1 00:00:06,626 --> 00:00:12,376 [ocean waves whooshing] 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 [Man] You may never see me again, 3 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 but I must leave you one last task. 4 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 You must feel no guilt in doing what you have to do. 5 00:00:35,751 --> 00:00:37,043 [type writer clicks] 6 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 The past must die to truly serve the future. 7 00:00:41,626 --> 00:00:43,376 [gun cocks] 8 00:00:43,459 --> 00:00:47,334 [tense tune playing] 9 00:00:51,793 --> 00:00:57,418 [lively afrobeat music playing] 10 00:01:05,043 --> 00:01:08,668 [traffic sounds] 11 00:01:33,793 --> 00:01:36,709 [brakes screech, the engine revives] 12 00:01:39,709 --> 00:01:42,209 -[couple laughing] -You know! 13 00:01:42,293 --> 00:01:43,501 [woman sighs] 14 00:01:44,834 --> 00:01:47,334 [cars hooting] 15 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 [in Pidgin] Baby boy, what will not happen?! 16 00:01:51,834 --> 00:01:54,751 [in Pidgin] It's those SAKS people again. Should I turn on the siren? 17 00:01:55,959 --> 00:01:58,209 [in English] No, no. Patience. Eh? 18 00:01:58,293 --> 00:02:00,751 [hooting continues] 19 00:02:03,001 --> 00:02:04,501 [car engine approaches] 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,251 [gunshots firing] 21 00:02:07,334 --> 00:02:09,709 -[cars hooting] -[baby crying] 22 00:02:11,584 --> 00:02:15,834 -[people screaming] -[gunshots continue] 23 00:02:20,918 --> 00:02:23,001 -[dramatic beats playing] -[man 1 shouting firmly] Come on! 24 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Get out of the car now! 25 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 -[dramatic beats playing] -[man 1 shouting firmly] Come on! 26 00:02:29,459 --> 00:02:30,918 Get out of the car! 27 00:02:38,876 --> 00:02:41,709 [baby crying] 28 00:03:10,209 --> 00:03:14,543 -[suspenseful music playing] -[baby crying] 29 00:03:17,834 --> 00:03:20,501 Take him. Come on, let's go! 30 00:03:21,168 --> 00:03:23,709 [gun cocks] 31 00:03:36,001 --> 00:03:37,209 Get down, get down! 32 00:03:40,293 --> 00:03:43,168 [gun firing] 33 00:03:44,876 --> 00:03:48,918 [suspenseful music continues] 34 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Move! 35 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Come on, let's go! 36 00:04:04,876 --> 00:04:06,334 -[baby crying] -[man 2] Come on, let's go! 37 00:04:08,168 --> 00:04:10,418 -[nanny gasps] -[baby crying] 38 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Move! 39 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -[Angel] What are you doing? -They have a baby. 40 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 -What's this about? -Upping the stakes! 41 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Come on, get in the car! 42 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Get in the car! 43 00:04:22,459 --> 00:04:25,709 [continuous gun fire] 44 00:04:32,626 --> 00:04:36,376 -[heavy breathing] -[eerie tune playing] 45 00:04:37,376 --> 00:04:41,793 SAKS 01 on ground. Ceasefire. Suspect under control. 46 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 [officer in Pidgin] Boss go, go, go! We are with him! Go! 47 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 [man 2] Shit! Come on, get in the car! Go, go! 48 00:04:50,168 --> 00:04:52,834 Go, go, go! 49 00:04:54,376 --> 00:04:57,626 [engine revving] 50 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 SAKS 01 on ground. Ceasefire, ceasefire. 51 00:05:01,043 --> 00:05:05,334 Suspect under control. I repeat, suspect under control. 52 00:05:05,918 --> 00:05:09,459 [sirens wailing] 53 00:05:09,543 --> 00:05:13,668 [sirens wailing] 54 00:05:16,793 --> 00:05:19,459 [prison door beeping] 55 00:05:20,876 --> 00:05:24,043 [door bangs open] 56 00:05:26,751 --> 00:05:29,418 [door closes] 57 00:05:30,043 --> 00:05:32,668 [prisoner in Pidgin] Sir! Sir, we're here. 58 00:05:33,293 --> 00:05:34,709 Sir, there are a lot of us here. 59 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Sir. 60 00:05:38,626 --> 00:05:40,376 Sir, we're here. We're greeting you. 61 00:05:41,084 --> 00:05:44,334 It's the boss we're talking to. Sir. 62 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 [radio presenter] Hello, Lagos. Good morning! I'm Sandra Ezekwesili, 63 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 and this is the morning news. 64 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 A suspect in the Craig family kidnapping 65 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 escaped police custody yesterday. 66 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Professor Stella Craig is, of course, the director general of NEOC, 67 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 the Nigeria Energy & Oil Company. 68 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 The police are describing the suspect as male, 69 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 dark, tall, and with dreadlocked hair. 70 00:06:10,043 --> 00:06:13,793 ["Seun Rere" by Christy Essien-Igbokwe playing] 71 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 [cheering] Yes! Yes! 72 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 I finally beat you! 73 00:06:27,459 --> 00:06:29,168 Whoo! 74 00:06:30,918 --> 00:06:33,459 [waves splashing] 75 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 [father in Pidgin] You'll keep boasting from here on out. 76 00:06:38,709 --> 00:06:42,709 ["Seun Rere" continues] 77 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Check me out eh, check me out Check me out, check me out oh! 78 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Check me out, oh yeah! 79 00:06:57,168 --> 00:06:59,168 Check that out, ooh! [laughs] 80 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 [in English] Look at that time. 81 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 The young are taking over. 82 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Well, the young have to learn speed. 83 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Well, okay. Whatever, old man. 84 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 I made eggs. 85 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 I think I can survive on just the taste of, uh, sweet victory. 86 00:07:19,376 --> 00:07:20,876 [father chuckles] 87 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -[son] Oh God! -Speaking about God, 88 00:07:24,043 --> 00:07:25,084 Um… 89 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 I have been asked to preach in church this evening, 90 00:07:29,751 --> 00:07:31,334 and I'd like you to come, son. 91 00:07:31,418 --> 00:07:32,876 You know I won't come. 92 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Yet every day for two years you still ask me. 93 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 I miss your mother too. 94 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Every day. 95 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -But staying mad at God won't-- -Dad, 96 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 this is 2020. 97 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nobody really believes in 98 00:07:47,459 --> 00:07:49,459 God or his son, Santa Claus. 99 00:07:49,543 --> 00:07:50,626 Jesus. 100 00:07:51,876 --> 00:07:53,918 -Jesus Christ. -That’s what I said. 101 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Santa Claus, Jesus. Potato, "potahto." 102 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 You know you really ought to take your spiritual life more seriously. 103 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -What have you got to lose? -And that’s my cue. 104 00:08:06,709 --> 00:08:09,584 Dad, I have to go. We have a huge pitch with V-Bank. 105 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 I might be late. Take care, Dad. 106 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -See you. -God speed, son. 107 00:08:15,084 --> 00:08:18,418 [kettle whistling] 108 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 [tense tune playing] 109 00:08:34,959 --> 00:08:36,376 [humming] 110 00:08:38,251 --> 00:08:40,418 [women speaking indistinctly in Pidgin] 111 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -[woman 1] Are you only buying akara? -[woman 2] Yes. 112 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Yes, give him. 113 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 [woman 1] Look at Uncle Paul passing by. 114 00:08:46,876 --> 00:08:48,793 [in English] Uncle Paul, thank you. 115 00:08:48,876 --> 00:08:51,543 -[Paul grunts] -My son told me what you did for him. 116 00:08:51,626 --> 00:08:53,001 [in Pidgin] Thank you. God will bless you. 117 00:08:53,084 --> 00:08:54,584 -God will bless you too. -Thank you. 118 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -Bisi's mother. -Thank you. Have a good day, okay? 119 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -Have a good day. God will bless you. -Yeah, good morning. 120 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -Thank you. -You guys are eating without me, huh? 121 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 [woman in English] This man, what he did for me, I can't even… 122 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 [Paul] Anthony, how are you? 123 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 [Bisi's mother] You see my… 124 00:09:11,293 --> 00:09:12,959 [light music playing] 125 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 [radio presenter] A suspect in the Craig family kidnapping 126 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 escaped police custody yesterday. 127 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 The police are describing the suspect as male, 128 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 dark, tall, and with dreadlocked hair. 129 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos, don't forget, if you see something, say something. 130 00:09:28,626 --> 00:09:33,418 ["Glory, Glory, Hallelujah" instrumental playing] 131 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 [man] Paulo, my man. How are you? 132 00:09:54,168 --> 00:09:57,251 -[in Pidgin] What's going on? -[Paul] I'm just happy to see you. 133 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 [radio presenter] …that the suspect is male, dark in complexion, 134 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 and may have been seen around the Oworonshoki. 135 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 We got Ekene on line one. Ekene, good afternoon, how are you doing? 136 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 [in Pidgin] Hi, Sandra. What's the meaning of this game the police is playing? 137 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 If they want us to find the person, they should give us a picture. 138 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 What is all this Nollywood description they're doing? 139 00:10:18,209 --> 00:10:20,793 ["Glory, Glory, Hallelujah" continues playing] 140 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, come in. 141 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 [Victoria] Good morning, ma. 142 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -Very nice work. -[giggles] Thank you, ma. 143 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 But your piece is no longer going to run on tomorrow’s front page. 144 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -Ma? -I have decided 145 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 to go with more compelling material. 146 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 A journalist assassinated to bury her report about 147 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 drug smuggling at the… highest levels isn’t compelling enough? 148 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 That's speculation at best. 149 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Where is the proof? 150 00:11:00,334 --> 00:11:04,001 Ma, you know the evidence was stolen by her killers. 151 00:11:04,501 --> 00:11:06,959 It doesn’t make my research any less true. 152 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Your mother was the most fearless journalist. 153 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 I mourn for her everyday. 154 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 But your personal tragedy does not make a story. 155 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Imagine one word were to prove inaccurate, 156 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 this paper would be buried in fines and litigation. 157 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 We cannot afford that, can we? 158 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 [sighs] Ma… 159 00:11:32,334 --> 00:11:36,751 [tense tune building up] 160 00:11:51,876 --> 00:11:53,501 [phone buzzing] 161 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Hello? 162 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 [man 2] Professor Craig… 163 00:12:01,209 --> 00:12:04,334 -[baby crying] -…it's exactly 3:00 p.m., 164 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 and I'm calling as I had promised 165 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 to know if you have made up your mind. 166 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Please, what do you want? 167 00:12:14,543 --> 00:12:16,918 -[Angel] Professor, -[baby crying profusely] 168 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 I want to think that you are a very educated person, a professor. 169 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 I beg of you, please. 170 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 We have 11.2 million naira. Just tell us where to bring it. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 You're the anti-corruption crusader, right? 172 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Well, thankfully for you, 173 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 money is not my problem. 