1 00:00:06,583 --> 00:00:12,333 [ocean waves whooshing] 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,125 [Man] You may never see me again, 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 but I must leave you one last task. 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 You must feel no guilt in doing what you have to do. 5 00:00:35,708 --> 00:00:37,000 [type writer clicks] 6 00:00:37,833 --> 00:00:41,500 The past must die to truly serve the future. 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 [gun cocks] 8 00:00:43,416 --> 00:00:47,291 [tense tune playing] 9 00:00:51,750 --> 00:00:57,375 {\an8}[lively afrobeat music playing] 10 00:01:05,000 --> 00:01:08,625 {\an8}[traffic sounds] 11 00:01:33,750 --> 00:01:36,666 [brakes screech, the engine revives] 12 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 - [couple laughing] - You know! 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,458 [woman sighs] 14 00:01:44,791 --> 00:01:47,291 [cars hooting] 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 {\an8}[in Pidgin] Baby boy, what will not happen?! 16 00:01:51,791 --> 00:01:54,708 {\an8}[in Pidgin] It's those SAKS people again. Should I turn on the siren? 17 00:01:55,916 --> 00:01:58,166 {\an8}[in English] No, no. Patience. Eh? 18 00:01:58,250 --> 00:02:00,708 {\an8}[hooting continues] 19 00:02:02,958 --> 00:02:04,458 [car engine approaches] 20 00:02:05,583 --> 00:02:07,208 {\an8}[gunshots firing] 21 00:02:07,291 --> 00:02:09,666 {\an8}- [cars hooting] - [baby crying] 22 00:02:11,541 --> 00:02:15,791 {\an8}- [people screaming] - [gunshots continue] 23 00:02:20,875 --> 00:02:23,017 - [dramatic beats playing] - [man 1 shouting firmly] Come on! 24 00:02:23,041 --> 00:02:24,708 {\an8}Get out of the car now! 25 00:02:28,000 --> 00:02:29,392 {\an8}- [dramatic beats playing] - [man 1 shouting firmly] Come on! 26 00:02:29,416 --> 00:02:30,875 {\an8}Get out of the car! 27 00:02:38,833 --> 00:02:41,666 [baby crying] 28 00:03:10,166 --> 00:03:14,500 - [suspenseful music playing] - [baby crying] 29 00:03:17,791 --> 00:03:20,458 Take him. Come on, let's go! 30 00:03:21,125 --> 00:03:23,666 [gun cocks] 31 00:03:35,958 --> 00:03:37,166 Get down, get down! 32 00:03:40,250 --> 00:03:43,125 [gun firing] 33 00:03:44,833 --> 00:03:48,875 [suspenseful music continues] 34 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Move! 35 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Come on, let's go! 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,553 - [baby crying] - [man 2] Come on, let's go! 37 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 - [nanny gasps] - [baby crying] 38 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 Move! 39 00:04:15,416 --> 00:04:17,336 - [Angel] What are you doing? - They have a baby. 40 00:04:18,000 --> 00:04:19,267 - What's this about? - Upping the stakes! 41 00:04:19,291 --> 00:04:20,916 Come on, get in the car! 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Get in the car! 43 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 [continuous gun fire] 44 00:04:32,583 --> 00:04:36,333 - [heavy breathing] - [eerie tune playing] 45 00:04:37,333 --> 00:04:41,750 SAKS 01 on ground. Ceasefire. Suspect under control. 46 00:04:42,458 --> 00:04:45,166 [officer in Pidgin] Boss go, go, go! We are with him! Go! 47 00:04:45,250 --> 00:04:48,625 [man 2] Shit! Come on, get in the car! Go, go! 48 00:04:50,125 --> 00:04:52,791 Go, go, go! 49 00:04:54,333 --> 00:04:57,583 [engine revving] 50 00:04:57,666 --> 00:05:00,916 SAKS 01 on ground. Ceasefire, ceasefire. 51 00:05:01,000 --> 00:05:05,291 Suspect under control. I repeat, suspect under control. 52 00:05:05,875 --> 00:05:09,416 [sirens wailing] 53 00:05:09,500 --> 00:05:13,625 [sirens wailing] 54 00:05:16,750 --> 00:05:19,416 [prison door beeping] 55 00:05:20,833 --> 00:05:24,000 [door bangs open] 56 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 [door closes] 57 00:05:30,000 --> 00:05:32,625 [prisoner in Pidgin] Sir! Sir, we're here. 58 00:05:33,250 --> 00:05:34,666 Sir, there are a lot of us here. 59 00:05:35,500 --> 00:05:37,708 Sir. 60 00:05:38,583 --> 00:05:40,333 Sir, we're here. We're greeting you. 61 00:05:41,041 --> 00:05:44,291 It's the boss we're talking to. Sir. 62 00:05:44,875 --> 00:05:48,416 [radio presenter] Hello, Lagos. Good morning! I'm Sandra Ezekwesili, 63 00:05:48,500 --> 00:05:50,625 and this is the morning news. 64 00:05:50,708 --> 00:05:53,041 A suspect in the Craig family kidnapping 65 00:05:53,125 --> 00:05:55,000 escaped police custody yesterday. 66 00:05:55,750 --> 00:05:59,958 Professor Stella Craig is, of course, the director general of NEOC, 67 00:06:00,041 --> 00:06:02,875 the Nigeria Energy & Oil Company. 68 00:06:02,958 --> 00:06:05,666 The police are describing the suspect as male, 69 00:06:05,750 --> 00:06:09,000 dark, tall, and with dreadlocked hair. 70 00:06:10,000 --> 00:06:13,750 ["Seun Rere" by Christy Essien-Igbokwe playing] 71 00:06:22,625 --> 00:06:25,375 [cheering] Yes! Yes! 72 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 I finally beat you! 73 00:06:27,416 --> 00:06:29,125 Whoo! 74 00:06:30,875 --> 00:06:33,416 [waves splashing] 75 00:06:34,666 --> 00:06:37,500 [father in Pidgin] You'll keep boasting from here on out. 76 00:06:38,666 --> 00:06:42,666 ["Seun Rere" continues] 77 00:06:46,250 --> 00:06:52,875 Check me out eh, check me out Check me out, check me out oh! 78 00:06:52,958 --> 00:06:57,041 Check me out, oh yeah! 79 00:06:57,125 --> 00:06:59,125 Check that out, ooh! [laughs] 80 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 [in English] Look at that time. 81 00:07:01,875 --> 00:07:03,666 The young are taking over. 82 00:07:05,916 --> 00:07:07,666 Well, the young have to learn speed. 83 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 Well, okay. Whatever, old man. 84 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 I made eggs. 85 00:07:13,875 --> 00:07:19,250 I think I can survive on just the taste of, uh, sweet victory. 86 00:07:19,333 --> 00:07:20,833 [father chuckles] 87 00:07:20,916 --> 00:07:23,333 - [son] Oh God! - Speaking about God, 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,041 Um... 89 00:07:26,166 --> 00:07:29,625 I have been asked to preach in church this evening, 90 00:07:29,708 --> 00:07:31,291 and I'd like you to come, son. 91 00:07:31,375 --> 00:07:32,833 You know I won't come. 92 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Yet every day for two years you still ask me. 93 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 I miss your mother too. 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,375 Every day. 95 00:07:41,416 --> 00:07:43,666 - But staying mad at God won't... - Dad, 96 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 this is 2020. 97 00:07:45,625 --> 00:07:47,333 Nobody really believes in 98 00:07:47,416 --> 00:07:49,416 God or his son, Santa Claus. 99 00:07:49,500 --> 00:07:50,583 Jesus. 100 00:07:51,833 --> 00:07:53,875 - Jesus Christ. - That's what I said. 101 00:07:54,541 --> 00:07:57,833 Santa Claus, Jesus. Potato, "potahto." 102 00:07:57,916 --> 00:08:01,208 You know you really ought to take your spiritual life more seriously. 103 00:08:02,500 --> 00:08:06,583 - What have you got to lose? - And that's my cue. 104 00:08:06,666 --> 00:08:09,541 Dad, I have to go. We have a huge pitch with V-Bank. 105 00:08:10,083 --> 00:08:12,333 I might be late. Take care, Dad. 106 00:08:12,958 --> 00:08:14,416 - See you. - God speed, son. 107 00:08:15,041 --> 00:08:18,375 [kettle whistling] 108 00:08:25,000 --> 00:08:28,583 [tense tune playing] 109 00:08:34,916 --> 00:08:36,333 [humming] 110 00:08:38,208 --> 00:08:40,375 [women speaking indistinctly in Pidgin] 111 00:08:41,166 --> 00:08:42,684 - [woman 1] Are you only buying akara? - [woman 2] Yes. 112 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Yes, give him. 113 00:08:43,750 --> 00:08:46,750 [woman 1] Look at Uncle Paul passing by. 114 00:08:46,833 --> 00:08:48,750 [in English] Uncle Paul, thank you. 115 00:08:48,833 --> 00:08:51,500 - [Paul grunts] - My son told me what you did for him. 116 00:08:51,583 --> 00:08:53,017 [in Pidgin] Thank you. God will bless you. 117 00:08:53,041 --> 00:08:54,541 - God will bless you too. - Thank you. 118 00:08:54,625 --> 00:08:56,750 - Bisi's mother. - Thank you. Have a good day, okay? 119 00:08:56,833 --> 00:08:58,851 - Have a good day. God will bless you. - Yeah, good morning. 120 00:08:58,875 --> 00:09:01,333 - Thank you. - You guys are eating without me, huh? 121 00:09:03,541 --> 00:09:06,333 [woman in English] This man, what he did for me, I can't even... 122 00:09:06,416 --> 00:09:07,625 [Paul] Anthony, how are you? 123 00:09:08,833 --> 00:09:10,250 [Bisi's mother] You see my... 124 00:09:11,250 --> 00:09:12,916 [light music playing] 125 00:09:13,625 --> 00:09:15,684 [radio presenter] A suspect in the Craig family kidnapping 126 00:09:15,708 --> 00:09:17,791 escaped police custody yesterday. 127 00:09:17,875 --> 00:09:20,916 The police are describing the suspect as male, 128 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 dark, tall, and with dreadlocked hair. 129 00:09:25,541 --> 00:09:28,500 Lagos, don't forget, if you see something, say something. 130 00:09:28,583 --> 00:09:33,375 ["Glory, Glory, Hallelujah" instrumental playing] 131 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 [man] Paulo, my man. How are you? 132 00:09:54,125 --> 00:09:57,208 - [in Pidgin] What's going on? - [Paul] I'm just happy to see you. 133 00:09:57,833 --> 00:10:00,791 [radio presenter] ...that the suspect is male, dark in complexion, 134 00:10:00,875 --> 00:10:04,125 and may have been seen around the Oworonshoki. 135 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 We got Ekene on line one. Ekene, good afternoon, how are you doing? 136 00:10:08,083 --> 00:10:11,583 [in Pidgin] Hi, Sandra. What's the meaning of this game the police is playing? 137 00:10:11,666 --> 00:10:14,017 If they want us to find the person, they should give us a picture. 138 00:10:14,041 --> 00:10:17,500 What is all this Nollywood description they're doing? 139 00:10:18,166 --> 00:10:20,750 ["Glory, Glory, Hallelujah" continues playing] 140 00:10:26,458 --> 00:10:29,166 Victoria, come in. 141 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 [Victoria] Good morning, ma. 142 00:10:31,708 --> 00:10:35,125 - Very nice work. - [giggles] Thank you, ma. 143 00:10:35,208 --> 00:10:38,541 But your piece is no longer going to run on tomorrow's front page. 144 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 - Ma? - I have decided 145 00:10:41,000 --> 00:10:42,791 to go with more compelling material. 146 00:10:45,333 --> 00:10:49,416 A journalist assassinated to bury her report about 147 00:10:49,500 --> 00:10:53,875 drug smuggling at the... highest levels isn't compelling enough? 148 00:10:53,958 --> 00:10:56,791 That's speculation at best. 149 00:10:57,416 --> 00:10:58,583 Where is the proof? 150 00:11:00,291 --> 00:11:03,958 Ma, you know the evidence was stolen by her killers. 151 00:11:04,458 --> 00:11:06,916 It doesn't make my research any less true. 152 00:11:07,000 --> 00:11:10,333 Your mother was the most fearless journalist. 153 00:11:10,416 --> 00:11:12,458 I mourn for her everyday. 154 00:11:12,541 --> 00:11:15,916 But your personal tragedy does not make a story. 155 00:11:16,916 --> 00:11:19,750 Imagine one word were to prove inaccurate, 156 00:11:19,833 --> 00:11:23,041 this paper would be buried in fines and litigation. 157 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 We cannot afford that, can we? 158 00:11:28,208 --> 00:11:29,333 [sighs] Ma... 159 00:11:32,291 --> 00:11:36,708 [tense tune building up] 160 00:11:51,833 --> 00:11:53,458 [phone buzzing] 161 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Hello? 162 00:11:59,291 --> 00:12:00,541 [man 2] Professor Craig... 163 00:12:01,166 --> 00:12:04,291 - [baby crying] - ...it's exactly 3:00 p.m., 164 00:12:05,458 --> 00:12:07,666 and I'm calling as I had promised 165 00:12:08,291 --> 00:12:10,916 to know if you have made up your mind. 166 00:12:12,208 --> 00:12:14,416 Please, what do you want? 167 00:12:14,500 --> 00:12:16,875 - [Angel] Professor, - [baby crying profusely] 168 00:12:17,625 --> 00:12:22,166 I want to think that you are a very educated person, a professor. 