمت خروجی رفتیم ولی دیگه دیر شده بود. 885 01:09:43,460 --> 01:09:46,960 ‫سربازها می‌گن که یه تک‌تیرانداز... 886 01:09:46,960 --> 01:09:49,594 ‫جلوی بیمارستان یه پرستار رو زخمی کرده. 887 01:09:50,720 --> 01:09:52,159 ‫جلوی ورودی مرکزی دیگه؟ 888 01:09:52,840 --> 01:09:54,999 ‫آره. یه جایی اون اطراف. 889 01:09:56,400 --> 01:09:59,639 ‫حداکثر تدابیر امنیتی رو رعایت کنید. 890 01:10:00,440 --> 01:10:02,159 ‫راه رو باز کنید. 891 01:10:12,660 --> 01:10:17,094 ‫هنوز دو سرباز گیر افتادن. 892 01:10:17,560 --> 01:10:19,079 ‫کجایی؟ 893 01:10:19,840 --> 01:10:21,159 ‫پشت ماشینه. اون سمت. 894 01:10:21,320 --> 01:10:23,039 ‫نمی‌بینمت. 895 01:10:26,040 --> 01:10:27,759 ‫آمبولانس تازه اومد. لعنتی. 896 01:10:29,280 --> 01:10:30,999 ‫از اون طرف برو. 897 01:10:33,320 --> 01:10:35,319 ‫آروم. آروم. 898 01:10:39,440 --> 01:10:40,519 ‫لعنتی. 899 01:10:44,240 --> 01:10:47,599 ‫یه چیزی باید ببینم. هرچیزی. ‫حتی سایه‌ای چیزی. 900 01:11:01,520 --> 01:11:02,519 ‫برگرد. 901 01:11:11,560 --> 01:11:12,319 ‫درک. 902 01:11:12,440 --> 01:11:13,439 ‫بیا اینجا. 903 01:11:14,600 --> 01:11:16,479 ‫کارت خوب بود برادر. خوب بود. 904 01:11:18,080 --> 01:11:19,679 ‫شرایط رو توضیح بده. 905 01:11:20,400 --> 01:11:21,159 ‫یه لحظه. 906 01:11:21,240 --> 01:11:21,759 ‫یه نفسی تازه کن. 907 01:11:21,840 --> 01:11:22,959 ‫اول سیگار می‌کشم. 908 01:11:23,040 --> 01:11:23,759 ‫بکش. 909 01:11:29,920 --> 01:11:30,919 ‫بیا داخل. 910 01:11:31,040 --> 01:11:32,359 ‫زود بیا داخل. 911 01:11:34,880 --> 01:11:40,039 ‫بیا داخل. بدو. 912 01:11:44,080 --> 01:11:46,839 ‫دیگه بچه‌ها رو نیار. فقط خودت بیا. 913 01:11:51,894 --> 01:11:56,527 ‫یه لرزش خفیفی می‌شنویم. 914 01:11:57,760 --> 01:12:00,519 ‫سیگنال 580. سیگنال 580. 915 01:12:02,560 --> 01:12:03,559 ‫تانک؟ 916 01:12:03,680 --> 01:12:05,279 ‫نمی‌دونم. شاید. 917 01:12:06,960 --> 01:12:08,439 ‫می‌بینیش؟ 918 01:12:08,720 --> 01:12:11,159 ‫مال ما نیستن. 919 01:12:11,400 --> 01:12:12,959 ‫علامت «زد» داره. 920 01:12:13,600 --> 01:12:15,559 ‫داره میاد اینجا؟ 921 01:12:17,520 --> 01:12:19,799 ‫الان متوقف شدن. 922 01:12:28,927 --> 01:12:31,627 ‫دویدیم سمت طبقه هفتم... 923 01:12:31,627 --> 01:12:34,294 ‫به بخش دیدنمون. 924 01:12:34,294 --> 01:12:35,894 ‫خطرناکه. 925 01:12:35,894 --> 01:12:40,760 ‫ممکنه به طبقات بالاتر بیمارستان شلیک کنن. 926 01:12:40,760 --> 01:12:44,694 ‫ولی از اینجا بیشتر مشخصه. 927 01:12:49,080 --> 01:12:53,679 ‫علامت از بیمارستان شماره دوم. ‫تانک‌هایی با علامت «زد» اومدن. 