174 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 [whimpering] What do you want? 175 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 You will know exactly what I want, 176 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 as soon as you make up your mind, Professor. 177 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Him or the baby? 178 00:12:50,168 --> 00:12:51,709 [whimpers] 179 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 -Him or the baby? -[baby continues to cry] 180 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Come on! Goddammit! Him or the baby?! 181 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 This is so simple! 182 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 But you Nigerians like to make things complicated. 183 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 But… What… Can you make up your mind? 184 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Him or the baby?! 185 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 -Him or the baby? -[professor whimpering loudly] 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 You want me to shed innocent blood 187 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 by killing two people instead of one, as I promised. 188 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Come on now, make up your mind. 189 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -Him or the baby?! -[crying] Don’t kill my baby! 190 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Don’t kill our baby, please! 191 00:13:26,334 --> 00:13:28,126 [baby crying] 192 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Now, isn't this just so simple, Professor? 193 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Isn't this just so simple and easy? 194 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Listen… 195 00:13:41,334 --> 00:13:43,959 Just look at this innocent baby. 196 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Why would you want her to suffer on your behalf? 197 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Well but then, I am a good Christian. 198 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 A very good Christian. 199 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 And I wouldn't want your beautiful baby 200 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 to grow up without a father. 201 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Thank you, sir. 202 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Thank you, sir. 203 00:14:14,959 --> 00:14:16,459 [gunshot] 204 00:14:18,459 --> 00:14:21,959 [Mr. Craig cries loudly] 205 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Are you there, Professor? 206 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 You and your husband 207 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 can make another baby. 208 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 If you want to see him again, I have specific instructions for you. 209 00:15:04,459 --> 00:15:06,501 [professor cries loudly] 210 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 [reporter] …Her resignation follows the recent abduction of her daughter 211 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 and husband by gunmen in Lagos, Nigeria. 212 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Their whereabouts still remain unknown. 213 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 We will be speaking with Mr. Akin from Lagos. 214 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 This is a woman who was fighting for every one of us… 215 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -[crowd] Yes! -…against those corrupt people! 216 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 And of course, corruption is fighting back. 217 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -Yes! -We are angry! 218 00:15:37,876 --> 00:15:40,209 -We are angry! -The street is very angry! 219 00:15:40,293 --> 00:15:42,001 -Very angry! -We want justice! 220 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -We want justice. -We call on unity… 221 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 [crowd protesting] 222 00:15:48,209 --> 00:15:49,668 [crowd] We're angry! 223 00:15:49,751 --> 00:15:53,043 [crowd continues protesting] 224 00:16:00,376 --> 00:16:04,709 [eerie tune playing] 225 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 [man] Craig has been handled. 226 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 [in Hausa] Greetings. 227 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 [in English] Take them to the farm. 228 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 [man 3] Yes, Your Excellency. 229 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Gentlemen, I’m pleased to announce that my boy, Jubril Dauda 230 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 is going to be the new DG of NEOC. 231 00:16:31,751 --> 00:16:33,043 [in Hausa] Thank you, my boss. 232 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -[in English] Praise the Lord. -[congregation] Hallelujah! 233 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -Praise the Lord. -Hallelujah! 234 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -Hallelujah. -Amen! 235 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 [in Pidgin] As Christians that we are, 236 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 we often ask ourselves whether 237 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 God can really forgive our past sins. 238 00:16:57,709 --> 00:16:58,834 You all ask yourselves that. 239 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Because honestly, some of us here, 240 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 have done some terrible things before in our lives. 241 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 We have all committed grave sins in our lives. 242 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 But the good news is that this Bible that we read… 243 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 it says, in Second Corinthians 5 verse 17… 244 00:17:22,043 --> 00:17:23,043 [dial pad clicks] 245 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 [radio presenter] The police are describing the suspect as male, dark… 246 00:17:26,543 --> 00:17:27,876 -Baba Bernard, -Yes? 247 00:17:27,959 --> 00:17:29,084 [in Pidgin] I am going to church. 248 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 [in Yoruba] You too have started going to church? We're thankful. 249 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 -Let my dad be a little happy. -[phone beeps] 250 00:17:35,001 --> 00:17:36,251 [Paul] Everything 251 00:17:36,334 --> 00:17:37,709 you've done previously, 252 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 God has done what? Thrown it away. 253 00:17:45,168 --> 00:17:49,584 [chuckles] It is like paper, a used paper, 254 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 dirty paper that has been used, and torn 255 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 and thrown away. 256 00:17:54,543 --> 00:17:55,376 [birds chirping] 257 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -[Paul in English] Praise the Lord. -[congregation] Hallelujah! 258 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -Hallelujah! -Amen! 259 00:18:24,834 --> 00:18:25,959 Young man, 260 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 where are you coming from and where are you going? 261 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 I’m coming from work and I’m heading to church a few minutes away from here. 262 00:18:35,043 --> 00:18:36,043 [laughs sarcastically] 263 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 [in Pidgin] Yahoo boys go to church? 264 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 I’m not a Yahoo boy. 265 00:18:47,709 --> 00:18:50,501 -I’m an advertising strategy executive-- -[in Pidgin] What is this? 266 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Do Yahoo boys now have ID cards? 267 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -Open that bag! What is in it? -Give me my bag! 268 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 [in Yoruba] Sir, what's wrong? what is the matter, anyway? 269 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 -Hey! -You're an accomplice. 270 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -Ah! Officer, please. -You're an accomplice. 271 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 -[Damilola] What did he do? -[SAKS officer] Leave this place now! 272 00:19:04,084 --> 00:19:06,251 -Ah, please! -Enter the vehicle! 273 00:19:06,334 --> 00:19:08,959 -Get inside the car! Move. -Ah, please, have mercy on me. 274 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 [Damilola] What has he done? 275 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Move! Move! 276 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiot. 277 00:19:17,334 --> 00:19:19,001 Officer, all of this is unnecessary. 278 00:19:19,084 --> 00:19:20,668 This is very unnecessary. I've told you, 279 00:19:20,751 --> 00:19:23,293 I'm coming from work, I'm going to church to meet my father. 280 00:19:26,126 --> 00:19:27,918 My friend, keep quiet! Give me this phone! 281 00:19:28,001 --> 00:19:29,501 Okay. Call my father. 282 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 He will confirm it. His church is not far from here. 283 00:19:32,751 --> 00:19:33,626 Hey. 284 00:19:34,501 --> 00:19:36,126 [in Pidgin] Your father is a pastor? 285 00:19:36,209 --> 00:19:38,001 No sir, he’s a deacon. 286 00:19:39,209 --> 00:19:40,959 Ah-ah, what is the meaning of this? 287 00:19:41,043 --> 00:19:42,293 Leave me alone, please! 288 00:19:42,376 --> 00:19:43,793 You can't take my picture, what's the meaning of that? 289 00:19:43,876 --> 00:19:45,376 You can't take my picture! You don't have the right to take my picture. 290 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -What's going on? What's this? -Boss… 291 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -You people are harassing me. -…I just sent you a package now. 292 00:19:50,418 --> 00:19:52,543 [Damilola] You people are harassing me. 293 00:19:52,626 --> 00:19:53,876 What's the meaning of this? 294 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Carry on. 295 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 You're harassing me. 296 00:19:58,418 --> 00:19:59,376 -What's the meaning of this? -Okay. 297 00:19:59,459 --> 00:20:00,709 See, Officer, this is harassment. 298 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 This is harassment and you have to let me go. 299 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 -I know my rights! -Move! 300 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -I know my rights. Yes! -Really? 301 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 You know your rights? You want to teach me my job, right? 302 00:20:13,418 --> 00:20:14,418 [gun cocks] 303 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -Kidnapper. -No, sir, I'm not a kidnapper! 304 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -I'm not a kidnapper. -Raise your hand! 305 00:20:22,168 --> 00:20:24,251 -Kneel down! -Please, I’m not a kidnapper. 306 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -I’m not a Yahoo boy. Please sir. -Turn around! 307 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -I want my father to talk to you. Please. -Turn around! 308 00:20:28,168 --> 00:20:30,543 Sir please, I'm begging you. 309 00:20:30,626 --> 00:20:32,626 -In the name of Jesus. -[gunshot] 310 00:20:41,751 --> 00:20:47,501 [tense tune playing] 311 00:21:00,126 --> 00:21:04,251 [melancholic tune playing] 312 00:21:05,043 --> 00:21:08,543 [waves crashing] 313 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 -[Paul] "If a man be in Christ… -["A Song For Dolu" by Dinachi playing] 314 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 …he is a new creation." 315 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Old things are what? Passed away. 316 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 -If it's not that, what is-- -[footsteps approaching] 317 00:21:35,793 --> 00:21:37,251 [Baba Bernard panting] 318 00:21:44,084 --> 00:21:47,293 ["A Song For Dolu" continues] 319 00:22:02,251 --> 00:22:05,834 [Paul crying] 320 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 [policeman] Leave the man! Move away from there! 321 00:22:20,751 --> 00:22:24,043 [Paul whimpering] 322 00:22:34,001 --> 00:22:36,543 [Paul crying loudly] 323 00:22:51,751 --> 00:22:53,043 [door bangs] 324 00:22:56,001 --> 00:22:59,418 [music continues] 325 00:23:00,459 --> 00:23:05,668 [sirens wailing] 326 00:23:33,334 --> 00:23:37,918 [kettle whistling] 327 00:24:03,959 --> 00:24:07,584 [music fades out] 328 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 [radio presenter] The police today announced the killing of 24-year-old 329 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 330 00:24:14,709 --> 00:24:18,334 the alleged mastermind behind the Craig family kidnap. 331 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 According to the statement, Edima died in a gunfight 332 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 with policemen in Lekki. 333 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun and Layla Craig are still missing since their kidnap five days ago. 334 00:24:45,834 --> 00:24:47,501 -[door opens] -[footsteps approaching] 335 00:24:48,793 --> 00:24:49,918 Mr. Man, 336 00:24:50,001 --> 00:24:51,001 [in Pidgin] you remember we told you 337 00:24:51,084 --> 00:24:53,043 that we do not release the bodies of criminals 338 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 to their people until we finish investigations. 339 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 [in Pidgin] Sir, I beg. I beg you in God's name, my child is innocent. I beg you. 340 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Please, my child is innocent. 341 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 The family that your child kidnapped, 342 00:25:15,209 --> 00:25:16,709 do you think about them at all? 343 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Do you think about them? No. 344 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 You only think about yourself. You're selfish, you're wicked. 