1
00:00:20,458 --> 00:00:22,125
Kita mungkin tak akan jumpa lagi...
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
tapi aku harus memberimu tugas terakhir.
3
00:00:30,791 --> 00:00:33,958
Kau tak boleh merasa bersalah
saat melakukan yang harus kaulakukan.
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,500
Masa lalu harus dikubur
demi menyelamatkan masa depan.
5
00:01:40,833 --> 00:01:42,083
{\an8}Nah!
6
00:01:49,000 --> 00:01:51,708
{\an8}Nak, apa yang tak akan terjadi?
7
00:01:51,791 --> 00:01:53,333
{\an8}Ada pasukan SAKS.
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,708
{\an8}Perlu kuhidupkan sirene?
9
00:01:55,916 --> 00:01:57,375
{\an8}Tak perlu. Bersabarlah.
10
00:02:23,041 --> 00:02:24,708
{\an8}Keluar dari mobil! Sekarang!
11
00:02:29,375 --> 00:02:30,875
{\an8}Keluar dari mobil!
12
00:03:17,791 --> 00:03:19,083
Bawa dia.
13
00:03:19,166 --> 00:03:20,458
Ayo pergi!
14
00:03:35,958 --> 00:03:37,083
Merunduk!
15
00:03:54,083 --> 00:03:54,916
Ayo pergi!
16
00:03:55,791 --> 00:03:56,708
Ayo!
17
00:04:04,833 --> 00:04:05,916
Ayo pergi!
18
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
Cepat!
19
00:04:15,416 --> 00:04:17,125
- Apa yang kaulakukan?
- Ada bayi.
20
00:04:18,000 --> 00:04:19,208
- Lantas?
- Kita baru tahu!
21
00:04:19,291 --> 00:04:20,916
Cepat, masuk ke mobil!
22
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
Masuk!
23
00:04:37,333 --> 00:04:40,250
SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak.
24
00:04:40,333 --> 00:04:41,708
Tersangka sudah tertangkap.
25
00:04:42,458 --> 00:04:45,166
Maju! Delta, Delta. Maju!
26
00:04:45,250 --> 00:04:48,625
- Sial! Cepat, masuk ke mobil!
- Maju!
27
00:04:50,125 --> 00:04:53,125
Ayo!
28
00:04:57,708 --> 00:05:00,916
SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak.
29
00:05:01,000 --> 00:05:05,625
Tersangka sudah tertangkap.
Kuulangi, tersangka sudah tertangkap.
30
00:05:30,000 --> 00:05:34,666
Pak, kami di sini.
Pak, kami semua di sini.
31
00:05:35,500 --> 00:05:37,708
Pak.
32
00:05:38,583 --> 00:05:44,791
Pak, kami di sini. Kami memuja Anda.
Yang bicara pemimpinnya, Pak.
33
00:05:44,875 --> 00:05:48,416
Halo, Masyarakat Lagos! Selamat pagi!
Saya Sandra Ezekwesili,
34
00:05:48,500 --> 00:05:50,625
dan inilah berita pagi ini.
35
00:05:50,708 --> 00:05:53,041
Tersangka penculikan keluarga Craig
36
00:05:53,125 --> 00:05:55,000
melarikan diri dari tahanan kemarin.
37
00:05:55,750 --> 00:05:59,958
Profesor Stella Craig
merupakan Direktorat Jenderal NEOC,
38
00:06:00,041 --> 00:06:02,875
Perusahaan Energi dan Minyak Nigeria.
39
00:06:02,958 --> 00:06:05,666
Menurut polisi, tersangkanya adalah pria,
40
00:06:05,750 --> 00:06:09,000
berkulit Hitam, bertubuh tinggi,
dan berambut gimbal.
41
00:06:22,625 --> 00:06:25,375
Hore!
42
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
Akhirnya aku yang menang!
43
00:06:34,666 --> 00:06:37,500
Kau pasti akan terus menyombongkan diri.
44
00:06:46,250 --> 00:06:52,875
Perhatikan aku, lihatlah aku
Perhatikan aku, eh, lihatlah aku, oh
45
00:06:52,958 --> 00:06:57,041
Lihatlah aku, ya
46
00:06:57,125 --> 00:06:58,666
Lihatlah itu, oh
47
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Lihat saja waktunya.
48
00:07:01,875 --> 00:07:03,666
Kini yang muda mulai unggul.
49
00:07:05,916 --> 00:07:07,666
Yang muda harus melatih kecepatan.
50
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
Baiklah. Terserah saja, Ayah.
51
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
Ayah memasak telur.
52
00:07:13,875 --> 00:07:19,250
Sepertinya aku sudah kenyang
menyantap manisnya kemenangan.
53
00:07:20,916 --> 00:07:23,333
- Ya Tuhan!
- Omong-omong soal Tuhan...
54
00:07:26,166 --> 00:07:29,625
Ayah diminta untuk berkhotbah
di gereja malam ini,
55
00:07:29,708 --> 00:07:32,833
- dan Ayah mau kau datang.
- Percuma Ayah mengajakku.
56
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Tapi Ayah selalu
mengajakku tiap hari selama dua tahun.
57
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Ayah juga merindukan ibumu.
58
00:07:39,083 --> 00:07:40,375
Setiap hari.
59
00:07:41,416 --> 00:07:43,666
- Tapi marah pada Tuhan tak akan...
- Ayah,
60
00:07:43,750 --> 00:07:44,708
ini tahun 2020.
61
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
Siapa pula yang masih meyakini
62
00:07:47,416 --> 00:07:50,583
- Tuhan atau putranya, Sinterklas?
- Yesus.
63
00:07:51,833 --> 00:07:53,291
- Yesus Kristus.
- Sama saja.
64
00:07:54,541 --> 00:07:57,833
Sinterklas, Yesus, atau apalah itu.
65
00:07:57,916 --> 00:08:01,208
Kau harus lebih serius
dalam menekuni spiritualitasmu.
66
00:08:02,500 --> 00:08:06,583
- Tak ada salahnya, 'kan?
- Oke, sebaiknya kita sudahi.
67
00:08:06,666 --> 00:08:10,000
Aku harus berangkat.
Ada presentasi penting dengan VBank.
68
00:08:10,083 --> 00:08:12,333
Nanti aku terlambat. Sampai jumpa, Ayah.
69
00:08:12,958 --> 00:08:14,416
- Dah.
- Hati-hati di jalan.
70
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
- Mau beli akara saja?
- Ya.
71
00:08:42,708 --> 00:08:43,666
Nanti mereka berikan.
72
00:08:43,750 --> 00:08:46,750
Eh, ada Paman Paul.
73
00:08:46,833 --> 00:08:48,583
Paman Paul, terima kasih.
74
00:08:49,250 --> 00:08:51,500
Putraku bilang kau membantunya.
75
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Terima kasih. Tuhan memberkatimu.
76
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
- Sama-sama.
- Terima kasih.
77
00:08:54,625 --> 00:08:56,750
- Dah, ibunya Bisi.
- Hati-hati di jalan.
78
00:08:56,833 --> 00:08:58,791
- Semoga Tuhan memberkatimu.
- Selamat pagi.
79
00:08:58,875 --> 00:09:01,333
- Terima kasih.
- Kalian makan tanpa mengajakku?
80
00:09:03,541 --> 00:09:06,333
Wah, paman itu... Dia sungguh membantuku.
81
00:09:06,416 --> 00:09:07,625
Michael, apa kabar?
82
00:09:08,833 --> 00:09:10,250
Jadi, putraku...
83
00:09:13,625 --> 00:09:15,625
Tersangka penculikan keluarga Craig
84
00:09:15,708 --> 00:09:17,791
melarikan diri dari tahanan kemarin.
85
00:09:17,875 --> 00:09:20,916
Menurut polisi, tersangkanya adalah pria,
86
00:09:21,000 --> 00:09:24,375
berkulit hitam, bertubuh tinggi,
dan berambut gimbal.
87
00:09:25,541 --> 00:09:28,500
Ingatlah, Masyarakat Lagos,
jika lihat sesuatu, laporkanlah.
88
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
Paulo, apa kabar?
89
00:09:52,583 --> 00:09:55,583
- Bagaimana kabarmu?
- Pastinya bahagia.
90
00:09:57,833 --> 00:10:00,791
...bahwa tersangkanya
adalah pria berkulit hitam
91
00:10:00,875 --> 00:10:04,125
dan diduga berada
di sekitar daerah Oworonshoki, Lagos.
92
00:10:05,166 --> 00:10:08,000
Ada Ekene di saluran satu.
Selamat siang, Ekene. Halo?
93
00:10:08,083 --> 00:10:11,583
Halo, Sandra.
Ini permainan polisi atau bagaimana?
94
00:10:11,666 --> 00:10:13,958
Opini tak membantu pencarian.
Seharusnya edarkan foto.
95
00:10:14,041 --> 00:10:17,500
Apalah arti deskripsi yang klise ini?
96
00:10:26,458 --> 00:10:29,166
Victoria, silakan masuk.
97
00:10:29,250 --> 00:10:30,916
Selamat pagi, Bu.
98
00:10:31,708 --> 00:10:35,125
- Hasil kerjamu bagus sekali.
- Terima kasih, Bu.
99
00:10:35,208 --> 00:10:38,541
Tapi artikelmu tak akan lagi
dimuat di halaman depan besok.
100
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
- Bu?
- Aku sudah memilih
101
00:10:41,000 --> 00:10:42,791
materi yang lebih menarik.
102
00:10:45,333 --> 00:10:49,416
Seorang jurnalis yang dibunuh
demi melenyapkan laporannya
103
00:10:49,500 --> 00:10:53,875
soal penyelundupan narkoba besar-besaran
tidak cukup menarik?
104
00:10:53,958 --> 00:10:56,791
Itu hanya spekulasi.
105
00:10:57,416 --> 00:10:58,583
Mana buktinya?
106
00:11:00,291 --> 00:11:04,291
Bu, buktinya jelas dicuri
oleh para pembunuhnya.
107
00:11:04,375 --> 00:11:06,916
Tapi bukan berarti risetku kurang aktual.
108
00:11:07,000 --> 00:11:10,333
Ibumu adalah jurnalis yang amat berani.
109
00:11:10,416 --> 00:11:12,458
Aku berduka untuknya setiap hari.
110
00:11:12,541 --> 00:11:15,916
Tapi tragedi keluargamu
tidak bisa menjadi berita.
111
00:11:16,916 --> 00:11:19,750
Jika ada satu kata saja
yang terbukti tak akurat,
112
00:11:19,833 --> 00:11:23,041
perusahaan surat kabar ini
bisa didenda dan dituntut.
113
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
Kita tak mau itu terjadi, 'kan?
114
00:11:28,208 --> 00:11:29,333
Tapi, Bu...
115
00:11:52,125 --> 00:11:53,458
NOMOR TAK DIKETAHUI
116
00:11:57,958 --> 00:11:59,208
Halo?
117
00:11:59,291 --> 00:12:00,541
Profesor Craig.
118
00:12:02,041 --> 00:12:04,291
Sekarang tepat pukul 15,00,
119
00:12:05,458 --> 00:12:07,666
dan aku menelepon sesuai janjiku
120
00:12:08,291 --> 00:12:10,916
untuk memastikan
apa kau sudah membuat keputusan.
121
00:12:12,208 --> 00:12:14,416
Kumohon, apa yang kauinginkan?
122
00:12:14,500 --> 00:12:15,833
Profesor,
123
00:12:17,625 --> 00:12:22,166
aku yakin kau orang amat berpendidikan
karena kau seorang profesor.
124
00:12:23,000 --> 00:12:24,750
Aku memohon dengan sangat.
125
00:12:24,833 --> 00:12:27,916
Kami punya 11,2 juta naira.
Katakan saja harus dibawa ke mana.
126
00:12:29,250 --> 00:12:31,708
Kau pejuang antikorupsi, bukan?
127
00:12:31,791 --> 00:12:33,375
Berkat kau,
128
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
uang bukanlah masalahku.
129
00:12:38,750 --> 00:12:40,541
Apa maumu?
130
00:12:40,625 --> 00:12:43,166
Kau akan tahu betul apa mauku
131
00:12:44,000 --> 00:12:46,708
begitu kau membuat keputusan, Profesor.
132
00:12:47,333 --> 00:12:50,041
Dia atau bayi ini?
133
00:12:52,291 --> 00:12:55,208
Dia atau bayi ini?
134
00:12:56,916 --> 00:12:59,708
Cepat jawab! Dia atau bayi ini?
135
00:12:59,791 --> 00:13:01,750
Padahal ini sederhana sekali!
136
00:13:02,291 --> 00:13:05,291
Tapi kalian, orang Nigeria,
suka sekali memperumit hal.