928 01:12:54,160 --> 01:12:57,319 ‫خودم دارم می‌بینمش. ‫پیش بیمارستان شماره دوم. 929 01:12:57,760 --> 01:13:00,159 ‫روبروی کلیسا. جایی که ‫ اتوبوس‌ها پارک می‌کنن. 930 01:13:00,240 --> 01:13:02,399 ‫تانک‌هایی با علامت «زد» وارد شدن. 931 01:13:05,960 --> 01:13:07,959 ‫فیلم بگیر. 932 01:13:49,800 --> 01:13:53,159 ‫سیگنال 112. تمام. 933 01:13:55,920 --> 01:14:00,479 ‫سیگنال. در خیابان کوپرینا دو تانک ‫ دیگه با علامت «زد» هستن. 934 01:14:14,160 --> 01:14:17,294 ‫دارن نزدیک‌تر می‌شن. 935 01:14:17,294 --> 01:14:20,060 ‫اگه نیروی کمکی نیاد... 936 01:14:20,060 --> 01:14:25,760 ‫سربازهای طبقه‌ پایین ‫نمی‌تونن جلوشون رو بگیرن. 937 01:14:25,760 --> 01:14:29,894 ‫بیمارستان رو تصرف می‌کنن. 938 01:14:33,200 --> 01:14:34,799 ‫دارن توپ‌خانه رو می‌چرخونن. 939 01:14:35,760 --> 01:14:37,839 ‫زود. زود. 940 01:14:41,000 --> 01:14:43,439 ‫حتما دارن از اون سمت هم نزدیک می‌شن. 941 01:14:44,440 --> 01:14:45,679 ‫خیلی زیادن. دارن بیشتر می‌شن. 942 01:14:45,880 --> 01:14:46,879 ‫کجا؟ 943 01:14:47,040 --> 01:14:48,039 ‫از اون سمت. 944 01:14:48,040 --> 01:14:50,839 ‫پس نفوذ کردن؟ 945 01:14:52,800 --> 01:14:54,439 ‫اوگنی. اوگنی. سرت پایین باشه. 946 01:14:55,360 --> 01:14:57,239 ‫این سمت تک‌تیرانداز هست. یادته؟ 947 01:14:57,560 --> 01:14:57,999 ‫آره. 948 01:14:58,000 --> 01:14:58,479 ‫آره. 949 01:14:59,527 --> 01:15:02,394 ‫چیکار کنیم؟ 950 01:15:02,394 --> 01:15:05,294 ‫باید تمامی این فیلم‌ها رو منتشر کنیم. 951 01:15:05,294 --> 01:15:09,127 ‫بازمانده‌های بمباران زایشگاه... 952 01:15:09,127 --> 01:15:13,960 ‫تانک‌هایی که به ناحیه مسکونی شلیک می‌کنن. 953 01:15:13,960 --> 01:15:16,227 ‫اینجا آنتن نداره... 954 01:15:16,227 --> 01:15:20,060 ‫و نمی‌تونیم به ماشینمون برسیم. 955 01:15:20,060 --> 01:15:23,827 ‫و اگه گیر بیفتیم، ‫ولادیمیر می‌گه... 956 01:15:23,827 --> 01:15:27,427 ‫روس‌ها مجبورت می‌کنن که بگی ‫هرچیزی که منتشر کردی... 957 01:15:27,427 --> 01:15:29,360 ‫دروغ بوده. 958 01:15:40,260 --> 01:15:42,294 ‫شب رو بیدار بودیم. 959 01:15:45,060 --> 01:15:48,594 ‫افکار بد گذشته و حال و آینده... 960 01:15:48,594 --> 01:15:50,927 ‫از ذهنم عبور کردند. 961 01:15:53,694 --> 01:15:59,494 ‫می‌خوام این اتفاقات متوقف بشه ‫ ولی دست من نیست. 962 01:15:59,494 --> 01:16:03,694 ‫خاطراتم من رو به خونه می‌برن... 963 01:16:03,694 --> 01:16:06,460 ‫و پیش جنگ. 964 01:16:08,327 --> 01:16:12,594 ‫اگه روزی دخترانم ازم بپرسن... 965 01:16:12,594 --> 01:16:16,727 ‫برای جلوگیری این جنون چه کردی... 966 01:16:16,727 --> 01:16:20,327 ‫این ویروس مریض نابودی... 