345 00:25:31,376 --> 00:25:34,459 [soft slow piano tune playing] 346 00:25:47,418 --> 00:25:48,793 [camera shutter clicks] 347 00:25:49,418 --> 00:25:51,834 -[cars hooting] -[bicycle bell ringing] 348 00:25:56,918 --> 00:25:59,251 [buzzing city sounds] 349 00:26:07,376 --> 00:26:08,293 Mr. Edima… 350 00:26:13,043 --> 00:26:15,584 I’m… [exhales] 351 00:26:15,668 --> 00:26:17,793 I'm so sorry for your loss. 352 00:26:20,209 --> 00:26:24,751 Um… My name is Vic Kalu, I'm a journalist. 353 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 I know your son is innocent. 354 00:26:29,418 --> 00:26:30,584 I've done some digging. 355 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 I spoke to the taxi driver and some of his work colleagues. 356 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 You can make a very strong case against the police for wrongful death. 357 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 I just want to bury my son. 358 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Well… I want to help you, sir. 359 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 I can help you. 360 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Will that bring back my son? 361 00:26:48,334 --> 00:26:49,168 Hmm? 362 00:26:55,668 --> 00:26:58,793 -[engine revving] -[cars hooting] 363 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 364 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 you have to stop blaming yourself. 365 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 This wasn’t your fault. 366 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 I sinned terribly in my past. 367 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 God took away my son to punish me. 368 00:27:25,459 --> 00:27:26,668 I accept. 369 00:27:27,918 --> 00:27:30,168 But accusing my son of what he is not, 370 00:27:31,376 --> 00:27:32,918 that I cannot accept. 371 00:27:35,209 --> 00:27:37,876 [soft music playing] 372 00:27:39,668 --> 00:27:42,501 Going to the station everyday 373 00:27:42,584 --> 00:27:44,209 has not worked. 374 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 The police will not release the records that will clear Dami's name. 375 00:27:52,959 --> 00:27:54,084 Let me help you. 376 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 I walked away from that life. 377 00:27:59,459 --> 00:28:01,584 [birds chirping] 378 00:28:02,918 --> 00:28:06,334 [soft music continues] 379 00:28:20,251 --> 00:28:24,543 [music escalates] 380 00:28:30,584 --> 00:28:33,459 [cars hooting] 381 00:28:51,543 --> 00:28:54,293 [in Pidgin] Madam Vic, this case is very sensitive. 382 00:28:54,376 --> 00:28:56,043 There's nothing I can do. 383 00:28:56,126 --> 00:28:58,584 Ah-ah, Sir Eagle please, 384 00:28:58,668 --> 00:29:00,668 [in English] I will keep you anonymous as usual. 385 00:29:07,709 --> 00:29:08,668 Officer, 386 00:29:09,834 --> 00:29:14,084 I would like to see the case file on Damilola Edima, please. 387 00:29:19,709 --> 00:29:22,209 [in Pidgin] Sir, we told you to follow due process. 388 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Yes, Officer, I tried to follow the due process, 389 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 but your people are frustrating me. 390 00:29:26,876 --> 00:29:28,918 [gasps] What is this you're eating? 391 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -This is amala. -Remove your hand. 392 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -Give me that fish. -[Paul] Officer, please. 393 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -[in Pidgin] Please give me the file. -Let me eat some. 394 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 [in English] I beg you. 395 00:29:37,209 --> 00:29:38,459 This father of a thief… 396 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 [in Pidgin] Didn't I tell you not to come back here again? 397 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -[in English] My son-- -Leave here, my friend. 398 00:29:42,834 --> 00:29:46,334 Please. Please, just let me see the file. 399 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Leave this place! 400 00:29:49,668 --> 00:29:51,126 [loud thud] 401 00:29:51,209 --> 00:29:52,126 [officer 2 in Pidgin] Who is that?! 402 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 What is going on here? 403 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -Sir, you again? -[policewoman] You again? 404 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -[in English] Alright, move. Move! -[policewoman] Take him out. 405 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 [in Pidgin] Go outside! Don't come and destroy things in this office. 406 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 [in English] You father of a kidnapper! 407 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -Move! Move it. -My son was not a kidnapper. 408 00:30:02,751 --> 00:30:04,001 -You father of a kidnapper! -Sir, move. 409 00:30:04,084 --> 00:30:05,334 What is your problem? 410 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -My son was not a kidnapper. -[policeman] Keep going. 411 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Father of a kidnapper! Like father, like son. 412 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 -Useless man. -Coming to fight in our office. 413 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 -You'll see what will happen to you. -Move! 414 00:30:13,084 --> 00:30:15,584 I… Mr. E… 415 00:30:15,668 --> 00:30:17,334 -Keep going. -Move it! 416 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 [policeman] Keep going! 417 00:30:18,793 --> 00:30:21,084 [tense tune playing] 418 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 [Victoria in Pidgin] Sir, there's no time. 419 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Madam, have patience. You see I'm doing your work. 420 00:30:27,709 --> 00:30:28,751 [radio reporter] Remember that two weeks ago, 421 00:30:28,834 --> 00:30:30,876 the reps resolved to investigate the matter 422 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -and come back within ten days -Sir! 423 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 And in fact the 424 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -speaker was talking about summoning the -One minute, no more. 425 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -information minister to appear. -Thank you. 426 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 It doesn't seem like he has a lead though. 427 00:30:43,751 --> 00:30:45,126 [prisoners] Oh, baby. Fine girl. 428 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -Oh, baby. Hello. -Fine girl. 429 00:30:46,584 --> 00:30:47,543 -Hello! -How are you? 430 00:30:47,626 --> 00:30:50,376 -Come here! -Fine girl, how are you? 431 00:30:50,459 --> 00:30:52,668 -Fine girl! Hello! -Officer, bring that girl, let's see her. 432 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Officer, we're hungry, we want to eat. 433 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 [officer] May hunger kill you! 434 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Bring that girl, let's look at her face. 435 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 [sombre tune playing] 436 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Mr. Edima, I heard about what happened and I'm really sorry. 437 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Leave me alone. 438 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Well, I can get the records for you. 439 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 I have friends here who can help. 440 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Madam, time is up! 441 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Please. 442 00:31:37,168 --> 00:31:41,709 Eeh, Is there any… family member I can call? 443 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Madam, let's go now. 444 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Please hang in there. 445 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 I'll arrange your bail in the morning. 446 00:32:00,084 --> 00:32:02,626 [wistful tune playing] 447 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 -Fine girl, wait! -Oh, baby! 448 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -Come! -Oh, baby, wait! 449 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Officer, please water! 450 00:32:19,126 --> 00:32:24,668 -[policemen grunting] -[Paul groaning in pain] 451 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 You're the father of a dangerous criminal, 452 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 and instead of you being ashamed, 453 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 you are here shouting, making noise. 454 00:32:53,626 --> 00:32:55,168 [hisses] 455 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 I'm gonna show you exactly what happens to parents of criminals 456 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 who failed to train their children. 457 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Boys, carry on. 458 00:33:19,209 --> 00:33:21,626 -[Paul groans in pain] -[policemen grunting] 459 00:33:23,918 --> 00:33:27,209 [wistful tune continues to play] 460 00:33:44,293 --> 00:33:51,168 [eerie tune playing] 461 00:34:03,543 --> 00:34:05,459 [water splash] 462 00:34:08,001 --> 00:34:10,293 [birds chirping] 463 00:34:18,126 --> 00:34:19,459 [door knock] 464 00:34:26,834 --> 00:34:29,168 [car engine approaching] 465 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Mr. Edima. 466 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Oh my goodness, what happened?! 467 00:34:44,459 --> 00:34:47,126 -[door opens] -Mr. Edima! 468 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 I went to sort your bail and was told that you were released. 469 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 I was suspicious. 470 00:35:07,668 --> 00:35:09,293 Mr. Edima, I should call a doctor. 471 00:35:09,376 --> 00:35:11,084 [blurps] No. 472 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 I slipped and I fell into a ditch and hurt myself. 473 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 I don't believe you. 474 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 I, um… got a copy of the… police report. 475 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 As we suspected, it is far from truthful. 476 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 It's… 477 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 curious how they’re trying to pin this case on your son. 478 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Also, I know Professor Craig very well. 479 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 But since her family got kidnapped, she has refused to speak 480 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 to me or anyone else about it. 481 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 It just… it all makes me feel like something very fishy is going on. 482 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Okay. You may be right. 483 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 But if this case is as dirty as you say it is, 484 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 I'll suggest that you leave it alone, 485 00:36:11,834 --> 00:36:13,543 so that your life will not be in danger. 486 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 The Bible says that, "Vengeance is mine, and I will repay." 487 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 So I'll suggest that you just… leave it for God. 488 00:36:25,793 --> 00:36:28,793 [chuckles wryly] Leave it for God. 489 00:36:29,918 --> 00:36:31,543 With all due respect, sir, 490 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "leaving it for God" is the problem with Nigeria. 491 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Do you have any idea how many young men are… 492 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 killed under the pretext of them being criminals? 493 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 -No one speaks for them. -[bangs the table] 494 00:36:46,334 --> 00:36:49,459 -[ominous tune playing] -[shower running] 495 00:37:12,001 --> 00:37:15,543 [sea waves whooshing] 496 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 [Paul] Aliyu, I have work? 497 00:37:19,001 --> 00:37:23,418 ["Violation" by Jesse Jagz ft. Burna Boy playing] 498 00:37:51,251 --> 00:37:54,209 [engine revving] 499 00:37:56,543 --> 00:38:01,459 [buzzing city sounds] 500 00:38:03,418 --> 00:38:07,251 -Uncle, give me some money -[Abayomi] What are you doing here? Get out! 501 00:38:10,209 --> 00:38:12,543 [cars honking] 502 00:38:23,751 --> 00:38:25,418 [man 3] Tell me if you see him. 503 00:38:26,418 --> 00:38:28,334 ["Violation" continues] 504 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 [bus conductor] Obalende! 505 00:38:37,251 --> 00:38:38,501 [music stops abruptly] 506 00:38:39,293 --> 00:38:41,834 -[lady] How are you? -[indistinct street chatter] 507 00:38:44,084 --> 00:38:46,251 -[lady laughing] -[club music fades in] 508 00:39:11,043 --> 00:39:12,334 [door bangs open] 509 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Who is it? Wait, wait! 510 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 -Do you know who I am?! -[fist bumps] 511 00:39:19,793 --> 00:39:22,376 -[music stops abruptly] -[tragic tune plays] 512 00:39:22,459 --> 00:39:25,376 -[chains clinking] -[man whines] 513 00:39:27,793 --> 00:39:29,084 [Paul clears throat] 514 00:39:32,084 --> 00:39:36,043 -[thud] -[whimpering continues] 515 00:39:43,459 --> 00:39:45,126 [muffled whimpering] 516 00:39:49,751 --> 00:39:54,959 -[machine whirring] -[whimpering gets louder] 517 00:39:57,001 --> 00:39:59,751 [SAKS officer screaming] 518 00:40:02,251 --> 00:40:05,126 -[muffled whimpering continues] -[SAKS officer whimpers in relief] 519 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 [sobbing] What do you want? 520 00:40:09,459 --> 00:40:11,251 [Paul] Shh. 521 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Now, which one of you… 522 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 killed my son? 523 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Mr. Edima. 