169 00:12:23,000 --> 00:12:24,750 I beg of you, please. 170 00:12:24,833 --> 00:12:27,916 We have 11.2 million naira. Just tell us where to bring it. 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,708 You're the anti-corruption crusader, right? 172 00:12:31,791 --> 00:12:33,375 Well, thankfully for you, 173 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 money is not my problem. 174 00:12:38,750 --> 00:12:40,541 [whimpering] What do you want? 175 00:12:40,625 --> 00:12:43,166 You will know exactly what I want, 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 as soon as you make up your mind, Professor. 177 00:12:47,333 --> 00:12:50,041 Him or the baby? 178 00:12:50,125 --> 00:12:51,666 [whimpers] 179 00:12:52,291 --> 00:12:55,208 - Him or the baby? - [baby continues to cry] 180 00:12:56,916 --> 00:12:59,708 Come on! Goddammit! Him or the baby?! 181 00:12:59,791 --> 00:13:01,750 This is so simple! 182 00:13:02,291 --> 00:13:05,291 But you Nigerians like to make things complicated. 183 00:13:05,375 --> 00:13:07,791 But... What... Can you make up your mind? 184 00:13:07,875 --> 00:13:09,541 Him or the baby?! 185 00:13:09,625 --> 00:13:11,585 - Him or the baby? - [professor whimpering loudly] 186 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 You want me to shed innocent blood 187 00:13:14,833 --> 00:13:18,166 by killing two people instead of one, as I promised. 188 00:13:18,958 --> 00:13:19,976 Come on now, make up your mind. 189 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 - Him or the baby?! - [crying] Don't kill my baby! 190 00:13:23,250 --> 00:13:25,291 Don't kill our baby, please! 191 00:13:26,291 --> 00:13:28,083 [baby crying] 192 00:13:29,250 --> 00:13:32,333 Now, isn't this just so simple, Professor? 193 00:13:32,416 --> 00:13:36,083 Isn't this just so simple and easy? 194 00:13:37,666 --> 00:13:38,958 Listen... 195 00:13:41,291 --> 00:13:43,916 Just look at this innocent baby. 196 00:13:44,416 --> 00:13:49,333 Why would you want her to suffer on your behalf? 197 00:13:51,291 --> 00:13:53,791 Well but then, I am a good Christian. 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 A very good Christian. 199 00:13:58,333 --> 00:14:03,708 And I wouldn't want your beautiful baby 200 00:14:04,541 --> 00:14:06,875 to grow up without a father. 201 00:14:06,958 --> 00:14:08,250 Thank you, sir. 202 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 Thank you, sir. 203 00:14:14,916 --> 00:14:16,416 [gunshot] 204 00:14:18,416 --> 00:14:21,916 [Mr. Craig cries loudly] 205 00:14:43,708 --> 00:14:45,416 Are you there, Professor? 206 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 You and your husband 207 00:14:47,916 --> 00:14:49,875 can make another baby. 208 00:14:51,083 --> 00:14:56,333 If you want to see him again, I have specific instructions for you. 209 00:15:04,416 --> 00:15:06,458 [professor cries loudly] 210 00:15:14,458 --> 00:15:17,625 {\an8}[reporter] ...Her resignation follows the recent abduction of her daughter 211 00:15:17,708 --> 00:15:20,000 {\an8}and husband by gunmen in Lagos, Nigeria. 212 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 {\an8}Their whereabouts still remain unknown. 213 00:15:22,458 --> 00:15:24,916 {\an8}We will be speaking with Mr. Akin from Lagos. 214 00:15:25,666 --> 00:15:29,333 {\an8}This is a woman who was fighting for every one of us... 215 00:15:29,416 --> 00:15:32,333 {\an8}- [crowd] Yes! - ...against those corrupt people! 216 00:15:33,125 --> 00:15:35,666 {\an8}And of course, corruption is fighting back. 217 00:15:35,750 --> 00:15:37,750 {\an8}- Yes! - We are angry! 218 00:15:37,833 --> 00:15:40,166 {\an8}- We are angry! - The street is very angry! 219 00:15:40,250 --> 00:15:41,958 {\an8}- Very angry! - We want justice! 220 00:15:42,041 --> 00:15:44,208 {\an8}- We want justice. - We call on unity... 221 00:15:44,291 --> 00:15:47,458 {\an8}[crowd protesting] 222 00:15:48,166 --> 00:15:49,625 {\an8}[crowd] We're angry! 223 00:15:49,708 --> 00:15:53,000 [crowd continues protesting] 224 00:16:00,333 --> 00:16:04,666 [eerie tune playing] 225 00:16:06,208 --> 00:16:07,625 [man] Craig has been handled. 226 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 [in Hausa] Greetings. 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,083 [in English] Take them to the farm. 228 00:16:16,166 --> 00:16:17,583 [man 3] Yes, Your Excellency. 229 00:16:18,791 --> 00:16:24,791 Gentlemen, I'm pleased to announce that my boy, Jubril Dauda 230 00:16:24,875 --> 00:16:28,291 is going to be the new DG of NEOC. 231 00:16:31,708 --> 00:16:33,000 [in Hausa] Thank you, my boss. 232 00:16:36,083 --> 00:16:38,625 - [in English] Praise the Lord. - [congregation] Hallelujah! 233 00:16:38,708 --> 00:16:41,708 - Praise the Lord. - Hallelujah! 234 00:16:41,791 --> 00:16:43,291 - Hallelujah. - Amen! 235 00:16:43,375 --> 00:16:45,708 [in Pidgin] As Christians that we are, 236 00:16:47,083 --> 00:16:49,291 we often ask ourselves whether 237 00:16:50,541 --> 00:16:56,375 God can really forgive our past sins. 238 00:16:57,666 --> 00:16:58,791 You all ask yourselves that. 239 00:17:00,583 --> 00:17:04,083 Because honestly, some of us here, 240 00:17:04,166 --> 00:17:08,041 have done some terrible things before in our lives. 241 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 We have all committed grave sins in our lives. 242 00:17:12,750 --> 00:17:16,041 But the good news is that this Bible that we read... 243 00:17:17,333 --> 00:17:21,916 it says, in Second Corinthians 5 verse 17... 244 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 [dial pad clicks] 245 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 [radio presenter] The police are describing the suspect as male, dark... 246 00:17:26,500 --> 00:17:27,833 - Baba Bernard, - Yes? 247 00:17:27,916 --> 00:17:29,101 [in Pidgin] I am going to church. 248 00:17:29,125 --> 00:17:31,916 [in Yoruba] You too have started going to church? We're thankful. 249 00:17:32,000 --> 00:17:33,840 - Let my dad be a little happy. - [phone beeps] 250 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 [Paul] Everything 251 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 you've done previously, 252 00:17:38,208 --> 00:17:41,000 God has done what? Thrown it away. 253 00:17:45,125 --> 00:17:49,541 [chuckles] It is like paper, a used paper, 254 00:17:49,625 --> 00:17:51,875 dirty paper that has been used, and torn 255 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 and thrown away. 256 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 [birds chirping] 257 00:17:55,833 --> 00:18:00,833 - [Paul in English] Praise the Lord. - [congregation] Hallelujah! 258 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 - Hallelujah! - Amen! 259 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 Young man, 260 00:18:26,958 --> 00:18:29,166 where are you coming from and where are you going? 261 00:18:30,666 --> 00:18:34,916 I'm coming from work and I'm heading to church a few minutes away from here. 262 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 [laughs sarcastically] 263 00:18:36,083 --> 00:18:37,916 [in Pidgin] Yahoo boys go to church? 264 00:18:38,000 --> 00:18:39,208 I'm not a Yahoo boy. 265 00:18:47,666 --> 00:18:50,458 - I'm an advertising strategy executive... - [in Pidgin] What is this? 266 00:18:51,000 --> 00:18:53,125 Do Yahoo boys now have ID cards? 267 00:18:53,625 --> 00:18:55,750 - Open that bag! What is in it? - Give me my bag! 268 00:18:55,833 --> 00:18:57,392 [in Yoruba] Sir, what's wrong? what is the matter, anyway? 269 00:18:57,416 --> 00:18:59,375 - Hey! - You're an accomplice. 270 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 - Ah! Officer, please. - You're an accomplice. 271 00:19:01,666 --> 00:19:04,017 - [Damilola] What did he do? - [SAKS officer] Leave this place now! 272 00:19:04,041 --> 00:19:06,208 - Ah, please! - Enter the vehicle! 273 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 - Get inside the car! Move. - Ah, please, have mercy on me. 274 00:19:09,000 --> 00:19:11,291 [Damilola] What has he done? 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 Move! Move! 276 00:19:16,083 --> 00:19:17,208 Idiot. 277 00:19:17,291 --> 00:19:18,958 Officer, all of this is unnecessary. 278 00:19:19,041 --> 00:19:20,641 This is very unnecessary. I've told you, 279 00:19:20,708 --> 00:19:23,250 I'm coming from work, I'm going to church to meet my father. 280 00:19:26,083 --> 00:19:27,875 My friend, keep quiet! Give me this phone! 281 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Okay. Call my father. 282 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 He will confirm it. His church is not far from here. 283 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hey. 284 00:19:34,458 --> 00:19:36,083 [in Pidgin] Your father is a pastor? 285 00:19:36,166 --> 00:19:37,958 No sir, he's a deacon. 286 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Ah-ah, what is the meaning of this? 287 00:19:41,000 --> 00:19:42,250 Leave me alone, please! 288 00:19:42,333 --> 00:19:43,809 You can't take my picture, what's the meaning of that? 289 00:19:43,833 --> 00:19:45,392 You can't take my picture! You don't have the right to take my picture. 290 00:19:45,416 --> 00:19:47,625 - What's going on? What's this? - Boss... 291 00:19:47,708 --> 00:19:50,308 - You people are harassing me. - ...I just sent you a package now. 292 00:19:50,375 --> 00:19:52,500 [Damilola] You people are harassing me. 293 00:19:52,583 --> 00:19:53,833 What's the meaning of this? 294 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Carry on. 295 00:19:57,375 --> 00:19:58,291 You're harassing me. 296 00:19:58,375 --> 00:19:59,392 - What's the meaning of this? - Okay. 297 00:19:59,416 --> 00:20:00,736 See, Officer, this is harassment. 298 00:20:03,500 --> 00:20:05,750 This is harassment and you have to let me go. 299 00:20:05,833 --> 00:20:07,000 - I know my rights! - Move! 300 00:20:07,083 --> 00:20:08,403 - I know my rights. Yes! - Really? 301 00:20:08,458 --> 00:20:11,166 You know your rights? You want to teach me my job, right? 302 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 [gun cocks] 303 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 - Kidnapper. - No, sir, I'm not a kidnapper! 304 00:20:19,666 --> 00:20:21,416 - I'm not a kidnapper. - Raise your hand! 305 00:20:22,125 --> 00:20:24,208 - Kneel down! - Please, I'm not a kidnapper. 306 00:20:24,291 --> 00:20:25,684 - I'm not a Yahoo boy. Please sir. - Turn around! 307 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 - I want my father to talk to you. Please. - Turn around! 308 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 Sir please, I'm begging you. 309 00:20:30,583 --> 00:20:32,583 - In the name of Jesus. - [gunshot] 310 00:20:41,708 --> 00:20:47,458 [tense tune playing] 311 00:21:00,083 --> 00:21:04,208 [melancholic tune playing] 312 00:21:05,000 --> 00:21:08,500 [waves crashing] 313 00:21:13,666 --> 00:21:17,625 - [Paul] "If a man be in Christ... - ["A Song For Dolu" by Dinachi playing] 314 00:21:19,083 --> 00:21:21,833 ...he is a new creation." 315 00:21:22,916 --> 00:21:26,416 Old things are what? Passed away. 316 00:21:30,125 --> 00:21:32,458 - If it's not that, what is... - [footsteps approaching] 317 00:21:35,750 --> 00:21:37,208 [Baba Bernard panting] 318 00:21:44,041 --> 00:21:47,250 ["A Song For Dolu" continues] 319 00:22:02,208 --> 00:22:05,791 [Paul crying] 320 00:22:08,375 --> 00:22:10,500 [policeman] Leave the man! Move away from there! 321 00:22:20,708 --> 00:22:24,000 [Paul whimpering] 322 00:22:33,958 --> 00:22:36,500 [Paul crying loudly] 323 00:22:51,708 --> 00:22:53,000 [door bangs] 324 00:22:55,958 --> 00:22:59,375 [music continues] 325 00:23:00,416 --> 00:23:05,625 [sirens wailing] 326 00:23:33,291 --> 00:23:37,875 [kettle whistling] 327 00:24:03,916 --> 00:24:07,541 [music fades out] 328 00:24:09,833 --> 00:24:13,208 [radio presenter] The police today announced the killing of 24-year-old 329 00:24:13,291 --> 00:24:14,583 Damilola Edima, 330 00:24:14,666 --> 00:24:18,291 the alleged mastermind behind the Craig family kidnap. 331 00:24:18,791 --> 00:24:22,000 According to the statement, Edima died in a gunfight 332 00:24:22,083 --> 00:24:24,000 with policemen in Lekki. 