967 01:16:21,560 --> 01:16:25,060 ‫می‌خوام بتونم که جوابشون رو بدم. 968 01:16:32,480 --> 01:16:36,340 ‫[روز هفدهم] 969 01:16:44,460 --> 01:16:48,427 ‫این یه گروه عملیاتی نظامی ویژه‌ست. 970 01:16:50,227 --> 01:16:53,894 ‫کل شب توی بیمارستان مخفی شدیم... 971 01:16:53,894 --> 01:16:57,394 ‫و ولادیمیر آخرین باتری‌های ‫ بی‌سیمش رو بهمون داد... 972 01:16:57,394 --> 01:16:59,060 ‫تا باهاشون ارتباط برقرار کنیم. 973 01:17:02,027 --> 01:17:03,394 ‫امروز صبح... 974 01:17:03,394 --> 01:17:08,127 ‫وارد بخش جراحی شدن تا ما رو نجات بدن. 975 01:17:08,127 --> 01:17:13,694 ‫بهمون گفتن که ما پشت خطوط دشمن هستیم. 976 01:17:52,127 --> 01:17:54,194 ‫هنوز روپوش‌هایی که... 977 01:17:54,194 --> 01:17:56,060 ‫دکترها بهمون دادن رو به تن داریم... 978 01:17:56,060 --> 01:18:00,260 ‫محض این‌که روس‌ها اون ‫شب وارد بیمارستان بشن. 979 01:18:10,080 --> 01:18:12,199 ‫زود. زود. به پیش. ‫سریع‌تر. سریع‌تر حرکت کنید. 980 01:18:12,200 --> 01:18:13,399 ‫زود. زود. به پیش. ‫سریع‌تر. سریع‌تر حرکت کنید. 981 01:18:20,600 --> 01:18:22,439 ‫برو، زود برو. 982 01:18:22,640 --> 01:18:24,839 ‫بزن بریم. 983 01:18:48,760 --> 01:18:50,399 ‫روما. بیا بریم روما. 984 01:18:54,240 --> 01:18:57,599 ‫جلوتر حرکت کن روما. 985 01:19:09,640 --> 01:19:11,479 ‫بدو، بدو، بدو. 986 01:19:15,660 --> 01:19:17,927 ‫دویدیم... 987 01:19:17,927 --> 01:19:21,727 ‫و دکترهایی که بهمون سرپناه دادن... 988 01:19:21,727 --> 01:19:25,327 ‫و زن‌های حامله زخمی... 989 01:19:25,327 --> 01:19:28,694 ‫و بازماندگان توی راهرو بیمارستان که... 990 01:19:28,694 --> 01:19:32,094 ‫جایی برای رفتن نداشتن رو تنها گذاشتیم. 991 01:19:33,560 --> 01:19:36,479 ‫خیلی‌خب. بریم. بریم. بریم. 992 01:19:48,920 --> 01:19:50,039 ‫پرچم اوکراین رو می‌بینی؟ 993 01:19:50,640 --> 01:19:52,039 ‫شما سه تا برید سمت ماشین. 994 01:20:14,160 --> 01:20:16,520 ‫[روز بیستم] 995 01:20:26,294 --> 01:20:28,394 ‫چند ساعت بعد فرار ما... 996 01:20:28,394 --> 01:20:31,760 ‫روس‌ها بیمارستان رو تصرف کردند. 997 01:20:31,760 --> 01:20:33,894 ‫کرانه غربی رو گرفتند... 998 01:20:33,894 --> 01:20:37,294 ‫به جز کارخانه فولاد آزوفستال. 999 01:20:38,760 --> 01:20:43,794 ‫و دارن به مرکزشهر نزدیک می‌شن. 1000 01:20:43,794 --> 01:20:48,760 ‫نیروهای اوکراینی مقاومت می‌کنن، ‫ولی تعدادشون خیلی کنه. 1001 01:20:50,727 --> 01:20:55,727 ‫شهر داره مثل یک انسان کم کم می‌میره. 1002 01:21:01,094 --> 01:21:03,327 ‫روزی که از بیمارستان فرار کردیم... 1003 01:21:03,327 --> 01:21:06,360 ‫گروه عملیاتی ویژه ما و ولادیمیر رو... 1004 01:21:06,360 --> 01:21:09,794 ‫به ناحیه که همچنان تحت کنترل ‫ اوکراین بود منتقل کرد. 1005 01:21:09,794 --> 01:21:14,360 ‫و روزها در تلاش بودیم که ‫ راهی پیدا کنیم که... 1006 01:21:14,360 --> 01:21:16,927 ‫شهر رو همراه تصاویر و فیلم‌ها ترک کنیم. 1007 01:21:19,783 --> 01:21:21,702 ‫خونه رو بمباران کردند! 