137
00:13:05,375 --> 00:13:07,791
Jadi, apa... Cepat putuskan!
138
00:13:07,875 --> 00:13:09,541
Dia atau bayi ini?
139
00:13:09,625 --> 00:13:11,541
Dia atau bayi ini?
140
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
Kau mau kutumpahkan
darah orang tak bersalah
141
00:13:14,833 --> 00:13:18,166
dengan membunuh dua orang
alih-alih satu orang seperti janjiku?
142
00:13:18,958 --> 00:13:19,916
Segera putuskan!
143
00:13:20,000 --> 00:13:21,833
- Dia atau bayi ini?
- Jangan bunuh bayiku!
144
00:13:23,250 --> 00:13:25,291
Tolong jangan bunuh bayi kami!
145
00:13:29,250 --> 00:13:32,333
Nah, sederhana sekali, 'kan, Profesor?
146
00:13:32,416 --> 00:13:36,083
Pertanyaanku sederhana sekali
dan mudah dicerna, 'kan?
147
00:13:37,666 --> 00:13:38,958
Dengar...
148
00:13:41,291 --> 00:13:44,333
Lihatlah bayi tak berdosa ini.
149
00:13:44,416 --> 00:13:49,333
Kenapa kau ingin bayi ini menderita
atas keputusanmu?
150
00:13:51,291 --> 00:13:53,791
Namun, aku Nasrani yang taat.
151
00:13:55,708 --> 00:13:57,708
Nasrani yang amat taat.
152
00:13:58,333 --> 00:14:03,708
Dan aku tak mau bayimu yang cantik ini
153
00:14:04,541 --> 00:14:06,875
tumbuh besar tanpa seorang ayah.
154
00:14:06,958 --> 00:14:08,250
Terima kasih, Pak.
155
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
Terima kasih, Pak.
156
00:14:43,708 --> 00:14:45,416
Kau masih mendengarku, Profesor?
157
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
Kau dan suamimu
158
00:14:47,916 --> 00:14:49,875
bisa membuat anak lagi.
159
00:14:51,083 --> 00:14:56,333
Jika kau masih ingin melihat suamimu,
simak baik-baik instruksiku ini.
160
00:15:14,458 --> 00:15:17,625
{\an8}Pengunduran dirinya
menyusul penculikan putri dan suaminya
161
00:15:17,708 --> 00:15:20,000
{\an8}oleh kelompok bersenjata
di Lagos, Nigeria.
162
00:15:20,083 --> 00:15:22,375
{\an8}Keberadaan mereka masih belum diketahui.
163
00:15:22,458 --> 00:15:24,916
{\an8}Kami akan berbicara
dengan Tn. Akin dari Lagos.
164
00:15:25,666 --> 00:15:29,333
{\an8}Wanita ini pernah berjuang
untuk kita semua...
165
00:15:29,416 --> 00:15:32,333
{\an8}- Ya!
- ...melawan para koruptor itu!
166
00:15:33,125 --> 00:15:35,666
{\an8}Dan jelas saja,
para koruptor itu tidak terima!
167
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
{\an8}- Ya!
- Kami geram!
168
00:15:37,833 --> 00:15:40,083
{\an8}- Kami geram!
- Massa amat geram!
169
00:15:40,166 --> 00:15:41,958
{\an8}- Amat geram!
- Kami menuntut keadilan!
170
00:15:42,041 --> 00:15:44,208
{\an8}- Kami menuntut keadilan.
- Kami akan bersatu...
171
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
{\an8}CRAIG MUNDUR - PENGAWAS ENERGI DAN MINYAK
MUNDUR SETELAH PENCULIKAN KELUARGA
172
00:15:47,958 --> 00:15:49,625
{\an8}Kami geram!
173
00:16:06,208 --> 00:16:07,625
Craig sudah ditangani.
174
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Salam.
175
00:16:14,166 --> 00:16:16,083
Bawa mereka ke ladang.
176
00:16:16,166 --> 00:16:17,583
Baik, Yang Mulia.
177
00:16:18,791 --> 00:16:24,791
Tuan-Tuan, dengan senang hati
kuumumkan bahwa putraku, Jubril Dauda,
178
00:16:24,875 --> 00:16:28,291
akan menjadi ditjen baru NEOC.
179
00:16:32,166 --> 00:16:33,625
Terima kasih, Bos.
180
00:16:36,083 --> 00:16:38,625
- Puji Tuhan.
- Haleluya!
181
00:16:38,708 --> 00:16:41,708
- Puji Tuhan.
- Haleluya!
182
00:16:41,791 --> 00:16:43,291
- Haleluya.
- Amin!
183
00:16:43,375 --> 00:16:45,708
Sebagai kaum Nasrani,
184
00:16:47,083 --> 00:16:49,291
kita sering bertanya-tanya
185
00:16:50,541 --> 00:16:56,375
apakah Tuhan sungguh berkenan
mengampuni dosa-dosa masa lalu kita.
186
00:16:57,916 --> 00:16:59,375
Kita sering bertanya-tanya.
187
00:17:00,583 --> 00:17:04,083
Karena sejujurnya,
sebagian dari kita di sini
188
00:17:04,166 --> 00:17:08,041
pernah melakukan perbuatan buruk
selama kita menjalani hidup.
189
00:17:08,125 --> 00:17:11,291
Kita semua pernah melakukan
dosa-dosa berat.
190
00:17:12,750 --> 00:17:16,041
Namun, kabar baiknya,
di dalam Alkitab yang kita baca ini,
191
00:17:17,333 --> 00:17:21,916
tertulis di 2 Korintus 5 ayat 17...
192
00:17:23,083 --> 00:17:26,416
Menurut polisi,
tersangkanya adalah pria berkulit hitam...
193
00:17:26,500 --> 00:17:29,041
- Pak Bernard, aku mau ke gereja.
- Ya?
194
00:17:29,125 --> 00:17:31,916
Kau sudah mulai ke gereja? Syukurlah.
195
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Biarlah ayahku sedikit senang.
196
00:17:34,958 --> 00:17:38,125
Dosa yang telah kita lakukan sebelumnya,
197
00:17:38,208 --> 00:17:41,000
Tuhan apakan? Tuhan buang.
198
00:17:41,083 --> 00:17:44,500
DAMI - AKU MENUJU KE GEREJA AYAH.
199
00:17:46,291 --> 00:17:49,541
Kita bak selembar kertas,
selembar kertas bekas,
200
00:17:49,625 --> 00:17:51,875
kertas kotor
yang telah digunakan, dirobek,
201
00:17:53,083 --> 00:17:54,000
dan dibuang.
202
00:17:55,833 --> 00:18:00,833
- Puji Tuhan.
- Haleluya!
203
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
- Haleluya!
- Amin!
204
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
Anak Muda,
205
00:18:26,958 --> 00:18:29,166
dari mana asalmu dan ke mana tujuanmu?
206
00:18:30,666 --> 00:18:34,916
Aku dari kantorku
dan menuju ke gereja tak jauh dari sini.
207
00:18:36,000 --> 00:18:37,916
Penipu pergi ke gereja?
208
00:18:38,000 --> 00:18:39,208
Aku bukan penipu.
209
00:18:47,833 --> 00:18:50,375
- Aku eksekutif strategi periklanan...
- Apa ini?
210
00:18:51,000 --> 00:18:53,125
Kini penipu punya kartu tanda pengenal?
211
00:18:53,625 --> 00:18:55,750
- Buka tas itu! Apa isinya?
- Kembalikan!
212
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
Opsir, sebenarnya ada apa ini?
213
00:18:57,416 --> 00:18:59,375
- Hei!
- Kau kaki tangan!
214
00:18:59,458 --> 00:19:01,583
- Pak, kumohon!
- Kau kaki tangannya.
215
00:19:01,666 --> 00:19:03,041
- Dia berbuat apa?
- Pergi!
216
00:19:03,125 --> 00:19:04,791
- Pergi sekarang!
- Masuk ke mobil.
217
00:19:04,875 --> 00:19:06,833
- Kumohon.
- Masuk ke mobil! Cepat!
218
00:19:06,916 --> 00:19:08,916
Kumohon ampuni aku.
219
00:19:09,000 --> 00:19:11,291
Apa yang dia perbuat?
220
00:19:12,000 --> 00:19:14,208
Pergi!
221
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
Bodoh.
222
00:19:17,291 --> 00:19:20,625
Opsir, tidak perlu seperti ini.
Sudah kubilang,
223
00:19:20,708 --> 00:19:23,083
aku dari kantor
dan hendak menemui ayahku di gereja.
224
00:19:26,208 --> 00:19:27,875
Diam saja! Serahkan ponselmu!
225
00:19:27,958 --> 00:19:32,000
Oke. Hubungi ayahku. Pasti dia konfirmasi.
Gerejanya tak jauh dari sini.
226
00:19:32,708 --> 00:19:34,375
Hei.
227
00:19:34,458 --> 00:19:37,958
- Ayahmu seorang pastor?
- Bukan, dia seorang diaken.
228
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Eh, apa-apaan ini? Lepaskan aku, tolong!
229
00:19:42,333 --> 00:19:43,958
Jangan asal memotretku. Apa-apaan?
230
00:19:44,041 --> 00:19:45,333
Kalian tak berhak memotretku!
231
00:19:45,416 --> 00:19:47,625
- Sekarang apa lagi? Kalian mau apa?
- Bos...
232
00:19:47,708 --> 00:19:49,750
- Kalian melecehkanku!
- Aku baru mengirim paket.
233
00:19:49,833 --> 00:19:52,916
Kalian melecehkanku!
234
00:19:56,333 --> 00:19:57,291
Laksanakan.
235
00:19:57,375 --> 00:19:58,291
Kalian melecehkanku.
236
00:19:58,375 --> 00:19:59,458
- Apa maksudnya ini?
- Baik.
237
00:19:59,541 --> 00:20:00,666
Opsir, ini pelecehan.
238
00:20:03,500 --> 00:20:05,750
Ini pelecehan,
dan kalian harus melepaskanku.
239
00:20:05,833 --> 00:20:07,000
- Aku punya hak!
- Mundur!
240
00:20:07,083 --> 00:20:08,375
- Ya!
- Kau punya hak?
241
00:20:08,458 --> 00:20:11,166
Kau mau mengajariku bekerja, ya?
242
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
- Penculik.
- Tidak, Pak. Aku bukan penculik!
243
00:20:19,666 --> 00:20:21,416
- Aku bukan penculik.
- Angkat tangan!
244
00:20:22,125 --> 00:20:23,541
- Berlutut!
- Aku bukan penculik.
245
00:20:24,291 --> 00:20:25,625
- Aku bukan penipu. Tolong.
- Balik badan!
246
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
- Bicaralah dengan ayahku.
- Balik badan!
247
00:20:28,125 --> 00:20:29,500
Tolong, kumohon.
248
00:20:29,583 --> 00:20:31,958
Kumohon, aku bersumpah demi Tuhan Yesus.
249
00:21:13,666 --> 00:21:17,625
"Jadi, siapa yang ada di dalam Kristus,
250
00:21:19,083 --> 00:21:21,833
ia adalah ciptaan baru."
251
00:21:22,916 --> 00:21:26,416
Yang lama, apa? Sudah berlalu.
252
00:21:30,125 --> 00:21:32,458
Kalau bukan itu, apa...
253
00:22:08,375 --> 00:22:10,500
Menjauh dari situ!
254
00:24:09,833 --> 00:24:13,208
Polisi hari ini mengumumkan penembakan
terhadap Damilola Edima,
255
00:24:13,291 --> 00:24:14,583
usia 24 tahun,
256
00:24:14,666 --> 00:24:18,708
tersangka dalang penculikan
keluarga Craig.
257
00:24:18,791 --> 00:24:22,000
Menurut keterangannya,
Edima tewas dalam baku tembak
258
00:24:22,083 --> 00:24:24,000
dengan sejumlah polisi di Lekki.
259
00:24:24,083 --> 00:24:28,333
Dotun dan Layla Craig
masih hilang sejak diculik lima hari lalu.
260
00:24:48,750 --> 00:24:52,916
Pak, kami sudah memberitahumu bahwa
kami tak bisa menyerahkan jasad penjahat
261
00:24:53,791 --> 00:24:56,416
kepada siapa pun
selama penyidikan masih berlangsung.
262
00:24:57,416 --> 00:25:01,291
Pak, kumohon. Demi Tuhan,
putraku tak bersalah. Tolonglah.
263
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Tolonglah, putraku tak bersalah.
264
00:25:11,958 --> 00:25:13,791
Keluarga yang anakmu culik itu...
265
00:25:15,416 --> 00:25:16,708
Apa kau memikirkan mereka?
266
00:25:18,083 --> 00:25:21,000
Apa kau memikirkan nasib mereka? Tidak.