524 00:40:37,251 --> 00:40:39,793 [birds chirping] 525 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Mr. Edima. 526 00:40:52,709 --> 00:40:53,709 [bird chirping] 527 00:40:53,793 --> 00:40:57,793 [tense tune playing] 528 00:40:58,626 --> 00:41:00,001 Mr. Edima! 529 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Mr. Edima? 530 00:41:48,126 --> 00:41:53,626 [tense tune continues] 531 00:42:01,043 --> 00:42:04,126 [door opens] 532 00:42:05,834 --> 00:42:09,834 [door hinge squeaking] 533 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 SPEAK UP 534 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 GET ANGRY FREELY 535 00:42:25,418 --> 00:42:28,709 [footsteps approaching] 536 00:42:28,793 --> 00:42:30,376 [thud on the table] 537 00:42:38,543 --> 00:42:41,543 [keyboard clicking] 538 00:42:41,626 --> 00:42:44,543 -A politician...a politician's son...please sir -[heel taps wooden floor] 539 00:42:46,793 --> 00:42:52,584 -[suspenseful music eases] -[footsteps approach] 540 00:43:01,584 --> 00:43:04,251 -[footsteps recede] -[suspenseful music eases] 541 00:43:06,043 --> 00:43:08,001 [door locking] 542 00:43:08,084 --> 00:43:13,376 [chilly tune fades in] 543 00:43:23,209 --> 00:43:27,918 [chilly tune intensifies] 544 00:43:37,709 --> 00:43:41,751 [suspenseful tune playing] 545 00:43:46,834 --> 00:43:48,001 [Victoria sighs] 546 00:44:19,293 --> 00:44:22,709 [suspenseful tune fades out] 547 00:44:24,084 --> 00:44:27,459 -[dramatic beats playing] -[buzzing city sounds] 548 00:44:30,001 --> 00:44:32,334 [cars honking] 549 00:44:35,751 --> 00:44:36,959 -[door knock] -[door opening] 550 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 I'm busy at the moment, come back later. 551 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 This can't wait, ma. 552 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 We needed to replace him because the second unit had called in the incident. 553 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 [officer sobbing] I swear. 554 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Wait, wait! [in Pidgin] It was a rich man's kid. 555 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 I swear, a politician! 556 00:44:54,293 --> 00:44:56,209 [SAKS officer sobbing] 557 00:44:56,293 --> 00:44:57,751 That's enough. 558 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Let me think. 559 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Close the door. 560 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 This is huge! 561 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Where did you get it? 562 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -I can't reveal my sources, ma. [chuckles] -Of course. 563 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 How many people have seen this? 564 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Only us. We have the only copy, I believe. 565 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Good. 566 00:45:32,751 --> 00:45:35,584 -[bangs] -[squeals] Ma! 567 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Your mother was killed 568 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 because she tried to uncover the affairs of dangerous people. 569 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 I'm not gonna sit back 570 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -and let you get yourself killed. -But-- 571 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, I'm doing this for your own good. 572 00:46:00,626 --> 00:46:03,293 [wistful tune playing] 573 00:46:20,626 --> 00:46:23,126 [telephone ringing] 574 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 This better be important. 575 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 DC, 576 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 I have just intercepted a recording of your boys confessing. 577 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 But I have blocked it. 578 00:46:40,876 --> 00:46:43,293 -I'm grateful. -Don’t be grateful. 579 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Tell Senator. 580 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 [in Yoruba] The debt he owes me is a lot. 581 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 And I will collect. 582 00:46:56,543 --> 00:47:00,418 [tense tune playing] 583 00:47:20,501 --> 00:47:22,376 [dramatic tune plays] 584 00:47:22,459 --> 00:47:23,334 Paul Edima! 585 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 You people went to kill Paul Edima's son! 586 00:47:27,001 --> 00:47:29,959 -[exclaims] -We thought he was just an old man. 587 00:47:30,043 --> 00:47:32,751 Old man? Paul Edima! 588 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 The most dangerous man in this country. 589 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Twenty-three assassinations. 590 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 One hundred and thirteen domestic operations. 591 00:47:46,084 --> 00:47:50,334 Participated and plotted eight coup d'états 592 00:47:50,418 --> 00:47:54,626 in West Africa since 1984. [exclaims] 593 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 There's only one reason why you are still alive. 594 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 And that is because you gave this man information. 595 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 What is it? 596 00:48:12,459 --> 00:48:14,876 I… I just think he wants to clear his son’s name. 597 00:48:14,959 --> 00:48:16,626 -[officer grunts] -Who did you tell him 598 00:48:16,709 --> 00:48:18,168 we exchanged his son for? 599 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 No idea. No, I don't know. 600 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -And you expect me to believe that?! -Sir, no. No, sir. 601 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 He did not know that information. 602 00:48:25,001 --> 00:48:26,043 Eeh? 603 00:48:26,126 --> 00:48:27,959 [SAKS officer groans] 604 00:48:28,043 --> 00:48:28,876 Well. 605 00:48:30,209 --> 00:48:31,334 In that case, 606 00:48:32,501 --> 00:48:34,293 we have to eliminate him immediately. 607 00:48:34,376 --> 00:48:35,918 -Sir? -Sir, what?! 608 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 I think we need to tell General about this. 609 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 He still has a deal with Paul. 610 00:48:41,543 --> 00:48:46,959 And when he finds out whose son was exchanged, 611 00:48:47,043 --> 00:48:49,668 do you really think he's not going to come after my own son? 612 00:48:49,751 --> 00:48:50,668 [in Yoruba] You think about it. 613 00:48:50,751 --> 00:48:52,251 [in English] Think about it! Think! 614 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 [in English] You better do something to fix this thing. 615 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 You'd better, [in Yoruba] Mr. Man. 616 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 [DC in English] If this man is as dangerous as you say, 617 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 I fear we may need more resources. 618 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Then make him a national problem. 619 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Get the entire police force after him. 620 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 And how do we do that? 621 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 You know my commissioner is going to insist on hard evidence. 622 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 [Angel] Ah, hard evidence. 623 00:49:20,834 --> 00:49:22,084 [sighs] 624 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Listen, make the next turn, okay? 625 00:49:49,001 --> 00:49:51,293 -[gunshot] -[falls with a thud] 626 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Yeah. That's the answer to your problem. Right? 627 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima shot a decorated police officer. 628 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Simple. 629 00:50:09,501 --> 00:50:13,251 [ominous beats playing] 630 00:50:50,418 --> 00:50:54,876 [dramatic tune playing] 631 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Yes. 632 00:50:59,834 --> 00:51:01,001 I'll be right there. 633 00:51:01,584 --> 00:51:03,459 -[phone notification rings] -[colleague] What's going on? 634 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 The police have found the bodies of Dotun Craig and baby. 635 00:51:07,751 --> 00:51:08,709 Wow! 636 00:51:11,293 --> 00:51:13,334 [gasps] Jeez! 637 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Where's my drive? 638 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 What drive? 639 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 I’m sorry but my editor destroyed it. 640 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 I think, I know how to help you find out who killed your son. 641 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 [Victoria] Professor Craig… 642 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 thank you so much for seeing me. 643 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 I came with Mr. Edima. 644 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 We believe his son was killed by the same people who killed your family. 645 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 [Prof. Craig] People complain about the cost of IVF, 646 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 but the emotional stress is… unimaginable. 647 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 I went through 14 failed IVF cycles. 648 00:52:10,834 --> 00:52:15,084 [wistful tune playing] 649 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 They killed my baby and sent a message. 650 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 They said "walk away." 651 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 I thought they would spare my husband's life if I did. 652 00:52:29,501 --> 00:52:30,876 But they killed him anyway. 653 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Then I started thinking… 654 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 wondering who wanted me out. 655 00:52:41,418 --> 00:52:43,459 [wistful music continues] 656 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 The threats began when I started working on the files for these oil blocs. 657 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 [Paul] Thank you. Thank you. 658 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 I fought… 659 00:53:04,043 --> 00:53:06,126 against corruption all my life. 660 00:53:08,959 --> 00:53:12,751 I fought and I lost… everything. 661 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 It has to mean something. 662 00:53:19,168 --> 00:53:23,084 [sobbing] Make it mean something. 663 00:53:24,876 --> 00:53:26,793 -[wistful music builds] -[sobs] 664 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 I'm so sorry. 665 00:53:28,459 --> 00:53:32,751 [wistful music fades out] 666 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 [Victoria] Okay, so I’ve sorted by most valuable 667 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 oil fields allocated between '95 and '96. 668 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 First owned locally, which leaves us with four companies, 669 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro, and Holyfield. 670 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nah, there's… there's something we are missing. 671 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 [scoffs] Well, if you tell me what we are looking for… 672 00:53:55,959 --> 00:53:59,001 [boat engine revving] 673 00:54:07,209 --> 00:54:10,918 [suspenseful tune playing] 674 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Wait, Patriot Oil… 675 00:54:15,168 --> 00:54:18,251 Uh… It was first awarded in '94, 676 00:54:18,334 --> 00:54:20,584 for experimental drilling by the government, 677 00:54:20,668 --> 00:54:23,959 eh… sold off because it was barren. 678 00:54:24,043 --> 00:54:25,918 Ta-da-da… Oh! 679 00:54:26,668 --> 00:54:29,418 [suspenseful music rises] 680 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 New owners found oil in '95. 681 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 And let's see, the ownership is… 682 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -Confidential. -Confidential. 683 00:54:46,543 --> 00:54:48,418 [paper rustling] 684 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, I need you to walk away from this case. 685 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 What are you talking about? 686 00:55:00,001 --> 00:55:04,834 -heavy door drags open] -[tense music continues] 687 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 You need to go. 688 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 It’s the only way I can protect you. 689 00:55:15,959 --> 00:55:19,418 Uh, I think you need to see this. 690 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 [female voice] The man, Paul Edima, murdered a senior SAKS official 691 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 in what we understand to be a retaliatory action 692 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 for the death of his son, Damilola Edima, 693 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 the mastermind behind the kidnap of Dotun and Layla Craig. 694 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 The Police Service urges 695 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 -anyone out there… -What did you do? 696 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -…with information about this man… -We don't have time for that. 697 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 -…to come forward and aid… -Well, I deserve to know what's going on. 698 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 …in our investigation. 699 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 The less you know, the better for you. 700 00:55:46,126 --> 00:55:49,043 [tense tune playing] 701 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Why do you know so much yet say so little?! 