1008 01:21:21,727 --> 01:21:24,527 ‫سیزدهم مارس. 1009 01:21:24,527 --> 01:21:27,927 ‫بمباران نواحی مسکونی ادامه داره. 1010 01:21:34,240 --> 01:21:35,799 ‫بابا. 1011 01:21:37,280 --> 01:21:39,239 ‫بابا. 1012 01:21:47,960 --> 01:21:49,639 ‫هواپیما بالای سرمونه. 1013 01:21:50,600 --> 01:21:52,599 ‫لعنتی. بمب خوشه‌ایه. 1014 01:21:54,200 --> 01:21:56,559 ‫زود. زود. زود. 1015 01:22:12,960 --> 01:22:14,627 ‫بدون اطلاعات... 1016 01:22:14,627 --> 01:22:17,794 ‫مردم نمی‌دونن که کی رو سرزنش کنن. 1017 01:22:17,880 --> 01:22:18,879 ‫در رو باز نکردن. 1018 01:22:19,000 --> 01:22:19,679 ‫تقصیر شماست. 1019 01:22:19,760 --> 01:22:20,919 ‫تقصیر ما؟ 1020 01:22:21,000 --> 01:22:22,719 ‫نه، معلومه که شما نه. 1021 01:22:22,960 --> 01:22:25,239 ‫کی داره ما رو بمباران می‌کنه؟ ‫بگید. 1022 01:22:25,360 --> 01:22:28,159 ‫هواپیماهای فدراسیون ‫روسیه دارن بمباران می‌کنن. 1023 01:22:28,960 --> 01:22:31,639 ‫گفتیم که بچه‌ها رو ببرید. 1024 01:22:32,200 --> 01:22:35,239 ‫کاش حداقل آتش‌نشان‌ها می‌اومدن ‫که آتیش رو خاموش کنن. 1025 01:22:35,360 --> 01:22:36,679 ‫آتش‌نشانی... 1026 01:22:36,840 --> 01:22:43,319 ‫سه روز پیش فدراسیون روسیه آخرین ‫ ایستگاه آتش‌نشانی رو بمباران کرد. 1027 01:22:44,360 --> 01:22:46,279 ‫واست جالبه؟ 1028 01:22:46,680 --> 01:22:49,599 ‫آره آره. از ما فیلم بگیر. ‫ارتش اوکراین داره ما رو بمباران می‌کنه. 1029 01:22:49,880 --> 01:22:52,599 ‫آره احمق‌ها. فیلم بگیرید. 1030 01:22:53,360 --> 01:22:55,399 ‫کی داره ما رو بمباران می‌کنه؟ 1031 01:23:01,520 --> 01:23:03,359 ‫بیا بریم. 1032 01:23:03,600 --> 01:23:04,919 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن. 1033 01:23:06,160 --> 01:23:08,327 ‫ولادیمیر اصرار می‌کنه... 1034 01:23:08,327 --> 01:23:10,694 ‫که راهی برای رفتن پیدا کنیم. 1035 01:23:10,694 --> 01:23:14,027 ‫ولی دیگه به ماشینمون دسترسی نداریم. 1036 01:23:14,027 --> 01:23:18,727 ‫توی بیمارستان رهاش کردیم. 1037 01:23:18,727 --> 01:23:22,827 ‫و هر کسی که ما و دوربین‌ها ‫و هاردهامون رو... 1038 01:23:22,827 --> 01:23:25,927 ‫بین خطوط دشمن سوار کنه... 1039 01:23:25,927 --> 01:23:27,560 ‫خطر بزرگی کرده. 1040 01:23:27,560 --> 01:23:33,260 ‫در پانزدهم مارس ویرایشگرهامون ‫پیامی برامون فرستادن. 1041 01:23:33,260 --> 01:23:36,027 ‫دیروز یه سری افراد... 1042 01:23:36,027 --> 01:23:38,260 ‫تونستن همراه کاروان صلیب سرخ خارج بشن... 1043 01:23:38,260 --> 01:23:41,527 ‫و یکی هم امروز حرکت می‌کنه. 1044 01:23:52,094 --> 01:23:55,594 ‫به سمت آخرین بیمارستان سالم شهر رفتیم. 