267
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
Kau hanya memikirkan diri sendiri.
Kau egois dan jahat.
268
00:26:07,333 --> 00:26:08,833
Tn. Edima...
269
00:26:13,000 --> 00:26:17,750
Aku... Aku turut berduka.
270
00:26:21,625 --> 00:26:24,708
Namaku Vic Kalu. Aku seorang jurnalis.
271
00:26:25,291 --> 00:26:27,083
Aku tahu putramu tak bersalah.
272
00:26:29,375 --> 00:26:30,958
Aku sudah menggali informasi.
273
00:26:31,041 --> 00:26:34,208
Aku sudah bicara dengan sopir taksi
dan beberapa rekan kerjanya.
274
00:26:35,916 --> 00:26:39,041
Kau bisa menuntut kepolisian
atas kematian tak wajar.
275
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
Aku hanya ingin memakamkan putraku.
276
00:26:41,625 --> 00:26:43,541
Tapi aku ingin membantumu, Pak.
277
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Aku bisa membantumu.
278
00:26:46,041 --> 00:26:47,791
Akankah itu menghidupkan putraku?
279
00:27:08,166 --> 00:27:09,791
Paulo,
280
00:27:09,875 --> 00:27:11,541
berhentilah menyalahkan dirimu.
281
00:27:13,291 --> 00:27:15,000
Ini bukan salahmu.
282
00:27:17,666 --> 00:27:19,708
Aku melakukan dosa besar di masa lalu.
283
00:27:21,583 --> 00:27:24,208
Tuhan merenggut putraku untuk menghukumku.
284
00:27:25,416 --> 00:27:27,000
Aku bisa menerimanya.
285
00:27:27,875 --> 00:27:30,583
Namun, kalau putraku difitnah,
286
00:27:31,333 --> 00:27:33,166
itu tak bisa kuterima.
287
00:27:39,625 --> 00:27:41,125
Pergi ke kantor polisi
288
00:27:41,625 --> 00:27:44,166
tiap hari tak membuahkan hasil.
289
00:27:46,583 --> 00:27:51,000
Polisi tak akan merilis catatan
yang dapat membersihkan nama Dami.
290
00:27:53,000 --> 00:27:54,708
Biarkan aku membantumu.
291
00:27:56,750 --> 00:27:58,583
Aku sudah meninggalkan kehidupan itu.
292
00:28:51,541 --> 00:28:54,250
Bu Vic, kasus ini sangat sensitif.
293
00:28:54,333 --> 00:28:55,958
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
294
00:28:57,000 --> 00:28:58,750
Pak Eagle, tolonglah aku.
295
00:28:58,833 --> 00:29:00,625
Aku akan merahasiakan identitasmu.
296
00:29:07,666 --> 00:29:09,041
Opsir,
297
00:29:09,791 --> 00:29:14,375
aku ingin melihat berkas kasus
terkait Damilola Edima.
298
00:29:19,666 --> 00:29:22,583
Pak, kami sudah memintamu
untuk mengikuti prosedur.
299
00:29:22,666 --> 00:29:25,125
Ya, Pak.
Aku sudah mencoba mengikuti prosedur,
300
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
tapi orang-orangmu membuatku frustrasi.
301
00:29:27,541 --> 00:29:28,875
Lagi makan apa?
302
00:29:28,958 --> 00:29:30,833
- Ini amala.
- Jauhkan tanganmu.
303
00:29:30,916 --> 00:29:32,625
- Minta ikannya.
- Opsir, tolonglah.
304
00:29:32,708 --> 00:29:35,250
- Tolong berikan berkasnya.
- Minta sedikit saja.
305
00:29:35,833 --> 00:29:37,083
Kumohon.
306
00:29:37,166 --> 00:29:38,666
Ini ayah seorang pencuri.
307
00:29:39,166 --> 00:29:41,000
Bukankah sudah kularang
datang kemari lagi?
308
00:29:41,083 --> 00:29:42,708
- Putraku...
- Pergilah, Kawan.
309
00:29:42,791 --> 00:29:44,041
Tolonglah.
310
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
Kumohon, biarkan aku melihat berkasnya.
311
00:29:46,375 --> 00:29:47,416
Pergilah!
312
00:29:50,875 --> 00:29:53,375
Siapa itu? Ada apa ini?
313
00:29:54,000 --> 00:29:55,291
- Pak, kau lagi?
- Kau lagi?
314
00:29:55,375 --> 00:29:57,125
- Cepat, pergi. Pergi!
- Bawa dia keluar.
315
00:29:57,208 --> 00:29:59,041
Keluar. Jangan mengacau di kantor ini.
316
00:29:59,125 --> 00:30:00,458
Dasar ayah penculik.
317
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
- Pergilah!
- Putraku bukan penculik.
318
00:30:02,708 --> 00:30:05,291
- Dasar ayah penculik.
- Cepat, Pak. Kau ini kenapa?
319
00:30:05,375 --> 00:30:07,666
- Putraku bukan penculik.
- Terus jalan.
320
00:30:07,750 --> 00:30:10,291
Ayah penculik. Ayah dan anak sama saja.
321
00:30:10,375 --> 00:30:11,750
- Dasar sampah.
- Beraninya mengacau di sini.
322
00:30:11,833 --> 00:30:12,958
- Lihat saja akibatnya.
- Jalan!
323
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
Aku... Pak E...
324
00:30:15,791 --> 00:30:17,291
- Jalan.
- Cepat!
325
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
Ayo jalan!
326
00:30:23,000 --> 00:30:25,125
Pak, tak ada waktu lagi.
327
00:30:25,208 --> 00:30:27,583
Bu, tolong sabar.
Aku sedang urus permintaanmu.
328
00:30:27,666 --> 00:30:30,833
Dua pekan lalu, para wakil memutuskan
untuk menyelidiki masalah tersebut
329
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
- selama sepuluh hari.
- Pak!
330
00:30:32,500 --> 00:30:34,041
Bahkan sang juru bicara
331
00:30:34,125 --> 00:30:36,166
- bilang akan memanggil...
- Satu menit saja.
332
00:30:36,250 --> 00:30:38,125
- ...pimpinan komisi.
- Terima kasih.
333
00:30:38,208 --> 00:30:40,583
Namun, kemarin, nyatanya tidak demikian.
334
00:30:43,833 --> 00:30:45,083
- Sayang.
- Gadis cantik.
335
00:30:45,166 --> 00:30:46,458
- Halo, Sayang.
- Gadis cantik.
336
00:30:46,541 --> 00:30:47,375
- Halo!
- Apa kabar?
337
00:30:47,458 --> 00:30:50,333
- Kemarilah!
- Opsir, bawa gadis itu kemari. Mau lihat.
338
00:30:52,708 --> 00:30:53,833
Opsir, kami lapar.
339
00:30:53,916 --> 00:30:56,166
Semoga kalian mati kelaparan.
340
00:30:56,875 --> 00:30:58,583
Bawa gadis itu. Mau lihat wajahnya.
341
00:31:16,250 --> 00:31:19,916
Tn. Edima, aku sudah mendengar
soal yang terjadi, dan aku turut prihatin.
342
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Jangan ganggu aku.
343
00:31:26,791 --> 00:31:28,583
Aku bisa bantu mendapat catatan itu.
344
00:31:28,666 --> 00:31:30,583
Aku punya kenalan yang bisa membantu.
345
00:31:32,041 --> 00:31:33,583
Bu, waktunya sudah habis.
346
00:31:34,416 --> 00:31:35,916
Sebentar.
347
00:31:37,916 --> 00:31:41,666
Adakah kerabatmu yang bisa kuhubungi?
348
00:31:42,375 --> 00:31:43,916
Bu, waktunya untuk pergi.
349
00:31:49,875 --> 00:31:51,375
Kumohon, tunggulah.
350
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
Aku akan membebaskanmu
dengan jaminan besok pagi.
351
00:32:05,250 --> 00:32:07,291
Gadis Cantik, tunggu!
352
00:32:07,375 --> 00:32:09,250
- Sini!
- Tunggu!
353
00:32:10,416 --> 00:32:15,416
Opsir, minta air!
354
00:32:42,750 --> 00:32:46,000
Kau ayah seorang penjahat berbahaya,
355
00:32:47,125 --> 00:32:49,083
dan bukannya merasa malu,
356
00:32:49,833 --> 00:32:51,458
kau malah berteriak dan merusuh.
357
00:33:02,125 --> 00:33:07,000
Akan kutunjukkan
bagaimana nasib orang tua penjahat
358
00:33:07,750 --> 00:33:10,000
yang gagal mendidik anaknya.
359
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Anak-Anak, lakukan.
360
00:34:36,916 --> 00:34:38,333
Tn. Edima.
361
00:34:39,791 --> 00:34:42,041
Astaga, apa yang terjadi?
362
00:34:45,708 --> 00:34:47,083
Tn. Edima!
363
00:35:01,750 --> 00:35:04,500
Tadi aku mau mengurus jaminanmu,
dan katanya kau sudah dibebaskan.
364
00:35:05,041 --> 00:35:06,625
Aku jadi curiga.
365
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
Aku harus memanggil dokter.
366
00:35:10,000 --> 00:35:11,041
Tidak usah.
367
00:35:12,750 --> 00:35:15,708
Aku cuma terpeleset
dan terjatuh ke dalam parit.
368
00:35:15,791 --> 00:35:17,125
Aku tak percaya.
369
00:35:23,083 --> 00:35:28,833
Aku sudah mendapatkan
salinan laporan polisi.
370
00:35:29,458 --> 00:35:32,125
Sesuai dugaan kita,
ini jauh dari kebenaran.
371
00:35:37,250 --> 00:35:38,416
Sungguh aneh...
372
00:35:39,291 --> 00:35:42,791
melihat cara mereka menjadikan putramu
tersangka dalam kasus ini.
373
00:35:47,041 --> 00:35:50,250
Serta, aku mengenal baik Profesor Craig.
374
00:35:51,333 --> 00:35:53,583
Tapi sejak keluarganya diculik,
dia tak mau bicara
375
00:35:53,666 --> 00:35:55,458
kepadaku atau siapa pun soal ini.
376
00:35:56,333 --> 00:35:59,916
Karena itu, aku makin merasa
ada yang janggal di balik semua ini.
377
00:36:02,500 --> 00:36:05,083
Baiklah. Kau mungkin benar.
378
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
Tapi jika kasus ini
memang sekotor yang kaupikirkan,
379
00:36:09,583 --> 00:36:11,166
sebaiknya kaujauhi
380
00:36:11,833 --> 00:36:13,500
agar nyawamu tak terancam.
381
00:36:14,666 --> 00:36:19,291
Kata Alkitab, "Pembalasan adalah hak-Ku.
Akulah yang akan menuntut pembalasan."
382
00:36:20,250 --> 00:36:24,083
Jadi, kusarankan
kau menyerahkan ini pada Tuhan.
383
00:36:27,083 --> 00:36:28,750
Serahkan ini pada Tuhan.
384
00:36:29,875 --> 00:36:31,791
Dengan segala hormat,
385
00:36:32,541 --> 00:36:35,916
"berserah pada Tuhan"
adalah masalah di Nigeria.
386
00:36:36,458 --> 00:36:39,583
Kau tahu berapa banyak pemuda yang tewas
387
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
dengan dalih bahwa mereka adalah penjahat?
388
00:36:43,541 --> 00:36:45,041
Tak ada yang membela mereka.
389
00:37:16,291 --> 00:37:18,875
Aliyu, di mana kau?
390
00:38:05,083 --> 00:38:07,208
Sedang apa kau di sini? Minggir!
391
00:38:23,708 --> 00:38:24,958
Kabari jika kau melihatnya.
392
00:38:29,583 --> 00:38:31,541
Tujuan Obalende!
393
00:39:13,625 --> 00:39:15,791
Siapa itu? Tunggu!
394
00:39:16,916 --> 00:39:19,041
Kau tahu siapa aku? Tahu siapa aku...
395
00:40:06,083 --> 00:40:08,041
Apa maumu?
396
00:40:13,375 --> 00:40:17,583
Jawablah, siapa di antara kalian
397
00:40:18,875 --> 00:40:20,208
yang membunuh putraku?
398
00:40:32,416 --> 00:40:34,000
Tn. Edima.
399
00:40:41,666 --> 00:40:43,208
Tn. Edima.
400
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Tn. Edima!
401
00:41:26,541 --> 00:41:29,958
PERIZINAN LADANG MINYAK
CRAIG GERAM
402
00:41:31,041 --> 00:41:33,416
PEMERINTAH MERILIS DAFTAR BARU TERSANGKA
403
00:41:42,791 --> 00:41:44,333
Tn. Edima?
