1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 ‏قد لا تريني مرة أخرى، 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 ‏لكن يجب أن أترك لك مهمة أخيرة. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 ‏لا يجب أن تشعري بالذنب ‏لفعلك ما يجب عليك فعله. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 ‏يجب أن يموت الماضي لإنقاذ المستقبل حقًا. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 ‏"(الكتاب الأسود)" 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 ‏تعرفين ما أعني. 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 ‏طفلي العزيز، ما الأمر المستبعد حدوثه؟ 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 ‏تتواجد بعض قوات الـ"ساكس" هنا، 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ‏هل أطلق صفارة الإنذار؟ 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 ‏لا، تحلّى بالصبر. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 ‏اخرج من السيارة! اخرج! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 ‏اخرج من السيارة! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 ‏أحضروه. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 ‏هيا، لنذهب! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 ‏إلى الأسفل. انبطحوا! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 ‏تحركوا! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 ‏هيا، لنذهب! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 ‏هيا، لنذهب! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 ‏تحركوا! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- لديهم طفل. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 ‏- عمّ يدور هذا؟ ‏- لم يتكلم أحد عنه! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 ‏هيا، اركب السيارة! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 ‏اركب السيارة! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‏انبحطوا أرضًا، اوقفوا إطلاق النار. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‏تمت السيطرة على المشتبه به. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 ‏هيا! "دلتا". هيا! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 ‏- اللعنة! هيا، اركب السيارة! ‏- اذهب! 28 00:04:50,168 --> 00:04:52,834 ‏اذهب! 29 00:04:57,709 --> 00:05:01,084 ‏"ساكس 01"، منبطح على الأرض. ‏أوقفوا إطلاق النار. 30 00:05:01,168 --> 00:05:05,793 ‏تم السيطرة على المشتبه به. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 ‏سيدي! سيدي، نحن هنا. ‏سيدي، هناك الكثير منّا هنا. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 ‏سيدي. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 ‏سيدي، نحن هنا. نحن نشيد بك. ‏إنه القائد الذي يتحدث يا سيدي. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 ‏مرحبًا "لاغوس". صباح الخير! ‏أنا "ساندرا إيزيكويسيلي"، 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 ‏وهذه هي أخبار الصباح. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 ‏مشتبه به في حادث اختطاف عائلة "كريغ" 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 ‏هرب من عهدة الشرطة بالأمس. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 ‏الأستاذة "ستيلا كريغ"، ‏وهي بالطبع المديرة العامة لـ"إن إي أو سي"، 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 ‏أو الشركة النيجيرية للطاقة والنفط. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 ‏تصف الشرطة المشتبه به بأنه ذكر، 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 ‏داكن البشرة وطويل القامة وبشعر مجدل. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 ‏نعم! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ‏هزمتك أخيرًا! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 ‏ستستمر في التفاخر من الآن فصاعدًا. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 ‏"انظر إليّ 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 ‏انظر إليّ، مرحى! 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 ‏انظر إلى ذلك" 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 ‏انظر إلى ذلك الوقت. 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 ‏الشباب يتولون زمام الأمور. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 ‏حسنًا، يجب على الشباب تعلم السرعة. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 ‏حسنًا، أيًا يكن أيها العجوز. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 ‏أعددت البيض. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 ‏أظن أنه يمكنني العيش ‏على مذاق النصر الجميل. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 ‏- يا إلهي! ‏- بالحديث عن الرب، 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 ‏طُلب مني الوعظ في الكنيسة هذا المساء، 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 ‏- وأودّ منك أن تأتي يا بني. ‏- أنت تعلم أنني لن آتي. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 ‏ورغم ذلك يوميًا ‏وعلى مدار عامين ما زلت تطلب مني. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 ‏أفتقد أمك أيضًا. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 ‏كل يوم. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 ‏- لكن بقائك غاضبًا من الرب، ذلك لن… ‏- أبي، 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 ‏نحن في عام 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 ‏لا أحد يؤمن حقًا 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 ‏- بالرب أو بابنه "سانتا كلوز". ‏- "يسوع". 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 ‏- "يسوع المسيح". ‏- هذا ما قلته. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 ‏"سانتا كلوز"، "يسوع"، ‏كلاهما يعنيان الشيء نفسه. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 ‏أنت تعلم أنه يجب عليك حقًا ‏أن تأخذ حياتك الروحية على محمل الجد. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 ‏- ماذا لديك لتخسره؟ ‏- وهذه هي إشارتي للرحيل. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 ‏أبي يجب عليّ الذهاب. ‏لدينا عرض ضخم مع بنك "في". 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 ‏قد أتأخر. انتبه لنفسك يا أبي. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 ‏- أراك لاحقًا. ‏- في رعاية الرب يا بني. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 ‏- هل ستشتري الـ"أكاراجي" فحسب؟ ‏- نعم. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 ‏سيعطونه. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 ‏انظر إلى العم "بول" وهو يمر. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 ‏أيها العم "بول"، شكرًا لك. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 ‏أخبرني ابني بما فعلته من أجله. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 ‏شكرًا لك، فليباركك الرب. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 ‏- فليباركك الرب أيضًا. ‏- شكرًا لك. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 ‏- والدة "بيسي". ‏- شكرًا لك. فلتحظ بيوم سعيد، اتفقنا؟ 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 ‏- طاب يومك. فليباركك الرب. ‏- نعم، طاب صباحك. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 ‏- شكرًا لك. ‏- هل تأكلون من دوني يا رفاق؟ 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 ‏إنه رجل رائع، ‏ما فعله من أجلي، لا يمكنني حتى… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 ‏"ميشيل"، كيف حالك؟ 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 ‏أترين… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 ‏مشتبه به في حادث اختطاف عائلة "كريغ"، 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 ‏هرب من عهدة الشرطة بالأمس. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 ‏تصف الشرطة المشتبه به بأنه ذكر، 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 ‏داكن البشرة وطويل القامة وبشعر مجدل. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 ‏لا تنسوا يا شعب "لاغوس"، ‏إن رأيتم شيئًا، فلتبلغوا عنه. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 ‏"باولو"، كيف حالك؟ 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 ‏- ما الأمر؟ ‏- أنا سعيد فحسب. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 ‏…بأن المشتبه به ذكر وداكن البشرة 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 ‏وربما شوهد حول ‏منطقة "أوورونشوكي" في "لاغوس". 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 ‏معنا "إيكين" على الخط الأول. ‏"إيكين" مساء الخير، كيف حالك؟ 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 ‏مرحبًا "ساندرا"، ‏ما معنى هذه اللعبة التي تلعبها الشرطة؟ 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 ‏لن نجد الشخص بوصفهم هذا، ‏يجب أن يعطونا صورة. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 ‏ما معنى هذا الوصف الساذج؟ 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 ‏"فيكتوريا"، تفضلي. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 ‏صباح الخير يا سيدتي. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 ‏- عمل رائع جدًا. ‏- شكرًا لك يا سيدتي. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 ‏لكن مقالتك لن يتم نشرها ‏على الصفحة الأولى غدًا. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 ‏- سيدتي؟ ‏- قررت 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 ‏أن أنشر محتوى أكثر إقناعًا. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 ‏تم اغتيال صحفية لإخفاء تقريرها 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 ‏عن تهريب مخدرات على أعلى مستوى، ‏ليس مقنعًا بما فيه الكفاية؟ 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 ‏هذه تكهنات في أحسن الأحوال. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 ‏أين هو الدليل؟ 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 ‏سيدتي، تعرفين أن الدليل سرقه قاتليها. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 ‏هذا لا يقلل من مصداقية بحثي. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 ‏كانت والدتك صحفية لا تعرف الخوف. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 ‏أنا أحزن عليها كل يوم. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 ‏لكن مأساتك الشخصية لا تصنع قصة. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 ‏تخيلي إن اتضح أن هناك كلمة واحدة مغلوطة، 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 ‏ستدفن هذه الجريدة ‏بالغرامات والدعاوى القضائية. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 ‏لا يمكننا تحمّل ذلك، صحيح؟ 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 ‏سيدتي… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 ‏"رقم خاص" 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 ‏مرحبًا. 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 ‏أستاذة "كريغ"، 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 ‏إنها الثالثة مساءً بالضبط، 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 ‏وأنا أتصل كما وعدت، 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 ‏لأعرف ما إن كنت قد اتخذت قرارك. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 ‏أرجوك، ماذا تريد؟ 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 ‏أستاذة، 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 ‏أريد أن أعتقد أنك ‏شخصية متعلمة للغاية، أستاذة جامعية. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 ‏أتوسل إليك، من فضلك. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 ‏لدينا 11.2 مليون نيرة. ‏فقط أخبرنا إلى أين نحضرها. 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 ‏أنت الصليبية مكافحة الفساد، صحيح؟ 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 ‏حسنًا، لحسن حظك، 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 ‏الأموال ليست مشكلتي. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 ‏ماذا تريد؟ 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 ‏ستعرفين ما أريده بالضبط، 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 ‏بمجرد أن تتخذي قرارك أيتها الأستاذة. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 ‏هو أم الطفلة؟ 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 ‏هو أم الطفلة؟ 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 ‏هيا! اللعنة! هو أم الطفلة؟ 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 ‏هذا بسيط للغاية! 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 ‏لكنكم أيها النيجيريون تحبون تعقيد الأمور. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 ‏لكن… ماذا… هل يمكنك اتخاذ قرارك؟ 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 ‏هو أم الطفلة؟ 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 ‏هو أم الطفلة؟ 