333 00:24:24,083 --> 00:24:28,333 Dotun and Layla Craig are still missing since their kidnap five days ago. 334 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 - [door opens] - [footsteps approaching] 335 00:24:48,750 --> 00:24:49,875 Mr. Man, 336 00:24:49,958 --> 00:24:51,017 [in Pidgin] you remember we told you 337 00:24:51,041 --> 00:24:53,000 that we do not release the bodies of criminals 338 00:24:53,791 --> 00:24:56,416 to their people until we finish investigations. 339 00:24:57,416 --> 00:25:01,291 [in Pidgin] Sir, I beg. I beg you in God's name, my child is innocent. I beg you. 340 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Please, my child is innocent. 341 00:25:11,958 --> 00:25:13,791 The family that your child kidnapped, 342 00:25:15,166 --> 00:25:16,666 do you think about them at all? 343 00:25:18,083 --> 00:25:21,000 Do you think about them? No. 344 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 You only think about yourself. You're selfish, you're wicked. 345 00:25:31,333 --> 00:25:34,416 [soft slow piano tune playing] 346 00:25:47,375 --> 00:25:48,750 [camera shutter clicks] 347 00:25:49,375 --> 00:25:51,791 - [cars hooting] - [bicycle bell ringing] 348 00:25:56,875 --> 00:25:59,208 [buzzing city sounds] 349 00:26:07,333 --> 00:26:08,333 Mr. Edima... 350 00:26:13,000 --> 00:26:15,541 I'm... [exhales] 351 00:26:15,625 --> 00:26:17,750 I'm so sorry for your loss. 352 00:26:20,166 --> 00:26:24,708 Um... My name is Vic Kalu, I'm a journalist. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,083 I know your son is innocent. 354 00:26:29,375 --> 00:26:30,541 I've done some digging. 355 00:26:31,041 --> 00:26:34,208 I spoke to the taxi driver and some of his work colleagues. 356 00:26:35,916 --> 00:26:39,041 You can make a very strong case against the police for wrongful death. 357 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 I just want to bury my son. 358 00:26:41,625 --> 00:26:43,541 Well... I want to help you, sir. 359 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 I can help you. 360 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 Will that bring back my son? 361 00:26:48,291 --> 00:26:49,291 Hmm? 362 00:26:55,625 --> 00:26:58,750 - [engine revving] - [cars hooting] 363 00:27:08,166 --> 00:27:09,791 Paulo, 364 00:27:09,875 --> 00:27:11,541 you have to stop blaming yourself. 365 00:27:13,291 --> 00:27:15,000 This wasn't your fault. 366 00:27:17,666 --> 00:27:19,708 I sinned terribly in my past. 367 00:27:21,583 --> 00:27:24,208 God took away my son to punish me. 368 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 I accept. 369 00:27:27,875 --> 00:27:30,125 But accusing my son of what he is not, 370 00:27:31,333 --> 00:27:32,875 that I cannot accept. 371 00:27:35,166 --> 00:27:37,833 [soft music playing] 372 00:27:39,625 --> 00:27:42,458 Going to the station everyday 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 has not worked. 374 00:27:46,583 --> 00:27:51,000 The police will not release the records that will clear Dami's name. 375 00:27:52,916 --> 00:27:54,041 Let me help you. 376 00:27:56,750 --> 00:27:58,583 I walked away from that life. 377 00:27:59,416 --> 00:28:01,541 [birds chirping] 378 00:28:02,875 --> 00:28:06,291 [soft music continues] 379 00:28:20,208 --> 00:28:24,500 [music escalates] 380 00:28:30,541 --> 00:28:33,416 [cars hooting] 381 00:28:51,500 --> 00:28:54,250 [in Pidgin] Madam Vic, this case is very sensitive. 382 00:28:54,333 --> 00:28:56,000 There's nothing I can do. 383 00:28:56,083 --> 00:28:58,541 Ah-ah, Sir Eagle please, 384 00:28:58,625 --> 00:29:00,625 [in English] I will keep you anonymous as usual. 385 00:29:07,666 --> 00:29:08,666 Officer, 386 00:29:09,791 --> 00:29:14,041 I would like to see the case file on Damilola Edima, please. 387 00:29:19,666 --> 00:29:22,166 [in Pidgin] Sir, we told you to follow due process. 388 00:29:22,666 --> 00:29:25,125 Yes, Officer, I tried to follow the due process, 389 00:29:25,208 --> 00:29:26,750 but your people are frustrating me. 390 00:29:26,833 --> 00:29:28,875 [gasps] What is this you're eating? 391 00:29:28,958 --> 00:29:30,833 - This is amala. - Remove your hand. 392 00:29:30,916 --> 00:29:32,684 - Give me that fish. - [Paul] Officer, please. 393 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 - [in Pidgin] Please give me the file. - Let me eat some. 394 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 [in English] I beg you. 395 00:29:37,166 --> 00:29:38,416 This father of a thief... 396 00:29:39,166 --> 00:29:41,059 [in Pidgin] Didn't I tell you not to come back here again? 397 00:29:41,083 --> 00:29:42,767 - [in English] My son... - Leave here, my friend. 398 00:29:42,791 --> 00:29:46,291 Please. Please, just let me see the file. 399 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 Leave this place! 400 00:29:49,625 --> 00:29:51,083 [loud thud] 401 00:29:51,166 --> 00:29:52,083 [officer 2 in Pidgin] Who is that?! 402 00:29:52,166 --> 00:29:53,375 What is going on here? 403 00:29:54,000 --> 00:29:55,351 - Sir, you again? - [policewoman] You again? 404 00:29:55,375 --> 00:29:57,184 - [in English] Alright, move. Move! - [policewoman] Take him out. 405 00:29:57,208 --> 00:29:59,101 [in Pidgin] Go outside! Don't come and destroy things in this office. 406 00:29:59,125 --> 00:30:00,517 [in English] You father of a kidnapper! 407 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 - Move! Move it. - My son was not a kidnapper. 408 00:30:02,708 --> 00:30:04,017 - You father of a kidnapper! - Sir, move. 409 00:30:04,041 --> 00:30:05,291 What is your problem? 410 00:30:05,375 --> 00:30:07,666 - My son was not a kidnapper. - [policeman] Keep going. 411 00:30:07,750 --> 00:30:10,291 Father of a kidnapper! Like father, like son. 412 00:30:10,375 --> 00:30:11,809 - Useless man. - Coming to fight in our office. 413 00:30:11,833 --> 00:30:13,017 - You'll see what will happen to you. - Move! 414 00:30:13,041 --> 00:30:15,541 I... Mr. E... 415 00:30:15,625 --> 00:30:17,291 - Keep going. - Move it! 416 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 [policeman] Keep going! 417 00:30:18,750 --> 00:30:21,041 [tense tune playing] 418 00:30:23,000 --> 00:30:25,125 [Victoria in Pidgin] Sir, there's no time. 419 00:30:25,208 --> 00:30:27,583 Madam, have patience. You see I'm doing your work. 420 00:30:27,666 --> 00:30:28,767 [radio reporter] Remember that two weeks ago, 421 00:30:28,791 --> 00:30:30,833 the reps resolved to investigate the matter 422 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 - and come back within ten days - Sir! 423 00:30:32,500 --> 00:30:34,041 And in fact the 424 00:30:34,125 --> 00:30:36,226 - speaker was talking about summoning the - One minute, no more. 425 00:30:36,250 --> 00:30:38,125 - information minister to appear. - Thank you. 426 00:30:38,208 --> 00:30:40,583 It doesn't seem like he has a lead though. 427 00:30:43,708 --> 00:30:45,083 [prisoners] Oh, baby. Fine girl. 428 00:30:45,166 --> 00:30:46,458 - Oh, baby. Hello. - Fine girl. 429 00:30:46,541 --> 00:30:47,541 - Hello! - How are you? 430 00:30:47,583 --> 00:30:50,333 - Come here! - Fine girl, how are you? 431 00:30:50,416 --> 00:30:52,684 - Fine girl! Hello! - Officer, bring that girl, let's see her. 432 00:30:52,708 --> 00:30:53,892 Officer, we're hungry, we want to eat. 433 00:30:53,916 --> 00:30:56,166 [officer] May hunger kill you! 434 00:30:56,875 --> 00:30:58,583 Bring that girl, let's look at her face. 435 00:30:59,500 --> 00:31:02,375 [sombre tune playing] 436 00:31:16,250 --> 00:31:19,916 Mr. Edima, I heard about what happened and I'm really sorry. 437 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Leave me alone. 438 00:31:26,791 --> 00:31:28,583 Well, I can get the records for you. 439 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 I have friends here who can help. 440 00:31:32,041 --> 00:31:33,583 Madam, time is up! 441 00:31:34,416 --> 00:31:35,916 Please. 442 00:31:37,125 --> 00:31:41,666 Eeh, Is there any... family member I can call? 443 00:31:42,375 --> 00:31:43,916 Madam, let's go now. 444 00:31:49,875 --> 00:31:51,375 Please hang in there. 445 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 I'll arrange your bail in the morning. 446 00:32:00,041 --> 00:32:02,583 [wistful tune playing] 447 00:32:05,250 --> 00:32:07,291 - Fine girl, wait! - Oh, baby! 448 00:32:07,375 --> 00:32:09,250 - Come! - Oh, baby, wait! 449 00:32:10,416 --> 00:32:15,416 Officer, please water! 450 00:32:19,083 --> 00:32:24,625 - [policemen grunting] - [Paul groaning in pain] 451 00:32:42,750 --> 00:32:46,000 You're the father of a dangerous criminal, 452 00:32:47,125 --> 00:32:49,083 and instead of you being ashamed, 453 00:32:49,833 --> 00:32:51,458 you are here shouting, making noise. 454 00:32:53,583 --> 00:32:55,125 [hisses] 455 00:33:02,125 --> 00:33:07,000 I'm gonna show you exactly what happens to parents of criminals 456 00:33:07,750 --> 00:33:10,000 who failed to train their children. 457 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Boys, carry on. 458 00:33:19,166 --> 00:33:21,583 - [Paul groans in pain] - [policemen grunting] 459 00:33:23,875 --> 00:33:27,166 [wistful tune continues to play] 460 00:33:44,250 --> 00:33:51,125 [eerie tune playing] 461 00:34:03,500 --> 00:34:05,416 [water splash] 462 00:34:07,958 --> 00:34:10,250 [birds chirping] 463 00:34:18,083 --> 00:34:19,416 [door knock] 464 00:34:26,791 --> 00:34:29,125 [car engine approaching] 465 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 Mr. Edima. 466 00:34:39,791 --> 00:34:42,041 Oh my goodness, what happened?! 467 00:34:44,416 --> 00:34:47,083 - [door opens] - Mr. Edima! 468 00:35:01,750 --> 00:35:04,500 I went to sort your bail and was told that you were released. 469 00:35:05,041 --> 00:35:06,625 I was suspicious. 470 00:35:07,625 --> 00:35:09,250 Mr. Edima, I should call a doctor. 471 00:35:09,333 --> 00:35:11,041 [blurps] No. 472 00:35:12,750 --> 00:35:15,708 I slipped and I fell into a ditch and hurt myself. 473 00:35:15,791 --> 00:35:17,125 I don't believe you. 474 00:35:23,083 --> 00:35:28,833 I, um... got a copy of the... police report. 475 00:35:29,458 --> 00:35:32,125 As we suspected, it is far from truthful. 476 00:35:37,250 --> 00:35:38,416 It's... 477 00:35:39,291 --> 00:35:42,791 curious how they're trying to pin this case on your son. 478 00:35:47,041 --> 00:35:50,250 Also, I know Professor Craig very well. 479 00:35:51,333 --> 00:35:53,642 But since her family got kidnapped, she has refused to speak 480 00:35:53,666 --> 00:35:55,458 to me or anyone else about it. 481 00:35:56,333 --> 00:35:59,916 It just... it all makes me feel like something very fishy is going on. 482 00:36:02,500 --> 00:36:05,083 Okay. You may be right. 483 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 But if this case is as dirty as you say it is, 484 00:36:09,583 --> 00:36:11,166 I'll suggest that you leave it alone, 485 00:36:11,791 --> 00:36:13,500 so that your life will not be in danger. 486 00:36:14,666 --> 00:36:19,291 The Bible says that, "Vengeance is mine, and I will repay." 487 00:36:20,250 --> 00:36:24,083 So I'll suggest that you just... leave it for God. 488 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 [chuckles wryly] Leave it for God. 489 00:36:29,875 --> 00:36:31,500 With all due respect, sir, 490 00:36:32,541 --> 00:36:35,916 "leaving it for God" is the problem with Nigeria. 491 00:36:36,458 --> 00:36:39,583 Do you have any idea how many young men are... 492 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 killed under the pretext of them being criminals? 493 00:36:43,541 --> 00:36:45,301 - No one speaks for them. - [bangs the table] 494 00:36:46,291 --> 00:36:49,416 - [ominous tune playing] - [shower running] 495 00:37:11,958 --> 00:37:15,500 [sea waves whooshing] 496 00:37:16,291 --> 00:37:18,875 [Paul] Aliyu, I have work? 497 00:37:18,958 --> 00:37:23,375 ["Violation" by Jesse Jagz ft. Burna Boy playing] 498 00:37:51,208 --> 00:37:54,166 [engine revving] 499 00:37:56,500 --> 00:38:01,416 [buzzing city sounds] 500 00:38:03,375 --> 00:38:07,208 - Uncle, give me some money - [Abayomi] What are you doing here? Get out! 501 00:38:10,166 --> 00:38:12,500 [cars honking] 502 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 [man 3] Tell me if you see him. 503 00:38:26,375 --> 00:38:28,291 ["Violation" continues] 504 00:38:29,583 --> 00:38:31,541 [bus conductor] Obalende! 