404
00:42:10,541 --> 00:42:13,666
BICARALAH
405
00:42:13,750 --> 00:42:16,958
MARAHLAH SEBEBASNYA
406
00:44:24,041 --> 00:44:25,791
PEMBUNUH
407
00:44:38,333 --> 00:44:41,000
Aku sedang sibuk. Kembalilah nanti.
408
00:44:41,083 --> 00:44:42,208
Ini amat mendesak, Bu.
409
00:44:45,083 --> 00:44:49,291
Kami harus mengganti dia karena unit kedua
telah melaporkan insiden tersebut.
410
00:44:49,375 --> 00:44:50,625
Aku bersumpah.
411
00:44:50,708 --> 00:44:52,875
Tunggu! Itu anak orang kaya.
412
00:44:52,958 --> 00:44:54,166
Sumpah, seorang politikus!
413
00:44:56,333 --> 00:44:57,708
Cukup.
414
00:44:59,375 --> 00:45:00,416
Biarkan aku berpikir.
415
00:45:01,416 --> 00:45:02,625
Tutup pintunya.
416
00:45:12,083 --> 00:45:15,708
Ini informasi besar.
417
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Kau dapat dari mana?
418
00:45:19,000 --> 00:45:21,750
- Aku tak bisa mengungkap narasumberku.
- Tentu saja.
419
00:45:23,291 --> 00:45:24,791
Berapa orang yang sudah lihat?
420
00:45:25,666 --> 00:45:28,750
Baru kita.
Aku yakin kita punya fail satu-satunya.
421
00:45:28,833 --> 00:45:29,791
Bagus.
422
00:45:34,666 --> 00:45:35,541
Bu!
423
00:45:38,833 --> 00:45:40,750
Ibumu tewas
424
00:45:41,250 --> 00:45:45,291
karena dia berusaha mengungkap
skandal orang-orang berbahaya.
425
00:45:45,958 --> 00:45:47,500
Aku tak akan tinggal diam
426
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
- dan biarkan kau terbunuh.
- Tapi...
427
00:45:49,458 --> 00:45:53,000
Victoria, aku melakukan ini
demi kebaikanmu.
428
00:46:24,083 --> 00:46:27,041
PANGGILAN MASUK
JUDITH ANYIM
429
00:46:30,041 --> 00:46:31,416
Sebaiknya ini penting.
430
00:46:31,500 --> 00:46:32,333
Wakil Komisaris,
431
00:46:32,916 --> 00:46:37,833
aku baru saja mendapatkan
rekaman pengakuan anak buahmu.
432
00:46:37,916 --> 00:46:39,458
Tapi sudah kulenyapkan.
433
00:46:40,833 --> 00:46:41,750
Terima kasih.
434
00:46:41,833 --> 00:46:43,250
Jangan berterima kasih.
435
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
Beri tahu Senator,
436
00:46:45,916 --> 00:46:47,750
dia berutang banyak padaku.
437
00:46:49,000 --> 00:46:50,416
Dan aku akan menagihnya.
438
00:47:22,583 --> 00:47:24,125
Paul Edima.
439
00:47:24,208 --> 00:47:26,875
Kalian membunuh putra Paul Edima!
440
00:47:28,750 --> 00:47:31,625
- Kami kira dia hanya pria tua biasa.
- Pria tua biasa?
441
00:47:31,708 --> 00:47:33,291
Paul Edima!
442
00:47:33,375 --> 00:47:35,833
Orang paling berbahaya di negara ini.
443
00:47:36,333 --> 00:47:39,458
Dua puluh tiga pembunuhan,
444
00:47:40,041 --> 00:47:45,958
seratus tiga belas operasi dalam negeri,
445
00:47:46,041 --> 00:47:48,583
berpartisipasi dan merencanakan
446
00:47:48,666 --> 00:47:53,375
delapan kudeta di Afrika Barat
sejak tahun 1984.
447
00:47:53,458 --> 00:47:58,875
{\an8}HARIAN NIGERIA
448
00:48:02,791 --> 00:48:05,875
Hanya ada satu alasan
yang membuatmu masih hidup.
449
00:48:07,708 --> 00:48:10,583
Kau pasti membeberkan informasi
kepada orang ini.
450
00:48:10,666 --> 00:48:12,000
Informasi apa?
451
00:48:13,250 --> 00:48:14,833
Dia cuma ingin bersihkan nama putranya.
452
00:48:14,916 --> 00:48:18,125
Kau beri tahu dia
kami bunuh anaknya demi siapa?
453
00:48:18,208 --> 00:48:20,250
Tidak. Aku tak tahu apa-apa.
454
00:48:20,333 --> 00:48:23,541
- Menurutmu kami percaya itu?
- Tidak, Pak.
455
00:48:23,625 --> 00:48:24,875
Dia tak tahu info itu.
456
00:48:30,166 --> 00:48:31,833
Kalau begitu,
457
00:48:32,458 --> 00:48:34,291
kita harus segera menyingkirkan dia.
458
00:48:34,375 --> 00:48:36,208
- Pak.
- Apa?
459
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
Kurasa kita harus
mengabari Jenderal soal ini.
460
00:48:39,833 --> 00:48:41,416
Dia punya kesepakatan dengan Paul.
461
00:48:41,500 --> 00:48:47,166
Dan begitu dia tahu
anaknya disalahkan karena siapa,
462
00:48:47,250 --> 00:48:49,625
menurutmu dia tak akan mengincar anakku?
463
00:48:49,708 --> 00:48:52,041
Berpikirlah. Gunakan otakmu.
464
00:48:54,875 --> 00:48:57,208
Sebaiknya kau bertindak
untuk membereskan ini.
465
00:48:57,291 --> 00:48:58,958
Sebaiknya kau bereskan ini.
466
00:48:59,041 --> 00:49:01,791
Jika orang ini amat berbahaya
seperti ucapanmu,
467
00:49:02,875 --> 00:49:05,125
bisa jadi kita butuh sumber daya tambahan.
468
00:49:06,958 --> 00:49:08,833
Jadikan dia masalah negara.
469
00:49:09,750 --> 00:49:11,833
Libatkan seluruh polisi untuk mengejarnya.
470
00:49:12,666 --> 00:49:13,916
Tapi bagaimana caranya?
471
00:49:14,791 --> 00:49:17,666
Kau tahu komisarisku
akan meminta bukti kuat.
472
00:49:18,583 --> 00:49:20,208
Bukti kuat, ya?
473
00:49:22,541 --> 00:49:24,916
Hei, belok di depan situ.
474
00:50:00,041 --> 00:50:03,583
Nah, itu jawaban
atas masalahmu. Beres, 'kan?
475
00:50:04,125 --> 00:50:07,833
Paul Edima menembak
seorang perwira polisi yang dihormati.
476
00:50:08,375 --> 00:50:09,375
Sederhana.
477
00:50:55,625 --> 00:50:56,916
Ya.
478
00:50:59,791 --> 00:51:01,166
Aku segera ke sana.
479
00:51:02,041 --> 00:51:03,416
Ada apa?
480
00:51:04,625 --> 00:51:07,625
Polisi telah menemukan
jasad Dotun Craig dan bayinya.
481
00:51:07,708 --> 00:51:08,916
Wah.
482
00:51:12,291 --> 00:51:13,291
Astaga.
483
00:51:13,833 --> 00:51:15,250
Mana kartu memoriku?
484
00:51:15,916 --> 00:51:16,875
Kartu memori apa?
485
00:51:20,250 --> 00:51:22,083
Maaf, editorku menghancurkannya.
486
00:51:23,000 --> 00:51:26,333
Kurasa aku tahu
cara mencari tahu siapa pembunuh putramu.
487
00:51:35,500 --> 00:51:36,500
Profesor Craig,
488
00:51:38,166 --> 00:51:40,166
terima kasih sudah berkenan menemuiku.
489
00:51:41,375 --> 00:51:43,000
Aku datang bersama Tn. Edima.
490
00:51:44,333 --> 00:51:48,708
Kami yakin putranya juga dibunuh
oleh pembunuh anggota keluargamu.
491
00:51:53,333 --> 00:51:55,583
Orang kerap mengeluhkan biaya bayi tabung,
492
00:51:55,666 --> 00:51:59,083
tapi beban mentalnya
juga tak terbayangkan.
493
00:52:02,083 --> 00:52:05,416
Aku gagal menjalani
siklus bayi tabung sebanyak 14 kali.
494
00:52:19,250 --> 00:52:21,250
Mereka membunuh bayiku
dan mengirimiku pesan.
495
00:52:22,666 --> 00:52:24,166
Mereka bilang, "Hengkanglah."
496
00:52:24,791 --> 00:52:27,500
Kukira mereka akan membiarkan
suamiku hidup jika kulakukan.
497
00:52:29,666 --> 00:52:31,416
Tapi mereka tetap membunuhnya.
498
00:52:32,833 --> 00:52:34,500
Lalu aku mulai memikirkan...
499
00:52:37,083 --> 00:52:39,041
siapa yang ingin menyingkirkanku.
500
00:52:47,458 --> 00:52:50,791
Ancaman mulai muncul saat aku
mengerjakan berkas untuk blok migas ini.
501
00:52:55,916 --> 00:52:58,708
Terima kasih.
502
00:53:00,791 --> 00:53:02,208
Aku berjuang...
503
00:53:04,000 --> 00:53:06,291
melawan korupsi sepanjang hidupku.
504
00:53:09,083 --> 00:53:12,708
Aku berjuang,
dan aku kehilangan segalanya.
505
00:53:15,416 --> 00:53:17,125
Ini harus ada artinya.
506
00:53:19,500 --> 00:53:23,041
Buatlah ini berarti.
507
00:53:26,833 --> 00:53:28,333
Aku turut berduka.
508
00:53:35,166 --> 00:53:37,500
Oke, aku sudah menyortir
berdasarkan ladang minyak
509
00:53:37,583 --> 00:53:41,458
paling berharga yang dialokasikan
antara tahun '95 dan '96.
510
00:53:41,541 --> 00:53:44,666
Pertama, yang dimiliki orang pribumi,
terdiri dari empat perusahaan,
511
00:53:45,166 --> 00:53:48,750
yakni Lantern, Twin Energy,
PeatPetro, dan Holyfield.
512
00:53:49,333 --> 00:53:51,791
Tidak, ada sesuatu yang kita lewatkan.
513
00:53:52,583 --> 00:53:54,416
Jika kau beri tahu apa yang kita cari...
514
00:54:12,000 --> 00:54:14,208
Tunggu, perusahaan Patriot Oil.
515
00:54:16,166 --> 00:54:20,541
Pertama kali dianugerahi pada tahun '94,
untuk pengeboran eksperimental oleh pemda.
516
00:54:21,541 --> 00:54:23,916
Dijual karena tak menghasilkan apa-apa.
517
00:54:36,458 --> 00:54:38,750
Pemilik barunya menemukan minyak
pada tahun '95.
518
00:54:38,833 --> 00:54:41,541
Dan kepemilikannya...
519
00:54:41,625 --> 00:54:42,916
- dirahasiakan.
- Dirahasiakan.
520
00:54:52,750 --> 00:54:57,125
Vic, kau harus berhenti
menyelidiki kasus ini.
521
00:54:57,208 --> 00:54:58,750
Apa maksudmu?
522
00:55:07,500 --> 00:55:08,833
Kita harus pergi.
523
00:55:09,541 --> 00:55:12,041
Hanya ini cara untuk melindungimu.
524
00:55:16,875 --> 00:55:19,375
Kurasa kau harus melihat ini.
525
00:55:20,500 --> 00:55:23,500
Pria yang dikenal sebagai Paul Edima
membunuh perwira tinggi SAKS,
526
00:55:23,583 --> 00:55:26,625
yang kami duga,
sebagai tindakan balas dendam
527
00:55:26,708 --> 00:55:29,250
atas kematian putranya, Damilola Edima,
528
00:55:29,333 --> 00:55:32,916
dalang penculikan
terhadap Dotun dan Layla Craig.
529
00:55:33,416 --> 00:55:36,166
- Polisi mengimbau siapa saja...
- Ini perbuatanmu?
530
00:55:36,250 --> 00:55:37,833
- ...yang punya info soal pria ini...
- Tak ada waktu untuk itu.
531
00:55:37,916 --> 00:55:39,458
- ...untuk melapor...
- Aku berhak tahu.
532
00:55:39,541 --> 00:55:40,791
...demi membantu penyidikan.
533
00:55:42,041 --> 00:55:44,291
Sebaiknya kau tak tahu banyak soal ini.
534
00:55:51,791 --> 00:55:53,916
Kenapa kau tahu banyak hal,
tapi tak banyak bicara?
535
00:55:59,666 --> 00:56:01,333
Kau tahu dari mana soal blok migas ini?
536
00:56:01,416 --> 00:56:03,125
- Kau siapa?