702 00:55:59,709 --> 00:56:01,293 How did you find out about the oil blocs? 703 00:56:01,376 --> 00:56:03,168 -I mean, who are you? -Look, don't pretend 704 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 for once that this case meant anything to you 705 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 more than an opportunity for you to advance your career. 706 00:56:10,126 --> 00:56:12,709 [tense tune continues] 707 00:56:13,918 --> 00:56:16,668 [footsteps approaching] 708 00:56:16,751 --> 00:56:18,543 [whispering] Shh. 709 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Don't make a sound. 710 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -Do exactly what I say. -What? 711 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -Go low. Go low, go low! -Excuse me. 712 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -Move. Stay there. -I should just do what you say? 713 00:56:29,251 --> 00:56:30,251 [light switch clicks] 714 00:56:38,251 --> 00:56:44,126 [ominous music fades in] 715 00:56:53,501 --> 00:56:56,334 [crickets chirp] 716 00:56:57,543 --> 00:56:59,584 [thud] 717 00:57:08,043 --> 00:57:09,626 -[thud] -[man groans] 718 00:57:13,668 --> 00:57:16,501 [ominous music intensifies] 719 00:57:34,834 --> 00:57:37,501 -[thud] -[groans] 720 00:57:38,084 --> 00:57:42,168 [loud groaning] 721 00:57:44,126 --> 00:57:45,834 [whimpering] Oh my… 722 00:57:47,459 --> 00:57:48,751 [gasping in fear] Oh my! 723 00:57:50,418 --> 00:57:54,376 -[men grunting] -[utensils clattering] 724 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 [whispers] Who is… 725 00:58:07,501 --> 00:58:08,626 [falls with a thud] 726 00:58:10,168 --> 00:58:13,376 [dramatic tune playing] 727 00:58:16,793 --> 00:58:19,543 [gun cocks] 728 00:58:23,501 --> 00:58:25,376 -[gunshots] -[Victoria gasps] 729 00:58:27,001 --> 00:58:30,793 -[gunshots] -[groans] 730 00:58:32,501 --> 00:58:35,418 [men grunting] 731 00:58:38,418 --> 00:58:41,043 [fist bumps] 732 00:58:41,876 --> 00:58:46,126 -[groans] -[glass shatters] 733 00:58:46,209 --> 00:58:47,501 [Victoria whimpering] 734 00:58:56,168 --> 00:58:58,626 [Paul breathing heavily] 735 00:59:04,168 --> 00:59:06,126 [Angel laughs] 736 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 737 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 You are really a man of God now. 738 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Because the Paulo I know would have wasted all of them here. 739 00:59:21,251 --> 00:59:24,376 -[Angel laughs] -[Victoria whimpers loudly] 740 00:59:29,626 --> 00:59:30,626 Paulo. 741 00:59:31,959 --> 00:59:33,709 [in Pidgin] Do you still sleep around? 742 00:59:49,334 --> 00:59:52,501 -[whining continues] -[gun cocks] 743 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 [softly] Drop it! Drop it. 744 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Gently. 745 00:59:58,001 --> 00:59:58,918 [sighs] 746 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Oh, nice. Sit. 747 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Sit! 748 01:00:09,876 --> 01:00:11,459 You're not going to kill me, are you? 749 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 You are a man of God. 750 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 That is not what we are here to talk about. 751 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Whose son was it? 752 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 And how many sons did you send to their graves 753 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 when you were the General’s favorite weapon? 754 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Now that the heat is turned on you, 755 01:00:28,751 --> 01:00:30,376 you are getting emotional, Paulo. 756 01:00:30,918 --> 01:00:31,876 Come on. 757 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 I kept my side of the bargain. 758 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 I walked away. 759 01:00:37,001 --> 01:00:38,876 So why would the General want to kill me? 760 01:00:38,959 --> 01:00:40,043 Hmm? 761 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Oh. 762 01:00:44,876 --> 01:00:47,334 [chuckles] It's not the General, 763 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 it's Dipo. 764 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Oh yes, it's Dipo. 765 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 He’s afraid that I will come after his son. 766 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 You don’t know that. 767 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Oh, the General would never send you after me. 768 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Dammit, he didn't! 769 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 He didn't! 770 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 He has never believed in me anyway. 771 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 It's always been about you! 772 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -His favorite son, Paulo. -Oh shut up, Angelo. 773 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 He would not send you after me because you are too incompetent. 774 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Okay. 775 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 I’m gonna send you back to Dipo. 776 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 I want a live video confession of you, Dipo, and his son, 777 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 admitting to what you did. 778 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 So I can clear my son's name. 779 01:01:44,543 --> 01:01:48,126 [Angel chuckles wryly] 780 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 The General would never do that, and you know it. 781 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 I hope for your own sake, that he does. 782 01:01:58,751 --> 01:01:59,959 [thuds] 783 01:02:03,168 --> 01:02:06,918 [tense tune rising] 784 01:02:22,543 --> 01:02:25,293 -[bomb beeping] -[explosion] 785 01:02:31,918 --> 01:02:35,126 [sprinkler hissing] 786 01:03:00,376 --> 01:03:04,501 [dramatic tune playing] 787 01:03:18,376 --> 01:03:19,543 [dramatic tune stops] 788 01:03:22,543 --> 01:03:23,501 [General Issa] My boy. 789 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 I'm surprised you came alone. 790 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 I can see you're still the man I trained. 791 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 To the matter at hand… 792 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, my condolences. 793 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 But what's done is done. 794 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 We can talk compensations. 795 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 But I need you to walk away, 796 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 in the interest of the family. 797 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Agreed. 798 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 One million dollars. 799 01:04:11,459 --> 01:04:12,501 General, 800 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 all I want is my son's body. 801 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Unfortunately, 802 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 that police commissioner woman is not one of ours. 803 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 My demand still stands. 804 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 And I need a confession, on tape… 805 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 of Dipo, his son, and Angel. 806 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, I am trying to be reasonable. 807 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Then respectfully, General, 808 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 we have nothing else to talk about. 809 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 And now I wish to get Dipo, 810 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 with or without your help. 811 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 812 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 you forget you don't have full control. 813 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Do you really want to see what I can do? 814 01:05:07,834 --> 01:05:11,334 [anticipatory tune playing] 815 01:05:20,626 --> 01:05:22,709 [eerie music playing] 816 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 -[Angel] Sir! -[Senator Dipo] My… my General, 817 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 don't worry, sir. 818 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 We have brought everything… everything will soon be under control sir. 819 01:05:55,334 --> 01:05:57,209 [yelps] 820 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 I made a deal with that man, 821 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 which granted him his freedom 822 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 and he stayed quiet for 24 years. 823 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 You killed the man’s only child. 824 01:06:19,501 --> 01:06:20,334 [grunts] 825 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 He will not stop until he gets what he wants. 826 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 I would be tempted to let him teach you a lesson, 827 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 if the stakes weren’t so high for me personally. 828 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Be that as it may, 829 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 I am left with no option than to order a fumigation. 830 01:06:41,626 --> 01:06:43,168 [suspenseful tune playing] 831 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 I've had to call in the only person who never fails. 832 01:06:50,168 --> 01:06:54,209 [engine starts] 833 01:06:54,293 --> 01:06:56,584 [buzzing city sounds] 834 01:07:03,709 --> 01:07:05,251 [camera beeps then clicks] 835 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 [General Issa] He must die by the hand of the police. 836 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Their job is to ensure he has nowhere to run. 837 01:07:20,668 --> 01:07:24,293 [ominous music playing] 838 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 This is nonsense. Ridiculous! 839 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 One person can't be out there killing my men with impunity. 840 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -Tighten the noose! -[reporter] Excuse me, ma! 841 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Give me all known and unknown associates now. 842 01:07:43,459 --> 01:07:45,293 Can you please tell us what's going on here? 843 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 From this moment going forward, 844 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima is public enemy number one. 845 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Ma, please can you please shed more light? 846 01:07:58,876 --> 01:08:01,543 [church bell ringing] 847 01:08:04,918 --> 01:08:06,709 -[Victoria in Pidgin] Thank you, sir. -Bye. 848 01:08:23,084 --> 01:08:25,209 [cheeky door knock] 849 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Yes, come in. 850 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ah-ah, Viki-viki. 851 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 -Ah-ah! -Hi, Dad. 852 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 When are you going to start calling me "Father" like everybody else? 853 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Father means dad. 854 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 And I see that you are properly dressed. 855 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 I brought you some food. 856 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 And so, how about the food for my eyes? 857 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 From the hottest young journalist in Lagos. 858 01:08:58,584 --> 01:09:01,043 -[laughter] -[Vic fakes a cough] 859 01:09:01,543 --> 01:09:03,043 -Eh? -Vic [sighs] 860 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 I have told you, printed copies. Printed copies. 861 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 You know that my eyes do not agree with all of this bright screen. 862 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 -Uh-uh. -I'm sorry. 863 01:09:15,876 --> 01:09:17,626 [Victoria laughs] 864 01:09:17,709 --> 01:09:19,626 Give me a minute. [grunts] 865 01:09:20,584 --> 01:09:23,418 -[in Yoruba] Take it easy.[chuckles] -[Father grunts] 866 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 I'll be back. 867 01:09:34,959 --> 01:09:38,584 [suspenseful tune playing] 868 01:09:49,084 --> 01:09:50,959 [papers rustling] 869 01:10:03,334 --> 01:10:05,168 [camera clicks] 870 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "To all the mums we lost on… 871 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 June 4th." 872 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 They did that last week in Zamfara. 873 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 To cover up the General’s illegal mining operations. 874 01:10:34,876 --> 01:10:36,168 If you go after Dipo, 875 01:10:36,251 --> 01:10:39,668 you become a threat to the General’s oil and gas interests. 876 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 I have nothing to lose anymore. 877 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 You have the girl. 878 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 But for how long before they find her and get you through her? 879 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 You need some leverage. 880 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 In times like these, I wonder 881 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 if giving up that book, was the right thing. 882 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 This time, you have to run or hide for a while. 