505 00:38:37,208 --> 00:38:38,458 [music stops abruptly] 506 00:38:39,250 --> 00:38:41,791 - [lady] How are you? - [indistinct street chatter] 507 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 - [lady laughing] - [club music fades in] 508 00:39:11,000 --> 00:39:12,291 [door bangs open] 509 00:39:13,625 --> 00:39:15,791 Who is it? Wait, wait! 510 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 - Do you know who I am?! - [fist bumps] 511 00:39:19,750 --> 00:39:22,333 - [music stops abruptly] - [tragic tune plays] 512 00:39:22,416 --> 00:39:25,333 - [chains clinking] - [man whines] 513 00:39:27,750 --> 00:39:29,041 [Paul clears throat] 514 00:39:32,041 --> 00:39:36,000 - [thud] - [whimpering continues] 515 00:39:43,416 --> 00:39:45,083 [muffled whimpering] 516 00:39:49,708 --> 00:39:54,916 - [machine whirring] - [whimpering gets louder] 517 00:39:56,958 --> 00:39:59,708 [SAKS officer screaming] 518 00:40:02,208 --> 00:40:05,083 - [muffled whimpering continues] - [SAKS officer whimpers in relief] 519 00:40:06,083 --> 00:40:08,041 [sobbing] What do you want? 520 00:40:09,416 --> 00:40:11,208 [Paul] Shh. 521 00:40:13,375 --> 00:40:17,583 Now, which one of you... 522 00:40:18,875 --> 00:40:20,208 killed my son? 523 00:40:32,416 --> 00:40:34,000 Mr. Edima. 524 00:40:37,208 --> 00:40:39,750 [birds chirping] 525 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 Mr. Edima. 526 00:40:52,666 --> 00:40:53,666 [bird chirping] 527 00:40:53,750 --> 00:40:57,750 [tense tune playing] 528 00:40:58,583 --> 00:40:59,958 Mr. Edima! 529 00:41:42,791 --> 00:41:44,333 Mr. Edima? 530 00:41:48,083 --> 00:41:53,583 [tense tune continues] 531 00:42:01,000 --> 00:42:04,083 [door opens] 532 00:42:05,791 --> 00:42:09,791 [door hinge squeaking] 533 00:42:10,541 --> 00:42:13,666 SPEAK UP 534 00:42:13,750 --> 00:42:16,958 GET ANGRY FREELY 535 00:42:25,375 --> 00:42:28,666 [footsteps approaching] 536 00:42:28,750 --> 00:42:30,333 [thud on the table] 537 00:42:38,500 --> 00:42:41,500 [keyboard clicking] 538 00:42:41,583 --> 00:42:44,543 - A politician... a politician's son... please sir - [heel taps wooden floor] 539 00:42:46,750 --> 00:42:52,541 - [suspenseful music eases] - [footsteps approach] 540 00:43:01,541 --> 00:43:04,208 - [footsteps recede] - [suspenseful music eases] 541 00:43:06,000 --> 00:43:07,958 [door locking] 542 00:43:08,041 --> 00:43:13,333 [chilly tune fades in] 543 00:43:23,166 --> 00:43:27,875 [chilly tune intensifies] 544 00:43:37,666 --> 00:43:41,708 [suspenseful tune playing] 545 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 [Victoria sighs] 546 00:44:19,250 --> 00:44:22,666 [suspenseful tune fades out] 547 00:44:24,041 --> 00:44:27,416 - [dramatic beats playing] - [buzzing city sounds] 548 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 [cars honking] 549 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 - [door knock] - [door opening] 550 00:44:38,333 --> 00:44:41,000 I'm busy at the moment, come back later. 551 00:44:41,083 --> 00:44:42,208 This can't wait, ma. 552 00:44:45,083 --> 00:44:49,291 We needed to replace him because the second unit had called in the incident. 553 00:44:49,375 --> 00:44:50,625 [officer sobbing] I swear. 554 00:44:50,708 --> 00:44:52,875 Wait, wait! [in Pidgin] It was a rich man's kid. 555 00:44:52,958 --> 00:44:54,166 I swear, a politician! 556 00:44:54,250 --> 00:44:56,166 [SAKS officer sobbing] 557 00:44:56,250 --> 00:44:57,708 That's enough. 558 00:44:59,375 --> 00:45:00,416 Let me think. 559 00:45:01,416 --> 00:45:02,625 Close the door. 560 00:45:12,083 --> 00:45:15,708 This is huge! 561 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Where did you get it? 562 00:45:19,000 --> 00:45:21,750 - I can't reveal my sources, ma. [chuckles] - Of course. 563 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 How many people have seen this? 564 00:45:25,666 --> 00:45:28,750 Only us. We have the only copy, I believe. 565 00:45:28,833 --> 00:45:29,833 Good. 566 00:45:32,708 --> 00:45:35,541 - [bangs] - [squeals] Ma! 567 00:45:38,833 --> 00:45:40,750 Your mother was killed 568 00:45:41,250 --> 00:45:45,291 because she tried to uncover the affairs of dangerous people. 569 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 I'm not gonna sit back 570 00:45:47,583 --> 00:45:49,375 - and let you get yourself killed. - But... 571 00:45:49,458 --> 00:45:53,000 Victoria, I'm doing this for your own good. 572 00:46:00,583 --> 00:46:03,250 [wistful tune playing] 573 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 [telephone ringing] 574 00:46:30,041 --> 00:46:31,416 This better be important. 575 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 DC, 576 00:46:32,916 --> 00:46:37,833 I have just intercepted a recording of your boys confessing. 577 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 But I have blocked it. 578 00:46:40,833 --> 00:46:43,250 - I'm grateful. - Don't be grateful. 579 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Tell Senator. 580 00:46:45,916 --> 00:46:47,750 [in Yoruba] The debt he owes me is a lot. 581 00:46:49,000 --> 00:46:50,416 And I will collect. 582 00:46:56,500 --> 00:47:00,375 [tense tune playing] 583 00:47:20,458 --> 00:47:22,333 [dramatic tune plays] 584 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Paul Edima! 585 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 You people went to kill Paul Edima's son! 586 00:47:26,958 --> 00:47:29,916 - [exclaims] - We thought he was just an old man. 587 00:47:30,000 --> 00:47:32,708 Old man? Paul Edima! 588 00:47:33,375 --> 00:47:35,833 The most dangerous man in this country. 589 00:47:36,333 --> 00:47:39,458 Twenty-three assassinations. 590 00:47:40,041 --> 00:47:45,958 One hundred and thirteen domestic operations. 591 00:47:46,041 --> 00:47:50,291 Participated and plotted eight coup d'états 592 00:47:50,375 --> 00:47:54,583 in West Africa since 1984. [exclaims] 593 00:48:02,791 --> 00:48:05,875 There's only one reason why you are still alive. 594 00:48:07,708 --> 00:48:10,583 And that is because you gave this man information. 595 00:48:10,666 --> 00:48:11,875 What is it? 596 00:48:12,416 --> 00:48:14,833 I... I just think he wants to clear his son's name. 597 00:48:14,916 --> 00:48:16,583 - [officer grunts] - Who did you tell him 598 00:48:16,666 --> 00:48:18,125 we exchanged his son for? 599 00:48:18,208 --> 00:48:20,250 No idea. No, I don't know. 600 00:48:20,333 --> 00:48:23,541 - And you expect me to believe that?! - Sir, no. No, sir. 601 00:48:23,625 --> 00:48:24,934 He did not know that information. 602 00:48:24,958 --> 00:48:26,000 Eeh? 603 00:48:26,083 --> 00:48:27,916 [SAKS officer groans] 604 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Well. 605 00:48:30,166 --> 00:48:31,291 In that case, 606 00:48:32,458 --> 00:48:34,250 we have to eliminate him immediately. 607 00:48:34,333 --> 00:48:35,875 - Sir? - Sir, what?! 608 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 I think we need to tell General about this. 609 00:48:39,833 --> 00:48:41,416 He still has a deal with Paul. 610 00:48:41,500 --> 00:48:46,916 And when he finds out whose son was exchanged, 611 00:48:47,000 --> 00:48:49,625 do you really think he's not going to come after my own son? 612 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 [in Yoruba] You think about it. 613 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 [in English] Think about it! Think! 614 00:48:54,875 --> 00:48:57,208 [in English] You better do something to fix this thing. 615 00:48:57,291 --> 00:48:58,958 You'd better, [in Yoruba] Mr. Man. 616 00:48:59,041 --> 00:49:01,791 [DC in English] If this man is as dangerous as you say, 617 00:49:02,875 --> 00:49:05,125 I fear we may need more resources. 618 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 Then make him a national problem. 619 00:49:09,750 --> 00:49:11,833 Get the entire police force after him. 620 00:49:12,666 --> 00:49:13,916 And how do we do that? 621 00:49:14,791 --> 00:49:17,666 You know my commissioner is going to insist on hard evidence. 622 00:49:18,583 --> 00:49:20,208 [Angel] Ah, hard evidence. 623 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 [sighs] 624 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Listen, make the next turn, okay? 625 00:49:48,958 --> 00:49:51,250 - [gunshot] - [falls with a thud] 626 00:50:00,041 --> 00:50:03,583 Yeah. That's the answer to your problem. Right? 627 00:50:04,125 --> 00:50:07,833 Paul Edima shot a decorated police officer. 628 00:50:08,375 --> 00:50:09,375 Simple. 629 00:50:09,458 --> 00:50:13,208 [ominous beats playing] 630 00:50:50,375 --> 00:50:54,833 [dramatic tune playing] 631 00:50:55,625 --> 00:50:56,916 Yes. 632 00:50:59,791 --> 00:51:00,958 I'll be right there. 633 00:51:01,541 --> 00:51:03,861 - [phone notification rings] - [colleague] What's going on? 634 00:51:04,625 --> 00:51:07,625 The police have found the bodies of Dotun Craig and baby. 635 00:51:07,708 --> 00:51:08,708 Wow! 636 00:51:11,250 --> 00:51:13,291 [gasps] Jeez! 637 00:51:13,833 --> 00:51:15,250 Where's my drive? 638 00:51:15,916 --> 00:51:16,916 What drive? 639 00:51:20,250 --> 00:51:22,083 I'm sorry but my editor destroyed it. 640 00:51:23,000 --> 00:51:26,333 I think, I know how to help you find out who killed your son. 641 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 [Victoria] Professor Craig... 642 00:51:38,166 --> 00:51:40,166 thank you so much for seeing me. 643 00:51:41,375 --> 00:51:43,000 I came with Mr. Edima. 644 00:51:44,333 --> 00:51:48,708 We believe his son was killed by the same people who killed your family. 645 00:51:53,333 --> 00:51:55,583 [Prof. Craig] People complain about the cost of IVF, 646 00:51:55,666 --> 00:51:59,083 but the emotional stress is... unimaginable. 647 00:52:02,083 --> 00:52:05,416 I went through 14 failed IVF cycles. 648 00:52:10,791 --> 00:52:15,041 [wistful tune playing] 649 00:52:19,250 --> 00:52:21,250 They killed my baby and sent a message. 650 00:52:22,666 --> 00:52:24,166 They said "walk away." 651 00:52:24,791 --> 00:52:27,500 I thought they would spare my husband's life if I did. 652 00:52:29,458 --> 00:52:30,833 But they killed him anyway. 653 00:52:32,833 --> 00:52:34,500 Then I started thinking... 654 00:52:37,083 --> 00:52:39,041 wondering who wanted me out. 655 00:52:41,375 --> 00:52:43,416 [wistful music continues] 656 00:52:47,458 --> 00:52:50,791 The threats began when I started working on the files for these oil blocs. 657 00:52:55,916 --> 00:52:58,708 [Paul] Thank you. Thank you. 658 00:53:00,791 --> 00:53:02,208 I fought... 659 00:53:04,000 --> 00:53:06,083 against corruption all my life. 660 00:53:08,916 --> 00:53:12,708 I fought and I lost... everything. 661 00:53:15,416 --> 00:53:17,125 It has to mean something. 662 00:53:19,125 --> 00:53:23,041 [sobbing] Make it mean something. 663 00:53:24,833 --> 00:53:26,750 - [wistful music builds] - [sobs] 664 00:53:26,833 --> 00:53:28,333 I'm so sorry. 665 00:53:28,416 --> 00:53:32,708 [wistful music fades out] 666 00:53:35,166 --> 00:53:37,500 [Victoria] Okay, so I've sorted by most valuable 667 00:53:37,583 --> 00:53:41,458 oil fields allocated between '95 and '96. 668 00:53:41,541 --> 00:53:44,666 First owned locally, which leaves us with four companies, 669 00:53:45,166 --> 00:53:48,750 Lantern, Twin Energy, PeatPetro, and Holyfield. 670 00:53:49,333 --> 00:53:51,791 Nah, there's... there's something we are missing. 671 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 [scoffs] Well, if you tell me what we are looking for... 672 00:53:55,916 --> 00:53:58,958 [boat engine revving] 673 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 [suspenseful tune playing] 674 00:54:12,000 --> 00:54:14,208 Wait, Patriot Oil... 675 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 Uh... It was first awarded in '94, 676 00:54:18,291 --> 00:54:20,541 for experimental drilling by the government, 677 00:54:20,625 --> 00:54:23,916 eh... sold off because it was barren. 678 00:54:24,000 --> 00:54:25,875 Ta-da-da... Oh! 679 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 [suspenseful music rises] 680 00:54:36,458 --> 00:54:38,750 New owners found oil in '95. 681 00:54:38,833 --> 00:54:41,541 And let's see, the ownership is... 682 00:54:41,625 --> 00:54:42,916 - Confidential. - Confidential. 