1045 01:24:03,127 --> 01:24:05,960 ‫کاروان صلیب سرخ رفته بود. 1046 01:24:18,280 --> 01:24:19,519 ‫صبر کن، همراه من بمونید. 1047 01:24:20,840 --> 01:24:22,039 ‫کجا ببریمشون؟ 1048 01:24:22,160 --> 01:24:24,319 ‫خیلی‌خب خانم‌ها. عجله کنید. 1049 01:24:24,560 --> 01:24:25,719 ‫چیز کجاست... 1050 01:24:25,840 --> 01:24:27,519 ‫نمی‌دونم. 1051 01:24:42,260 --> 01:24:44,694 ‫کاش کار بیشتری از دستم برمی‌اومد. 1052 01:24:44,694 --> 01:24:46,460 ‫بیشتر می‌موندم. 1053 01:24:46,460 --> 01:24:48,127 ‫ولی باید بریم. 1054 01:24:52,027 --> 01:24:55,627 ‫یکی از دکترها بهمون گفت ‫که همراهش به زیرزمین بریم. 1055 01:24:56,000 --> 01:24:58,359 ‫اینجا مراقب جلوی پات باش. ‫شیشه شکسته ریخته. 1056 01:25:00,080 --> 01:25:01,319 ‫اینجا. از این سمت. 1057 01:25:05,160 --> 01:25:07,639 ‫این‌ها رو نتونستیم نجات بدیم. 1058 01:25:36,600 --> 01:25:37,999 ‫نمی‌تونم چهره رو نشون بدم. 1059 01:25:39,480 --> 01:25:40,879 ‫بیا. این یکی خیلی کوچیکه. 1060 01:25:47,080 --> 01:25:48,679 ‫سخته. 1061 01:25:50,720 --> 01:25:52,199 ‫خیلی سخته. 1062 01:25:57,440 --> 01:26:04,719 ‫خب به همه‌چیز عادت می‌کنی. ‫ولی شب دوباره میاد توی ذهنت. 1063 01:26:34,560 --> 01:26:38,760 ‫باید به کاروان برسیم. 1064 01:26:38,760 --> 01:26:44,594 ‫ولادیمیر می‌گه می‌تونه ‫ سعی کنه ما رو با ماشینش ببره. 1065 01:26:44,594 --> 01:26:47,460 ‫بهش گفتم که خطرناکه. 1066 01:26:47,460 --> 01:26:51,794 ‫ولی می‌خواد کمک کنه که مدارکمون رو ببریم. 1067 01:26:51,794 --> 01:26:55,560 ‫همچنان امیدواره که اگه دنیا ببینه... 1068 01:26:55,560 --> 01:26:57,760 ‫چه اتفاقی توی ماریوپل رخ داده... 1069 01:26:57,760 --> 01:27:01,627 ‫حداقل این همه وحشت دلیلی داشته. 1070 01:27:16,527 --> 01:27:19,894 ‫ماشین ولادیمیر توی بمباران آسیب دیده بود... 1071 01:27:19,894 --> 01:27:23,560 ‫ولی به طرز شگفت‌انگیزی همچنان حرکت می‌کرد. 1072 01:27:23,560 --> 01:27:26,594 ‫ما همراه خانواده‌اش هستیم. 1073 01:27:33,627 --> 01:27:36,060 ‫از صد کیلومتر از نواحی... 1074 01:27:36,060 --> 01:27:38,460 ‫اشغال شده... 1075 01:27:38,460 --> 01:27:41,527 ‫و پانزده ایستگاه روسی رد شدیم. 1076 01:27:41,527 --> 01:27:45,960 ‫دوربین‌ها و هاردها زیر صندلی‌ها ‫ مخفی شده بود. 1077 01:27:47,760 --> 01:27:52,994 ‫حین طلوع آفتاب بالاخره به ‫کاروان صلیب سرخ رسیدیم. 1078 01:28:14,760 --> 01:28:18,994 ‫دیروز از یکی از افسرانی که... 1079 01:28:18,994 --> 01:28:23,327 ‫ما رو از بیمارستان خارج کرد تشکر کردم. 1080 01:28:23,327 --> 01:28:28,627 ‫اون هم از من تشکر کرد که ‫ داستان شهر رو بیان کردم. 1081 01:28:28,627 --> 01:28:31,127 ‫و همچنان با این‌که می‌ریم... 1082 01:28:31,127 --> 01:28:33,327 ‫دارم به افرادی فکر می‌کنم... 1083 01:28:33,327 --> 01:28:37,227 ‫که غمشون نانوشته باقی‌ماند. 1084 01:28:37,227 --> 01:28:39,794 ‫دخترهام رو می‌بینم. 1085 01:28:39,794 --> 01:28:43,560 ‫و فقط می‌تونم امیدوار باشم ‫ که این افراد زنده بمونن... 