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 ‏تريدينني أن أسفك دماء الأبرياء 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 ‏بقتل شخصين بدلًا من شخص واحد، كما وعدت. 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 ‏هيا الآن، اتخذي قرارك. 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 ‏- هو أم الطفلة؟ ‏- لا تقتل الطفلة! 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 ‏لا تقتل طفلتنا، أرجوك! 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 ‏والآن أليس هذا ‏بسيطًا للغاية أيتها الأستاذة؟ 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 ‏أليس هذا بسيطًا وسهلًا للغاية؟ 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 ‏اسمعي… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 ‏انظري فحسب إلى هذه الطفلة البريئة. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 ‏لم تريدينها أن تعاني نيابة عنك؟ 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 ‏حسنًا ولكن لا بأس، أنا مسيحي صالح. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 ‏مسيحي صالح جدًا. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 ‏ولا أريد لطفلتك الجميلة 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 ‏أن تكبر من دون أب. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 ‏شكرًا لك يا سيدي. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 ‏شكرًا لك يا سيدي. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 ‏هل أنت متواجدة أيتها الأستاذة؟ 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 ‏أنت وزوجك 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 ‏يمكنكما إنجاب طفل آخر. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 ‏إن كنت تريدين رؤيته مرة أخرى، ‏فلديّ تعليمات محددة لك. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 ‏…أتت استقالتها عقب اختطاف ابنتها 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 ‏وزوجها على يد مسلحين ‏في "لاغوس" في "نيجيريا". 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 ‏ولا يزال مكان وجودهم مجهولًا. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 ‏سنتحدث إلى السيد "أكين" من "لاغوس". 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 ‏هذه امرأة كانت تقاتل من أجلنا جميعًا… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 ‏- نعم! ‏- ضد هؤلاء الفاسدين! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 ‏وبالطبع، الفساد يقاوم. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 ‏- نعم! ‏- نحن غاضبون! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 ‏- نحن غاضبون! ‏- الشارع غاضب جدًا! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 ‏- غاضب جدًا! ‏- نريد العدالة! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 ‏- نريد العدالة. ‏- ندعو للوحدة… 172 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 ‏"استقالة (كريغ)، رئيسة الهيئة العامة ‏للطاقة والنفط تستقيل بعد اختطاف عائلتها" 173 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 ‏نحن غاضبون! 174 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 ‏تم التعامل مع "كريغ". 175 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 ‏تحياتي. 176 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 ‏خذهم إلى المزرعة. 177 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 ‏أمرك يا سيدي. 178 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 ‏أيها السادة، ‏يسعدني أن أعلن أن فتاي "جبريل داودا" 179 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 ‏سيكون المدير العام الجديد ‏لشركة "إن إي أو سي". 180 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 ‏شكرًا لك يا زعيمي. 181 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 ‏- اشكروا الرب. ‏- الحمد للرب! 182 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 ‏- اشكروا الرب. ‏- الحمد للرب! 183 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 ‏- الحمد للرب. ‏- أمين! 184 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 ‏بصفتنا مسيحيين، 185 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 ‏غالبًا ما نسأل أنفسنا 186 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 ‏هل يمكن للرب حقًا أن يغفر خطايانا الماضية؟ 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 ‏غالبًا ما نسأل أنفسنا. 188 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 ‏لأنه بصراحة، بعضنا هنا، 189 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 ‏فعل بعض الأشياء الفظيعة سابقًا في حياتنا. 190 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 ‏لقد ارتكبنا جميعًا خطايا جسيمة في حياتنا. 191 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 ‏لكن الأنباء الجيدة هي ‏أن هذا "الكتاب المقدس" الذي نقرأه، 192 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 ‏يقول في رسالة "كورنثوس" الثانية، ‏الفصل الخامس، الآية 17… 193 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 ‏الشرطة تصف المشتبه به ‏بأنه ذكر داكن البشرة… 194 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 ‏- سيد "برنارد"، سأذهب إلى الكنيسة. ‏- حقًا؟ 195 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 ‏هل بدأت في الذهاب إلى الكنيسة؟ نحن ممتنون. 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 ‏لنسمح لأبي بالقليل من السعادة. 197 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 ‏…كل ما فعلتموه سابقًا، 198 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 ‏ماذا سيفعل به الرب؟ سيلقيه بعيدًا. 199 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 ‏"(دامي): أنا في طريقي إلى كنيستك" 200 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 ‏أنتم مثل ورقة، ورقة مستعملة، 201 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 ‏ورقة قذرة تم استخدامها وتمزيقها 202 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 ‏ورميها بعيدًا. 203 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 ‏- اشكروا الرب. ‏- الحمد للرب! 204 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 ‏- الحمد للرب! ‏- أمين! 205 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 ‏أيها الشاب، 206 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 ‏من أين أتيت وإلى أين أنت ذاهب؟ 207 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 ‏أنا قادم من العمل وأنا متجه ‏إلى الكنيسة على بعد دقائق قليلة من هنا. 208 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 ‏هل يذهب المحتالون إلى الكنيسة؟ 209 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 ‏أنا لست محتالًا. 210 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 ‏- أنا مسؤول سياسة إعلانات… ‏- ما هذا؟ 211 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 ‏هل يحمل المحتالون الآن بطاقات هوية؟ 212 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 ‏- افتح تلك الحقيبة! ماذا يوجد بداخلها؟ ‏- أعطني حقيبتي! 213 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 ‏سيدي ما الأمر، ما الخطب؟ 214 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 ‏- توقف! ‏- أنت شريكه. 215 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 ‏- مهلًا! أيها الضابط، من فضلك. ‏- أنت شريكه. 216 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 ‏- ماذا فعل الآن؟ ‏- غادر هذا المكان! 217 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 ‏غادر هذا المكان فورًا! 218 00:19:04,084 --> 00:19:04,834 ‏اركب السيارة. 219 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 ‏- أرجوكم. ‏- اركب السيارة! تحرك. 220 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 ‏ارحموني أرجوكم. 221 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 ‏ماذا فعل؟ 222 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 ‏تحرك! 223 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 ‏أحمق. 224 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 ‏أيها الشرطي، كل هذا غير ضروري. ‏هذا غير ضروري تمامًا. لقد أخبرتك، 225 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 ‏أنا قادم من العمل ‏وسأذهب إلى الكنيسة لمقابلة والدي. 226 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 ‏التزم الصمت يا صديقي! أعطني هذا الهاتف! 227 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 ‏حسنًا. اتصل بوالدي وسيؤكد ذلك. ‏كنيسته ليست بعيدة عن هنا. 228 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 ‏أنت. 229 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 ‏- هل والدك قس؟ ‏- لا يا سيدي، إنه شماس. 230 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 ‏مهلًا، ما معنى هذا؟ اتركني وشأني من فضلك! 231 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 ‏لا يمكنك تصويري، ما معنى ذلك؟ 232 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 ‏لا يمكنك تصويري! ‏ليس لديك الحق في التقاط صورتي. 233 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 ‏- ماذا يحدث الآن؟ ما الأمر الآن؟ ‏- سيدي، 234 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 ‏- رجلاك يضايقانني. ‏- أرسلت إليك طرد الآن. 235 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 ‏رجلاك يضايقانني. 236 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 ‏فلتشرع في التنفيذ. 237 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 ‏أنتما تضايقاني. 238 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 ‏- ما معني هذا الآن؟ ‏- حسنًا. 239 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 ‏انظر أيها الشرطي، هذه تسمى مضايقة. 240 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 ‏هذه مضايقة وعليك أن تدعني أذهب. 241 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 ‏- أعرف حقوقي! ‏- تحرك! 242 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 ‏- نعم! ‏- هل تعرف حقوقك؟ 243 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 ‏تريد أن تعلمني كيفية القيام بعملي، صحيح؟ 244 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 ‏- خاطف. ‏- لا يا سيدي، أنا لست خاطفًا! 245 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 ‏- أنا لست خاطفًا. ‏- ارفع يديك! 246 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 ‏- اركع على ركبتيك! ‏- أرجوك، أنا لست خاطفًا. 247 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 ‏- أنا لست محتالًا. أرجوك يا سيدي. ‏- استدر! 248 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 ‏- أريد أن يتحدث إليك والدي. رجاءً. ‏- استدر! 249 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 ‏أرجوك يا سيدي، أتوسل إليك. 250 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 ‏أرجوك يا سيدي، أتوسل إليك، بحق القدير. 251 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 ‏"إن كان ثمة رجل في (المسيح) 252 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 ‏فهو خليقة جديدة." 253 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 ‏ماذا حدث للأمور القديمة؟ قد غُفرت. 254 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 ‏إن لم يكن الأمر كذلك، فما هو… 255 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 ‏ابتعد من هنا! 256 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 ‏أعلنت الشرطة اليوم مقتل صاحب الـ24 عامًا، 257 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 ‏"داميلولا إديما"، 258 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 ‏العقل المدبر المزعوم ‏خلف اختطاف عائلة "كريغ". 259 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 ‏بحسب البيان، ‏توفى "إديما" في معركة بالأسلحة النارية 260 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 ‏مع رجال الشرطة في "ليكي". 261 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 ‏لا يزال "دوتون" و"ليلى كريغ" ‏مفقودان منذ اختطافهما قبل خمسة أيام. 262 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 ‏يا سيدي، تذكر أخبرناك ‏بأننا لا نفرج عن جثث المجرمين 263 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 ‏إلى الشعب حتى ننتهي من التحقيق. 264 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 ‏سيدي، أتوسل إليك. ‏أتوسل إليك باسم الرب، ابني بريء. أرجوك. 265 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 ‏أرجوك، ابني بريء. 266 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 ‏العائلة التي اختطفها ابنك، 267 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 ‏هل تفكر فيهم على الإطلاق؟ 268 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 ‏هل تفكر فيهم؟ لا. 269 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 ‏أنت تفكر في نفسك فقط. أنت أناني، أنت شرير. 270 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 ‏سيد "إديما"… 271 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 ‏أنا… أنا آسفة جدًا على خسارتك. 