683 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 [paper rustling] 684 00:54:52,750 --> 00:54:57,125 Vic, I need you to walk away from this case. 685 00:54:57,208 --> 00:54:58,750 What are you talking about? 686 00:54:59,958 --> 00:55:04,791 - [heavy door drags open] - [tense music continues] 687 00:55:07,500 --> 00:55:08,833 You need to go. 688 00:55:09,541 --> 00:55:12,041 It's the only way I can protect you. 689 00:55:15,916 --> 00:55:19,375 Uh, I think you need to see this. 690 00:55:20,500 --> 00:55:23,500 [female voice] The man, Paul Edima, murdered a senior SAKS official 691 00:55:23,583 --> 00:55:26,625 in what we understand to be a retaliatory action 692 00:55:26,708 --> 00:55:29,250 for the death of his son, Damilola Edima, 693 00:55:29,333 --> 00:55:32,916 the mastermind behind the kidnap of Dotun and Layla Craig. 694 00:55:33,416 --> 00:55:34,875 The Police Service urges 695 00:55:34,958 --> 00:55:36,226 - anyone out there... - What did you do? 696 00:55:36,250 --> 00:55:37,892 - ...with information about this man... - We don't have time for that. 697 00:55:37,916 --> 00:55:39,517 - ...to come forward and aid... - Well, I deserve to know what's going on. 698 00:55:39,541 --> 00:55:40,791 ...in our investigation. 699 00:55:42,041 --> 00:55:44,291 The less you know, the better for you. 700 00:55:46,083 --> 00:55:49,000 [tense tune playing] 701 00:55:51,791 --> 00:55:53,916 Why do you know so much yet say so little?! 702 00:55:59,666 --> 00:56:01,306 How did you find out about the oil blocs? 703 00:56:01,333 --> 00:56:03,125 - I mean, who are you? - Look, don't pretend 704 00:56:03,208 --> 00:56:06,416 for once that this case meant anything to you 705 00:56:06,500 --> 00:56:09,166 more than an opportunity for you to advance your career. 706 00:56:10,083 --> 00:56:12,666 [tense tune continues] 707 00:56:13,875 --> 00:56:16,625 [footsteps approaching] 708 00:56:16,708 --> 00:56:18,500 [whispering] Shh. 709 00:56:18,583 --> 00:56:19,416 Don't make a sound. 710 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 - Do exactly what I say. - What? 711 00:56:21,083 --> 00:56:22,750 - Go low. Go low, go low! - Excuse me. 712 00:56:22,833 --> 00:56:24,916 - Move. Stay there. - I should just do what you say? 713 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 [light switch clicks] 714 00:56:38,208 --> 00:56:44,083 [ominous music fades in] 715 00:56:53,458 --> 00:56:56,291 [crickets chirp] 716 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 [thud] 717 00:57:08,000 --> 00:57:09,583 - [thud] - [man groans] 718 00:57:13,625 --> 00:57:16,458 [ominous music intensifies] 719 00:57:34,791 --> 00:57:37,458 - [thud] - [groans] 720 00:57:38,041 --> 00:57:42,125 [loud groaning] 721 00:57:44,083 --> 00:57:45,791 [whimpering] Oh my... 722 00:57:47,416 --> 00:57:48,708 [gasping in fear] Oh my! 723 00:57:50,375 --> 00:57:54,333 - [men grunting] - [utensils clattering] 724 00:58:00,833 --> 00:58:02,125 [whispers] Who is... 725 00:58:07,458 --> 00:58:08,583 [falls with a thud] 726 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 [dramatic tune playing] 727 00:58:16,750 --> 00:58:19,500 [gun cocks] 728 00:58:23,458 --> 00:58:25,333 - [gunshots] - [Victoria gasps] 729 00:58:26,958 --> 00:58:30,750 - [gunshots] - [groans] 730 00:58:32,458 --> 00:58:35,375 [men grunting] 731 00:58:38,375 --> 00:58:41,000 [fist bumps] 732 00:58:41,833 --> 00:58:46,083 - [groans] - [glass shatters] 733 00:58:46,166 --> 00:58:47,458 [Victoria whimpering] 734 00:58:56,125 --> 00:58:58,583 [Paul breathing heavily] 735 00:59:04,125 --> 00:59:06,083 [Angel laughs] 736 00:59:07,708 --> 00:59:10,541 Paulo, Pastor Paulo. 737 00:59:11,125 --> 00:59:13,416 You are really a man of God now. 738 00:59:14,500 --> 00:59:19,125 Because the Paulo I know would have wasted all of them here. 739 00:59:21,208 --> 00:59:24,333 - [Angel laughs] - [Victoria whimpers loudly] 740 00:59:29,583 --> 00:59:30,583 Paulo. 741 00:59:31,916 --> 00:59:33,666 [in Pidgin] Do you still sleep around? 742 00:59:49,291 --> 00:59:52,458 - [whining continues] - [gun cocks] 743 00:59:53,083 --> 00:59:55,291 [softly] Drop it! Drop it. 744 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 Gently. 745 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 [sighs] 746 01:00:01,458 --> 01:00:03,833 Oh, nice. Sit. 747 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 Sit! 748 01:00:09,833 --> 01:00:11,416 You're not going to kill me, are you? 749 01:00:13,583 --> 01:00:14,750 You are a man of God. 750 01:00:14,833 --> 01:00:16,916 That is not what we are here to talk about. 751 01:00:18,458 --> 01:00:19,541 Whose son was it? 752 01:00:20,166 --> 01:00:23,208 And how many sons did you send to their graves 753 01:00:23,291 --> 01:00:25,541 when you were the General's favorite weapon? 754 01:00:26,208 --> 01:00:27,875 Now that the heat is turned on you, 755 01:00:28,708 --> 01:00:30,333 you are getting emotional, Paulo. 756 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 Come on. 757 01:00:31,916 --> 01:00:33,625 I kept my side of the bargain. 758 01:00:34,916 --> 01:00:36,125 I walked away. 759 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 So why would the General want to kill me? 760 01:00:38,916 --> 01:00:40,000 Hmm? 761 01:00:42,208 --> 01:00:43,208 Oh. 762 01:00:44,833 --> 01:00:47,291 [chuckles] It's not the General, 763 01:00:48,291 --> 01:00:49,583 it's Dipo. 764 01:00:51,458 --> 01:00:53,041 Oh yes, it's Dipo. 765 01:00:53,875 --> 01:00:56,500 He's afraid that I will come after his son. 766 01:00:58,333 --> 01:00:59,333 You don't know that. 767 01:00:59,375 --> 01:01:01,833 Oh, the General would never send you after me. 768 01:01:01,916 --> 01:01:03,416 Dammit, he didn't! 769 01:01:04,083 --> 01:01:05,083 He didn't! 770 01:01:07,791 --> 01:01:09,291 He has never believed in me anyway. 771 01:01:11,125 --> 01:01:12,458 It's always been about you! 772 01:01:13,125 --> 01:01:16,291 - His favorite son, Paulo. - Oh shut up, Angelo. 773 01:01:17,333 --> 01:01:19,813 He would not send you after me because you are too incompetent. 774 01:01:24,375 --> 01:01:25,375 Okay. 775 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 I'm gonna send you back to Dipo. 776 01:01:29,958 --> 01:01:36,291 I want a live video confession of you, Dipo, and his son, 777 01:01:37,333 --> 01:01:38,875 admitting to what you did. 778 01:01:39,958 --> 01:01:41,291 So I can clear my son's name. 779 01:01:44,500 --> 01:01:48,083 [Angel chuckles wryly] 780 01:01:50,375 --> 01:01:53,166 The General would never do that, and you know it. 781 01:01:55,333 --> 01:01:58,625 I hope for your own sake, that he does. 782 01:01:58,708 --> 01:01:59,916 [thuds] 783 01:02:03,125 --> 01:02:06,875 [tense tune rising] 784 01:02:22,500 --> 01:02:25,250 - [bomb beeping] - [explosion] 785 01:02:31,875 --> 01:02:35,083 [sprinkler hissing] 786 01:03:00,333 --> 01:03:04,458 [dramatic tune playing] 787 01:03:18,333 --> 01:03:19,500 [dramatic tune stops] 788 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 [General Issa] My boy. 789 01:03:25,291 --> 01:03:26,708 I'm surprised you came alone. 790 01:03:36,583 --> 01:03:38,791 I can see you're still the man I trained. 791 01:03:40,916 --> 01:03:42,250 To the matter at hand... 792 01:03:43,500 --> 01:03:46,500 Edima, my condolences. 793 01:03:48,708 --> 01:03:50,458 But what's done is done. 794 01:03:52,625 --> 01:03:55,083 We can talk compensations. 795 01:03:56,625 --> 01:03:58,375 But I need you to walk away, 796 01:03:59,083 --> 01:04:00,625 in the interest of the family. 797 01:04:01,291 --> 01:04:02,500 Agreed. 798 01:04:08,041 --> 01:04:09,291 One million dollars. 799 01:04:11,416 --> 01:04:12,458 General, 800 01:04:13,416 --> 01:04:15,333 all I want is my son's body. 801 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Unfortunately, 802 01:04:19,833 --> 01:04:23,416 that police commissioner woman is not one of ours. 803 01:04:24,083 --> 01:04:25,458 My demand still stands. 804 01:04:27,000 --> 01:04:29,875 And I need a confession, on tape... 805 01:04:31,625 --> 01:04:36,750 of Dipo, his son, and Angel. 806 01:04:38,041 --> 01:04:42,333 Edima, I am trying to be reasonable. 807 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 Then respectfully, General, 808 01:04:45,750 --> 01:04:47,750 we have nothing else to talk about. 809 01:04:49,208 --> 01:04:50,791 And now I wish to get Dipo, 810 01:04:52,041 --> 01:04:53,291 with or without your help. 811 01:04:58,083 --> 01:04:59,083 Edima, 812 01:05:00,166 --> 01:05:02,125 you forget you don't have full control. 813 01:05:04,000 --> 01:05:06,458 Do you really want to see what I can do? 814 01:05:07,791 --> 01:05:11,291 [anticipatory tune playing] 815 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 [eerie music playing] 816 01:05:24,041 --> 01:05:25,726 - [Angel] Sir! - [Senator Dipo] My... my General, 817 01:05:25,750 --> 01:05:26,583 don't worry, sir. 818 01:05:26,666 --> 01:05:29,583 We have brought everything... everything will soon be under control sir. 819 01:05:55,291 --> 01:05:57,166 [yelps] 820 01:06:04,833 --> 01:06:07,541 I made a deal with that man, 821 01:06:09,333 --> 01:06:10,833 which granted him his freedom 822 01:06:11,416 --> 01:06:14,375 and he stayed quiet for 24 years. 823 01:06:15,500 --> 01:06:17,625 You killed the man's only child. 824 01:06:19,458 --> 01:06:20,458 [grunts] 825 01:06:21,833 --> 01:06:24,416 He will not stop until he gets what he wants. 826 01:06:26,625 --> 01:06:29,291 I would be tempted to let him teach you a lesson, 827 01:06:29,875 --> 01:06:32,583 if the stakes weren't so high for me personally. 828 01:06:34,208 --> 01:06:35,708 Be that as it may, 829 01:06:36,833 --> 01:06:41,500 I am left with no option than to order a fumigation. 830 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 [suspenseful tune playing] 831 01:06:44,666 --> 01:06:49,083 I've had to call in the only person who never fails. 832 01:06:50,125 --> 01:06:54,166 [engine starts] 833 01:06:54,250 --> 01:06:56,541 [buzzing city sounds] 834 01:07:03,666 --> 01:07:05,208 [camera beeps then clicks] 835 01:07:09,791 --> 01:07:11,871 [General Issa] He must die by the hand of the police. 836 01:07:15,500 --> 01:07:18,666 Their job is to ensure he has nowhere to run. 837 01:07:20,625 --> 01:07:24,250 [ominous music playing] 838 01:07:33,125 --> 01:07:35,416 This is nonsense. Ridiculous! 839 01:07:35,916 --> 01:07:38,583 One person can't be out there killing my men with impunity. 840 01:07:38,666 --> 01:07:40,351 - Tighten the noose! - [reporter] Excuse me, ma! 841 01:07:40,375 --> 01:07:42,875 Give me all known and unknown associates now. 842 01:07:43,416 --> 01:07:45,250 Can you please tell us what's going on here? 843 01:07:47,958 --> 01:07:49,625 From this moment going forward, 844 01:07:51,416 --> 01:07:54,458 Paul Edima is public enemy number one. 845 01:07:56,375 --> 01:07:58,750 Ma, please can you please shed more light? 846 01:07:58,833 --> 01:08:01,500 [church bell ringing] 847 01:08:04,875 --> 01:08:06,666 - [Victoria in Pidgin] Thank you, sir. - Bye. 848 01:08:23,041 --> 01:08:25,166 [cheeky door knock] 849 01:08:25,250 --> 01:08:26,708 Yes, come in. 850 01:08:30,291 --> 01:08:32,125 Ah-ah, Viki-viki. 851 01:08:33,000 --> 01:08:35,041 - Ah-ah! - Hi, Dad. 852 01:08:35,541 --> 01:08:39,208 When are you going to start calling me "Father" like everybody else? 853 01:08:39,291 --> 01:08:41,166 Father means dad. 854 01:08:46,416 --> 01:08:48,541 And I see that you are properly dressed. 855 01:08:49,416 --> 01:08:51,041 I brought you some food. 856 01:08:51,916 --> 01:08:53,708 And so, how about the food for my eyes? 857 01:08:55,000 --> 01:08:57,875 From the hottest young journalist in Lagos. 858 01:08:58,541 --> 01:09:01,000 - [laughter] - [Vic fakes a cough] 859 01:09:01,500 --> 01:09:03,000 - Eh? - Vic [sighs] 860 01:09:06,208 --> 01:09:09,791 I have told you, printed copies. Printed copies. 861 01:09:09,875 --> 01:09:13,250 You know that my eyes do not agree with all of this bright screen. 862 01:09:13,333 --> 01:09:14,375 - Uh-uh. - I'm sorry. 863 01:09:15,833 --> 01:09:17,583 [Victoria laughs] 864 01:09:17,666 --> 01:09:19,583 Give me a minute. [grunts] 865 01:09:20,541 --> 01:09:23,375 - [in Yoruba] Take it easy.