- Jangan pura-pura
537
00:56:03,208 --> 00:56:06,416
menganggap kasus ini penting bagimu,
538
00:56:06,500 --> 00:56:09,166
karena itu hanya peluang
untuk jenjang kariermu, bukan?
539
00:56:18,583 --> 00:56:19,416
Jangan bersuara.
540
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
- Lakukan yang kuperintahkan.
- Apa?
541
00:56:21,083 --> 00:56:22,750
- Merunduk.
- Hei.
542
00:56:22,833 --> 00:56:24,916
- Ayo. Tunggu di situ.
- Ada apa?
543
00:56:47,333 --> 00:56:50,291
VICTORIA KALU TERBAIK DALAM UJIAN WAEC
544
00:57:44,500 --> 00:57:45,791
Astaga...
545
00:57:48,208 --> 00:57:49,208
Apa?
546
00:58:00,833 --> 00:58:02,125
Siapa...
547
00:59:07,708 --> 00:59:10,541
Paulo, Pastor Paulo.
548
00:59:11,125 --> 00:59:13,416
Kini kau benar-benar pengabdi Tuhan.
549
00:59:14,500 --> 00:59:19,125
Karena Paulo yang kukenal
pasti sudah menghabisi mereka semua.
550
00:59:29,583 --> 00:59:30,541
Paulo.
551
00:59:31,916 --> 00:59:33,500
Masih suka bercinta di mana-mana?
552
00:59:53,083 --> 00:59:55,291
Jatuhkan!
553
00:59:55,833 --> 00:59:56,833
Sekak.
554
01:00:01,458 --> 01:00:03,833
Bagus. Duduk.
555
01:00:04,666 --> 01:00:05,875
Duduk.
556
01:00:09,875 --> 01:00:11,375
Kau tak akan membunuhku, 'kan?
557
01:00:13,583 --> 01:00:14,750
Kau pengabdi Tuhan.
558
01:00:14,833 --> 01:00:16,916
Bukan itu yang mau kita bicarakan di sini.
559
01:00:18,458 --> 01:00:19,541
Anak siapa itu?
560
01:00:20,166 --> 01:00:23,208
Dan berapa anak yang kaubunuh
561
01:00:23,291 --> 01:00:25,541
semasa kau menjadi
senjata favorit Jenderal?
562
01:00:26,208 --> 01:00:27,875
Kini giliranmu yang kena imbasnya,
563
01:00:28,708 --> 01:00:31,833
dan kau jadi gelap mata, Paulo. Ayolah.
564
01:00:31,916 --> 01:00:33,625
Aku sudah mengikuti kesepakatan.
565
01:00:34,916 --> 01:00:36,125
Aku sudah berhenti terlibat.
566
01:00:37,041 --> 01:00:38,833
Lantas kenapa Jenderal ingin membunuhku?
567
01:00:45,875 --> 01:00:47,291
Bukan Jenderal,
568
01:00:48,291 --> 01:00:49,583
melainkan Dipo, 'kan?
569
01:00:51,458 --> 01:00:53,041
Rupanya benar, Dipo.
570
01:00:53,875 --> 01:00:56,500
Dia takut aku akan mengincar putranya.
571
01:00:58,333 --> 01:00:59,291
Kau tak tahu itu.
572
01:00:59,375 --> 01:01:01,833
Jenderal tak mungkin
menyuruhmu membunuhku.
573
01:01:01,916 --> 01:01:03,416
Ya, memang bukan!
574
01:01:04,083 --> 01:01:05,000
Bukan Jenderal!
575
01:01:07,791 --> 01:01:09,291
Dia memang tak pernah yakin padaku.
576
01:01:11,125 --> 01:01:12,458
Dia selalu membanggakanmu!
577
01:01:13,125 --> 01:01:16,291
- Anak kesayangannya, Paulo.
- Sudahlah, Angelo.
578
01:01:17,333 --> 01:01:19,666
Dia tak mungkin mengandalkanmu,
karena kau tak becus.
579
01:01:24,375 --> 01:01:25,333
Baiklah.
580
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
Aku akan memulangkanmu pada Dipo.
581
01:01:29,958 --> 01:01:36,291
Aku ingin video siaran langsung
darimu, Dipo, dan putranya
582
01:01:37,333 --> 01:01:38,875
berisi pengakuan perbuatan kalian.
583
01:01:39,958 --> 01:01:41,291
Agar nama putraku bersih.
584
01:01:50,375 --> 01:01:53,166
Kau tahu betul
Jenderal tak akan mau melakukannya.
585
01:01:55,333 --> 01:01:58,625
Kuharap demi kau, dia mau melakukannya.
586
01:02:32,500 --> 01:02:38,250
DILARANG MENGGUNAKAN PONSEL
587
01:03:22,583 --> 01:03:23,458
Anakku,
588
01:03:25,291 --> 01:03:26,708
aku kaget kau datang sendirian.
589
01:03:36,583 --> 01:03:38,791
Rupanya kau masih jadi orang yang kulatih.
590
01:03:40,916 --> 01:03:42,250
Perihal masalah ini,
591
01:03:43,500 --> 01:03:46,500
Edima, aku turut berduka.
592
01:03:48,708 --> 01:03:50,458
Tapi nasi sudah menjadi bubur.
593
01:03:52,625 --> 01:03:55,083
Kita bisa membicarakan kompensasi.
594
01:03:56,625 --> 01:03:58,375
Tapi kau harus pergi,
595
01:03:59,083 --> 01:04:00,625
demi keluarga ini.
596
01:04:01,291 --> 01:04:02,500
Sepakat.
597
01:04:08,041 --> 01:04:09,291
Satu juta dolar.
598
01:04:11,625 --> 01:04:12,458
Jenderal,
599
01:04:13,416 --> 01:04:15,333
yang kuinginkan adalah jasad putraku.
600
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Sayangnya,
601
01:04:19,833 --> 01:04:23,416
komisaris polisi wanita itu
bukan orang kami.
602
01:04:24,083 --> 01:04:25,458
Permintaanku tetap sama.
603
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
Dan aku butuh pengakuan, berupa rekaman...
604
01:04:31,625 --> 01:04:36,750
dari Dipo, putranya, dan Angel.
605
01:04:38,041 --> 01:04:42,333
Edima, aku berusaha bersikap realistis.
606
01:04:42,416 --> 01:04:44,166
Kalau begitu, mohon maaf, Jenderal,
607
01:04:45,750 --> 01:04:47,750
tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
608
01:04:49,208 --> 01:04:50,791
Kini aku ingin membalas Dipo,
609
01:04:52,041 --> 01:04:53,291
sekalipun tanpa bantuanmu.
610
01:04:58,083 --> 01:04:58,958
Edima...
611
01:05:00,166 --> 01:05:02,125
Kau lupa kau tak punya kendali penuh.
612
01:05:04,000 --> 01:05:06,458
Kau sungguh ingin melihat kekuasaanku?
613
01:05:24,041 --> 01:05:25,666
- Halo, Pak.
- Jenderal,
614
01:05:25,750 --> 01:05:26,583
jangan khawatir.
615
01:05:26,666 --> 01:05:29,583
Kami akan segera mengatasi segalanya.
616
01:06:04,833 --> 01:06:07,541
Aku sudah bersepakat dengan orang itu,
617
01:06:09,333 --> 01:06:10,833
yang artinya dia boleh bebas,
618
01:06:11,416 --> 01:06:14,375
dan bahkan dia sudah bungkam
selama 24 tahun.
619
01:06:15,500 --> 01:06:17,625
Namun, kau membunuh anak semata wayangnya.
620
01:06:21,833 --> 01:06:24,416
Dia tak akan berhenti
sampai mendapat keinginannya.
621
01:06:26,625 --> 01:06:29,291
Aku bisa saja membiarkannya
memberimu pelajaran
622
01:06:29,875 --> 01:06:32,583
andai kepentinganku
tak turut terkena getahnya.
623
01:06:34,208 --> 01:06:35,708
Namun, karena begitu adanya,
624
01:06:36,833 --> 01:06:41,500
aku tak punya pilihan
selain memerintahkan fumigasi.
625
01:06:44,666 --> 01:06:49,083
Aku terpaksa mengerahkan
satu-satunya orang yang tak pernah gagal.
626
01:07:09,791 --> 01:07:11,750
Dia harus mati di tangan polisi.
627
01:07:15,500 --> 01:07:18,666
Tugasmu adalah memastikan
dia tak bisa kabur ke mana pun.
628
01:07:30,166 --> 01:07:32,291
MEREKA MEMBUNUH PUTRAKU
629
01:07:33,125 --> 01:07:35,416
Ini tak masuk akal. Konyol sekali!
630
01:07:35,916 --> 01:07:38,583
Satu orang tak mampu
habisi anak buahku dengan mudah.
631
01:07:38,666 --> 01:07:39,750
- Permisi!
- Perketat penjagaan!
632
01:07:40,375 --> 01:07:42,875
Kerahkan seluruh SDM yang kukenal
maupun tak kukenal!
633
01:07:43,458 --> 01:07:45,250
Bisa beri tahu kami apa yang terjadi?
634
01:07:47,958 --> 01:07:49,625
Mulai sekarang,
635
01:07:51,416 --> 01:07:54,458
Paul Edima adalah musuh negara nomor satu.
636
01:07:56,375 --> 01:07:58,750
Bu, bisa berikan keterangan lebih lanjut?
637
01:08:04,916 --> 01:08:05,875
Terima kasih, Pak.
638
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
BANTU HATI SUCI YANG MALANG
639
01:08:25,250 --> 01:08:26,708
Ya, silakan masuk.
640
01:08:30,291 --> 01:08:32,125
Wah, rupanya kau, Viki-Viki.
641
01:08:33,000 --> 01:08:35,041
- Halo.
- Hai, Ayah.
642
01:08:35,541 --> 01:08:39,208
Kapan kau akan memanggilku bapa
seperti yang lainnya?
643
01:08:39,291 --> 01:08:41,166
Bapa sama artinya dengan ayah.
644
01:08:46,416 --> 01:08:48,541
Dan hari ini kau berbusana sopan.
645
01:08:49,416 --> 01:08:51,041
Aku membawakan makanan untukmu.
646
01:08:51,916 --> 01:08:53,708
Bagaimana dengan makanan untuk mataku?
647
01:08:55,000 --> 01:08:57,875
Dari jurnalis muda
paling terkenal di Lagos.
648
01:09:06,208 --> 01:09:09,791
Sudah kubilang, cetaklah.
649
01:09:09,875 --> 01:09:13,250
Kau tahu mataku tak kuat
melihat layar terang ini.
650
01:09:13,333 --> 01:09:14,375
Maaf.
651
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Tunggu sebentar.
652
01:09:20,541 --> 01:09:22,083
Santai saja.
653
01:09:24,875 --> 01:09:25,958
Aku akan kembali.
654
01:09:51,166 --> 01:09:54,250
SANTO VINCENT DE PAUL
655
01:10:07,083 --> 01:10:11,833
"Untuk semua ibu yang telah berpulang...
656
01:10:14,333 --> 01:10:15,208
pada tanggal 4 Juni."
657
01:10:23,500 --> 01:10:26,208
Mereka melakukan itu pekan lalu di Zamfara
658
01:10:27,958 --> 01:10:32,291
untuk menutupi
operasi penggalian ilegal Jenderal.
659
01:10:34,833 --> 01:10:39,625
Jika mengincar Dipo, kau menjadi ancaman
bagi kepentingan migas milik Jenderal.
660
01:10:40,500 --> 01:10:42,208
Aku sudah kehilangan segalanya.
661
01:10:44,250 --> 01:10:45,166
Masih ada gadis itu.
662
01:10:45,875 --> 01:10:49,500
Cepat atau lambat mereka akan menemukannya
dan menangkapmu dengan menyanderanya.
663
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
Kau butuh kartu as.
664
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
Dalam situasi seperti ini,
665
01:10:57,541 --> 01:11:00,125
mungkin ada baiknya
kau menyerahkan buku itu.
666
01:11:02,750 --> 01:11:05,833
Untuk sekarang,
kau harus kabur atau bersembunyi.
667
01:11:06,875 --> 01:11:09,541
Sudah waktunya kau menghubungi Richard.
668
01:11:10,208 --> 01:11:13,875
Dia berutang padamu,
dan dia membenci Jenderal.
669
01:11:14,833 --> 01:11:19,833
Aku belum pernah menghubungi Richard
sejak dia menghilang.
670
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Di jalanan, dia dijuluki Big Daddy.
671
01:11:31,083 --> 01:11:33,750
Menemui dia bisa dibilang mustahil.
672
01:11:34,416 --> 01:11:35,875
Harus dia yang ingin bertemu.
673
01:11:35,958 --> 01:11:38,166
Sampah apa
674
01:11:38,250 --> 01:11:39,458
yang kalian taruh di situ?