883 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 It’s about time you get in touch with Richard. 884 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 He owes you and hates that man, General. 885 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 I haven’t been in touch with Richard since he went deep, deep underground. 886 01:11:22,793 --> 01:11:25,376 [tense tune playing] 887 01:11:25,459 --> 01:11:27,834 [buzzing city sounds] 888 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 [Aliyu] On the streets, they call him Big Daddy. 889 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Getting to meet with him is nearly impossible. 890 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 He has to want to meet with you. 891 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 [woman in Yoruba] What is all this rubbish 892 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 that you throw all around the place? 893 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Take all this rubbish away from the front of my shop right now. 894 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Stop disrupting my sales with your rubbish. 895 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 Good morning? 896 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Good morning. 897 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 [in English] Please, I’m looking for Peruvian jacquard. 898 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 We don’t have it. 899 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Madam please, the person that sent me 900 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 said that this is the only place I can find it. 901 01:12:00,876 --> 01:12:02,584 Look here, young man, I said we don't have it. 902 01:12:02,668 --> 01:12:04,168 If I had it, I would sell it to you. 903 01:12:04,251 --> 01:12:05,918 [in Yoruba] Look here, it's too early for this. 904 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 [Paul coaxingly] Madam, please, I beg you. 905 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 If you don’t have it, 906 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 can you take me to the person that can sell to me, please? 907 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Please. 908 01:12:16,876 --> 01:12:19,084 [background market chatter] 909 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Okay. Follow me. 910 01:12:24,543 --> 01:12:27,293 [background market chatter] 911 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 [woman] Alright, come. Well done. 912 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Well done. 913 01:12:41,709 --> 01:12:45,584 [anticipatory tune playing] 914 01:13:05,834 --> 01:13:07,376 Richard Ejende… 915 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 my lover. 916 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 You saved him during the coup of ‘93. 917 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 For that, he was very grateful. 918 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 I know Issa is after you. 919 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 That is why you have come for Richard's help. 920 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard owes me. 921 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard is dead. 922 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 When Richard tried to leave, 923 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 the General killed him. 924 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 The only reason he did not kill you was because you gave him the Black Book. 925 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 There's no day that goes by that I don't 926 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 wish that I can put a bullet in Issa for what he did to my Richard. 927 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 If you kill him, someone will take his place. 928 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Well, see I keep my business away from personal affairs. 929 01:14:01,751 --> 01:14:04,543 Issa has not hurt my business. 930 01:14:04,626 --> 01:14:07,126 [muted gunshots] 931 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 When people wanted to meet Big Daddy, 932 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 they met Richard. 933 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 But I have always been Big Daddy. 934 01:14:21,751 --> 01:14:23,168 [muted gunshots] 935 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 You created the Black Book. 936 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 You could've destroyed him with it but then you handed it to him instead. 937 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 You never stood up to him. 938 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Until they killed your son. 939 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 I can take away all his power, if you help me. 940 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa is too fearsome an animal for me to get involved with. 941 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 There are some grudges that should be taken to the grave. 942 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, come in! 943 01:14:54,918 --> 01:14:56,876 [sirens wailing] 944 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 [guard] Joshua! Joshua! 945 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, you have brought your trouble to my door. 946 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 You'd better leave. Now! 947 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Where is he? 948 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 You must be the glorious Jesú. 949 01:15:16,876 --> 01:15:20,376 -[gunshot] -[tense music playing] 950 01:15:22,001 --> 01:15:23,418 [cars honking] 951 01:15:33,043 --> 01:15:37,543 [background market chatter] 952 01:15:44,001 --> 01:15:47,668 [tense music continues] 953 01:15:49,209 --> 01:15:53,793 [tense tune escalates then stops abruptly] 954 01:15:56,459 --> 01:15:58,418 [heavy breathing] 955 01:16:00,918 --> 01:16:02,543 -[gun cocks] -[car engine revives] 956 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 [Senator Dipo] Are you telling me one man, one man 957 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 [in Yoruba] only, is bigger than the entire police force? Ah-ah. 958 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 [police commissioner] I appreciate your concern, Senator Dipo. 959 01:16:19,876 --> 01:16:21,293 -[door opens] -[in Yoruba] It can't be so. 960 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 [in English] You have my assurance that the culprit will be apprehended soon. 961 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -[Senator Dipo] Good! My commissioner! -[Commissioner] Yes. 962 01:16:27,043 --> 01:16:28,501 -Good night. -[bulb switch clicks] 963 01:16:35,376 --> 01:16:36,709 [gun cocks] 964 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Madam Commissioner, I would advise 965 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 that you remain calm… 966 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 and no sudden movement. 967 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Two things… 968 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 the SAKS men… 969 01:17:07,418 --> 01:17:11,251 murdered my son and framed him 970 01:17:11,918 --> 01:17:14,168 on orders of very powerful people. 971 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 I want his body for burial. 972 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -Do you have evidence? -I did. 973 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 [in Igbo] Shut up! 974 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 [in English] You break into my house to convince me, 975 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 that some of my men, men... 976 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 ...whom you have killed, are now working with criminals? 977 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Is that what you'd have me believe? 978 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 If I wanted your men dead, 979 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 why did I leave them on the streets? 980 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 What's the second thing you want? 981 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Her life is in danger. 982 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 I can get you the men you want if you can protect her. 983 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 That would depend now, wouldn't it? 984 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Can she corroborate your story? 985 01:18:06,168 --> 01:18:09,001 [tense tune playing] 986 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Sir. 987 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 Hmm. 988 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 [in Pidgin] Deputy, how are you? 989 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 [in English] Well done. 990 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 I have to commend all your hard work so far. Well done. 991 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -Thank you, ma. -Alright. 992 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 So, any update on the Edima case? 993 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 We're making progress, ma. 994 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Yeah. I'm sure you'll fish him out 995 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 the same way you fished out the boy, right? 996 01:18:42,668 --> 01:18:45,001 Okay, refresh my memory… 997 01:18:45,084 --> 01:18:47,084 how did you catch the boy again? 998 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 It was an anonymous tip, ma. 999 01:18:51,376 --> 01:18:53,543 The SAKS boys were very lucky because 1000 01:18:54,209 --> 01:18:55,709 the boy was armed and dangerous. 1001 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Well, didn't he escaped from custody once? 1002 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 [in Pidgin] Yes he did. The boy was as slippery as a snail. 1003 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -Slippery like a snail. -Wow. 1004 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 [in English] Well done. Well done again. 1005 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sir. 1006 01:19:09,084 --> 01:19:10,918 Osaretin, uh, before you go, 1007 01:19:11,001 --> 01:19:12,251 [in Pidgin] please come. Um… 1008 01:19:12,334 --> 01:19:17,584 I've been… I can't seem to find one detail here. Now, tell me again, 1009 01:19:18,209 --> 01:19:21,876 eeh…what kind of rifle was retrieved from the criminal? 1010 01:19:23,043 --> 01:19:26,584 [suspenseful tune playing] 1011 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Cause I've been checking and there's absolutely no record 1012 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 of any type of weapon amongst the items found on his person. 1013 01:19:38,126 --> 01:19:40,334 [gun cocks] 1014 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 You presented a weapon to the press. 1015 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Now there's no record of it in the inventory. 1016 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Sir, um, let me explain. 1017 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 The only explanation I want to hear from you 1018 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 is a full statement why you murdered an innocent boy! 1019 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 You can save your low-level acting for the press. 1020 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Now get out of my office! 1021 01:20:01,543 --> 01:20:02,626 [gunshot] 1022 01:20:03,584 --> 01:20:04,751 [glass shattering] 1023 01:20:05,418 --> 01:20:06,584 [commissioner] Osaretin. 1024 01:20:07,251 --> 01:20:09,418 -[explosion] -Osaretin. 1025 01:20:14,001 --> 01:20:15,293 [footsteps descending] 1026 01:20:16,168 --> 01:20:17,543 [gunshot] 1027 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big daddy, it is done. 1028 01:20:23,668 --> 01:20:26,168 -[door opening] -[Father sighs] 1029 01:20:31,001 --> 01:20:34,834 [wistful tune playing] 1030 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 So you knew this man all along? 1031 01:20:44,709 --> 01:20:47,293 [soft liturgical music playing] 1032 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 You wanted to know who I am. 1033 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Between 1982 and 1984, 1034 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 there was a drug trafficking boom from South America, 1035 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 through West Africa to Europe and America. 1036 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 To the Nigerian government, it was a menace, 1037 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 but to General Issa, our founder, 1038 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 he only saw opportunity. 1039 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 He took over the drug trade. 1040 01:21:34,751 --> 01:21:37,001 [soft music playing] 1041 01:21:37,084 --> 01:21:39,709 [men chanting war songs] 1042 01:21:44,126 --> 01:21:46,709 [Paul] We were recruited into a private squad, 1043 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 run by a former military chief we call the General. 1044 01:21:53,793 --> 01:21:56,376 [bullet shots] 1045 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 We were young men, trained by the best to do the worst, 1046 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 and feel the least. 1047 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 We oversaw several coups across West Africa. 1048 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 To ease the flow of jobs, the press was bought off. 1049 01:22:11,084 --> 01:22:13,293 [tense tune playing] 1050 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Anyone who didn't fall in line was eliminated. 1051 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 We were on, what we called, "fumigation." 1052 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Everything that moved, needed to be killed. 1053 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Our target was a journalist 1054 01:22:40,251 --> 01:22:41,543 [type writer clinking] 1055 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 who had uncovered the General’s biggest drug smuggler, Dipo. 1056 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 We tracked her to her house in Surulere. 1057 01:22:58,418 --> 01:23:00,209 -[typewriter clicking] -[gun cocks] 1058 01:23:00,293 --> 01:23:01,709 [typing stops] 1059 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 [young Paul] Where is it? 1060 01:23:07,918 --> 01:23:09,876 -[whispering] Please. -[gunshot] 1061 01:23:11,043 --> 01:23:14,584 [tense tune playing] 1062 01:23:19,668 --> 01:23:21,876 [drawer being jiggled noisily] 1063 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 [Paul] It was a fumigation, the child had to go. 1064 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 [Victoria] What day was it? 1065 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 [shouting] What was the date?! 1066 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -It was June 4th-- -1996! 1067 01:23:45,876 --> 01:23:49,626 [thunderstorm] 1068 01:23:50,709 --> 01:23:53,918 [wistful tune playing] 1069 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 [Victoria] A journalist… 1070 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 [in shaky voice] investigating a… prominent drug trafficker was 1071 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …killed in her home. 1072 01:24:19,918 --> 01:24:22,209 [whimpering] 1073 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 You… killed my mother. 1074 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 If I could take it all back… 1075 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 You thought… paying for my upkeep would… 1076 01:24:35,668 --> 01:24:38,418 wash the guilt off your… 1077 01:24:39,126 --> 01:24:41,084 -bloodstained hands?! -[bang] 1078 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -I was trying to protect you. -[screams] You killed my mother! 1079 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 1080 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, you're in danger. 1081 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 I was safe until he showed up. 1082 01:25:00,459 --> 01:25:02,584 [dramatic tune playing] 1083 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 That's… why you wanted me to walk away. 1084 01:25:22,376 --> 01:25:23,209 [Victoria sniffs] 1085 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Never, ever… 1086 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 come near my life again. 1087 01:25:33,751 --> 01:25:35,834 -Victoria, wait! -[shouting] I… 1088 01:25:35,918 --> 01:25:37,959 expected more from you! 1089 01:25:38,501 --> 01:25:40,168 Reverend Father Omotosho. 1090 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 You should have called the police on this… criminal! 1091 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Instead you harbored him, and you took his blood money. 1092 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 I'm ashamed of you! 1093 01:25:56,376 --> 01:25:57,668 Victoria. 1094 01:25:57,751 --> 01:26:00,084 [sobbing] 1095 01:26:00,709 --> 01:26:04,751 -[tragic music fades in] -[Victoria sobbing louder] 1096 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Please help me. 1097 01:26:08,168 --> 01:26:10,584 [continuous gunfire] 1098 01:26:21,668 --> 01:26:25,293 -[gunshots] -[men shouting] Get down. Down! 1099 01:26:34,501 --> 01:26:36,834 -[men shouting] -[Victoria screaming] 1100 01:26:38,251 --> 01:26:40,834 [gunfire continues] 1101 01:26:41,543 --> 01:26:44,001 [suspenseful music escalates] 1102 01:26:54,918 --> 01:26:58,084 [tragic music fades out] 1103 01:27:03,876 --> 01:27:06,959 [somber music playing] 1104 01:27:09,584 --> 01:27:11,251 [phone ringing] 1105 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 You’re still a hard man to kill. 1106 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 I admire that. 1107 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Which is why I’m happy I took out an insurance policy. 1108 01:27:32,293 --> 01:27:34,501 You will bring yourself to Kaduna, 1109 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 and I will let her go. 1110 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 You have 24 hours. 1111 01:27:40,876 --> 01:27:42,834 [suspenseful tune playing] 1112 01:27:42,918 --> 01:27:48,209 [aeroplane blade whirring] 1113 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 You said you can take away all his powers. 1114 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Tell me how. 1115 01:28:19,459 --> 01:28:22,918 [eerie music playing] 1116 01:28:28,001 --> 01:28:29,709 [Paul] When I refused to kill the child, 1117 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa was gonna send Angel to kill her. 1118 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 If you want that child to live… 1119 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 there is a way… 1120 01:28:49,543 --> 01:28:51,709 [thud] 1121 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 if you are brave. 1122 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Sir? 1123 01:29:07,209 --> 01:29:08,459 [in Hausa] A life for a life. 1124 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 [in English] A life… for a life. 1125 01:29:21,293 --> 01:29:23,668 [guns cock] 1126 01:29:35,334 --> 01:29:40,584 -[tense music builds] -[fly buzzing] 1127 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Exceptions can be made, sir. 1128 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 And what value would justify such an exception? 1129 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 The book, sir. It is real. 1130 01:30:06,001 --> 01:30:08,043 [Dipo chuckles] 1131 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Every mission, every operation, every one involved in your trade. 1132 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 I documented everything. 1133 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaine, 20 kilos. 1134 01:30:21,834 --> 01:30:25,959 0-94-8-8. Dapo Igiebor. Staged car crash. 1135 01:30:26,043 --> 01:30:27,209 Order by Dipo. 1136 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilos. 1137 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -Kano-- -That's enough, soldier! 1138 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Enough. 1139 01:30:37,918 --> 01:30:39,334 [breathing heavily] 1140 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 So, 1141 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 you are willing to wager this book? 1142 01:31:15,126 --> 01:31:18,418 [ominous music playing] 1143 01:31:24,293 --> 01:31:25,709 [General Issa] I want everything. 1144 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 You go free, she goes free. 1145 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 And I get everything. 1146 01:31:36,834 --> 01:31:40,626 [ominous music builds up] 1147 01:31:48,626 --> 01:31:50,334 [chain clinking] 1148 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 [Paul] I had to protect her. 1149 01:32:01,168 --> 01:32:03,418 [dramatic music playing] 1150 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 [Paul] The General built all his powers with the Black Book. 1151 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 I gave it up for her. 1152 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 And I'm gonna take it back for her. 1153 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 I'm gonna take back everything. 1154 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 [Big Daddy] Are you sure the safe is still in the vault? 1155 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 [Paul] Yes. 1156 01:32:23,168 --> 01:32:24,668 [Big Daddy] How can you be so sure? 1157 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 I trained many of General's men. 1158 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 I still have friends on the inside. 1159 01:32:37,209 --> 01:32:42,209 [dramatic music builds up] 1160 01:32:52,043 --> 01:32:58,043 [dramatic tune fades in] 1161 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 1162 01:33:27,168 --> 01:33:28,709 [music fades out] 1163 01:33:28,793 --> 01:33:30,334 It's good to see you. You look well. 1164 01:33:30,418 --> 01:33:31,751 Yeah, I'm okay. 1165 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 The General owns this entire stretch of land. 1166 01:33:34,793 --> 01:33:36,334 The ranch where his home is 1167 01:33:36,418 --> 01:33:38,834 and across the lake. Here is the farm, 1168 01:33:38,918 --> 01:33:42,626 where he maintains a strong room five floors underground. 1169 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Heavily guarded, just like the ranch is. 1170 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 And your girl is being held on the ranch, in the guard room, here. 1171 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Behind the stable. And there's only one way there. 1172 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Okay. The obvious tactic would be an extraction. 1173 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 That means first of all, you have to show on how 1174 01:33:59,584 --> 01:34:02,043 we can match with the guns that the General has, 1175 01:34:02,126 --> 01:34:03,959 both the police and military. 1176 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 And all the roads and links have been sealed, 1177 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 to the farm, to the ranch, everywhere. 1178 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 And even if we extract the girl, 1179 01:34:13,043 --> 01:34:16,626 it is going to be very hard to take her out of that place. 1180 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Okay. So, that’s where Big Daddy and her girls come in. 1181 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 But first, for that to work, 1182 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 we need the military and the police out of here. 1183 01:34:27,668 --> 01:34:28,751 Today is Friday. 1184 01:34:28,834 --> 01:34:31,084 -[in Hausa] It's Friday. -That's it. 1185 01:34:32,251 --> 01:34:34,584 [in English] Okay so, this is what happens every Friday. 1186 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 [Paul] Worshippers from across the state are all gathered. Alright? 1187 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 And so the police is stretched. 1188 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 If something is to happen, 1189 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 all of this, the military, the police, 1190 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 will all be needed somewhere else. 1191 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 [suspenseful tune playing] 1192 01:35:05,209 --> 01:35:08,584 [music fades out] 1193 01:35:15,043 --> 01:35:19,376 [tense music playing] 1194 01:35:21,918 --> 01:35:24,376 -[tense music escalates slowly] -[engine ignites] 1195 01:35:28,376 --> 01:35:31,793 -[bomb beeping, then explodes] -Run! Run! 1196 01:35:32,709 --> 01:35:35,543 [sirens wailing] 1197 01:35:45,293 --> 01:35:46,834 [man on police radio] Calling all units. 1198 01:35:46,918 --> 01:35:49,834 All units come in. [in Hausa] Code red. 1199 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 -[engine revving] -[tires screeching] 1200 01:36:04,043 --> 01:36:07,126 [anticipatory tune playing] 1201 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Come in, farm squad. Can you read me? 1202 01:36:13,793 --> 01:36:16,459 -Farm Squad, come in. -[men cheering] 1203 01:36:20,168 --> 01:36:24,209 -[men jeering] -[bikes zooming] 1204 01:36:29,584 --> 01:36:36,543 [tense tune playing] 1205 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 In order for this to work, 1206 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 I have to go in unarmed. 1207 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 I hope this girl is worth it. 1208 01:37:03,959 --> 01:37:05,459 Big Daddy! 1209 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 [in Hausa] Big Daddy, how are you doing? Welcome. 1210 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 [in English] Zara, Chi Chi, Baraka! 1211 01:37:13,501 --> 01:37:14,834 [in Hausa] Greetings. 1212 01:37:14,918 --> 01:37:15,876 [in Yoruba] Are you all good? 1213 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -[in Hausa] Ah, greetings to you all. -Greetings. 1214 01:37:34,126 --> 01:37:39,668 [anticipatory tune playing] 1215 01:37:43,959 --> 01:37:47,084 [gunshots] 1216 01:38:14,084 --> 01:38:17,709 -[dramatic music playing] -[gun cocks] 1217 01:38:30,334 --> 01:38:33,793 [ominous tune playing] 1218 01:38:46,084 --> 01:38:48,751 [suspenseful music builds] 1219 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 [in Hausa] Bring quick, eh. 1220 01:39:18,334 --> 01:39:21,168 [suspenseful music continues] 1221 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 [Paul] I'm sorry. 1222 01:39:26,126 --> 01:39:28,876 [Victoria chuckles] 1223 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 What difference does it make? 1224 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 You’re not saving me now, are you? 1225 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 If they don’t kill me today, 1226 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 how soon before they find me again? 1227 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Not if you take all of them down. 1228 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Them? 1229 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 So, what? 1230 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 You're a good guy now? 1231 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 The General, Angel, me, 1232 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 we are all part of an evil system that needs to be destroyed. 