[chuckles] - [Father grunts] 866 01:09:24,875 --> 01:09:25,958 I'll be back. 867 01:09:34,916 --> 01:09:38,541 [suspenseful tune playing] 868 01:09:49,041 --> 01:09:50,916 [papers rustling] 869 01:10:03,291 --> 01:10:05,125 [camera clicks] 870 01:10:07,083 --> 01:10:11,833 "To all the mums we lost on... 871 01:10:14,333 --> 01:10:15,333 June 4th." 872 01:10:23,500 --> 01:10:26,208 They did that last week in Zamfara. 873 01:10:27,958 --> 01:10:32,291 To cover up the General's illegal mining operations. 874 01:10:34,833 --> 01:10:36,125 If you go after Dipo, 875 01:10:36,208 --> 01:10:39,625 you become a threat to the General's oil and gas interests. 876 01:10:40,500 --> 01:10:42,208 I have nothing to lose anymore. 877 01:10:44,250 --> 01:10:45,250 You have the girl. 878 01:10:45,875 --> 01:10:49,500 But for how long before they find her and get you through her? 879 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 You need some leverage. 880 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 In times like these, I wonder 881 01:10:57,541 --> 01:11:00,125 if giving up that book, was the right thing. 882 01:11:02,750 --> 01:11:05,833 This time, you have to run or hide for a while. 883 01:11:06,875 --> 01:11:09,541 It's about time you get in touch with Richard. 884 01:11:10,208 --> 01:11:13,875 He owes you and hates that man, General. 885 01:11:14,833 --> 01:11:19,833 I haven't been in touch with Richard since he went deep, deep underground. 886 01:11:22,750 --> 01:11:25,333 [tense tune playing] 887 01:11:25,416 --> 01:11:27,791 [buzzing city sounds] 888 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 [Aliyu] On the streets, they call him Big Daddy. 889 01:11:31,083 --> 01:11:33,750 Getting to meet with him is nearly impossible. 890 01:11:34,416 --> 01:11:35,875 He has to want to meet with you. 891 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 [woman in Yoruba] What is all this rubbish 892 01:11:38,250 --> 01:11:39,690 that you throw all around the place? 893 01:11:40,333 --> 01:11:42,642 Take all this rubbish away from the front of my shop right now. 894 01:11:42,666 --> 01:11:45,583 Stop disrupting my sales with your rubbish. 895 01:11:45,666 --> 01:11:46,666 Good morning? 896 01:11:47,833 --> 01:11:48,833 Good morning. 897 01:11:48,875 --> 01:11:51,166 [in English] Please, I'm looking for Peruvian jacquard. 898 01:11:53,125 --> 01:11:54,208 We don't have it. 899 01:11:55,041 --> 01:11:56,875 Madam please, the person that sent me 900 01:11:56,958 --> 01:11:59,625 said that this is the only place I can find it. 901 01:12:00,833 --> 01:12:02,601 Look here, young man, I said we don't have it. 902 01:12:02,625 --> 01:12:04,125 If I had it, I would sell it to you. 903 01:12:04,208 --> 01:12:05,934 [in Yoruba] Look here, it's too early for this. 904 01:12:05,958 --> 01:12:09,208 [Paul coaxingly] Madam, please, I beg you. 905 01:12:10,083 --> 01:12:11,125 If you don't have it, 906 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 can you take me to the person that can sell to me, please? 907 01:12:15,625 --> 01:12:16,750 Please. 908 01:12:16,833 --> 01:12:19,041 [background market chatter] 909 01:12:20,958 --> 01:12:23,541 Okay. Follow me. 910 01:12:24,500 --> 01:12:27,250 [background market chatter] 911 01:12:32,208 --> 01:12:35,208 [woman] Alright, come. Well done. 912 01:12:39,416 --> 01:12:40,416 Well done. 913 01:12:41,666 --> 01:12:45,541 [anticipatory tune playing] 914 01:13:05,791 --> 01:13:07,333 Richard Ejende... 915 01:13:08,791 --> 01:13:10,125 my lover. 916 01:13:11,041 --> 01:13:14,208 You saved him during the coup of ‘93. 917 01:13:15,500 --> 01:13:18,250 For that, he was very grateful. 918 01:13:20,875 --> 01:13:22,166 I know Issa is after you. 919 01:13:23,041 --> 01:13:26,333 That is why you have come for Richard's help. 920 01:13:26,833 --> 01:13:27,833 Richard owes me. 921 01:13:28,541 --> 01:13:30,208 Richard is dead. 922 01:13:32,541 --> 01:13:36,750 When Richard tried to leave, 923 01:13:38,333 --> 01:13:39,916 the General killed him. 924 01:13:40,708 --> 01:13:44,750 The only reason he did not kill you was because you gave him the Black Book. 925 01:13:45,291 --> 01:13:48,250 There's no day that goes by that I don't 926 01:13:48,333 --> 01:13:52,250 wish that I can put a bullet in Issa for what he did to my Richard. 927 01:13:53,250 --> 01:13:55,333 If you kill him, someone will take his place. 928 01:13:55,416 --> 01:14:00,791 Well, see I keep my business away from personal affairs. 929 01:14:01,708 --> 01:14:04,500 Issa has not hurt my business. 930 01:14:04,583 --> 01:14:07,083 [muted gunshots] 931 01:14:08,708 --> 01:14:12,458 When people wanted to meet Big Daddy, 932 01:14:14,666 --> 01:14:15,791 they met Richard. 933 01:14:18,083 --> 01:14:21,625 But I have always been Big Daddy. 934 01:14:21,708 --> 01:14:23,125 [muted gunshots] 935 01:14:24,416 --> 01:14:26,000 You created the Black Book. 936 01:14:27,083 --> 01:14:31,291 You could've destroyed him with it but then you handed it to him instead. 937 01:14:31,375 --> 01:14:33,333 You never stood up to him. 938 01:14:34,583 --> 01:14:37,208 Until they killed your son. 939 01:14:38,000 --> 01:14:41,375 I can take away all his power, if you help me. 940 01:14:42,625 --> 01:14:47,166 Issa is too fearsome an animal for me to get involved with. 941 01:14:48,083 --> 01:14:51,666 There are some grudges that should be taken to the grave. 942 01:14:51,750 --> 01:14:54,791 Joshua! Joshua, come in! 943 01:14:54,875 --> 01:14:56,833 [sirens wailing] 944 01:14:56,916 --> 01:14:58,666 [guard] Joshua! Joshua! 945 01:15:01,833 --> 01:15:05,750 Edima, you have brought your trouble to my door. 946 01:15:07,250 --> 01:15:09,375 You'd better leave. Now! 947 01:15:13,791 --> 01:15:14,625 Where is he? 948 01:15:14,708 --> 01:15:16,750 You must be the glorious Jesú. 949 01:15:16,833 --> 01:15:20,333 - [gunshot] - [tense music playing] 950 01:15:21,958 --> 01:15:23,375 [cars honking] 951 01:15:33,000 --> 01:15:37,500 [background market chatter] 952 01:15:43,958 --> 01:15:47,625 [tense music continues] 953 01:15:49,166 --> 01:15:53,750 [tense tune escalates then stops abruptly] 954 01:15:56,416 --> 01:15:58,375 [heavy breathing] 955 01:16:00,875 --> 01:16:02,500 - [gun cocks] - [car engine revives] 956 01:16:11,458 --> 01:16:14,375 [Senator Dipo] Are you telling me one man, one man 957 01:16:14,458 --> 01:16:17,583 [in Yoruba] only, is bigger than the entire police force? Ah-ah. 958 01:16:17,666 --> 01:16:19,809 [police commissioner] I appreciate your concern, Senator Dipo. 959 01:16:19,833 --> 01:16:21,309 - [door opens] - [in Yoruba] It can't be so. 960 01:16:21,333 --> 01:16:24,184 [in English] You have my assurance that the culprit will be apprehended soon. 961 01:16:24,208 --> 01:16:26,608 - [Senator Dipo] Good! My commissioner! - [Commissioner] Yes. 962 01:16:27,000 --> 01:16:28,458 - Good night. - [bulb switch clicks] 963 01:16:35,333 --> 01:16:36,666 [gun cocks] 964 01:16:40,541 --> 01:16:43,666 Madam Commissioner, I would advise 965 01:16:44,583 --> 01:16:45,875 that you remain calm... 966 01:16:48,041 --> 01:16:49,791 and no sudden movement. 967 01:17:01,125 --> 01:17:02,125 Two things... 968 01:17:04,250 --> 01:17:05,416 the SAKS men... 969 01:17:07,375 --> 01:17:11,208 murdered my son and framed him 970 01:17:11,875 --> 01:17:14,125 on orders of very powerful people. 971 01:17:16,125 --> 01:17:17,375 I want his body for burial. 972 01:17:18,125 --> 01:17:20,375 - Do you have evidence? - I did. 973 01:17:22,166 --> 01:17:23,166 [in Igbo] Shut up! 974 01:17:23,833 --> 01:17:26,375 [in English] You break into my house to convince me, 975 01:17:26,458 --> 01:17:28,083 that some of my men, men... 976 01:17:28,166 --> 01:17:30,666 ...whom you have killed, are now working with criminals? 977 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 Is that what you'd have me believe? 978 01:17:32,291 --> 01:17:34,250 If I wanted your men dead, 979 01:17:35,875 --> 01:17:37,500 why did I leave them on the streets? 980 01:17:44,541 --> 01:17:46,541 What's the second thing you want? 981 01:17:51,166 --> 01:17:52,500 Her life is in danger. 982 01:17:53,541 --> 01:17:57,583 I can get you the men you want if you can protect her. 983 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 That would depend now, wouldn't it? 984 01:18:02,333 --> 01:18:03,916 Can she corroborate your story? 985 01:18:06,125 --> 01:18:08,958 [tense tune playing] 986 01:18:18,791 --> 01:18:19,791 Sir. 987 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Hmm. 988 01:18:22,333 --> 01:18:24,458 [in Pidgin] Deputy, how are you? 989 01:18:24,541 --> 01:18:26,375 [in English] Well done. 990 01:18:26,458 --> 01:18:30,083 {\an8}I have to commend all your hard work so far. Well done. 991 01:18:30,166 --> 01:18:31,958 - Thank you, ma. - Alright. 992 01:18:32,041 --> 01:18:35,041 So, any update on the Edima case? 993 01:18:35,958 --> 01:18:37,375 We're making progress, ma. 994 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 {\an8}Yeah. I'm sure you'll fish him out 995 01:18:40,083 --> 01:18:41,763 {\an8}the same way you fished out the boy, right? 996 01:18:42,625 --> 01:18:44,958 {\an8}Okay, refresh my memory... 997 01:18:45,041 --> 01:18:47,041 {\an8}how did you catch the boy again? 998 01:18:48,875 --> 01:18:51,250 {\an8}It was an anonymous tip, ma. 999 01:18:51,333 --> 01:18:53,500 {\an8}The SAKS boys were very lucky because 1000 01:18:54,166 --> 01:18:55,666 {\an8}the boy was armed and dangerous. 1001 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 {\an8}Well, didn't he escaped from custody once? 1002 01:18:59,208 --> 01:19:01,833 [in Pidgin] Yes he did. The boy was as slippery as a snail. 1003 01:19:01,916 --> 01:19:03,625 {\an8}- Slippery like a snail. - Wow. 1004 01:19:03,708 --> 01:19:05,875 [in English] Well done. Well done again. 1005 01:19:06,541 --> 01:19:07,541 Sir. 1006 01:19:09,041 --> 01:19:10,875 {\an8}Osaretin, uh, before you go, 1007 01:19:10,958 --> 01:19:12,208 {\an8}[in Pidgin] please come. Um... 1008 01:19:12,291 --> 01:19:17,541 {\an8}I've been... I can't seem to find one detail here. Now, tell me again, 1009 01:19:18,166 --> 01:19:21,833 eeh... what kind of rifle was retrieved from the criminal? 1010 01:19:23,000 --> 01:19:26,541 [suspenseful tune playing] 1011 01:19:29,833 --> 01:19:33,041 {\an8}Cause I've been checking and there's absolutely no record 1012 01:19:33,916 --> 01:19:38,000 of any type of weapon amongst the items found on his person. 1013 01:19:38,083 --> 01:19:40,291 [gun cocks] 1014 01:19:41,166 --> 01:19:43,916 You presented a weapon to the press. 1015 01:19:44,625 --> 01:19:46,385 {\an8}Now there's no record of it in the inventory. 1016 01:19:46,833 --> 01:19:49,916 Sir, um, let me explain. 1017 01:19:50,000 --> 01:19:53,083 {\an8}The only explanation I want to hear from you 1018 01:19:53,166 --> 01:19:56,708 {\an8}is a full statement why you murdered an innocent boy! 1019 01:19:57,416 --> 01:19:59,750 {\an8}You can save your low-level acting for the press. 1020 01:19:59,833 --> 01:20:00,916 Now get out of my office! 1021 01:20:01,500 --> 01:20:02,583 [gunshot] 1022 01:20:03,541 --> 01:20:04,708 [glass shattering] 1023 01:20:05,375 --> 01:20:06,541 [commissioner] Osaretin. 1024 01:20:07,208 --> 01:20:09,375 - [explosion] - Osaretin. 1025 01:20:13,958 --> 01:20:15,250 [footsteps descending] 1026 01:20:16,125 --> 01:20:17,500 [gunshot] 1027 01:20:20,208 --> 01:20:21,916 Big daddy, it is done. 1028 01:20:23,625 --> 01:20:26,125 - [door opening] - [Father sighs] 1029 01:20:30,958 --> 01:20:34,791 [wistful tune playing] 1030 01:20:38,125 --> 01:20:39,750 So you knew this man all along? 1031 01:20:44,666 --> 01:20:47,250 [soft liturgical music playing] 1032 01:20:48,875 --> 01:20:50,458 You wanted to know who I am. 1033 01:21:03,708 --> 01:21:06,791 Between 1982 and 1984, 1034 01:21:08,125 --> 01:21:12,875 there was a drug trafficking boom from South America, 1035 01:21:14,500 --> 01:21:16,833 through West Africa to Europe and America. 1036 01:21:19,458 --> 01:21:21,916 To the Nigerian government, it was a menace, 1037 01:21:22,791 --> 01:21:26,250 but to General Issa, our founder, 1038 01:21:27,041 --> 01:21:28,416 he only saw opportunity. 1039 01:21:31,208 --> 01:21:33,041 He took over the drug trade. 