675
01:11:40,333 --> 01:11:42,583
Jauhkan semua sampah itu
dari tokoku sekarang juga.
676
01:11:42,666 --> 01:11:45,583
Berhenti mengganggu penjualanku
dengan sampahmu.
677
01:11:45,666 --> 01:11:46,541
Selamat pagi.
678
01:11:47,833 --> 01:11:48,791
Selamat pagi, Pak.
679
01:11:48,875 --> 01:11:51,166
Aku mencari kain jacquard Peru.
680
01:11:53,125 --> 01:11:54,208
Kami tak menjual itu.
681
01:11:55,041 --> 01:11:56,875
Tolonglah, Bu. Orang yang mengutusku
682
01:11:56,958 --> 01:11:59,625
bilang ini satu-satunya tempat
aku bisa menemukannya.
683
01:12:00,833 --> 01:12:03,750
Dengar, kubilang tak ada.
Kalau ada, pasti sudah kutawarkan.
684
01:12:04,250 --> 01:12:05,875
Jangan cari perkara pagi-pagi.
685
01:12:05,958 --> 01:12:09,208
Bu, tolonglah. Bantulah aku.
686
01:12:10,083 --> 01:12:11,125
Kalau kau tak punya,
687
01:12:11,208 --> 01:12:14,500
bisa tolong antar aku
ke orang yang menjualnya?
688
01:12:15,625 --> 01:12:16,750
Tolonglah.
689
01:12:20,958 --> 01:12:23,541
Baiklah. Ikut aku.
690
01:12:31,291 --> 01:12:32,125
TOILET PRIA
691
01:12:32,208 --> 01:12:35,208
Masuklah. Bagus.
692
01:12:39,416 --> 01:12:40,291
Kerja bagus.
693
01:13:05,791 --> 01:13:07,208
Richard Ejende,
694
01:13:08,791 --> 01:13:10,125
kekasihku.
695
01:13:11,041 --> 01:13:14,208
Kau menyelamatkan dia semasa Kudeta '93.
696
01:13:15,500 --> 01:13:18,250
Untuk itu, dia amat berterima kasih.
697
01:13:20,875 --> 01:13:22,166
Aku tahu Issa mengejarmu.
698
01:13:23,041 --> 01:13:26,333
Maka itu, kau membutuhkan bantuan Richard.
699
01:13:26,833 --> 01:13:27,833
Richard berutang padaku.
700
01:13:28,541 --> 01:13:30,208
Richard sudah wafat.
701
01:13:32,541 --> 01:13:36,750
Saat Richard hendak pergi,
702
01:13:38,333 --> 01:13:39,916
Jenderal membunuhnya.
703
01:13:40,708 --> 01:13:44,750
Dia tak membunuhmu
karena kau memberinya Buku Hitam.
704
01:13:45,291 --> 01:13:48,250
Setiap hari, aku selalu ingin
705
01:13:48,333 --> 01:13:52,250
membunuh Issa
atas perbuatannya pada Richard.
706
01:13:53,250 --> 01:13:55,333
Jika kau bunuh,
pasti ada yang menggantikannya.
707
01:13:55,416 --> 01:14:00,791
Aku selalu menjauhkan bisnis
dari masalah pribadi.
708
01:14:01,708 --> 01:14:04,333
Issa belum pernah mengusik bisnisku.
709
01:14:08,708 --> 01:14:12,458
Saat orang ingin menemui Big Daddy,
710
01:14:14,666 --> 01:14:15,791
mereka menemui Richard.
711
01:14:18,083 --> 01:14:21,625
Tapi selama ini, akulah Big Daddy.
712
01:14:24,416 --> 01:14:26,000
Kau menciptakan Buku Hitam.
713
01:14:27,083 --> 01:14:31,291
Kau bisa saja menjatuhkannya dengan itu,
tapi malah kauberikan padanya.
714
01:14:31,375 --> 01:14:33,333
Kau tak pernah berani melawannya.
715
01:14:34,583 --> 01:14:37,208
Sampai akhirnya mereka membunuh putramu.
716
01:14:38,000 --> 01:14:41,375
Aku bisa melucuti kekuasaannya
jika kau membantuku.
717
01:14:42,625 --> 01:14:47,166
Issa terlalu menakutkan bagiku
untuk terlibat masalah dengannya.
718
01:14:48,083 --> 01:14:51,666
Ada dendam-dendam tertentu
yang sebaiknya dipendam sampai mati.
719
01:14:51,750 --> 01:14:54,791
Joshua! Joshua, jawablah!
720
01:14:56,916 --> 01:14:58,666
Jawablah, Joshua! Joshua!
721
01:15:01,833 --> 01:15:05,750
Edima, kau telah membawa masalahmu
ke kediamanku.
722
01:15:07,250 --> 01:15:09,375
Kau sebaiknya pergi. Sekarang juga!
723
01:15:13,791 --> 01:15:14,625
Di mana dia?
724
01:15:14,708 --> 01:15:16,750
Kau pasti Jesú si Hebat.
725
01:16:11,458 --> 01:16:14,375
Maksudmu satu orang semata
726
01:16:14,458 --> 01:16:17,583
lebih hebat
daripada satgas kepolisian? Begitu?
727
01:16:17,666 --> 01:16:19,750
Aku memahami kecemasanmu, Senator Dipo.
728
01:16:20,416 --> 01:16:21,250
Jangan melantur.
729
01:16:21,333 --> 01:16:24,125
Pegang kata-kataku,
pelakunya akan segera ditangkap.
730
01:16:24,208 --> 01:16:26,083
- Tentu, Komisarisku!
- Ya.
731
01:16:27,000 --> 01:16:27,833
Selamat tidur.
732
01:16:40,541 --> 01:16:43,666
Nyonya Komisaris, sebaiknya
733
01:16:44,583 --> 01:16:45,875
kau tetap tenang...
734
01:16:48,041 --> 01:16:49,791
dan tak melakukan gerakan mendadak.
735
01:17:01,125 --> 01:17:02,125
Ada dua hal.
736
01:17:04,250 --> 01:17:05,416
Pasukan SAKS...
737
01:17:07,375 --> 01:17:14,125
membunuh dan memfitnah putraku
atas perintah orang yang sangat berkuasa.
738
01:17:16,125 --> 01:17:17,375
Aku mau memakamkan jasadnya.
739
01:17:18,125 --> 01:17:20,375
- Kau punya bukti?
- Sempat punya.
740
01:17:22,166 --> 01:17:23,125
Bukan main!
741
01:17:23,833 --> 01:17:26,375
Kau menyusup ke rumahku untuk meyakinkanku
742
01:17:26,458 --> 01:17:28,083
bahwa beberapa anak buahku,
743
01:17:28,166 --> 01:17:30,666
yang telah kaubunuh,
bekerja dengan penjahat?
744
01:17:30,750 --> 01:17:32,208
Kau berharap aku percaya itu?
745
01:17:32,291 --> 01:17:34,250
Kalau aku ingin anak buahmu mati,
746
01:17:35,875 --> 01:17:37,500
untuk apa kutinggalkan di jalanan?
747
01:17:44,541 --> 01:17:46,541
Apa hal kedua yang kauinginkan?
748
01:17:51,166 --> 01:17:52,500
Nyawanya dalam bahaya.
749
01:17:53,541 --> 01:17:57,583
Aku bisa memberimu orang-orang
yang kauinginkan jika kau melindunginya.
750
01:17:57,666 --> 01:17:59,250
Itu tergantung, bukan?
751
01:18:02,333 --> 01:18:03,916
Bisakah dia membenarkan ceritamu?
752
01:18:18,791 --> 01:18:19,625
Halo, Bu.
753
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
{\an8}Hai.
754
01:18:22,333 --> 01:18:24,458
{\an8}Deputi, apa kabar?
755
01:18:24,541 --> 01:18:26,375
Bagus.
756
01:18:26,458 --> 01:18:30,083
{\an8}Aku harus mengapresiasi kerja kerasmu.
Bagus sekali.
757
01:18:30,166 --> 01:18:31,958
- Terima kasih, Bu.
- Baiklah.
758
01:18:32,041 --> 01:18:35,041
Bagaimana? Ada laporan soal kasus Edima?
759
01:18:35,958 --> 01:18:37,375
Sudah ada kemajuan, Bu.
760
01:18:38,083 --> 01:18:40,000
{\an8}Jelas. Kau pasti memancingnya
761
01:18:40,083 --> 01:18:41,541
{\an8}seperti kau memancing anaknya.
762
01:18:42,625 --> 01:18:46,958
{\an8}Coba jelaskan lagi,
bagaimana kau menangkap anak itu?
763
01:18:48,875 --> 01:18:51,250
{\an8}Kami mendapat informasi anonim, Bu.
764
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
{\an8}Pasukan SAKS amat beruntung,
mengingat anak itu bersenjata api.
765
01:18:56,458 --> 01:18:59,125
{\an8}Bukankah dia pernah
melarikan diri dari tahanan?
766
01:18:59,208 --> 01:19:01,833
Memang, tapi dia agak lamban.
767
01:19:01,916 --> 01:19:03,625
{\an8}- Dia seperti siput.
- Begitu.
768
01:19:03,708 --> 01:19:05,875
Bagus. Sekali lagi, bagus.
769
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Sampai nanti, Bu.
770
01:19:09,041 --> 01:19:11,625
{\an8}Osaretin, sebelum pergi, kemarilah.
771
01:19:12,375 --> 01:19:17,541
{\an8}Begini, ada detail yang tak kutemukan
di sini. Coba jelaskan lagi,
772
01:19:19,291 --> 01:19:21,833
jenis senapan apa
yang ditemukan di anak itu?
773
01:19:29,833 --> 01:19:33,041
{\an8}Karena aku sudah memeriksa,
dan sama sekali tak ada catatan
774
01:19:33,916 --> 01:19:38,000
terkait jenis senjata
di antara barang yang ditemukan padanya.
775
01:19:41,166 --> 01:19:43,916
Kau menyebutkan senjata kepada pers.
776
01:19:44,625 --> 01:19:46,250
{\an8}Tapi tak ada catatan soal itu
di inventaris.
777
01:19:46,833 --> 01:19:49,916
Bu, biar kujelaskan.
778
01:19:50,000 --> 01:19:53,083
{\an8}Satu-satunya penjelasan
yang ingin kudengar darimu
779
01:19:53,166 --> 01:19:56,708
{\an8}adalah pernyataan lengkap
alasan kau membunuh pemuda tak bersalah!
780
01:19:57,416 --> 01:19:59,750
{\an8}Simpan saja akting murahanmu untuk pers.
781
01:19:59,833 --> 01:20:00,916
Keluar dari ruanganku!
782
01:20:05,375 --> 01:20:08,791
Osaretin.
783
01:20:20,208 --> 01:20:21,916
Big Daddy.
784
01:20:38,125 --> 01:20:39,750
Selama ini kau kenal orang ini?
785
01:20:48,875 --> 01:20:50,458
Kau ingin tahu aku siapa.
786
01:21:03,708 --> 01:21:06,791
Antara tahun 1982 dan 1984,
787
01:21:08,125 --> 01:21:12,875
ada perdagangan narkoba besar-besaran
dari Amerika Selatan,
788
01:21:14,500 --> 01:21:16,833
melalui Afrika Barat
menuju Eropa dan Amerika.
789
01:21:19,458 --> 01:21:21,916
Bagi pemerintah Nigeria,
itu merupakan ancaman.
790
01:21:22,791 --> 01:21:26,250
Namun, bagi Jenderal Issa, pemimpin kami,
791
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
dia justru melihat peluang.
792
01:21:31,208 --> 01:21:33,041
Dia ambil alih perdagangan narkoba.
793
01:21:44,000 --> 01:21:46,666
Kami direkrut ke dalam satuan pribadi
794
01:21:48,250 --> 01:21:50,833
yang dipimpin ketua tangguh,
yaitu Jenderal.
795
01:21:57,875 --> 01:22:01,583
Kami pemuda yang dilatih perwira terbaik
untuk melakukan hal terburuk
796
01:22:01,666 --> 01:22:03,291
dan tak boleh kenal belas kasih.
797
01:22:03,375 --> 01:22:05,833
Kami awasi beberapa kudeta
di seisi Afrika Barat.
798
01:22:06,833 --> 01:22:10,291
Untuk mempermudah pekerjaan,
kami menyuap pers.
799
01:22:15,416 --> 01:22:19,208
Siapa pun yang tak mau bekerja sama
akan kami lenyapkan.
800
01:22:26,750 --> 01:22:30,333
Kami dijuluki sebagai Fumigasi.
801
01:22:32,250 --> 01:22:36,125
Siapa pun yang angkat bicara
harus dibunuh.