1086 01:28:43,560 --> 01:28:46,560 ‫و اون‌ها هم خانواده‌هاشون رو ببینن. 1087 01:28:59,327 --> 01:29:01,027 ‫تعداد مهاجرانی که... 1088 01:29:01,027 --> 01:29:04,294 ‫از اوکراین فرار کردند تا الان به ‫ سه میلیون نفر رسیده است. 1089 01:29:04,294 --> 01:29:06,394 ‫و روس‌ها همچنان... 1090 01:29:06,394 --> 01:29:08,327 ‫به بمباران و محاصره ماریوپل ادامه می‌دهند. 1091 01:29:08,327 --> 01:29:09,894 ‫امروز فیلم جدیدی به دستمون رسید... 1092 01:29:09,894 --> 01:29:12,494 ‫از دو هزار ماشینی که مسئولین می‌گویند... 1093 01:29:12,494 --> 01:29:16,260 ‫موفق شدند توسط یک کاروان بشر دوستانه... 1094 01:29:16,260 --> 01:29:19,260 ‫که روسیه به آن حمله نکرد فرار کنند. 1095 01:29:19,260 --> 01:29:21,160 ‫تصاویر وحشتناکی در حال حاضر... 1096 01:29:21,160 --> 01:29:23,494 ‫از ماریوپل به دست ما می‌رسد، ‫و شهردار می‌گوید... 1097 01:29:23,494 --> 01:29:26,727 ‫از شروع جنگ شمار قربانیان به ‫حدود 20 هزار نفر رسیده است. 1098 01:29:32,060 --> 01:29:33,394 ‫رها کردن مردم بدون منابع... 1099 01:29:33,394 --> 01:29:34,827 ‫بدون آب و غذا و اینترنت... 1100 01:29:34,827 --> 01:29:36,827 ‫یا ارتباط با دنیای بیرون. 1101 01:29:36,827 --> 01:29:38,894 ‫واقعا غم‌انگیزه. 1102 01:29:38,894 --> 01:29:41,327 ‫این خانم و بچه‌اش بعدا فوت کردند. 1103 01:29:44,560 --> 01:29:46,827 ‫و به لطف خبرنگارانی که... 1104 01:29:46,827 --> 01:29:48,460 ‫در آن‌جا حضور داشتند... 1105 01:29:48,460 --> 01:29:50,394 ‫توانستیم از جنایات ماریوپل باخبر بشیم. 1106 01:29:50,394 --> 01:29:52,627 ‫تنها خبرنگران بین‌المللی که... 1107 01:29:52,627 --> 01:29:54,560 ‫بعد از بمباران روسیه ناحیه رو ترک نکردند... 1108 01:29:54,560 --> 01:29:58,994 ‫شاهد تصاویری فراموش نشدنی از جنگ شدند. 1109 01:29:58,994 --> 01:30:01,060 ‫خبرنگاران آسوشیتد پرس در ناحیه... 1110 01:30:01,060 --> 01:30:04,360 ‫گورستان دسته‌جمعی ماریوپل را ثبت کردند. 1111 01:30:04,360 --> 01:30:07,160 ‫موضوع صحبت ما خندق باریکی در ماریوپله... 1112 01:30:07,160 --> 01:30:09,494 ‫که پر از جنازه بچه‌ها بود. 1113 01:30:09,494 --> 01:30:11,560 ‫خبرنگاران آسوشیتد پرس اونجا بودن. 1114 01:30:11,560 --> 01:30:13,127 ‫همه‌اش دستکاری شده بوده.. 1115 01:30:13,127 --> 01:30:16,527 ‫کسی که جنگ اطلاعات رو برنده بشه ‫ جنگ رو برنده می‌شه. 1116 01:30:16,527 --> 01:30:18,627 ‫واقعا اعتقادتون همینه؟ 1117 01:30:18,627 --> 01:30:20,627 ‫واقعا به حرفتون اعتقاد دارید؟