1040 01:21:34,708 --> 01:21:36,958 [soft music playing] 1041 01:21:37,041 --> 01:21:39,666 [men chanting war songs] 1042 01:21:44,083 --> 01:21:46,666 [Paul] We were recruited into a private squad, 1043 01:21:48,250 --> 01:21:50,833 run by a former military chief we call the General. 1044 01:21:53,750 --> 01:21:56,333 [bullet shots] 1045 01:21:57,875 --> 01:22:01,583 We were young men, trained by the best to do the worst, 1046 01:22:01,666 --> 01:22:03,291 and feel the least. 1047 01:22:03,375 --> 01:22:05,833 We oversaw several coups across West Africa. 1048 01:22:06,833 --> 01:22:10,291 To ease the flow of jobs, the press was bought off. 1049 01:22:11,041 --> 01:22:13,250 [tense tune playing] 1050 01:22:15,416 --> 01:22:19,208 Anyone who didn't fall in line was eliminated. 1051 01:22:26,750 --> 01:22:30,333 We were on, what we called, "fumigation." 1052 01:22:32,250 --> 01:22:36,125 Everything that moved, needed to be killed. 1053 01:22:38,166 --> 01:22:40,125 Our target was a journalist 1054 01:22:40,208 --> 01:22:41,500 [type writer clinking] 1055 01:22:41,583 --> 01:22:48,333 who had uncovered the General's biggest drug smuggler, Dipo. 1056 01:22:50,125 --> 01:22:52,916 We tracked her to her house in Surulere. 1057 01:22:58,375 --> 01:23:00,166 - [typewriter clicking] - [gun cocks] 1058 01:23:00,250 --> 01:23:01,666 [typing stops] 1059 01:23:02,208 --> 01:23:03,333 [young Paul] Where is it? 1060 01:23:07,875 --> 01:23:09,833 - [whispering] Please. - [gunshot] 1061 01:23:11,000 --> 01:23:14,541 [tense tune playing] 1062 01:23:19,625 --> 01:23:21,833 [drawer being jiggled noisily] 1063 01:23:30,375 --> 01:23:34,333 [Paul] It was a fumigation, the child had to go. 1064 01:23:35,833 --> 01:23:37,791 [Victoria] What day was it? 1065 01:23:40,541 --> 01:23:41,875 [shouting] What was the date?! 1066 01:23:41,958 --> 01:23:44,458 - It was June 4th... - 1996! 1067 01:23:45,833 --> 01:23:49,583 [thunderstorm] 1068 01:23:50,666 --> 01:23:53,875 [wistful tune playing] 1069 01:24:02,666 --> 01:24:04,166 [Victoria] A journalist... 1070 01:24:05,666 --> 01:24:10,375 [in shaky voice] investigating a... prominent drug trafficker was 1071 01:24:12,458 --> 01:24:14,916 ...killed in her home. 1072 01:24:19,875 --> 01:24:22,166 [whimpering] 1073 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 You... killed my mother. 1074 01:24:27,250 --> 01:24:28,833 If I could take it all back... 1075 01:24:28,916 --> 01:24:34,208 You thought... paying for my upkeep would... 1076 01:24:35,625 --> 01:24:38,375 wash the guilt off your... 1077 01:24:39,083 --> 01:24:41,041 - bloodstained hands?! - [bang] 1078 01:24:44,750 --> 01:24:47,833 - I was trying to protect you. - [screams] You killed my mother! 1079 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 Victoria. 1080 01:24:51,916 --> 01:24:53,875 Victoria, you're in danger. 1081 01:24:53,958 --> 01:24:56,875 I was safe until he showed up. 1082 01:25:00,416 --> 01:25:02,541 [dramatic tune playing] 1083 01:25:04,666 --> 01:25:08,958 That's... why you wanted me to walk away. 1084 01:25:22,333 --> 01:25:23,333 [Victoria sniffs] 1085 01:25:23,875 --> 01:25:26,125 Never, ever... 1086 01:25:28,916 --> 01:25:31,166 come near my life again. 1087 01:25:33,708 --> 01:25:35,791 - Victoria, wait! - [shouting] I... 1088 01:25:35,875 --> 01:25:37,916 expected more from you! 1089 01:25:38,458 --> 01:25:40,125 Reverend Father Omotosho. 1090 01:25:41,041 --> 01:25:44,583 You should have called the police on this... criminal! 1091 01:25:45,458 --> 01:25:48,833 Instead you harbored him, and you took his blood money. 1092 01:25:51,666 --> 01:25:53,333 I'm ashamed of you! 1093 01:25:56,333 --> 01:25:57,625 Victoria. 1094 01:25:57,708 --> 01:26:00,041 [sobbing] 1095 01:26:00,666 --> 01:26:04,708 - [tragic music fades in] - [Victoria sobbing louder] 1096 01:26:06,416 --> 01:26:07,416 Please help me. 1097 01:26:08,125 --> 01:26:10,541 [continuous gunfire] 1098 01:26:21,625 --> 01:26:25,250 - [gunshots] - [men shouting] Get down. Down! 1099 01:26:34,458 --> 01:26:36,791 - [men shouting] - [Victoria screaming] 1100 01:26:38,208 --> 01:26:40,791 [gunfire continues] 1101 01:26:41,500 --> 01:26:43,958 [suspenseful music escalates] 1102 01:26:54,875 --> 01:26:58,041 [tragic music fades out] 1103 01:27:03,833 --> 01:27:06,916 [somber music playing] 1104 01:27:09,541 --> 01:27:11,208 [phone ringing] 1105 01:27:17,000 --> 01:27:19,333 You're still a hard man to kill. 1106 01:27:20,125 --> 01:27:21,166 I admire that. 1107 01:27:21,708 --> 01:27:25,916 Which is why I'm happy I took out an insurance policy. 1108 01:27:32,250 --> 01:27:34,458 You will bring yourself to Kaduna, 1109 01:27:35,166 --> 01:27:36,458 and I will let her go. 1110 01:27:37,416 --> 01:27:40,125 You have 24 hours. 1111 01:27:40,833 --> 01:27:42,791 [suspenseful tune playing] 1112 01:27:42,875 --> 01:27:48,166 [aeroplane blade whirring] 1113 01:28:10,833 --> 01:28:13,125 You said you can take away all his powers. 1114 01:28:15,458 --> 01:28:16,458 Tell me how. 1115 01:28:19,416 --> 01:28:22,875 [eerie music playing] 1116 01:28:27,958 --> 01:28:29,666 [Paul] When I refused to kill the child, 1117 01:28:30,791 --> 01:28:32,958 Issa was gonna send Angel to kill her. 1118 01:28:40,125 --> 01:28:42,833 If you want that child to live... 1119 01:28:46,958 --> 01:28:48,000 there is a way... 1120 01:28:49,500 --> 01:28:51,666 [thud] 1121 01:28:54,666 --> 01:28:57,250 if you are brave. 1122 01:29:04,541 --> 01:29:05,541 Sir? 1123 01:29:07,166 --> 01:29:08,416 [in Hausa] A life for a life. 1124 01:29:09,958 --> 01:29:13,041 [in English] A life... for a life. 1125 01:29:21,250 --> 01:29:23,625 [guns cock] 1126 01:29:35,291 --> 01:29:40,541 - [tense music builds] - [fly buzzing] 1127 01:29:50,958 --> 01:29:54,125 Exceptions can be made, sir. 1128 01:29:56,250 --> 01:30:01,958 And what value would justify such an exception? 1129 01:30:02,541 --> 01:30:05,250 The book, sir. It is real. 1130 01:30:05,958 --> 01:30:08,000 [Dipo chuckles] 1131 01:30:09,291 --> 01:30:14,125 Every mission, every operation, every one involved in your trade. 1132 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 I documented everything. 1133 01:30:16,291 --> 01:30:21,708 0-52-8-8. Issa. Cocaine, 20 kilos. 1134 01:30:21,791 --> 01:30:25,916 0-94-8-8. Dapo Igiebor. Staged car crash. 1135 01:30:26,000 --> 01:30:27,166 Order by Dipo. 1136 01:30:27,250 --> 01:30:30,125 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilos. 1137 01:30:30,208 --> 01:30:31,791 - Kano... - That's enough, soldier! 1138 01:30:34,708 --> 01:30:35,708 Enough. 1139 01:30:37,875 --> 01:30:39,291 [breathing heavily] 1140 01:30:43,083 --> 01:30:44,083 So, 1141 01:30:47,833 --> 01:30:51,250 you are willing to wager this book? 1142 01:31:15,083 --> 01:31:18,375 [ominous music playing] 1143 01:31:24,250 --> 01:31:25,666 [General Issa] I want everything. 1144 01:31:28,208 --> 01:31:31,500 You go free, she goes free. 1145 01:31:32,708 --> 01:31:35,791 And I get everything. 1146 01:31:36,791 --> 01:31:40,583 [ominous music builds up] 1147 01:31:48,583 --> 01:31:50,291 [chain clinking] 1148 01:31:51,708 --> 01:31:53,250 [Paul] I had to protect her. 1149 01:32:01,125 --> 01:32:03,375 [dramatic music playing] 1150 01:32:03,458 --> 01:32:06,875 [Paul] The General built all his powers with the Black Book. 1151 01:32:09,250 --> 01:32:10,333 I gave it up for her. 1152 01:32:11,250 --> 01:32:13,083 And I'm gonna take it back for her. 1153 01:32:13,916 --> 01:32:15,958 I'm gonna take back everything. 1154 01:32:19,750 --> 01:32:21,726 [Big Daddy] Are you sure the safe is still in the vault? 1155 01:32:21,750 --> 01:32:22,750 [Paul] Yes. 1156 01:32:23,125 --> 01:32:24,625 [Big Daddy] How can you be so sure? 1157 01:32:26,208 --> 01:32:28,125 I trained many of General's men. 1158 01:32:28,875 --> 01:32:30,583 I still have friends on the inside. 1159 01:32:37,166 --> 01:32:42,166 [dramatic music builds up] 1160 01:32:52,000 --> 01:32:58,000 [dramatic tune fades in] 1161 01:33:21,250 --> 01:33:22,458 Tanko. 1162 01:33:27,125 --> 01:33:28,666 [music fades out] 1163 01:33:28,750 --> 01:33:30,291 It's good to see you. You look well. 1164 01:33:30,375 --> 01:33:31,708 Yeah, I'm okay. 1165 01:33:31,791 --> 01:33:34,666 The General owns this entire stretch of land. 1166 01:33:34,750 --> 01:33:36,291 The ranch where his home is 1167 01:33:36,375 --> 01:33:38,791 and across the lake. Here is the farm, 1168 01:33:38,875 --> 01:33:42,583 where he maintains a strong room five floors underground. 1169 01:33:42,666 --> 01:33:45,250 Heavily guarded, just like the ranch is. 1170 01:33:45,333 --> 01:33:49,375 And your girl is being held on the ranch, in the guard room, here. 1171 01:33:49,458 --> 01:33:52,875 Behind the stable. And there's only one way there. 1172 01:33:52,958 --> 01:33:56,916 Okay. The obvious tactic would be an extraction. 1173 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 That means first of all, you have to show on how 1174 01:33:59,541 --> 01:34:02,000 we can match with the guns that the General has, 1175 01:34:02,083 --> 01:34:03,916 both the police and military. 1176 01:34:04,541 --> 01:34:07,416 And all the roads and links have been sealed, 1177 01:34:07,500 --> 01:34:09,250 {\an8}to the farm, to the ranch, everywhere. 1178 01:34:10,041 --> 01:34:12,916 And even if we extract the girl, 1179 01:34:13,000 --> 01:34:16,583 it is going to be very hard to take her out of that place. 1180 01:34:17,125 --> 01:34:20,583 Okay. So, that's where Big Daddy and her girls come in. 1181 01:34:21,375 --> 01:34:23,166 But first, for that to work, 1182 01:34:23,666 --> 01:34:27,541 we need the military and the police out of here. 1183 01:34:27,625 --> 01:34:28,708 Today is Friday. 1184 01:34:28,791 --> 01:34:31,041 - [in Hausa] It's Friday. - That's it. 1185 01:34:32,208 --> 01:34:34,541 [in English] Okay so, this is what happens every Friday. 1186 01:34:34,625 --> 01:34:38,000 [Paul] Worshippers from across the state are all gathered. Alright? 1187 01:34:38,083 --> 01:34:40,000 And so the police is stretched. 1188 01:34:40,750 --> 01:34:43,458 If something is to happen, 1189 01:34:44,083 --> 01:34:48,208 all of this, the military, the police, 1190 01:34:48,958 --> 01:34:51,875 will all be needed somewhere else. 1191 01:34:54,125 --> 01:34:56,666 [suspenseful tune playing] 1192 01:35:05,166 --> 01:35:08,541 [music fades out] 1193 01:35:15,000 --> 01:35:19,333 [tense music playing] 1194 01:35:21,875 --> 01:35:24,333 - [tense music escalates slowly] - [engine ignites] 1195 01:35:28,333 --> 01:35:31,750 - [bomb beeping, then explodes] - Run! Run! 1196 01:35:32,666 --> 01:35:35,500 [sirens wailing] 1197 01:35:45,250 --> 01:35:46,850 [man on police radio] Calling all units. 1198 01:35:46,875 --> 01:35:49,791 All units come in. [in Hausa] Code red. 1199 01:35:56,916 --> 01:35:59,083 - [engine revving] - [tires screeching] 1200 01:36:04,000 --> 01:36:07,083 [anticipatory tune playing] 1201 01:36:11,541 --> 01:36:13,666 Come in, farm squad. Can you read me? 1202 01:36:13,750 --> 01:36:16,416 - Farm Squad, come in. - [men cheering] 1203 01:36:20,125 --> 01:36:24,166 - [men jeering] - [bikes zooming] 1204 01:36:29,541 --> 01:36:36,500 [tense tune playing] 1205 01:36:44,541 --> 01:36:45,958 In order for this to work, 1206 01:36:47,666 --> 01:36:49,125 I have to go in unarmed. 1207 01:36:52,041 --> 01:36:53,500 I hope this girl is worth it. 1208 01:37:03,916 --> 01:37:05,416 Big Daddy! 1209 01:37:06,333 --> 01:37:08,875 [in Hausa] Big Daddy, how are you doing? Welcome. 1210 01:37:09,500 --> 01:37:13,375 [in English] Zara, Chi Chi, Baraka! 1211 01:37:13,458 --> 01:37:14,791 [in Hausa] Greetings. 1212 01:37:14,875 --> 01:37:16,035 [in Yoruba] Are you all good? 1213 01:37:19,291 --> 01:37:21,291 - [in Hausa] Ah, greetings to you all. - Greetings. 1214 01:37:34,083 --> 01:37:39,625 [anticipatory tune playing] 1215 01:37:43,916 --> 01:37:47,041 [gunshots] 1216 01:38:14,041 --> 01:38:17,666 - [dramatic music playing] - [gun cocks] 1217 01:38:30,291 --> 01:38:33,750 [ominous tune playing] 1218 01:38:46,041 --> 01:38:48,708 [suspenseful music builds] 1219 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 [in Hausa] Bring quick, eh. 1220 01:39:18,291 --> 01:39:21,125 [suspenseful music continues] 1221 01:39:23,458 --> 01:39:24,500 [Paul] I'm sorry. 1222 01:39:26,083 --> 01:39:28,833 [Victoria chuckles] 1223 01:39:30,000 --> 01:39:31,291 What difference does it make? 1224 01:39:33,250 --> 01:39:35,208 You're not saving me now, are you? 1225 01:39:36,000 --> 01:39:37,666 If they don't kill me today, 1226 01:39:38,625 --> 01:39:40,541 how soon before they find me again? 