802
01:22:38,166 --> 01:22:40,125
Sasaran kami adalah seorang jurnalis
803
01:22:41,583 --> 01:22:48,333
yang telah mengungkap penyelundup
narkoba terbesar Jenderal, Dipo.
804
01:22:50,125 --> 01:22:52,916
Kami mendatanginya
ke rumahnya di Surulere.
805
01:23:02,208 --> 01:23:03,333
Di mana itu?
806
01:23:07,875 --> 01:23:08,916
Kumohon.
807
01:23:30,375 --> 01:23:34,333
Karena itu operasi fumigasi,
sang anak harus dilepaskan.
808
01:23:35,833 --> 01:23:37,791
Hari apa itu?
809
01:23:40,541 --> 01:23:41,875
Tanggal berapa?
810
01:23:41,958 --> 01:23:44,458
- Tanggal 4 Juni...
- Tahun 1996!
811
01:24:02,666 --> 01:24:04,166
Seorang jurnalis
812
01:24:05,666 --> 01:24:10,375
yang tengah menyelidiki
seorang pengedar narkoba terkemuka...
813
01:24:11,541 --> 01:24:12,375
DIAM ADALAH MUSUH
814
01:24:12,458 --> 01:24:14,916
...tewas di rumahnya.
815
01:24:23,333 --> 01:24:26,000
Kau membunuh ibuku.
816
01:24:27,250 --> 01:24:28,833
Andai aku bisa memutar waktu...
817
01:24:28,916 --> 01:24:34,208
Kau pikir dengan membiayai hidupku,
818
01:24:35,625 --> 01:24:41,041
kau dapat membersihkan rasa bersalah
atas tanganmu yang berlumuran darah?
819
01:24:44,750 --> 01:24:47,833
- Aku berusaha melindungimu.
- Kau membunuh ibuku!
820
01:24:48,500 --> 01:24:51,166
Victoria.
821
01:24:51,916 --> 01:24:53,875
Victoria, kau dalam bahaya.
822
01:24:53,958 --> 01:24:56,875
Hidupku baik-baik saja sebelum dia muncul.
823
01:25:04,666 --> 01:25:08,958
Pantas saja
kau memintaku berhenti terlibat.
824
01:25:23,875 --> 01:25:26,125
Jangan pernah...
825
01:25:28,916 --> 01:25:31,166
mengusik hidupku lagi.
826
01:25:33,708 --> 01:25:37,333
- Victoria, tunggu!
- Aku berharap lebih darimu,
827
01:25:38,250 --> 01:25:40,125
Bapa Pastor Omotosho.
828
01:25:41,041 --> 01:25:44,583
Kau seharusnya
melaporkan penjahat ini ke kepolisian!
829
01:25:45,458 --> 01:25:48,833
Tapi kau malah memberinya perlindungan
dan menerima uang haramnya!
830
01:25:51,666 --> 01:25:53,333
Kau sungguh memalukan!
831
01:25:56,333 --> 01:25:57,291
Victoria.
832
01:26:06,416 --> 01:26:07,416
Tolong!
833
01:27:17,000 --> 01:27:19,333
Kau masih saja sulit dibunuh.
834
01:27:20,125 --> 01:27:21,166
Kuacungi jempol.
835
01:27:21,708 --> 01:27:25,916
Karena itulah ada bagusnya
aku mengamankan jaminan.
836
01:27:32,250 --> 01:27:34,333
Datanglah ke Kaduna,
837
01:27:35,166 --> 01:27:36,458
dan aku akan membebaskannya.
838
01:27:37,416 --> 01:27:40,125
Waktumu 24 jam.
839
01:28:10,833 --> 01:28:13,125
Kau bilang kau bisa melucuti kekuasaannya.
840
01:28:15,458 --> 01:28:16,375
Beri tahu caranya.
841
01:28:28,041 --> 01:28:29,666
Saat aku tak mau bunuh anak itu,
842
01:28:30,791 --> 01:28:32,958
Issa hendak mengutus Angel
untuk membunuhnya.
843
01:28:40,125 --> 01:28:42,833
Kalau kau mau anak itu hidup...
844
01:28:46,958 --> 01:28:48,000
ada solusinya.
845
01:28:54,666 --> 01:28:57,250
Kalau kau punya nyali.
846
01:29:04,541 --> 01:29:05,541
Pak?
847
01:29:07,291 --> 01:29:08,333
Nyawa ditukar nyawa.
848
01:29:09,958 --> 01:29:13,041
Nyawa... ditukar nyawa.
849
01:29:50,958 --> 01:29:54,125
Pengecualian bisa dibuat, Pak.
850
01:29:56,250 --> 01:30:01,958
Dan nilai apa
yang bisa membenarkan pengecualian itu?
851
01:30:02,541 --> 01:30:05,250
Buku itu, Pak. Itu sungguhan.
852
01:30:09,291 --> 01:30:14,125
Setiap misi, setiap operasi, setiap orang
yang terlibat dalam perdaganganmu.
853
01:30:14,208 --> 01:30:16,208
Aku mendokumentasikan segalanya.
854
01:30:16,291 --> 01:30:21,708
0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogram.
855
01:30:21,791 --> 01:30:24,541
0-94-8-8. Dapo Igiebor.
856
01:30:24,625 --> 01:30:27,166
Kecelakaan mobil rekayasa.
Diperintahkan oleh Dipo.
857
01:30:27,250 --> 01:30:30,125
2-10-5-8-8. Emeka K. Dua kilogram.
858
01:30:30,208 --> 01:30:31,791
- Kano...
- Cukup, Nak!
859
01:30:34,708 --> 01:30:35,708
Cukup.
860
01:30:43,083 --> 01:30:43,916
Jadi...
861
01:30:47,833 --> 01:30:51,250
kau bersedia merelakan buku itu?
862
01:31:24,291 --> 01:31:25,625
Aku menginginkan segalanya.
863
01:31:28,208 --> 01:31:31,500
Kau bebas, dia bebas.
864
01:31:32,708 --> 01:31:35,791
Dan aku mendapat segalanya.
865
01:31:51,708 --> 01:31:53,250
Aku harus melindungi dia.
866
01:32:03,458 --> 01:32:06,875
Jenderal menghimpun kekuasaannya
dengan Buku Hitam itu.
867
01:32:09,250 --> 01:32:10,333
Kurelakan demi dia.
868
01:32:11,250 --> 01:32:13,083
Dan akan kurebut kembali demi dia.
869
01:32:13,916 --> 01:32:15,958
Aku akan merebut kembali segalanya.
870
01:32:19,750 --> 01:32:21,666
Kau yakin masih ada di dalam brankas?
871
01:32:21,750 --> 01:32:22,625
Ya.
872
01:32:23,166 --> 01:32:24,625
Kenapa kau bisa begitu yakin?
873
01:32:26,208 --> 01:32:28,125
Aku pernah melatih
banyak anak buah Jenderal.
874
01:32:28,875 --> 01:32:30,583
Aku masih punya kenalan orang dalam.
875
01:33:21,250 --> 01:33:22,458
Tanko.
876
01:33:28,791 --> 01:33:29,666
Senang bertemu denganmu.
877
01:33:29,750 --> 01:33:31,708
- Kau tampak sehat.
- Ya, kabarku baik.
878
01:33:31,791 --> 01:33:34,666
Jenderal memiliki seluruh lahan ini.
879
01:33:34,750 --> 01:33:37,625
Peternakan di dekat rumahnya
dan di seberang danau.
880
01:33:37,708 --> 01:33:42,583
Ini ladangnya, tempat ruang perlindungan
miliknya, lima lantai di bawah tanah.
881
01:33:42,666 --> 01:33:45,250
Dijaga dengan ketat,
seperti peternakannya.
882
01:33:45,333 --> 01:33:49,375
Dan gadis itu ditahan di peternakan,
di ruang penjaga ini.
883
01:33:49,458 --> 01:33:52,875
Di belakang kandang kuda.
Dan hanya ada satu jalan menuju ke sana.
884
01:33:52,958 --> 01:33:56,916
Baik. Taktik yang tepat adalah ekstraksi.
885
01:33:57,000 --> 01:33:59,458
Artinya, kau harus buktikan
bahwa kita bisa menandingi
886
01:33:59,541 --> 01:34:03,916
senjata yang dimiliki Jenderal,
baik polisi maupun militernya.
887
01:34:04,541 --> 01:34:07,416
Dan seluruh jalan dan jalurnya
sudah ditutup.
888
01:34:07,500 --> 01:34:09,250
{\an8}Baik ke ladang maupun ke peternakan.
889
01:34:09,333 --> 01:34:09,958
{\an8}LADANG TERNAK ISSA
890
01:34:10,041 --> 01:34:12,916
Dan sekalipun kita mengekstrak gadis itu,
891
01:34:13,000 --> 01:34:15,958
akan sangat sulit
untuk mengeluarkannya dari tempat itu.
892
01:34:17,125 --> 01:34:20,583
Oke. Di situlah
Big Daddy dan anak buahnya masuk.
893
01:34:21,375 --> 01:34:23,166
Namun, agar itu bisa dilakukan,
894
01:34:23,666 --> 01:34:27,541
militer dan polisi
harus dijauhkan dari sini.
895
01:34:27,625 --> 01:34:29,541
Sekarang hari Jumat. Ada salat Jumat.
896
01:34:30,208 --> 01:34:31,041
Nah.
897
01:34:32,291 --> 01:34:34,541
Baik, jadi inilah yang terjadi
tiap hari Jumat.
898
01:34:34,625 --> 01:34:38,000
Para jemaah
dari seluruh negara bagian akan berkumpul.
899
01:34:38,083 --> 01:34:40,000
Jadi, polisi pasti kewalahan.
900
01:34:40,750 --> 01:34:43,458
Jika terjadi sesuatu,
901
01:34:44,083 --> 01:34:48,208
pasukan militer dan polisi
902
01:34:48,958 --> 01:34:51,875
akan dibutuhkan di tempat lain.
903
01:34:54,125 --> 01:34:56,666
STADION KABUPATEN KADUNA
904
01:35:29,000 --> 01:35:31,750
Lari!
905
01:35:45,250 --> 01:35:49,791
Memanggil semua unit.
Semua unit, responslah. Kode merah.
906
01:35:56,916 --> 01:35:59,083
{\an8}POLISI
907
01:36:11,541 --> 01:36:13,666
Responslah, Satuan Ladang.
Bisa dengar aku?
908
01:36:13,750 --> 01:36:15,541
Satuan Ladang, jawablah.
909
01:36:44,541 --> 01:36:45,958
Agar strategi ini berhasil,
910
01:36:47,666 --> 01:36:49,125
aku harus masuk tanpa senjata.
911
01:36:52,041 --> 01:36:53,500
Semoga gadis itu sepadan.
912
01:37:03,916 --> 01:37:05,791
Big Daddy!
913
01:37:06,333 --> 01:37:08,875
Big Daddy, selamat datang.
914
01:37:09,500 --> 01:37:13,375
Zara, Chi Chi, Baraka!
915
01:37:13,458 --> 01:37:15,833
Halo. Apa kabar?
916
01:37:19,291 --> 01:37:20,916
- Selamat datang.
- Selamat datang.
917
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
Cepat, bawa kemari.
918
01:39:23,458 --> 01:39:24,500
Maafkan aku.
919
01:39:30,000 --> 01:39:31,291
Sekarang apa faedahnya?
920
01:39:33,250 --> 01:39:35,208
Kau tak bisa menyelamatkanku, 'kan?
921
01:39:36,000 --> 01:39:37,666
Jika tak membunuhku hari ini,
922
01:39:38,625 --> 01:39:40,541
mereka pasti membunuhku di lain hari.
923
01:39:41,250 --> 01:39:43,250
Tidak jika kau menumpas mereka.
924
01:39:45,541 --> 01:39:46,416
Mereka?
925
01:39:48,291 --> 01:39:49,583
Lantas apa?
926
01:39:50,375 --> 01:39:52,125
Kini kau merasa jadi orang baik?
927
01:39:53,416 --> 01:39:56,458
Jenderal, Angel, dan aku...
928
01:39:57,291 --> 01:40:00,333
Kami adalah sekumpulan orang jahat
yang harus dimusnahkan.
929
01:40:02,375 --> 01:40:04,916
Tuntaskan pekerjaan
yang sempat dimulai ibumu.
930
01:40:05,458 --> 01:40:08,541
Jangan pernah mengungkit ibuku!
931
01:40:09,291 --> 01:40:10,375
Jika mereka bunuh kita,
932
01:40:11,875 --> 01:40:17,166
kuharap kematianmu
akan menyedihkan dan mengerikan.
933
01:40:18,041 --> 01:40:19,666
Aku setuju betul.
934
01:40:39,208 --> 01:40:43,250
Kau jelas berhak menuntut keadilan.