1233 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Finish the work that your mother started. 1234 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Never speak about my mother! 1235 01:40:09,293 --> 01:40:10,418 If they kill us, 1236 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 I hope yours is a sad, horrible death. 1237 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 [General Issa] I agree completely. 1238 01:40:19,793 --> 01:40:22,293 [door opening] 1239 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 [General] You are well within your rights to seek justice. 1240 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 You see, 1241 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 this man killed your mother. 1242 01:40:52,376 --> 01:40:53,543 [whimpers] 1243 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Remember all the pain you have felt. 1244 01:41:02,709 --> 01:41:04,918 All the emptiness, 1245 01:41:05,001 --> 01:41:09,168 -because someone killed your mother. -[Vic whimpers in rage] 1246 01:41:09,251 --> 01:41:12,751 Vic, don't let him turn you into one of us. 1247 01:41:14,668 --> 01:41:15,834 -Do it! -[gunshot] 1248 01:41:16,501 --> 01:41:20,168 [groans loudly] 1249 01:41:20,251 --> 01:41:25,793 [Victoria crying] 1250 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hey! 1251 01:41:44,251 --> 01:41:45,626 [gunshot] 1252 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 -[in Hausa] Hands up! -Hey! 1253 01:42:00,418 --> 01:42:01,751 [General] As you can see, 1254 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 the girl you came for would gladly kill you. 1255 01:42:07,834 --> 01:42:09,834 [laughs sarcastically] 1256 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 [Paul] General, 1257 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 this kind of play only works when you have full control. 1258 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Right now, you don’t have full control. 1259 01:42:23,376 --> 01:42:26,251 [dramatic music playing] 1260 01:42:41,251 --> 01:42:42,459 [guns cocks] 1261 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Open the safe. 1262 01:42:51,834 --> 01:42:53,793 [safe lock beeping] 1263 01:42:54,709 --> 01:42:57,334 [door drags open] 1264 01:43:00,168 --> 01:43:02,334 [phone dialing] 1265 01:43:02,418 --> 01:43:05,626 [phone ringing] 1266 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 What do you mean 1267 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 the police is responding to terrorism threats? 1268 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 The terrorists are at my farm! 1269 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Look, there are herdsmen attacking my farm. 1270 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Send your men immediately. 1271 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 You’re still here, you idiot? 1272 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 If that safe leaves the farm… 1273 01:43:33,918 --> 01:43:36,959 [suspenseful tune playing] 1274 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 1275 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 They will kill me. 1276 01:43:44,376 --> 01:43:45,959 What do you think we are going to do? 1277 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -How long do you need? -Twenty-five minutes. 1278 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 [in Hausa] Big Daddy, that's it? 1279 01:44:14,334 --> 01:44:15,251 [in English] Nope! 1280 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Once we secure the farm, kill them. 1281 01:44:18,043 --> 01:44:21,793 [tense music continues] 1282 01:44:23,626 --> 01:44:26,126 -[guns cock] -[Victoria yelps] 1283 01:44:40,834 --> 01:44:45,459 -[men jeering] -[cars honking] 1284 01:44:45,543 --> 01:44:50,084 -[whistles] -[gunshots] 1285 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, share the groundnut. 1286 01:45:05,501 --> 01:45:08,793 [gunshots] 1287 01:45:18,001 --> 01:45:22,334 [dramatic music playing] 1288 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 Woah! 1289 01:45:34,418 --> 01:45:37,001 [gunshots] 1290 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 It's a narrow alley. 1291 01:46:08,459 --> 01:46:11,501 [tense tune playing] 1292 01:46:14,793 --> 01:46:16,334 [gunshots] 1293 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, how are we doing? 1294 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 This is not helping. 1295 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 [in Hausa] A little more time. 1296 01:46:31,626 --> 01:46:35,001 -[brakes screeching] -[gunshots] 1297 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 1298 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Just keep going. 1299 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Trust me. Just trust me. 1300 01:46:51,418 --> 01:46:55,668 [brakes screeching] 1301 01:47:10,293 --> 01:47:12,043 [guns cocking] 1302 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 It appears you are out of moves. 1303 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 It's a dead end, eh? 1304 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Where is it? 1305 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Where is the damn safe?! 1306 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Where is it? 1307 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 You've got bigger problems than that safe, my friend. 1308 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 [tape in Hausa] No way! You are mining illegally under the cover of herdsmen. 1309 01:48:22,709 --> 01:48:24,584 You will not get away with it! 1310 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 [gunshot] 1311 01:48:38,459 --> 01:48:40,459 [phone ringing] 1312 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Now, who did you send that to? 1313 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Talk to me. Who did you send that to? 1314 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Talk to me, for God's sake! 1315 01:49:00,751 --> 01:49:02,626 [car doors slamming] 1316 01:49:11,376 --> 01:49:14,126 [tense tune playing] 1317 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Shoot him! 1318 01:49:26,168 --> 01:49:27,043 [gun cocks] 1319 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Shoot him! 1320 01:49:33,168 --> 01:49:34,626 -[in Hausa] Are they coming? -Yes. 1321 01:49:34,709 --> 01:49:36,043 -[louder] Are they coming? -Yes! 1322 01:49:36,543 --> 01:49:39,418 [tense tune playing] 1323 01:49:40,501 --> 01:49:41,751 [in English] Stop there, you. 1324 01:49:42,418 --> 01:49:43,251 [drops the gun] 1325 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Hey, I said stop. Stop that! 1326 01:49:55,251 --> 01:49:58,459 [gunshots] 1327 01:50:21,876 --> 01:50:22,876 [sniggers] 1328 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Looks like you’re alone, my dear friend. 1329 01:50:32,793 --> 01:50:33,918 [Angel chuckles] 1330 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 This is Kaduna. 1331 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 And any man who has a gun, I control. 1332 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 I am a woman. 1333 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 And no one controls us. 1334 01:50:51,543 --> 01:50:53,668 [gun cocks] 1335 01:51:03,709 --> 01:51:05,918 [Big Daddy laughs] 1336 01:51:09,084 --> 01:51:10,376 [in Yoruba] Is this man crazy? 1337 01:51:11,751 --> 01:51:12,959 [in English] Put it down! 1338 01:51:28,376 --> 01:51:33,793 -[women ululating] -[gunshots] 1339 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 [Paul] The General must believe you have the safe. 1340 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 And when they are focused on chasing you down, 1341 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 the safe will quietly cross the lake. 1342 01:51:48,584 --> 01:51:53,751 -[gunshots] -[wistful tune playing] 1343 01:52:03,668 --> 01:52:07,876 [wistful music continues] 1344 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 In this country, 1345 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 there has always been a hierarchy. 1346 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 People like me, people like you, 1347 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 then, bloody civilians. 1348 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 I give orders, you follow orders, 1349 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 and civilians, sheep as they are, they obey. 1350 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 We allow them a sense of democratic freedom, 1351 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 but retain power and knowledge. 1352 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 So their delusions of liberal society do not lead to anarchy. 1353 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 That is the natural order of things. 1354 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 I always believed you knew that. 1355 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 The information in that safe 1356 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 brings this Federal Republic together. 1357 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 If it goes out, the country burns. 1358 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Do you know what you have done? 1359 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 If you think I will spend one day in a civilian court, 1360 01:53:28,418 --> 01:53:31,626 you do not know how this country really works. 1361 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 It is not the civilians that want you, General. 1362 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Two weeks ago, your men murdered four officers of the Nigerian Army, 1363 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 protecting your illegal mining operations. 1364 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1365 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 How dare you?! 1366 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 There is a way out, General, if you are brave. 1367 01:54:19,626 --> 01:54:23,418 [General inhales sharply] 1368 01:54:45,209 --> 01:54:46,668 [distressed breathing] 1369 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 There are many things that I thought you were, 1370 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 but a coward was never one of them. 1371 01:55:10,584 --> 01:55:14,293 [soft omnious music playing] 1372 01:55:27,251 --> 01:55:28,334 [Paul] Victoria, 1373 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 when you first came into my life, 1374 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 I wanted you to walk away, 1375 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 I wanted distance. 1376 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Because I was not brave enough to face consequences. 1377 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Consequences brought upon you by the things I did. 1378 01:55:50,334 --> 01:55:53,834 [soft music continues] 1379 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 You may never see me again, 1380 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 but I must leave you one last task. 1381 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 To open the Black Book, a safe full of unspeakable things. 1382 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Things of the past, things in the present. 1383 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 [people rioting] 1384 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 The safe will answer many questions 1385 01:56:21,168 --> 01:56:23,918 and bring many powerful people to justice. 1386 01:56:25,209 --> 01:56:27,668 [Senator Dipo] Is this how you will treat me? Is this… 1387 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Wait, Paulo. 1388 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1389 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1390 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 [Paul] You will also find that your mother was betrayed 1391 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 by a woman you look up to. 1392 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Goodbye, Judith. 1393 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 [Paul] I leave this safe with you. 1394 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Knowing I too must pay for my crimes. 1395 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 When that time comes, you know where to find me. 1396 01:57:24,709 --> 01:57:26,459 [safe door squeaks open] 1397 01:57:29,793 --> 01:57:33,043 [dramatic music playing] 1398 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 [Paul] To open this safe, you must be braver than I ever was. 1399 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 As brave as your mother, 1400 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 who knew we could not continue living in the dark. 1401 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 She knew that silence is the enemy. 1402 01:57:58,918 --> 01:58:03,126 [suspenseful tune rises then fades out] 1403 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 You must feel no guilt in doing what you have to do. 1404 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 The past must die to truly serve the future. 1405 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 I only ask for a day, 1406 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 to do the one duty I have left. 1407 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 One last journey with my son, 1408 01:58:33,793 --> 01:58:36,793 to bring his body back home. 1409 01:58:36,876 --> 01:58:41,001 [slow sorrowful music playing] 1410 01:59:29,834 --> 01:59:35,084 [sorrowful music escalates then fades out] 1411 02:00:01,043 --> 02:00:05,418 ["A Song For Dolu" by Dinachi playing] 1412 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Subtitle translation by: Ayolope Koiki