1227 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Not if you take all of them down. 1228 01:39:45,541 --> 01:39:46,541 Them? 1229 01:39:48,291 --> 01:39:49,583 So, what? 1230 01:39:50,375 --> 01:39:52,125 You're a good guy now? 1231 01:39:53,416 --> 01:39:56,458 The General, Angel, me, 1232 01:39:57,291 --> 01:40:00,333 we are all part of an evil system that needs to be destroyed. 1233 01:40:02,375 --> 01:40:04,916 Finish the work that your mother started. 1234 01:40:05,458 --> 01:40:08,541 Never speak about my mother! 1235 01:40:09,250 --> 01:40:10,375 If they kill us, 1236 01:40:11,875 --> 01:40:17,166 I hope yours is a sad, horrible death. 1237 01:40:18,041 --> 01:40:19,666 [General Issa] I agree completely. 1238 01:40:19,750 --> 01:40:22,250 [door opening] 1239 01:40:39,208 --> 01:40:43,250 [General] You are well within your rights to seek justice. 1240 01:40:43,333 --> 01:40:44,750 You see, 1241 01:40:46,000 --> 01:40:50,041 this man killed your mother. 1242 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 [whimpers] 1243 01:40:59,041 --> 01:41:01,750 Remember all the pain you have felt. 1244 01:41:02,666 --> 01:41:04,875 All the emptiness, 1245 01:41:04,958 --> 01:41:09,125 - because someone killed your mother. - [Vic whimpers in rage] 1246 01:41:09,208 --> 01:41:12,708 Vic, don't let him turn you into one of us. 1247 01:41:14,625 --> 01:41:15,791 - Do it! - [gunshot] 1248 01:41:16,458 --> 01:41:20,125 [groans loudly] 1249 01:41:20,208 --> 01:41:25,750 [Victoria crying] 1250 01:41:39,125 --> 01:41:40,125 Hey! 1251 01:41:44,208 --> 01:41:45,583 [gunshot] 1252 01:41:53,500 --> 01:41:54,750 - [in Hausa] Hands up! - Hey! 1253 01:42:00,375 --> 01:42:01,708 [General] As you can see, 1254 01:42:03,000 --> 01:42:07,166 the girl you came for would gladly kill you. 1255 01:42:07,791 --> 01:42:09,791 [laughs sarcastically] 1256 01:42:10,875 --> 01:42:11,875 [Paul] General, 1257 01:42:13,583 --> 01:42:18,208 this kind of play only works when you have full control. 1258 01:42:19,708 --> 01:42:23,250 Right now, you don't have full control. 1259 01:42:23,333 --> 01:42:26,208 [dramatic music playing] 1260 01:42:41,208 --> 01:42:42,416 [guns cocks] 1261 01:42:47,500 --> 01:42:49,041 Open the safe. 1262 01:42:51,791 --> 01:42:53,750 [safe lock beeping] 1263 01:42:54,666 --> 01:42:57,291 [door drags open] 1264 01:43:00,125 --> 01:43:02,291 [phone dialing] 1265 01:43:02,375 --> 01:43:05,583 [phone ringing] 1266 01:43:10,708 --> 01:43:11,791 What do you mean 1267 01:43:11,875 --> 01:43:14,708 the police is responding to terrorism threats? 1268 01:43:14,791 --> 01:43:17,250 The terrorists are at my farm! 1269 01:43:17,750 --> 01:43:20,666 Look, there are herdsmen attacking my farm. 1270 01:43:20,750 --> 01:43:21,958 Send your men immediately. 1271 01:43:27,875 --> 01:43:29,708 You're still here, you idiot? 1272 01:43:29,791 --> 01:43:33,041 If that safe leaves the farm... 1273 01:43:33,875 --> 01:43:36,916 [suspenseful tune playing] 1274 01:43:37,500 --> 01:43:42,083 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 1275 01:43:42,166 --> 01:43:43,625 They will kill me. 1276 01:43:44,333 --> 01:43:45,916 What do you think we are going to do? 1277 01:44:00,333 --> 01:44:02,625 - How long do you need? - Twenty-five minutes. 1278 01:44:04,666 --> 01:44:06,958 [in Hausa] Big Daddy, that's it? 1279 01:44:14,291 --> 01:44:15,291 [in English] Nope! 1280 01:44:15,916 --> 01:44:17,916 Once we secure the farm, kill them. 1281 01:44:18,000 --> 01:44:21,750 [tense music continues] 1282 01:44:23,583 --> 01:44:26,083 - [guns cock] - [Victoria yelps] 1283 01:44:40,791 --> 01:44:45,416 - [men jeering] - [cars honking] 1284 01:44:45,500 --> 01:44:50,041 - [whistles] - [gunshots] 1285 01:45:00,166 --> 01:45:02,708 Chi Chi, share the groundnut. 1286 01:45:05,458 --> 01:45:08,750 [gunshots] 1287 01:45:17,958 --> 01:45:22,291 [dramatic music playing] 1288 01:45:22,958 --> 01:45:24,291 Woah! 1289 01:45:34,375 --> 01:45:36,958 [gunshots] 1290 01:45:40,958 --> 01:45:42,250 It's a narrow alley. 1291 01:46:08,416 --> 01:46:11,458 [tense tune playing] 1292 01:46:14,750 --> 01:46:16,291 [gunshots] 1293 01:46:16,875 --> 01:46:18,000 Baraka, how are we doing? 1294 01:46:18,708 --> 01:46:19,916 This is not helping. 1295 01:46:20,500 --> 01:46:21,700 [in Hausa] A little more time. 1296 01:46:31,583 --> 01:46:34,958 - [brakes screeching] - [gunshots] 1297 01:46:38,666 --> 01:46:40,000 Big Daddy! 1298 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Just keep going. 1299 01:46:47,333 --> 01:46:50,083 Trust me. Just trust me. 1300 01:46:51,375 --> 01:46:55,625 [brakes screeching] 1301 01:47:10,250 --> 01:47:12,000 [guns cocking] 1302 01:47:16,583 --> 01:47:18,041 It appears you are out of moves. 1303 01:47:48,750 --> 01:47:50,083 It's a dead end, eh? 1304 01:48:02,708 --> 01:48:03,708 Where is it? 1305 01:48:05,375 --> 01:48:07,041 Where is the damn safe?! 1306 01:48:08,625 --> 01:48:09,625 Where is it? 1307 01:48:10,166 --> 01:48:13,250 You've got bigger problems than that safe, my friend. 1308 01:48:19,583 --> 01:48:22,623 [tape in Hausa] No way! You are mining illegally under the cover of herdsmen. 1309 01:48:22,666 --> 01:48:24,541 You will not get away with it! 1310 01:48:25,625 --> 01:48:28,833 [gunshot] 1311 01:48:38,416 --> 01:48:40,416 [phone ringing] 1312 01:48:47,541 --> 01:48:49,458 Now, who did you send that to? 1313 01:48:51,375 --> 01:48:53,375 Talk to me. Who did you send that to? 1314 01:48:54,916 --> 01:48:56,333 Talk to me, for God's sake! 1315 01:49:00,708 --> 01:49:02,583 [car doors slamming] 1316 01:49:11,333 --> 01:49:14,083 [tense tune playing] 1317 01:49:22,875 --> 01:49:23,875 Shoot him! 1318 01:49:26,125 --> 01:49:27,125 [gun cocks] 1319 01:49:31,166 --> 01:49:32,541 Shoot him! 1320 01:49:33,125 --> 01:49:34,583 - [in Hausa] Are they coming? - Yes. 1321 01:49:34,666 --> 01:49:36,000 - [louder] Are they coming? - Yes! 1322 01:49:36,500 --> 01:49:39,375 [tense tune playing] 1323 01:49:40,458 --> 01:49:41,708 [in English] Stop there, you. 1324 01:49:42,375 --> 01:49:43,375 [drops the gun] 1325 01:49:46,291 --> 01:49:49,291 Hey, I said stop. Stop that! 1326 01:49:55,208 --> 01:49:58,416 [gunshots] 1327 01:50:21,833 --> 01:50:22,833 [sniggers] 1328 01:50:25,583 --> 01:50:27,583 Looks like you're alone, my dear friend. 1329 01:50:32,750 --> 01:50:33,875 [Angel chuckles] 1330 01:50:34,625 --> 01:50:36,000 This is Kaduna. 1331 01:50:37,125 --> 01:50:41,833 And any man who has a gun, I control. 1332 01:50:45,833 --> 01:50:47,416 I am a woman. 1333 01:50:48,416 --> 01:50:50,958 And no one controls us. 1334 01:50:51,500 --> 01:50:53,625 [gun cocks] 1335 01:51:03,666 --> 01:51:05,875 [Big Daddy laughs] 1336 01:51:09,041 --> 01:51:10,333 [in Yoruba] Is this man crazy? 1337 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 [in English] Put it down! 1338 01:51:28,333 --> 01:51:33,750 - [women ululating] - [gunshots] 1339 01:51:37,083 --> 01:51:39,500 [Paul] The General must believe you have the safe. 1340 01:51:40,666 --> 01:51:42,958 And when they are focused on chasing you down, 1341 01:51:44,083 --> 01:51:47,041 the safe will quietly cross the lake. 1342 01:51:48,541 --> 01:51:53,708 - [gunshots] - [wistful tune playing] 1343 01:52:03,625 --> 01:52:07,833 [wistful music continues] 1344 01:52:19,958 --> 01:52:21,375 In this country, 1345 01:52:23,250 --> 01:52:25,625 there has always been a hierarchy. 1346 01:52:27,375 --> 01:52:30,500 People like me, people like you, 1347 01:52:31,416 --> 01:52:33,833 then, bloody civilians. 1348 01:52:35,875 --> 01:52:38,625 I give orders, you follow orders, 1349 01:52:39,750 --> 01:52:43,166 and civilians, sheep as they are, they obey. 1350 01:52:46,541 --> 01:52:49,583 We allow them a sense of democratic freedom, 1351 01:52:50,541 --> 01:52:52,958 but retain power and knowledge. 1352 01:52:54,208 --> 01:52:59,041 So their delusions of liberal society do not lead to anarchy. 1353 01:52:59,958 --> 01:53:03,500 That is the natural order of things. 1354 01:53:03,583 --> 01:53:05,500 I always believed you knew that. 1355 01:53:06,166 --> 01:53:08,000 The information in that safe 1356 01:53:09,125 --> 01:53:12,041 brings this Federal Republic together. 1357 01:53:14,958 --> 01:53:18,125 If it goes out, the country burns. 1358 01:53:19,083 --> 01:53:20,791 Do you know what you have done? 1359 01:53:24,125 --> 01:53:28,291 If you think I will spend one day in a civilian court, 1360 01:53:28,375 --> 01:53:31,583 you do not know how this country really works. 1361 01:53:33,791 --> 01:53:35,958 It is not the civilians that want you, General. 1362 01:53:37,833 --> 01:53:42,666 Two weeks ago, your men murdered four officers of the Nigerian Army, 1363 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 protecting your illegal mining operations. 1364 01:53:45,875 --> 01:53:49,000 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1365 01:53:50,041 --> 01:53:51,250 How dare you?! 1366 01:53:53,333 --> 01:53:56,666 There is a way out, General, if you are brave. 1367 01:54:19,583 --> 01:54:23,375 [General inhales sharply] 1368 01:54:45,166 --> 01:54:46,625 [distressed breathing] 1369 01:54:58,250 --> 01:55:01,083 There are many things that I thought you were, 1370 01:55:02,833 --> 01:55:06,000 but a coward was never one of them. 1371 01:55:10,541 --> 01:55:14,250 [soft omnious music playing] 1372 01:55:27,208 --> 01:55:28,291 [Paul] Victoria, 1373 01:55:29,291 --> 01:55:31,375 when you first came into my life, 1374 01:55:32,666 --> 01:55:34,416 I wanted you to walk away, 1375 01:55:35,458 --> 01:55:37,083 I wanted distance. 1376 01:55:37,958 --> 01:55:41,875 Because I was not brave enough to face consequences. 1377 01:55:45,666 --> 01:55:48,833 Consequences brought upon you by the things I did. 1378 01:55:50,291 --> 01:55:53,791 [soft music continues] 1379 01:55:54,583 --> 01:55:56,208 You may never see me again, 1380 01:55:57,208 --> 01:55:59,958 but I must leave you one last task. 1381 01:56:02,666 --> 01:56:07,625 To open the Black Book, a safe full of unspeakable things. 1382 01:56:09,125 --> 01:56:13,625 Things of the past, things in the present. 1383 01:56:14,250 --> 01:56:16,166 [people rioting] 1384 01:56:17,208 --> 01:56:19,708 The safe will answer many questions 1385 01:56:21,125 --> 01:56:23,875 and bring many powerful people to justice. 1386 01:56:25,166 --> 01:56:27,625 [Senator Dipo] Is this how you will treat me? Is this... 1387 01:56:45,750 --> 01:56:47,416 Wait, Paulo. 1388 01:56:47,958 --> 01:56:48,958 Paulo! 1389 01:56:51,000 --> 01:56:52,041 Paulo! 1390 01:56:53,791 --> 01:56:57,125 [Paul] You will also find that your mother was betrayed 1391 01:56:57,208 --> 01:56:58,875 by a woman you look up to. 1392 01:57:00,000 --> 01:57:02,333 Goodbye, Judith. 1393 01:57:11,791 --> 01:57:13,458 [Paul] I leave this safe with you. 1394 01:57:14,541 --> 01:57:18,750 Knowing I too must pay for my crimes. 1395 01:57:19,708 --> 01:57:23,041 When that time comes, you know where to find me. 1396 01:57:24,666 --> 01:57:26,416 [safe door squeaks open] 1397 01:57:29,750 --> 01:57:33,000 [dramatic music playing] 1398 01:57:42,458 --> 01:57:46,291 [Paul] To open this safe, you must be braver than I ever was. 1399 01:57:47,375 --> 01:57:50,041 As brave as your mother, 1400 01:57:50,791 --> 01:57:53,750 who knew we could not continue living in the dark. 1401 01:57:54,875 --> 01:57:58,791 She knew that silence is the enemy. 1402 01:57:58,875 --> 01:58:03,083 [suspenseful tune rises then fades out] 1403 01:58:12,416 --> 01:58:15,291 You must feel no guilt in doing what you have to do. 1404 01:58:16,541 --> 01:58:19,791 The past must die to truly serve the future. 1405 01:58:22,875 --> 01:58:25,000 I only ask for a day, 1406 01:58:26,083 --> 01:58:28,375 to do the one duty I have left. 1407 01:58:29,708 --> 01:58:32,291 One last journey with my son, 1408 01:58:33,750 --> 01:58:36,750 to bring his body back home. 1409 01:58:36,833 --> 01:58:40,958 [slow sorrowful music playing] 1410 01:59:29,791 --> 01:59:35,041 [sorrowful music escalates then fades out] 1411 02:00:01,000 --> 02:00:05,375 ["A Song For Dolu" by Dinachi playing] 1412 02:03:42,000 --> 02:03:45,916 Subtitle translation by: Ayolope Koiki