272 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 ‏اسمي "فيك كالو"، أنا صحفية. 273 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 ‏أعلم أن ابنك بريء. 274 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 ‏أجريت بعض التحريات، 275 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 ‏وتحدثت إلى سائق سيارة الأجرة ‏وبعض زملائه في العمل. 276 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 ‏يمكنك تقديم حجة قوية جدًا ‏ضد الشرطة بتهمة الموت الخطأ. 277 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 ‏أريد فقط دفن ابني. 278 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 ‏حسنًا… أريد مساعدتك يا سيدي. 279 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 ‏يمكنني مساعدتك. 280 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 ‏هل سيعيد ذلك ابني؟ 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 ‏"باولو"، 282 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 ‏عليك أن تتوقف عن لوم نفسك. 283 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 ‏لم يكن هذا خطأك. 284 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 ‏ارتكبت أبشع الخطايا في الماضي. 285 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 ‏أخذ الرب ابني ليعاقبني. 286 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 ‏أتقبّل ذلك. 287 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 ‏لكن اتهام ابني بما ليس عليه، 288 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 ‏هذا لا يمكنني قبوله. 289 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 ‏إن ذهابك إلى قسم الشرطة، 290 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 ‏يوميًا لم يفلح. 291 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 ‏لن تفرج الشرطة عن السجلات ‏التي ستبرئ اسم "دامي". 292 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 ‏دعني أساعدك. 293 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 ‏ابتعدت عن تلك الحياة. 294 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 ‏سيدة "فيك"، هذه القضية حساسة للغاية. 295 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 ‏لا يمكنني القيام بأيّ شيء. 296 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 ‏سيد "إيغل"، أتوسل إليك، أرجوك، 297 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 ‏سأبقيك مجهول الهوية كالمعتاد. 298 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 ‏أيها الشرطي، 299 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 ‏أود أن أرى ملف ‏قضية "داميلولا إديما"، أرجوك. 300 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 ‏سيدي، أخبرناك بأن تتبع الإجراءات الصحيحة. 301 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 ‏نعم أيها الشرطي، ‏حاولت اتباع الإجراءات اللازمة، 302 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 ‏لكن رجالك يحبطونني. 303 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 ‏ماذا تأكل؟ 304 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 ‏- هذا طبق الأمالا. ‏- أبعد يدك. 305 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 ‏- أعطني تلك السمكة. ‏- أرجوك أيها الشرطي. 306 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 ‏- أرجوك أعطني الملف. ‏- دعني آكل بعضها. 307 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 ‏أتوسل إليك. 308 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 ‏والد السارق، 309 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 ‏ألم أخبرك بألّا تعود إلى هنا مرة أخرى؟ 310 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 ‏- ابني… ‏- ارحل من هنا يا صديقي. 311 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 ‏أرجوك، 312 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 ‏أرجوك فقط، دعني أرى الملف. 313 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 ‏غادر هذا المكان! 314 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 ‏من هناك؟ ماذا يحدث هنا؟ 315 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 ‏- سيدي، أنت مجددًا؟ ‏- أنت مجددًا؟ 316 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 ‏- حسنًا، تحرك! ‏- أخرجوه من هنا. 317 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 ‏اخرج. لا تأت وتدمر الأشياء في هذا المكتب. 318 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 ‏أنت والد خاطف. 319 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 ‏- تحرك! هيا. ‏- لم يكن ابني خاطفًا. 320 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 ‏- أنت والد خاطف. ‏- تحرك يا سيدي. ما هي مشكلتك؟ 321 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 ‏- لم يكن ابني خاطفًا. ‏- واصل التحرك. 322 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 ‏والد خاطف. من شابه أباه فما ظلم. 323 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 ‏- رجل عديم الفائدة. ‏- أتيت للشجار في مكتبنا. 324 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 ‏- سترى ما سيحدث لك. ‏- تحرك! 325 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 ‏أنا… سيد "إي"… 326 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 ‏- واصل التحرك. ‏- تحرك! 327 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 ‏واصل التحرك! 328 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 ‏سيدي، ليس هناك وقت. 329 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 ‏سيدتي، تحلّي بالصبر. ‏كما ترين، إنني أقوم بعملك. 330 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 ‏تذكرون أنه قبل أسبوعين، ‏قرر الممثلون الموكلون للتحقيق في الأمر 331 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 ‏- بأنهم سيعودون في غضون عشرة أيام، ‏- سيدي! 332 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 ‏وفي الواقع 333 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 ‏- كان المتحدث يتحدث عن استدعاء… ‏- دقيقة واحدة، لا أكثر. 334 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 ‏- …رئيس اللجنة للظهور… ‏- شكرًا لك. 335 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 ‏…لا يبدو الأمر كما لو كان بالأمس. 336 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 ‏- عزيزتي. ‏- فتاة فاتنة. 337 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 ‏- مرحبًا يا عزيزتي. ‏- فاتنة. 338 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 ‏- مرحبًا! ‏- كيف حالك؟ 339 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 ‏- تعالي إلى هنا! ‏- يا شرطي، أحضر تلك الفتاة، دعنا نراها. 340 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 ‏أيها الشرطي، نحن جائعون، نريد أن نأكل. 341 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 ‏قد يقتلك الجوع. 342 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 ‏أحضر تلك الفتاة، دعنا ننظر إلى وجهها. 343 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 ‏سيد "إديما"، ‏سمعت بشأن ما حدث وأنا آسفة حقًا. 344 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 ‏اتركيني وشأني. 345 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 ‏يمكنني إحضار السجلات إليك. 346 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 ‏لديّ أصدقاء هنا يمكنهم المساعدة. 347 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 ‏سيدتي، انتهى الوقت! 348 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 ‏أرجوك. 349 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 ‏هل هناك أيّ فرد ‏من العائلة يمكنني الاتصال به؟ 350 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 ‏سيدتي، لنذهب الآن. 351 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 ‏تماسك أرجوك. 352 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 ‏سأقوم بترتيب كفالتك في الصباح. 353 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 ‏انتظري أيتها الفاتنة! 354 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 ‏- تعالي! ‏- انتظري! 355 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 ‏أيها الشرطي، أريد الماء أرجوك! 356 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 ‏أنت والد مجرم خطير، 357 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 ‏وبدلًا من أن تشعر بالخجل، 358 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 ‏أنت هنا تصرخ وتُحدث ضوضاء. 359 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 ‏سأريك بالضبط ما يحدث لآباء المجرمين 360 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 ‏الذين يفشلون في تربية أبنائهم. 361 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 ‏يا رجال، استمروا. 362 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 ‏سيد "إديما". 363 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 ‏يا إلهي، ماذا حدث؟ 364 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 ‏سيد "إديما"! 365 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 ‏ذهبت لترتيب أمر كفالتك ‏وقيل لي إنه تم إطلاق سراحك. 366 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 ‏أصابني الشك. 367 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 ‏سيد "إديما"، يجب أن أتصل بالطبيب. 368 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 ‏لا. 369 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 ‏انزلقت وسقطت في حفرة وأذيت نفسي. 370 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 ‏لا أصدقك. 371 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 ‏أنا… حصلت على نسخة من تقرير الشرطة. 372 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 ‏كما توقعنا، فهو بعيد كل البعد عن الحقيقة. 373 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 ‏إنه… 374 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 ‏أمر غريب محاولتهم إلصاق هذه القضية بابنك. 375 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 ‏كما أنني أعرف الأستاذة "كريغ" جيدًا. 376 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 ‏لكن منذ اختطاف عائلتها رفضت التحدث إليّ 377 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 ‏أو إلى أيّ شخص آخر حول هذا الموضوع. 378 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 ‏الأمر فقط… كل هذا يجعلني ‏أشعر أن شيئًا مريبًا جدًا يحدث. 379 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 ‏حسنًا. ربما تكونين محقة. 380 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 ‏ولكن، إن كانت هذه القضية فاسدة كما تقولين، 381 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 ‏فسأقترح أن تتركيها وشأنها، 382 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 ‏حتى لا تكون حياتك في خطر. 383 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 ‏يقول "الكتاب المقدس"، ‏"الانتقام لي، وأنا سأجازي." 384 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 ‏لذا، سأقترح عليك فقط… اتركي الأمر للرب. 385 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 ‏أترك الأمر للرب. 386 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 ‏مع كل الاحترام يا سيدي، 387 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 ‏"ترك الأمر للرب" هو سبب مشكلة "نيجيريا". 388 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 ‏هل لديك أيّ فكرة عن عدد الشباب 389 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 ‏الذين قُتلوا بحجة أنهم مجرمون؟ 390 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 ‏لا أحد يتحدث نيابة عنهم. 391 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 ‏"أليو"، أين أنت؟ 392 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 ‏ماذا تفعل هنا؟ ارحل! 393 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 ‏أخبرني إن رأيته. 394 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 ‏"أوباليندي"! 395 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 ‏من أنت؟ انتظري! 396 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 ‏هل تعرف من أنا؟ هل تعرف من أنا… 397 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 ‏ماذا تريد؟ 398 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 ‏الآن، أيّ واحد منكم… 399 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 ‏قتل ابني؟ 400 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 ‏سيد "إديما". 401 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 ‏سيد "إديما". 402 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 ‏سيد "إديما"! 403 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 ‏"تراخيص حقول النفط، (كريغ) تستعر غضبًا" 404 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 ‏"(إف جي) ينشر أسماء جديدة مزعوم اتهامها" 405 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 ‏سيد "إديما"؟ 406 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 ‏"عبّر عن رأيك بحرية" 407 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ‏"اغضب بحرية" 408 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ‏"قاتل" 409 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 ‏أنا مشغولة في الوقت الحالي، عودي لاحقًا. 410 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 ‏هذا لا يمكن أن ينتظر يا سيدتي. 411 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 ‏كنّا بحاجة إلى استبداله ‏لأن الوحدة الثانية أبلغت عن الحادث. 412 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 ‏أقسم. 413 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 ‏انتظر! لقد كان ابن رجل غني. 414 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 ‏أقسم، رجل سياسي! 415 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 ‏هذا يكفي. 416 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 ‏دعيني أفكر. 417 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 ‏أغلقي الباب. 418 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 ‏هذه معلومات ضخمة! 419 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 ‏من أين حصلت عليها؟ 420 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 ‏- لا يمكنني الكشف عن مصدري يا سيدتي. ‏- بالطبع. 421 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 ‏كم عدد الأشخاص الذين رأوا ذلك؟ 422 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 ‏نحن فقط. لدينا النسخة الوحيدة، كما أعتقد. 423 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 ‏جيد. 424 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 ‏سيدتي! 425 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 ‏قُتلت أمك، 426 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 ‏لأنها حاولت كشف شؤون أناس خطرين. 427 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 ‏لن أجلس جانبًا 428 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 ‏- وأتركك تتسببين في مقتل نفسك. ‏- لكن… 429 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 ‏"فيكتوريا"، أنا أفعل هذا من أجل مصلحتك. 430 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 ‏"مكالمة واردة من (جوديث أنيم)" 431 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 ‏من الأفضل أن يكون هذا مهمًا. 432 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 ‏نائب المفوض، 433 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 ‏لقد اعترضت للتو تسجيل لرجالك يعترفون. 434 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 ‏لكنني منعته. 435 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 ‏أنا ممتن. 436 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 ‏لا تكن ممتنًا. 437 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 ‏أخبر السيناتور، 438 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 ‏الدين الذي يدين لي به كبير. 439 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 ‏وسوف أجمعه. 440 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 ‏"بول إديما". 441 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 ‏ذهبتم لقتل ابن "بول إديما"! 442 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 ‏- اعتقدنا أنه مجرد رجل عجوز. ‏- رجل عجوز؟ 443 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 ‏"بول إديما"! 444 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 ‏أخطر رجل في هذا البلد. 445 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 ‏قام بـ23 عملية اغتيال، 446 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 ‏و113 عملية داخلية، 447 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 ‏وشارك وخطط 448 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 ‏لثمانية انقلابات في غرب "أفريقيا" ‏منذ عام 1984. 449 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 ‏"صحيفة (دايلي) النيجيرية" 450 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 ‏هناك سبب واحد فقط لبقائك على قيد الحياة. 451 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 ‏وهو أنك أعطيت هذا الرجل معلومات. 452 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 ‏ما هي تلك المعلومات؟ 453 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 ‏أعتقد أنه يريد فقط تبرئة اسم ابنه. 454 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 ‏بمن أخبرته بأننا استبدلنا به ابنه؟ 455 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 ‏ليست لديّ فكرة لا، أنا لا أعرف. 456 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 ‏- وهل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ ‏- سيدي، لا يا سيدي، 457 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 ‏لم يكن يعرف تلك المعلومة. 458 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 ‏في هذه الحالة، 459 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 ‏علينا القضاء عليه على الفور. 460 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 ‏- سيدي. ‏- ماذا تريد؟ 461 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 ‏أعتقد أننا بحاجة إلى إخبار الجنرال عن هذا. 462 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 ‏لا يزال لديه اتفاق مع "بول". 463 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 ‏وحين يكتشف ابن من الذي تم تبادله، 464 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 ‏هل تعتقد حقًا أنه لن يلاحق ابني؟ 465 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 ‏فلتشغّل عقلك. فكر في الأمر. 466 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 ‏من الأفضل أن تفعل شيئًا لإصلاح هذا الأمر. 467 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 ‏من الأفضل أن تصلح الأمر يا رجل. 468 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 ‏إن كان هذا الرجل خطيرًا كما تقول، 469 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 ‏أخشى أننا قد نحتاج إلى المزيد من الموارد. 470 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 ‏اجعله مشكلة وطنية. 471 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 ‏اجعل قوة الشرطة بأكملها تلاحقه. 472 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 ‏وكيف نفعل ذلك؟ 473 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 ‏تعلم أن مفوضتي ستصرّ على وجود أدلة دامغة. 474 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 ‏أدلة دامغة. 475 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 ‏اسمع، خذ المنعطف التالي، اتفقنا؟ 476 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 ‏نعم، هذا هو الحل لمشكلتك. صحيح؟ 477 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 ‏أطلق "بول إديما" النار ‏على ضابط شرطة مرصع بالأوسمة. 478 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 ‏بهذه البساطة. 479 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 ‏أجل. 480 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 ‏سأكون هناك حالًا. 481 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 ‏ماذا يجري؟ 482 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 ‏عثرت الشرطة على جثتي "دوتون كريغ" والطفلة. 483 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 ‏مروع! 484 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 ‏يا إلهي! 485 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 ‏أين بطاقة الذاكرة خاصتي؟ 486 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 ‏أيّ بطاقة ذاكرة؟ 487 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 ‏أنا آسفة لكن محررتي دمرتها. 488 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 ‏أعتقد، أنني أعرف ‏كيف أساعدك لمعرفة من قتل ابنك. 489 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 ‏أستاذة "كريغ"، 490 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 ‏شكرًا جزيلًا لك على مقابلتك لي. 491 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 ‏أتيت مع السيد "إديما". 492 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 ‏نعتقد أن ابنه قُتل على يد ‏الأشخاص أنفسهم الذين قتلوا عائلتك. 493 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 ‏يشتكي الناس من تكلفة التلقيح الاصطناعي، 494 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 ‏لكن الضغط العاطفي… لا يمكن تصوره. 495 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 ‏مررت بـ14 دورة تلقيح صناعي فاشلة. 496 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 ‏قتلوا طفلتي وأرسلوا رسالة. 497 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 ‏قالوا "ابتعدي". 498 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 ‏ظننت أنهم سيعفون عن زوجي إن فعلت ذلك. 499 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 ‏لكنهم قتلوه على أيّ حال. 500 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 ‏ثم بدأت أفكر، 501 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 ‏أتساءل من يريدني أن أخرج. 502 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 ‏بدأت التهديدات حين بدأت العمل ‏على ملفات هذه الكتل النفطية. 503 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 ‏شكرًا لك. 504 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 ‏حاربت… 505 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 ‏ضد الفساد طوال حياتي. 506 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 ‏قاتلت وخسرت… كل شيء. 507 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 ‏لا بد أن يعني مجهودي شيئًا. 508 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 ‏اجعليه ذو مغزى. 509 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 ‏أنا آسفة للغاية. 510 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 ‏حسنًا، لقد قمت بالترتيب حسب الأكثر القيمة 511 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 ‏من حقول النفط الموزعة بين عامي 1995 و1996. 512 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 ‏الأولى مملوكة محليًا، ‏مما يتركنا مع أربع شركات، 513 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 ‏وهما "لانترن" و"توين إنيرجي" ‏و"بيت بيترو" و"هولي فيلد". 514 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 ‏لا، نحن نفتقد شيئًا ما. 515 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 ‏حسنًا، إن أخبرتني عمّا نبحث… 516 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 ‏مهلًا، "باتريوت أويل". 517 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 ‏مُنحت لأول مرة في عام 1994 ‏للحفر التجريبي من قبل الحكومة، 518 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 ‏وتم بيعها لأنها كانت قاحلة. 519 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 ‏مهلًا! 520 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 ‏وجد الملّاك الجدد نفطًا في عام 1995. 521 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 ‏ودعنا نرى، الملكية… 522 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 ‏- سرية. ‏- سرية. 523 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 ‏"فيك"، أريدك أن تبتعدي عن هذه القضية. 524 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 ‏عمّ تتحدث؟ 525 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 ‏علينا الرحيل. 526 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 ‏إنها الطريقة الوحيدة ‏التي يمكنني بها حمايتك. 527 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 ‏أعتقد أنك يجب أن ترى ذلك. 528 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 ‏هذا الرجل، "بول إديما"، ‏قتل أحد كبار مسؤولي "ساكس" 529 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 ‏فيما فهمنا أنه عمل انتقامي 530 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 ‏لوفاة ابنه "داميلولا إديما"، 531 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 ‏العقل المدبر وراء اختطاف ‏"دوتون" و"ليلى كريغ". 532 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 ‏تحث الشرطة 533 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 ‏- أيّ شخص… ‏- ماذا فعلت؟ 534 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 ‏- …لديه معلومات عن هذا الرجل… ‏- ليس لدينا وقت لذك. 535 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 ‏- …على التقدم والمساعدة… ‏- حسنًا، أستحق أن أعرف ماذا يحدث. 536 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 ‏…في تحقيقنا. 537 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 ‏كلما قلت معرفتك، كان ذلك أفضل لك. 538 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 ‏لم تعرف الكثير ورغم ذلك تُدلي بالقليل؟ 539 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 ‏كيف عرفت بشأن الكتل النفطية؟ 540 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 ‏- أعني، من أنت؟ ‏- انظري، لا تتظاهري 541 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 ‏ولو لمرة واحدة ‏أن هذه القضية تعني لك أيّ شيء 542 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 ‏أكثر من مجرد فرصة للتقدم في حياتك المهنية. 543 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 ‏لا تُصدري أيّ صوت. 544 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 ‏- افعلي ما أقوله بالضبط. ‏- ماذا؟ 545 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 ‏- انخفضي. ‏- معذرة. 546 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 ‏- تحركي، ابقي هنا. ‏- ما الأمر؟ 547 00:56:35,126 --> 00:56:36,834 ‏"(كوربا) 89" 548 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 ‏"(نيجيريا) - (فيكتوريا كالو) ‏الأفضل في مجلس امتحانات غرب (أفريقيا)" 549 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 ‏يا إلهي… 550 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 ‏ماذا؟ 551 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 ‏من هناك… 552 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 ‏"باولو"، القس "باولو". 553 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 ‏أنت حقًا أحد رجال الرب الآن. 554 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 ‏لأن "باولو" الذي أعرفه ‏كان ليقتلهم جميعًا هنا. 555 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 ‏"باولو". 556 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 ‏هل ما زلت تعبث في الأرجاء؟ 557 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 ‏أسقط سلاحك أرضًا! 558 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 ‏افحص الخزنة. 559 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 ‏رائع. اجلس. 560 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 ‏اجلس! 561 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 ‏أنت لن تقتلني، صحيح؟ 562 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 ‏أنت أحد رجال الرب. 563 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 ‏لسنا هنا للحديث عن ذلك. 564 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 ‏ابن من كان؟ 565 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 ‏وكم عدد الأبناء الذين أرسلتهم إلى قبورهم 566 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 ‏حين كنت السلاح المفضل للجنرال؟ 567 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 ‏الآن بعد أن انقلب الوضع عليك، 568 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 ‏أصبحت عاطفيًا يا "باولو". بربك! 569 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 ‏التزمت بجانبي من الاتفاق. 570 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 ‏لقد رحلت. 571 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 ‏فلم يريد الجنرال قتلي؟ 572 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 ‏فهمت، 573 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 ‏إنه ليس الجنرال، 574 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 ‏إنه "ديبو". 575 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 ‏نعم، إنه "ديبو". 576 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 ‏إنه خائف من أن أسعى خلف ابنه. 577 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 ‏أنت لا تعرف ذلك. 578 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 ‏الجنرال لن يرسلك خلفي أبدًا. 579 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 ‏اللعنة، إنه لم يفعل! 580 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 ‏لم يفعل! 581 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 ‏لم يؤمن بي يومًا على أيّ حال. 582 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 ‏كان الأمر يتعلق بك دومًا! 583 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 ‏- ابنه المفضل، "باولو". ‏- اخرس يا "أنجيلو". 584 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 ‏لن يرسلك خلفي لأنك غير كفء. 585 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 ‏حسنًا. 586 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 ‏سأعيدك إلى "ديبو". 587 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 ‏أريد فيديو اعتراف مباشر لك ولـ"ديبو" وابنه 588 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 ‏وأنتم تعترفون بما فعلتموه. 589 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 ‏حتى أتمكن من تبرئة اسم ابني. 590 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 ‏الجنرال لن يفعل ذلك مطلقًا، وأنت تعرف ذلك. 591 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 ‏آمل من أجل مصلحتك، أن يفعل. 592 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 ‏"الهواتف الخلوية ممنوعة" 593 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 ‏يا بني، 594 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 ‏أنا مندهش أنك جئت وحدك. 595 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 ‏أرى أنك لا تزال الرجل الذي دربته. 596 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 ‏لنتطرق إلى القضية المطروحة، 597 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 ‏تعازيّ يا "إديما". 598 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 ‏لكن ما حدث قد حدث. 599 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 ‏يمكننا التحدث عن التعويضات. 600 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 ‏لكني أريدك أن ترحل، 601 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 ‏من أجل مصلحة العائلة. 602 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 ‏اتفقنا. 603 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 ‏مليون دولار. 604 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 ‏أيها الجنرال، 605 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 ‏كل ما أريده هو جسد ابني. 606 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 ‏لسوء الحظ، 607 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 ‏مفوضة الشرطة تلك ليست واحدة منّا. 608 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 ‏مطلبي لا يزال قائمًا. 609 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 ‏وأحتاج إلى اعتراف، اعتراف مسجل. 610 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 ‏لـ"ديبو" وابنه و"أنجيل". 611 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 ‏"إديما"، أحاول أن أكون عقلانيًا. 612 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 ‏إذًا وبكل احترام أيها الجنرال، 613 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 ‏ليس لدينا شيء آخر نتحدث عنه. 614 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 ‏والآن أود الحصول على "ديبو"، 615 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 ‏مع أو من دون مساعدتك. 616 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 ‏"إديما"، 617 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 ‏نسيت أنك لا تملك السيطرة الكاملة. 618 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 ‏أتريد حقًا أن ترى ما يمكنني القيام به؟ 619 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 ‏- سيدي! ‏- جنرالي، 620 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 ‏لا تقلق يا سيدي. 621 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 ‏لقد جلبنا كل شيء… ‏سيكون كل شيء تحت السيطرة قريبًا يا سيدي. 622 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 ‏عقدت اتفاقًا مع ذلك الرجل، 623 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 ‏مما منحه حريته 624 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 ‏وظل صامتًا لمدة 24 عامًا. 625 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 ‏قتلت الابن الوحيد للرجل. 626 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 ‏لن يتوقف حتى يحصل على ما يريد. 627 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 ‏كنت لأميل إلى السماح له بتعليمك درسًا، 628 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 ‏إن لم تكن المخاطر عالية جدًا ‏بالنسبة إليّ شخصيًا. 629 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 ‏بغض النظر عن ذلك، 630 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 ‏لم يتبق لي خيار سوى طلب عملية تطهير. 631 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 ‏كان علي الاتصال ‏بالشخص الوحيد الذي لم يفشل أبدًا. 632 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 ‏يجب أن يموت على يد الشرطة. 633 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 ‏وظيفتهم هي التأكد ‏من عدم وجود مكان ليهرب إليه. 634 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ‏"قتلوا ابني" 635 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 ‏هذا هراء. سخافة! 636 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 ‏لا يجب السماح لشخص واحد ‏بقتل رجالي والإفلات من العقاب. 637 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 ‏- معذرة يا سيدتي! ‏- ضيقوا الخناق عليه! 638 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 ‏أعطوني معلومات عن كل ‏شركاءه المعروفين وغير معروفين. 639 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 ‏هل يمكنك أن تخبرينا بما يحدث هنا؟ 640 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 ‏منذ هذه اللحظة فصاعدًا، 641 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 ‏"بول إديما" هو العدو الأول للشعب. 642 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 ‏سيدتي، هل يمكنك إخبارنا ‏بالمزيد من التفاصيل؟ 643 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 ‏شكرًا لك يا سيدي. 644 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 ‏"ساعد الفقراء، القلب المقدس" 645 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 ‏نعم، ادخل. 646 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 ‏عزيزتي "فيكي". 647 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا يا أبي. 648 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 ‏متى ستبدئين في مناداتي أبتاه مثل البقية؟ 649 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 ‏أبتاه تعني أبي. 650 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 ‏وأرى أنك ترتدين ملابس مناسبة. 651 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 ‏أحضرت لك بعض الطعام. 652 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 ‏وبالتالي، ماذا عن غذاء العينين خاصتي؟ 653 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 ‏من أجمل صحفية شابة في "لاغوس". 654 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 ‏أخبرتك أريد نسخ مطبوعة، وليس قرص ذاكرة. 655 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 ‏تعلمين أن عينيّ لا يتوافقا ‏مع تلك الشاشة الساطعة. 656 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 ‏أنا آسفة. 657 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 ‏أمهليني دقيقة. 658 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 ‏على رسلك. 659 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 ‏سأعود. 660 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 ‏"القديس (فنسنت دي بول)" 661 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 ‏"إلى جميع الأمهات الذين فقدناهم 662 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 ‏في الرابع من يونيو." 663 01:10:21,334 --> 01:10:23,459 ‏"(ماجورو)" 664 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 ‏فعلوا ذلك الأسبوع الماضي في "زمفرة". 665 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 ‏للتغطية على عمليات التعدين ‏غير القانونية التي يقوم بها الجنرال. 666 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 ‏إن لاحقت "ديبو"، فستصبح تهديدًا ‏لمصالح الجنرال الخاصة في النفط والغاز. 667 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 ‏لم يعد لديّ شيء لأخسره. 668 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 ‏لديك الفتاة. 669 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 ‏لكن كم من الوقت سيستغرقهم ‏قبل أن يجدوها ويصلون إليك من خلالها؟ 670 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 ‏تحتاج إلى بعض النفوذ. 671 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 ‏في أوقات كهذه أتساءل، 672 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 ‏إن كان التخلي عن هذا الكتاب، ‏هو الفعل الصحيح. 673 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 ‏هذه المرة، عليك الهرب ‏أو الاختباء لفترة من الوقت. 674 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 ‏حان الوقت للتواصل مع "ريتشارد". 675 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 ‏إنه مدين لك ويكره ذلك الجنرال. 676 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 ‏لم أتواصل مع "ريتشارد" ‏منذ أن اختبأ بعيدًا عن الأنظار. 677 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 ‏في الشارع، يسمونه "بيغ دادي". 678 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 ‏مقابلته تكاد تكون أمرًا مستحيلًا. 679 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 ‏عليه أن يرغب في مقابلتك. 680 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 ‏ما كل هذه القمامة التي تضعها أنت 681 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 ‏ورجالك في جميع أنحاء المكان؟ 682 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 ‏أبعدوا كل هذه القمامة ‏بعيدًا عن واجهة متجري فورًا. 683 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 ‏توقفوا عن تعطيل مبيعاتي بقمامتكم. 684 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‏صباح الخير. 685 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 ‏صباح الخير يا سيدي، 686 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 ‏من فضلك، أبحث عن نسيج جاكار البيروفي. 687 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 ‏ليس لدينا أيّ منه. 688 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 ‏من فضلك يا سيدتي، الشخص الذي أرسلني 689 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 ‏قال إن هذا هو المكان الوحيد ‏الذي يمكنني العثور عليه فيه. 690 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 ‏انظر أيها الشاب، قلت إننا لا نملكه. ‏إن كان لديّ، كنت سأبيعك إيّاه. 691 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 ‏انظر هنا، الوقت مبكر جدًا لذلك. 692 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 ‏سيدتي، أرجوك، أتوسل إليك. 693 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 ‏إن لم يكن لديك، 694 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 ‏فهل يمكنك اصطحابي إلى الشخص ‏الذي يمكنه البيع لي، من فضلك؟ 695 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 ‏أرجوك. 696 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 ‏حسنًا، اتبعني. 697 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 ‏"مرحاض للرجال" 698 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 ‏حسنًا، تعال. أحسنت. 699 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 ‏أحسنت. 700 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 ‏"ريتشارد إيجيندي"… 701 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 ‏حبيبي. 702 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 ‏أنقذته خلال الانقلاب عام 1993. 703 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 ‏لذلك، كان ممتنًا جدًا. 704 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 ‏أعلم أن "عيسى" يسعى خلفك. 705 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 ‏لهذا السبب أتيت ‏للحصول على مساعدة "ريتشارد". 706 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 ‏"ريتشارد" مدين لي. 707 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 ‏"ريتشارد" مات. 708 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 ‏حين حاول "ريتشارد" المغادرة، 709 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 ‏قتله الجنرال. 710 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 ‏السبب الوحيد لعدم قتله لك ‏هو لأنك أعطيته "الكتاب الأسود". 711 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 ‏لا يوجد يوم يمر 712 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 ‏لا أتمنى فيه أن أتمكن من وضع رصاصة ‏في جسد "عيسى" لما فعله بـ"ريتشارد". 713 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 ‏إن قتلته، فسيحل محله شخص آخر. 714 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 ‏حسنًا، كما ترى أنا أبقي عملي ‏بعيدًا عن الأمور الشخصية. 715 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 ‏"عيسى" لم يضر بعملي. 716 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 ‏حين أراد الناس مقابلة "بيغ دادي"، 717 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 ‏قابلوا "ريتشارد". 718 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 ‏لكنني لطالما كنت "بيغ دادي". 719 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 ‏أنت أنشأت "الكتاب الأسود". 720 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 ‏كان بإمكانك تدميره به ‏ولكن بدلًا من ذلك سلمته إيّاه. 721 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 ‏لم تقف في وجهه قط. 722 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 ‏حتى قتلوا ابنك. 723 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 ‏يمكنني أن أسلبه كل قوته، إن ساعدتني. 724 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 ‏"عيسى" حيوان مخيف للغاية ‏بالنسبة إليّ لأتورط معه. 725 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 ‏هناك بعض الضغائن ‏التي يجب أن نحملها معنا إلى القبر. 726 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 ‏"جوشوا"! أجب يا "جوشوا"! 727 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 ‏أجب يا "جوشوا"! "جوشوا"! 728 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 ‏"إديما"، لقد جلبت مشكلتك إلى بابي. 729 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 ‏من الأفضل أن تغادر. الآن! 730 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 ‏أين هو؟ 731 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 ‏لا بد أنك "يسو" العظيم. 732 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 ‏هل تخبريني بأن رجلًا واحدًا 733 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 ‏بمفرده، أكبر من قوة الشرطة بأكملها؟ 734 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 ‏أقدّر قلقك أيها السيناتور "ديبو". 735 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 ‏هذا غير مقبول. 736 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 ‏لديك تأكيدي بأن الجاني ‏سيتم القبض عليه قريبًا. 737 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 ‏- بالطبع! أيتها المفوضة! ‏- نعم. 738 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 ‏طابت ليلتك. 739 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 ‏سيدتي المفوضة، أود أن أنصحك 740 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 ‏بأن تظلي هادئة… 741 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 ‏وألّا تقومي بحركات مفاجئة. 742 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 ‏أريد أمران، 743 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 ‏رجال قوات "ساكس"… 744 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 ‏قتلوا ابني ولفقوا له تهمة ‏بأوامر من أشخاص أقوياء للغاية. 745 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 ‏أريد جثته لكي أدفنها. 746 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 ‏- هل لديك دليل؟ ‏- كان لديّ. 747 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 ‏غير معقول! 748 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 ‏اقتحمت منزلي لإقناعي، 749 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 ‏بأن بعض رجالي، الرجال 750 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 ‏الذين قتلتهم، يعملون الآن مع المجرمين؟ 751 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 ‏هل هذا ما تريد مني تصديقه؟ 752 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 ‏إن أردت موت رجالك، 753 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 ‏فلم تركتهم في الشوارع؟ 754 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 ‏ما هو الشيء الثاني الذي تريده؟ 755 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 ‏حياتها في خطر. 756 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 ‏يمكنني أن أحضر إليك الرجال الذين تريدينهم ‏إن كان باستطاعتك حمايتها. 757 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 ‏هذا سيعتمد على أمر ما، صحيح؟ 758 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 ‏هل يمكنها تأكيد قصتك؟ 759 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 ‏سيدتي. 760 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 ‏نعم. 761 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 ‏أيها النائب، كيف حالك؟ 762 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 ‏أحسنت عملًا. 763 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 ‏يجب أن أثني على عملك الشاق حتى الآن. ‏أحسنت. 764 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 ‏- شكرًا لك يا سيدتي. ‏- حسنًا. 765 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 ‏إذًا، هل هناك أيّ تحديث بشأن قضية "إديما"؟ 766 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 ‏نحن نحرز تقدمًا يا سيدتي. 767 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 ‏نعم. أنا متأكدة من أنك ستمسك به 768 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 ‏بنفس الطريقة التي أمسكت بها الصبي، صحيح؟ 769 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 ‏حسنًا، ذكرني، كيف أمسكت بالصبي مرة أخرى؟ 770 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 ‏كانت معلومة من مجهول يا سيدتي. 771 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 ‏كان رجال الـ"ساكس" محظوظين للغاية، ‏لأن الصبي كان مسلحًا وخطيرًا. 772 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 ‏ألم يهرب من الحجز من قبل؟ 773 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 ‏نعم لقد فعل، إنه بطيء جدًا. 774 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 ‏- إنه مثل الحلزون. ‏- فهمت. 775 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 ‏أحسنت مجددًا. 776 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 ‏سيدتي. 777 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 ‏"أوساريتين"، قبل أن تذهب، تعال من فضلك. 778 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 ‏ثمة تفصيل واحد لا أستطيع أن أجده، ‏أخبرني مرة أخرى، 779 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 ‏ما نوع البندقية ‏التي تم استرجاعها من المجرم؟ 780 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 ‏لأنني كنت أتحقق ‏ولا يوجد أيّ سجل على الإطلاق 781 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 ‏لأيّ نوع من الأسلحة ‏بين العناصر التي تم العثور عليها معه. 782 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 ‏قدمت سلاحًا إلى الصحافة. 783 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 ‏والآن لا يوجد له سجل في المخزون. 784 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 ‏سيدتي، دعيني أوضح. 785 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 ‏التفسير الوحيد الذي أريد سماعه منك 786 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 ‏هو اعتراف كامل عن سبب قتلك لشاب بريء. 787 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 ‏يمكنك توفير تمثيلك الرخيص للصحافة. 788 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 ‏والآن اخرج من مكتبي! 789 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 ‏"أوساريتين". 790 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 ‏"بيغ دادي". 791 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 ‏أكنت تعرف هذا الرجل طيلة الوقت؟ 792 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 ‏أردت أن تعرفي من أكون. 793 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 ‏بين عامي 1982 و1984، 794 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 ‏كان هناك ازدهار في عملية ‏تهريب المخدرات من "أمريكا الجنوبية" 795 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 ‏عبر غرب "أفريقيا" إلى "أوروبا" و"أمريكا". 796 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 ‏بالنسبة للحكومة النيجيرية، كان ذلك تهديدًا، 797 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 ‏لكن بالنسبة للجنرال "عيسى"، مؤسسنا، 798 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 ‏لم ير سوى الفرصة. 799 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 ‏سيطر على تجارة المخدرات. 800 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 ‏تم تجنيدنا في فرقة خاصة. 801 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 ‏يديرها رئيس مرعب نسميه الجنرال. 802 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 ‏كنّا شبابًا، ‏تدربنا على أيدي الأفضل لفعل الأسوأ، 803 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 ‏وألّا نشعر بشيء. 804 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 ‏أشرفنا على عدة انقلابات ‏في جميع أنحاء غرب "أفريقيا". 805 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 ‏لتسهيل تدفق الأعمال، تم رشوة الصحافة. 806 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 ‏أيّ شخص لم يتبع الأوامر تم القضاء عليه. 807 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 ‏كنّا ما أسميناه، بـ"التطهير". 808 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 ‏أيّ شيء يتحرك، كان يجب قتله. 809 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 ‏هدفنا كانت صحفية 810 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 ‏كشفت عن أكبر مهرب ‏للمخدرات لدى الجنرال، "ديبو". 811 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 ‏تعقبناها إلى منزلها في "سورولير". 812 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 ‏أين هو؟ 813 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 ‏أرجوك. 814 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 ‏كانت عملية تطهير، كان على الطفلة أن تموت. 815 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 ‏في أيّ يوم حدث ذلك؟ 816 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 ‏ماذا كان التاريخ؟ 817 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 ‏- كان في الرابع من يونيو… ‏- 1996. 818 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 ‏صحفية… 819 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 ‏تحقق في شأن مهرب مخدرات بارز… 820 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 ‏"الصمت هو العدو" 821 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 ‏…قُتلت في منزلها. 822 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 ‏أنت… قتلت أمي. 823 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 ‏إن كان بإمكاني استعادة كل شيء… 824 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 ‏ظننت… أن دفع تكاليف رعايتي… 825 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 ‏ستُزيل الذنب عن يديك الملطخة بالدماء! 826 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 ‏- كنت أحاول حمايتك. ‏- لقد قتلت أمي! 827 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 ‏"فيكتوريا". 828 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 ‏"فيكتوريا"، أنت في خطر. 829 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 ‏كنت آمنة حتى ظهر. 830 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 ‏لهذا أردتني أن أبتعد. 831 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 ‏إيّاك… 832 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 ‏أن تقترب من حياتي مجددًا. 833 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 ‏- "فيكتوريا"، انتظري! ‏- كنت… أتوقع منك المزيد! 834 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 ‏أيها القس الموقر "أوموتوشو". 835 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 ‏كان يجب أن تخبر الشرطة بشأن هذا… المجرم! 836 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 ‏بدلًا من ذلك أويته، ‏وأخذت ماله الملوث بالدماء. 837 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 ‏أشعر بالعار منك. 838 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 ‏"فيكتوريا". 839 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 ‏النجدة. 840 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 ‏ما زلت فأرًا يصعب قتله. 841 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 ‏يعجبني ذلك. 842 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 ‏ولهذا السبب أنا سعيد، ‏لأنني أخذت بوليصة تأمين. 843 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 ‏ستأتي إلى "كادونا"، 844 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 ‏وسأطلق سراحها. 845 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 ‏لديك 24 ساعة. 846 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 ‏قلت إن بإمكانك سلبه كل قوته. 847 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 ‏أخبرني كيف. 848 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 ‏حين رفضت قتل الطفلة، 849 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 ‏كان "عيسى" سيرسل "أنجيل" ليقتلها. 850 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 ‏إن أردت أن تعيش تلك الطفلة… 851 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 ‏فهناك مخرج. 852 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 ‏إن كنت شجاعًا. 853 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 ‏سيدي؟ 854 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 ‏حياة مقابل حياة. 855 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 ‏حياة… مقابل حياة. 856 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 ‏يمكن إجراء استثناءات يا سيدي. 857 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 ‏وما هي القيمة التي تبرر مثل هذا الاستثناء؟ 858 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 ‏الكتاب يا سيدي. إنه حقيقي. 859 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 ‏كل مهمة وكل عملية وكل شخص مشارك في تجارتك. 860 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 ‏وثقت كل شيء. 861 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 ‏0-52-8-8. "عيسى". كوكايين، 20 كغم. 862 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 ‏0-94-8-8. "دابو إيغيبور". 863 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 ‏حادث سيارة مدبّر. بطلب من "ديبو". 864 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 ‏2-10-5-8-8 "إميكا كيه". اثنان كغم. 865 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 ‏- "كانو"… ‏- هذا يكفي أيها الجندي! 866 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 ‏كفى. 867 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 ‏إذًا، 868 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 ‏هل أنت على استعداد للمخاطرة بهذا الكتاب؟ 869 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 ‏أريد كل شيء. 870 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 ‏أنت تحصل على حريتك، وهي تحصل على حريتها. 871 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 ‏وأنا أحصل على كل شيء. 872 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 ‏كان عليّ حمايتها. 873 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 ‏بنى الجنرال سلطته بمساعدة "الكتاب الأسود". 874 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 ‏تخليت عنه من أجلها. 875 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 ‏وسأستعيده من أجلها. 876 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 ‏سأستعيد كل شيء. 877 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 ‏هل أنت متأكد من أن الخزنة ‏لا تزال في السرداب؟ 878 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 ‏نعم. 879 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 ‏كيف يمكنك أن تكون متأكدًا هكذا؟ 880 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 ‏دربت العديد من رجال الجنرال. 881 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 ‏لا يزال لديّ أصدقاء في الداخل. 882 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 ‏"تانكو". 883 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 ‏تسرني رؤيتك. 884 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 ‏- تبدو بحالة جيدة. ‏- نعم، أنا بخير. 885 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 ‏يمتلك الجنرال كل هذه المساحة من الأرض. 886 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 ‏الحظيرة حيث يقع منزله وامتداد البحيرة. 887 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 ‏هنا تتواجد المزرعة، حيث يحتفظ بغرفة قوية ‏مكونة من خمسة طوابق تحت الأرض. 888 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 ‏تخضع لحراسة مشددة، تمامًا مثل الحظيرة. 889 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 ‏وفتاتك محتجزة في الحظيرة، ‏في غرفة الحراسة، هنا. 890 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 ‏خلف الإسطبل. ‏وهناك طريق واحد فقط يؤدي إلى هناك. 891 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 ‏حسنًا. الخطة الواضحة ستكون عملية استخراج. 892 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 ‏هذا يعني أولًا وقبل كل شيء، عليك أن ترينا 893 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 ‏كيف يمكننا أن نواجه الأسلحة ‏التي يمتلكها الجنرال، من الشرطة والجيش. 894 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 ‏حيث تم إغلاق جميع الطرق والسكك. 895 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 ‏إلى المزرعة وإلى الحظيرة، من كل مكان. 896 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 ‏"مزرعة (عيسى)" 897 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 ‏وحتى إن أخرجنا الفتاة، 898 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 ‏فسيكون من الصعب جدًا إخراجها من ذلك المكان. 899 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 ‏حسنًا. هنا يأتي دور "بيغ دادي" وفتياتها. 900 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 ‏لكن أولًا، لكي ينجح ذلك، 901 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 ‏علينا إخراج الجيش والشرطة من هنا. 902 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 ‏اليوم هو الجمعة. موعد صلاة الجمعة. 903 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 ‏هذا هو الحل. 904 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 ‏حسنًا، إليك ما يحدث كل جمعة، 905 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 ‏يجتمع المصلون ‏من جميع أنحاء الولاية. أتفهمين؟ 906 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 ‏وهكذا فإن قوات الشرطة تنتشر متباعدة. 907 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 ‏ولكن إن حدث أمر ما، 908 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 ‏فإن كل هؤلاء، قوات الجيش والشرطة، 909 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 ‏ستكون هناك حاجة إليهم في مكان آخر. 910 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ‏"ملعب مدينة (كادونا)" 911 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 ‏اهربوا! 912 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 ‏استدعاء جميع الوحدات. ‏فلتستجيب جميع الوحدات. حالة طوارئ. 913 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 ‏"الشرطة" 914 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 ‏أجيبوا يا فرقة المزرعة. هل تتلقوني؟ 915 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 ‏فرقة المزرعة، أجيبوا. 916 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 ‏لكي ينجح هذا، 917 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 ‏يجب أن أدخل من دون سلاح. 918 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 ‏آمل أن هذه الفتاة تستحق العناء. 919 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 ‏"بيغ دادي"! 920 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 ‏مرحبًا يا "بيغ دادي". 921 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 ‏"زارا"، "تشي تشي"، "بركة"! 922 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 ‏تحياتي. هل أنتن بخير؟ 923 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 924 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 ‏أحضريه بسرعة. 925 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 ‏أنا آسف. 926 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 ‏ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ 927 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 ‏أنت لا تنقذني الآن، صحيح؟ 928 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 ‏إن لم يقتلوني اليوم، 929 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 ‏فكم سيستغرقهم حتى يجدوني مرة أخرى؟ 930 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 ‏ليس إن قمت بالقضاء عليهم جميعًا. 931 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 ‏عليهم؟ 932 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 ‏ماذا إذًا؟ 933 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 ‏هل أصبحت رجلًا جيدًا الآن؟ 934 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 ‏الجنرال و"أنجيل" وأنا، 935 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 ‏جميعنا جزء من نظام شرير يجب تدميره. 936 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 ‏أنهي العمل الذي بدأته والدتك. 937 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 ‏لا تتحدث مطلقًا عن أمي! 938 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 ‏إن قتلونا، 939 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 ‏فآمل أن يكون موتك حزينًا ومروعًا. 940 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 ‏أتفق معك تمامًا. 941 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 ‏لديك الحق في السعي نحو تحقيق العدالة. 942 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 ‏كما ترين، 943 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 ‏هذا الرجل قتل والدتك. 944 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 ‏تذكري كل الألم الذي شعرت به. 945 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 ‏كل الفراغ، بسبب قتل أحدهم لوالدتك. 946 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 ‏"فيك"، لا تدعيه يحولك إلى واحدة منّا. 947 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 ‏افعليها! 948 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 ‏"مزرعة (عيسى)" 949 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 ‏مهلًا. 950 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 ‏ارفعا أيديكم! 951 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 ‏كما ترى، 952 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 ‏الفتاة التي أتيت من أجلها ستقتلك بكل سرور. 953 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 ‏أيها الجنرال، 954 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 ‏هذه النوعية من المسرحيات تنجح فقط ‏حين تكون لديك السيطرة الكاملة. 955 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 ‏الآن، ليست لديك السيطرة الكاملة. 956 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 ‏افتح الخزينة. 957 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 ‏ماذا تعني 958 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 ‏بأن الشرطة كانت تستجيب ‏إلى تهديدات إرهابية؟ 959 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 ‏الإرهابيون في مزرعتي! 960 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 ‏انظر، ثمة رعاة يهاجمون مزرعتي. 961 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 ‏أرسل رجالك فورًا. 962 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 ‏ألا تزال هنا أيها الأحمق؟ 963 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 ‏إن غادرت تلك الخزنة المزرعة… 964 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 ‏"زمفرة" 0-2-0-2-3-1-0-2. 965 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 ‏سيقتلونني. 966 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 ‏ماذا تعتقد أننا سنفعل؟ 967 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 ‏- كم من الوقت تحتاجين؟ ‏- 25 دقيقة. 968 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 ‏"بيغ دادي"، هل هذا كل شيء؟ 969 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 ‏لا! 970 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 ‏بمجرد أن نؤمّن المزرعة، اقتلوهما. 971 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 ‏"تشي تشي"، فجري القنبلة. 972 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 ‏مدهش! 973 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 ‏إنه زقاق ضيق. 974 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 ‏"بركة"، كيف يسير العمل؟ 975 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 ‏هذا لا يساعدني. 976 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 ‏أحتاج إلى المزيد من الوقت. 977 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 ‏"بيغ دادي"! 978 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 ‏فقط واصلي التقدم. 979 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 ‏ثقي بي. ثقي بي فحسب. 980 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 ‏يبدو أن حركاتك قد نفدت. 981 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 ‏إنه طريق مسدود، صحيح؟ 982 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 ‏أين هي؟ 983 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 ‏أين الخزنة اللعينة؟ 984 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 ‏أين هي؟ 985 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 ‏لديك مشكلات أكبر من تلك الخزنة يا صديقي. 986 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 ‏مستحيل! لا يمكنك أخذه إلى أيّ مكان. 987 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 ‏ليس من دون علم السلطات. 988 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 ‏"فك التشفير 100 بالمئة، تم إرسال الملف" 989 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 ‏"محظور: فيلق الشرطة العسكرية" 990 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 ‏الآن، إلى من أرسلت ذلك؟ 991 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 ‏تحدثي إليّ. الآن، إلى من أرسلت ذلك؟ 992 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 ‏تحدثي إليّ بحق الرب! 993 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 ‏أطلق النار عليه! 994 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 ‏أطلق النار عليه! 995 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 ‏- هل هم قادمون؟ ‏- نعم. 996 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 ‏- هل هم قادمون؟ ‏- نعم. 997 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 ‏توقف عن ذلك. 998 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 ‏أنتم، قلت توقفوا عن ذلك! 999 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 ‏يبدو أنك بمفردك يا صديقي العزيز. 1000 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 ‏هذه "كادونا". 1001 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 ‏وأيّ رجل لديه سلاح، أتحكم به. 1002 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 ‏أنا امرأة. 1003 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 ‏ولا أحد يتحكم بنا. 1004 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 ‏هل هذا الرجل مجنون؟ 1005 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 ‏ضع سلاحك أرضًا! 1006 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 ‏يجب أن يعتقد الجنرال أن لديك الخزنة. 1007 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 ‏وبينما يركزون على مطاردتك، 1008 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 ‏ستعبر الخزنة البحيرة بهدوء. 1009 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 ‏في هذا البلد، 1010 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 ‏كان هناك دومًا تسلسل هرمي. 1011 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 ‏أناس مثلي وأناس مثلك، 1012 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 ‏ثم، المدنيون الحقراء. 1013 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 ‏أعطي الأوامر وأنت تتبع الأوامر، 1014 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 ‏والمدنيون كالخراف، يطيعون الأوامر. 1015 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 ‏نسمح لهم بشعور من الحرية الديمقراطية، 1016 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 ‏لكننا نحتفظ بالسلطة والمعرفة. 1017 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 ‏حتى لا تؤدي أوهام ‏المجتمع الليبرالي إلى الفوضى. 1018 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 ‏هذا هو الترتيب الطبيعي للأمور. 1019 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 ‏لطالما آمنت بأنك تعرف ذلك. 1020 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 ‏المعلومات الموجودة في تلك الخزنة 1021 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 ‏تجمع هذه الجمهورية الاتحادية معًا. 1022 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 ‏إن خرجت للعلن، ستحترق البلاد. 1023 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 ‏هل تدرك ماذا فعلت؟ 1024 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 ‏إن كنت تعتقد أنني ‏سأقضي يومًا واحدًا في محكمة مدنية، 1025 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 ‏فأنت لا تعرف كيف ‏تسير الأمور في هذا البلد حقًا. 1026 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 ‏ليس المدنيون من يريدونك أيها الجنرال. 1027 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 ‏قبل أسبوعين، قتل رجالك ‏أربعة ضباط من الجيش النيجيري، 1028 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 ‏لحماية عمليات التعدين غير القانونية خاصتك. 1029 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 ‏"زمفرة" 0-2-0-2-8-3-0-1. 1030 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 ‏كيف تجرؤ! 1031 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 ‏هناك مخرج أيها الجنرال، إن كنت شجاعًا. 1032 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 ‏هناك العديد من الأمور التي ظننتك عليها، 1033 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 ‏لكن كونك جبانًا لم يكن إحداها مطلقًا. 1034 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 ‏"فيكتوريا"، 1035 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 ‏حين دخلت حياتي لأول مرة، 1036 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 ‏أردتك أن تبتعدي، 1037 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 ‏أردت مسافة. 1038 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 ‏لأنني لم أكن شجاعًا ‏بما يكفي لمواجهة العواقب. 1039 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 ‏عواقب فرضت عليك بسبب الأشياء التي فعلتها. 1040 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 ‏قد لا تريني مرة أخرى، 1041 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 ‏لكن يجب أن أترك لك مهمة أخيرة. 1042 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 ‏مهمة فتح "الكتاب الأسود"، ‏خزنة مليئة بأشياء لا تُوصف. 1043 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 ‏أشياء من الماضي، أشياء في الحاضر. 1044 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 ‏"يجب أن تنتهي المحاباة، ‏الحيوانات لا تبدأ مجددًا" 1045 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 ‏ستجيب الخزنة على العديد من الأسئلة 1046 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 ‏وستقدم العديد ‏من الأشخاص الأقوياء إلى العدالة. 1047 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 ‏هل ستعاملني بهذه الطريقة؟ 1048 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 ‏انتظر يا "باولو". 1049 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 ‏"باولو"! 1050 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 ‏"باولو"! 1051 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 ‏ستجدين أيضًا أن والدتك تعرضت للخيانة 1052 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 ‏على يد امرأة تتطلعين إليها. 1053 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 ‏وداعًا يا "جوديث". 1054 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 ‏أترك هذه الخزنة معك. 1055 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 ‏مع علمي أنني أيضًا يجب أن أدفع ثمن جرائمي. 1056 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 ‏حين يأتي ذلك اليوم، تعرفين أين تجديني. 1057 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 ‏لفتح هذه الخزنة، ‏يجب أن تكوني أكثر شجاعة مما كنت يومًا. 1058 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 ‏شجاعة مثل والدتك، 1059 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 ‏التي عرفت أننا لا نستطيع ‏الاستمرار في العيش في الظلام. 1060 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 ‏كانت تعلم أن الصمت هو العدو. 1061 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 ‏"الصمت هو العدو! (تشيسيم سي كيه)" 1062 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 ‏لا يجب أن تشعري بالذنب ‏لفعلك ما يجب عليك فعله. 1063 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 ‏يجب أن يموت الماضي لإنقاذ المستقبل حقًا. 1064 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 ‏أطلب يومًا واحدًا فحسب، 1065 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 ‏لأقوم بالواجب الوحيد المتبقي لديّ. 1066 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 ‏رحلة أخيرة مع ابني. 1067 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 ‏لأعيد جسده 1068 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 ‏إلى المنزل. 1069 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 ‏"الشخصيات والأحداث التي تم عرضها ‏في هذا الفيلم خيالية" 1070 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 ‏"وأيّ تشابه بينها وبين أيّ شخص حي أو ميت" 1071 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 ‏"أو بين أحداث واقعية فهي صدفة بحتة." 1072 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 ‏ترجمة "د. محمد زيدان"