935
01:40:43,333 --> 01:40:44,750
Bayangkan saja,
936
01:40:46,000 --> 01:40:50,041
orang ini membunuh ibumu.
937
01:40:59,041 --> 01:41:01,750
Ingat semua penderitaan yang kaurasakan.
938
01:41:02,666 --> 01:41:07,916
Hidupmu jadi hampa
karena seseorang membunuh ibumu.
939
01:41:09,333 --> 01:41:12,708
Vic, jangan biarkan dia
menjadikanmu seperti kami.
940
01:41:14,625 --> 01:41:15,708
Tembak!
941
01:41:33,750 --> 01:41:38,000
LADANG TERNAK ISSA
942
01:41:39,125 --> 01:41:39,958
Hei!
943
01:41:53,500 --> 01:41:54,750
Angkat tangan!
944
01:42:00,625 --> 01:42:01,916
Lihat saja,
945
01:42:03,000 --> 01:42:07,166
gadis yang ingin kauselamatkan
ingin membunuhmu dengan senang hati.
946
01:42:10,875 --> 01:42:11,791
Jenderal...
947
01:42:13,583 --> 01:42:18,208
Permainan semacam ini baru akan berhasil
jika kau memiliki kendali penuh.
948
01:42:19,708 --> 01:42:23,250
Saat ini, kau tak punya kendali penuh.
949
01:42:47,500 --> 01:42:49,041
Buka brankasnya.
950
01:43:10,708 --> 01:43:11,791
Apa maksudmu
951
01:43:11,875 --> 01:43:14,708
polisi sedang menindak ancaman terorisme?
952
01:43:14,791 --> 01:43:17,250
Para teroris ada di ladangku!
953
01:43:17,750 --> 01:43:20,666
Dengar, ada sejumlah gembala
yang menyerang ladangku.
954
01:43:20,750 --> 01:43:21,958
Kerahkan anak buahmu.
955
01:43:27,875 --> 01:43:29,708
Kau masih di sini, Bodoh?
956
01:43:29,791 --> 01:43:33,041
Jika brankas itu keluar dari ladang...
957
01:43:37,500 --> 01:43:42,083
Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0.
958
01:43:42,166 --> 01:43:43,625
Mereka akan membunuhku.
959
01:43:44,375 --> 01:43:45,916
Kau pikir kami mau apa?
960
01:44:00,333 --> 01:44:02,625
- Butuh berapa lama?
- Dua puluh lima menit.
961
01:44:04,666 --> 01:44:06,958
Big Daddy, itu saja?
962
01:44:14,291 --> 01:44:15,125
Tidak.
963
01:44:15,916 --> 01:44:17,916
Begitu kita amankan ladang, bunuh mereka.
964
01:45:00,166 --> 01:45:02,708
Chi Chi, waktunya pesta mercon.
965
01:45:40,958 --> 01:45:42,250
Ini area perkampungan.
966
01:46:16,875 --> 01:46:18,000
Baraka, sudah sampai mana?
967
01:46:18,708 --> 01:46:19,916
Ini tak cukup membantu.
968
01:46:20,500 --> 01:46:21,541
Masih butuh waktu.
969
01:46:38,666 --> 01:46:40,000
Big Daddy!
970
01:46:40,083 --> 01:46:42,041
Teruskan saja.
971
01:46:47,333 --> 01:46:50,083
Percayalah padaku. Percaya saja.
972
01:47:16,583 --> 01:47:18,041
Sepertinya kau di ujung tanduk.
973
01:47:48,750 --> 01:47:50,083
Buntu, ya?
974
01:48:02,708 --> 01:48:03,541
Di mana itu?
975
01:48:05,375 --> 01:48:07,041
Mana brankasnya?
976
01:48:08,625 --> 01:48:09,500
Di mana itu?
977
01:48:10,166 --> 01:48:13,250
Masalahmu lebih besar
dari sekadar brankas, Bung.
978
01:48:19,583 --> 01:48:22,166
Tidak! Kau tak bisa
membawa dia ke mana pun
979
01:48:22,666 --> 01:48:24,458
tanpa sepengetahuan pihak berwenang.
980
01:48:25,625 --> 01:48:28,833
PROGRES DEKRIPSI: 100 PERSEN
FAIL TERKIRIM
981
01:48:28,916 --> 01:48:30,958
FAIL RAHASIA:
KORPS POLISI MILITER ANGKATAN DARAT
982
01:48:47,541 --> 01:48:49,458
Kau mengirim itu kepada siapa?
983
01:48:51,375 --> 01:48:53,375
Jawab. Kepada siapa?
984
01:48:54,916 --> 01:48:56,333
Jawablah!
985
01:49:22,875 --> 01:49:23,750
Tembak dia.
986
01:49:31,166 --> 01:49:32,541
Tembak dia!
987
01:49:33,125 --> 01:49:34,625
- Mereka akan datang?
- Ya.
988
01:49:34,708 --> 01:49:35,916
- Mereka datang?
- Ya.
989
01:49:40,458 --> 01:49:41,583
Berhenti. Hei.
990
01:49:46,291 --> 01:49:49,291
Hei, kubilang berhenti!
991
01:50:25,583 --> 01:50:27,583
Sepertinya kau sendirian, Bung.
992
01:50:34,625 --> 01:50:36,000
Ini Kaduna.
993
01:50:37,125 --> 01:50:41,833
Dan aku bisa mengontrol
siapa pun yang bersenjata.
994
01:50:45,833 --> 01:50:47,416
Aku seorang wanita.
995
01:50:48,416 --> 01:50:50,958
Dan tak ada yang bisa mengontrol kami.
996
01:51:09,041 --> 01:51:10,250
Dia sudah gila, ya?
997
01:51:11,708 --> 01:51:12,750
Jatuhkan!
998
01:51:37,083 --> 01:51:39,500
Jenderal pasti yakin
kau membawa brankas itu.
999
01:51:40,666 --> 01:51:42,958
Dan saat mereka sibuk mengejarmu,
1000
01:51:44,083 --> 01:51:47,041
brankas itu akan dibawa
ke seberang danau secara diam-diam.
1001
01:52:19,958 --> 01:52:21,375
Di negara ini,
1002
01:52:23,250 --> 01:52:25,625
selalu ada hierarki.
1003
01:52:27,375 --> 01:52:30,500
Orang seperti aku, orang seperti kau,
1004
01:52:31,416 --> 01:52:33,833
lalu warga sipil.
1005
01:52:35,875 --> 01:52:38,625
Aku memberikan perintah,
kau menjalankan perintah,
1006
01:52:39,750 --> 01:52:43,166
dan penduduk sipil patuh selayaknya domba.
1007
01:52:46,541 --> 01:52:49,583
Kita memberi mereka
kebebasan demokratis yang semu,
1008
01:52:50,541 --> 01:52:52,958
tapi tetap memegang kuasa dan informasi.
1009
01:52:54,208 --> 01:52:59,041
Sehingga delusi masyarakat liberal
tidak mengarah pada anarki.
1010
01:52:59,958 --> 01:53:03,500
Seperti itulah tatanan alamiahnya.
1011
01:53:03,583 --> 01:53:05,500
Aku selalu yakin kau memahaminya.
1012
01:53:06,166 --> 01:53:08,000
Informasi dalam brankas itu
1013
01:53:09,125 --> 01:53:12,041
menyatukan Republik Federal ini.
1014
01:53:14,958 --> 01:53:18,125
Jika informasi itu bocor,
habislah negara ini.
1015
01:53:19,083 --> 01:53:20,791
Sadarkah kau telah berbuat apa?
1016
01:53:24,125 --> 01:53:28,291
Jika kau berpikir aku akan menghabiskan
satu hari saja di pengadilan sipil,
1017
01:53:28,375 --> 01:53:31,500
maka kau tak tahu
bagaimana sistem di negara ini bekerja.
1018
01:53:33,791 --> 01:53:35,958
Bukan penduduk sipil
yang mengincarmu, Jenderal.
1019
01:53:37,833 --> 01:53:42,666
Dua pekan lalu, anak buahmu
membunuh empat perwira AD Nigeria
1020
01:53:42,750 --> 01:53:45,291
demi menutupi penambangan ilegalmu.
1021
01:53:45,875 --> 01:53:49,000
Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0.
1022
01:53:50,041 --> 01:53:51,250
Beraninya kau!
1023
01:53:53,333 --> 01:53:56,666
Ada solusinya, Jenderal,
jika kau punya nyali.
1024
01:54:58,250 --> 01:55:01,083
Dari semua kesan yang kautanamkan padaku,
1025
01:55:02,833 --> 01:55:06,000
tak kusangka kau adalah pengecut.
1026
01:55:27,375 --> 01:55:28,291
Victoria,
1027
01:55:29,291 --> 01:55:31,375
saat kau muncul dalam hidupku,
1028
01:55:32,666 --> 01:55:34,416
aku ingin kau menjauh dariku.
1029
01:55:35,458 --> 01:55:37,083
Aku ingin menjaga jarak.
1030
01:55:37,958 --> 01:55:41,875
Karena aku tak cukup bernyali
untuk menghadapi konsekuensinya.
1031
01:55:45,666 --> 01:55:48,833
Konsekuensi yang dapat menimpamu
akibat perbuatanku.
1032
01:55:54,583 --> 01:55:56,208
Kita mungkin tak akan jumpa lagi,
1033
01:55:57,208 --> 01:55:59,958
tapi aku harus memberimu
satu tugas terakhir.
1034
01:56:02,666 --> 01:56:07,625
Yaitu membuka Buku Hitam, sebuah brankas
yang berisi hal-hal yang tak terucapkan.
1035
01:56:09,125 --> 01:56:13,625
Hal-hal di masa lalu dan masa kini.
1036
01:56:14,250 --> 01:56:16,166
{\an8}AKHIRI RASIALISME
TOLAK KERAS KADER BINATANG
1037
01:56:17,208 --> 01:56:19,708
Brankas itu
akan menjawab banyak pertanyaan
1038
01:56:21,208 --> 01:56:23,875
dan membawa keadilan bagi banyak orang.
1039
01:56:25,166 --> 01:56:26,791
Beginikah cara kalian memperlakukanku?
1040
01:56:45,750 --> 01:56:47,416
Tunggu, Paulo.
1041
01:56:47,958 --> 01:56:48,958
Paulo!
1042
01:56:51,000 --> 01:56:52,041
Paulo!
1043
01:56:53,791 --> 01:56:57,125
Kau juga akan mengetahui
bahwa ibumu dikhianati
1044
01:56:57,208 --> 01:56:58,875
oleh wanita yang kaukagumi.
1045
01:57:00,000 --> 01:57:02,333
Selamat tinggal, Judith.
1046
01:57:11,791 --> 01:57:13,458
Kuserahkan brankas itu padamu.
1047
01:57:14,541 --> 01:57:18,750
Karena aku juga harus
membayar atas kejahatanku.
1048
01:57:19,708 --> 01:57:23,041
Saat waktunya tiba,
kau tahu harus mencariku ke mana.
1049
01:57:42,458 --> 01:57:46,291
Untuk membuka brankas itu,
kau harus lebih bernyali dariku.
1050
01:57:47,375 --> 01:57:50,041
Seberani ibumu,
1051
01:57:50,791 --> 01:57:53,750
yang tahu kita tak bisa terus hidup
dengan menutup mata.
1052
01:57:54,875 --> 01:57:58,791
Dia tahu bahwa diam adalah musuh.
1053
01:57:58,875 --> 01:58:01,416
DIAM ADALAH MUSUH! - CHISIM CK
1054
01:58:12,416 --> 01:58:15,291
Kau tak boleh merasa bersalah
saat melakukan yang harus kaulakukan.
1055
01:58:16,541 --> 01:58:19,791
Masa lalu harus dikubur
demi menyelamatkan masa depan.
1056
01:58:22,875 --> 01:58:25,000
Aku hanya meminta waktu satu hari
1057
01:58:26,083 --> 01:58:28,375
untuk menjalankan kewajiban terakhirku.
1058
01:58:29,708 --> 01:58:32,291
Satu perjalanan terakhir bersama putraku.
1059
01:58:33,750 --> 01:58:35,166
Untuk memakamkan jasadnya
1060
01:58:36,083 --> 01:58:36,916
di rumah.
1061
02:03:34,625 --> 02:03:37,625
{\an8}TOKOH DAN PERISTIWA DALAM TAYANGAN INI
HANYALAH FIKSI.
1062
02:03:37,708 --> 02:03:39,666
KESAMAAN DENGAN ORANG SUNGGUHAN,
HIDUP ATAU MATI,
1063
02:03:39,750 --> 02:03:41,916
ATAU PERISTIWA NYATA
HANYALAH MURNI KEBETULAN.
1064
02:03:42,000 --> 02:03:45,916
Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan