1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Asi už mě nikdy neuvidíš, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 ale musím ti ještě svěřit poslední úkol. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Nesmíš kvůli tomu, co děláš, cítit žádnou vinu. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Minulost musí zemřít, aby opravdu zachránila budoucnost. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 ČERNÁ KNÍŽKA 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Chápeš? 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Chlapečku, copak se nestane? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Je tu zásahovka. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Nemám zapnout sirénu? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Ne, mějte trpělivost. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Vylezte z auta! Ven! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Vylezte z auta! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Odveď ho. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Jdeme! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Dolů. K zemi! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Pohyb! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Jdeme! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Jdeme! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Dělej! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Co děláš? - Mají mimino. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - O co jde? - Nevím! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Dělej, nastup si! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Nastup si! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎Zásahovko, nestřílet. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,918 ‎Podezřelý byl zadržen. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Jdeme! Delto, jdeme! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Sakra! Honem, do auta! - Jeď! 28 00:04:50,168 --> 00:04:52,834 Jdeme! 29 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 ‎Zásahovko, nestřílet. 30 00:05:01,043 --> 00:05:04,668 ‎Podezřelý byl zadržen. ‎Opakuji, podezřelý byl zadržen. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Pane, jsme tu. Je nás tu hodně, pane. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Pane. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Jsme tu, pane. Obdivujeme vás. To mluví šéf, pane. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Zdravím Lagos. Dobré ráno! Jsem Sandra Ezekwesili 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 a toto jsou ranní zprávy. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Podezřelý z únosu rodiny Craigových 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 včera uprchl z policejní vazby. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesorka Stella Craig je generální ředitelkou NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Nigerijské energetické a ropné společnosti. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Podle policie je podezřelým 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 vysoký muž tmavé pleti s dredy. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Jo! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Konečně jsem tě porazil! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Odteď se budeš jen vychloubat. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Podívej na mě. 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Podívej na mě, jo. 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Dívej na to. 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Vidíš ten čas? 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Mladí se ujímají vlády. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Mladí se musí naučit být rychlí. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Dobře. To je fuk, staříku. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Udělal jsem vajíčka. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Myslím, že mi postačí jen sladká chuť vítězství. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Bože! - Když už mluvíme o Bohu, 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 požádali mě, abych dnes večer kázal v kostele. 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - A byl bych rád, kdybys přišel, synu. - Víš, že nepřijdu. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Ale stejně se mě už dva roky denně ptáš. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Taky mi chybí tvá máma. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Každý den. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Ale být stále naštvaný na Boha… - Tati, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 máme rok 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nikdo ve skutečnosti nevěří 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - v Boha ani v jeho syna Santa Clause. - Ježíše. 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Ježíše Krista. - Však říkám. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Santa Claus, Ježíš, jeden jako druhý. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Fakt bys měl svůj duchovní život brát vážněji. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Co můžeš ztratit? - A to je znamení. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Musím jít, tati. Máme důležitou prezentaci u VBank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Možná přijdu pozdě. Dávej na sebe pozor, tati. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Měj se. - Bůh tě provázej. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Chceš jen akaru? - Ano. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Dají mu ji. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Podívej, jde strýček Paul. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Děkuju, strýčku Paule. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Syn mi řekl, co jsi pro něj udělal. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Díky, Bůh ti žehnej. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - I tobě, - Děkuju. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - matko Bisiho. - Díky. Hezký den. 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Měj se. Bůh ti žehnej. - Hezký den. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Díky. - Vy jíte beze mě? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Co ten člověk pro mě udělal, nemůžu to ani… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Jak je, Micheali? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Víš, moje… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Podezřelý z únosu rodiny Craigových 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 včera uprchl z policejní vazby. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Podle policie je podezřelým 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 vysoký muž tmavé pleti s dredy. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Nezapomeňte, jestli něco uvidíte, řekněte to. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Jak je, Paulo? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Co je nového? - Jsem jen šťastný. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …podezřelým je muž tmavé pleti 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 a byl zřejmě viděn v okolí Oworonshoki v Lagosu. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Na lince máme Ekeneho. Dobré odpoledne, Ekene. Jak to jde? 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Ahoj Sandro, co má znamenat ta hra, kterou policie hraje? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Takhle tu osobu nenajdou. Ať nám dají fotku. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Co má znamenat ten naivní popis? 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victorie, pojď dál. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Dobré ráno, madam. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Moc pěkná práce. - Děkuji. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Ale tvůj článek už zítra nebude na titulní straně. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Madam? - Rozhodla jsem, 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 že použiji přesvědčivější materiál. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Novinářka zavražděná, aby se pohřbila její reportáž 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 o pašování drog na nejvyšších místech, není dost přesvědčivá? 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Přinejlepším jde o spekulaci. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Kde je důkaz? 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Madam, vždyť víte, že důkazy ukradli její vrazi. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 To ale neznamená, že je mé bádání méně pravdivé. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Tvá matka byla velmi odvážná novinářka. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Truchlím pro ni každý den. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Ale tvá osobní tragédie nedělá příběh. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Co kdyby se ukázalo, že je jen jedno slovo nepřesné? 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 Pokuty a soudní spory by tyto noviny úplně pohřbily. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 To si nemůžeme dovolit, nebo ano? 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Ale madam… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 SOUKROMÉ ČÍSLO 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Haló? 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Paní profesorko Craig, 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 je přesně 15:00 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 a volám, jak jsem slíbil, 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 abych zjistil, jak jste se rozhodla. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Prosím, co chcete? 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Paní profesorko, 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 rád bych si myslel, že jste velmi vzdělaná. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Prosím vás. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Máme 11,2 milionu nair. Jen nám řekněte, kam je přinést. 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Vy jste bojovnice proti korupci, že? 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Naštěstí pro vás 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 peníze nejsou můj problém. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Co chcete? 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Jakmile se rozhodnete, paní profesorko, 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 budete přesně vědět, co chci. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 On, nebo to dítě? 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 On, nebo dítě? 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 No tak! Sakra! On, nebo dítě? 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Je to tak jednoduché! 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Ale vy Nigerijci rádi věci komplikujete. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Ale… Dokážete se rozhodnout? 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 On, nebo dítě? 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 On, nebo dítě? 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Chcete, ať proliju nevinnou krev 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 a zabiju dva lidi místo jednoho, jak jsem slíbil? 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Rozhodněte se teď! 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - On, nebo dítě? - Nezabíjejte mé dítě! 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Nezabíjejte naše dítě, prosím! 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Není to tak jednoduché, paní profesorko? 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Není to tak snadné? 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Poslouchejte… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Jen se podívejte na to nevinné dítě. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Proč byste chtěla, aby kvůli vám trpělo? 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Ale já jsem dobrý křesťan. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Velmi dobrý křesťan. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 A nechtěl bych, aby vaše krásné dítě 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 vyrůstalo bez otce. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Děkuji, pane. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Děkuji, pane. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Jste tam, paní profesorko? 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 S manželem 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 si můžete pořídit další dítě. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Jestli ho chcete ještě vidět, mám pro vás přesné instrukce. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …rezignovala poté, co v Lagosu v Nigérii 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 ozbrojenci unesli její dceru a manžela. 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Stále není známo, kde se nachází. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Promluvíme s panem Akinem z Lagosu. 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Tahle žena bojovala za nás za všechny… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Ano! - proti těm zkorumpovaným lidem! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 A korupce samozřejmě vrací úder. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Ano! - Zlobíme se! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Zlobíme se! - Ulice se pořádně zlobí! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Moc zlobí! - Chceme spravedlnost! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Chceme spravedlnost! - Voláme po jednotě… 172 00:15:44,334 --> 00:15:45,459 CRAIG REZIGNUJE 173 00:15:45,543 --> 00:15:47,501 REGULÁTORKA REZIGNUJE PO ÚNOSU RODINY 174 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 Zlobíme se! 175 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig je vyřešená. 176 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Zdravím. 177 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Vezměte je na farmu. 178 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Ano, Vaše Excelence. 179 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Pánové, s potěšením vám oznamuji, že můj syn Jubril Dauda 180 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 bude novým generálním ředitelem NEOC. 181 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Děkuji, můj pane. 182 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Chvalte Pána. - Aleluja! 183 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Chvalte Pána. - Aleluja! 184 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Aleluja. - Amen! 185 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Jako křesťané 186 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 si často klademe otázku, 187 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 zda nám Bůh opravdu odpustí naše hříchy. 188 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Často se sami sebe ptáme. 189 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Protože upřímně řečeno, 190 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 někteří z nás v životě udělali opravdu hrozné věci. 191 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Všichni jsme se v životě dopustili těžkých hříchů. 192 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Ale dobrou zprávou je, že v Bibli, kterou čteme, 193 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 se v 2. listu Korintským v 5. kapitole v 17. verši píše… 194 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Podle policie je podezřelým muž tmavé pleti… 195 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Pane Bernarde, mířím do kostela. - Ano? 196 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Začal jsi chodit do kostela? To jsme rádi. 197 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Ať má můj táta trochu radost. 198 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …vše, co jste udělali předtím. 199 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 Co udělal Bůh? Zahodil to. 200 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI- JEDU DO TVÉHO KOSTELA 201 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Jste jako papír, použitý papír, 202 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 špinavý papír, který byl použit a roztrhán 203 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 a vyhozen. 204 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Chvalte Pána. - Aleluja! 205 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Aleluja. - Amen. 206 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Mladíku, 207 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 odkud jedeš a kam? 208 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Jedu z práce a mířím do kostela, který je pár minut odsud. 209 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Yahoo boys chodí do kostela? 210 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Nejsem yahoo boy. 211 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Jsem marketingový manažer… - Co to je? 212 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Yahoo boys už teď mají i průkazky? 213 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Co máš v tom batohu? - Dejte mi můj batoh! 214 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Co se děje, pane? 215 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 Ty jsi komplic! 216 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Pane strážníku, prosím. - Jsi komplic. 217 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Co udělal? - Zmiz odsud! 218 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Okamžite odjeď! 219 00:19:04,084 --> 00:19:05,876 - Prosím. -Nastup do auta. 220 00:19:05,959 --> 00:19:06,876 - Prosím. - Zalez do auta! Pohyb. 221 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Smilujte se nade mnou, prosím. 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Co udělal? 223 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Dělej! 224 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiot! 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Pane strážníku, tohle je opravdu zbytečné. Už jsem vám řekl, 226 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 že jedu z práce do kostela za svým tátou. 227 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Zmlkni, kámo! Dej mi ten mobil! 228 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Fajn. Zavolejte mému tátovi, potvrdí to. Jeho kostel není daleko. 229 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Ty! 230 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Tvůj otec je farář? - Ne, pane, je jáhen. 231 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Co to má znamenat? Nechte mě, prosím! 232 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Nemůžete mě fotit. Co je? 233 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Nemáte povolení mě fotit! 234 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Co se děje? - Šéfe, 235 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - To je šikana. - poslal jsem vám balíček. 236 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 To je šikana. 237 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Pokračujte. 238 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Tohle je šikana. 239 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Co to má být? - Fajn. 240 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Pane, tohle je šikana. 241 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Tohle je šikana. Musíte mě pustit. 242 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Znám svá práva! - Pohyb! 243 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Ano! - Znáš svá práva? 244 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Chceš mě učit mou práci? 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Únosce. - Ne, pane, nejsem únosce! 246 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Nejsem únosce! - Ruce vzhůru! 247 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - Na kolena! - Prosím vás. 248 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Nejsem yahoo boy. - Otočit! 249 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Chci, ať s vámi promluví otec. - Otoč se! 250 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Pane, prosím vás. 251 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Pane, prosím, žádám vás ve jménu Ježíše. 252 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 „Kdo je v Kristu, 253 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 je nové stvoření.“ 254 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 A co staré věci? Ty pominuly. 255 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Jestli to tak není, tak co… 256 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Odejděte odtud! 257 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Policie dnes oznámila zabití 24letého 258 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damiloly Edimy, 259 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 údajného strůjce únosu rodiny Craigových. 260 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Podle prohlášení zemřel Edima při přestřelce 261 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 s policií v Lekki. 262 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun a Layla Craig jsou od svého únosu před pěti dny stále nezvěstní. 263 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Pane, víte, že jsme vám řekli, že těla zločinců nevydáváme, 264 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 dokud neskončí vyšetřování. 265 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Pane, prosím vás ve jménu Božím, mé dítě je nevinné. Prosím. 266 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Prosím, mé dítě je nevinné. 267 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Myslíte vůbec na rodinu, 268 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 kterou vaše dítě uneslo? 269 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Myslíte na ně? Ne. 270 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Myslíte jen na sebe. Jste sobecký a zkažený. 271 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Pane Edimo… 272 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Moc mě… mrzí vaše ztráta. 273 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Jmenuji se Vic Kalu, jsem novinářka. 274 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Vím, že je váš syn nevinný. 275 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Trochu jsem pátrala, 276 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 mluvila jsem s taxikářem a s některými jeho kolegy. 277 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Můžete proti policii vystavět případ za zaviněnou smrt. 278 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Chci jen pohřbít svého syna. 279 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Chci vám pomoct, pane. 280 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Můžu vám pomoct. 281 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Vrátí mi to syna? 282 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 283 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 musíš se přestat obviňovat. 284 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Nebyla to tvoje chyba. 285 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Hodně jsem v minulosti zhřešil. 286 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Bůh mi vzal syna, aby mě potrestal. 287 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Přijímám to. 288 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Ale že obviňují mého syna z toho, co není, 289 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 to nemůžu přijmout. 290 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Chodit denně na stanici 291 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 nijak nepomohlo. 292 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Policie nevydá záznamy, které by očistily Damiho jméno. 293 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Pomůžu ti. 294 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 S takovým životem jsem skončil. 295 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Paní Vic, tento případ je velmi delikátní. 296 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Nemůžu nic dělat. 297 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Pane Eagle, prosím vás, 298 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 zachovám vaši anonymitu jako vždy. 299 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Pane strážníku, 300 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 rád bych viděl spis k případu Damilola Edima, prosím. 301 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Pane, řekli jsme vám, ať postupujete tak, jak se patří. 302 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Ano, snažil jsem se dodržet řádný postup, 303 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 ale vaši lidé mě rozčilují. 304 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Co to jíš? 305 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - To je amala. - Dej tu ruku pryč. 306 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Dej mi tu rybu. - Strážníku. 307 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Prosím, dejte mi ten spis. - Dej mi ochutnat. 308 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Prosím vás. 309 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 To je otec zloděje. 310 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Neříkal jsem, ať už sem nechodíte? 311 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Můj syn… - Odejdi, kámo. 312 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Prosím. 313 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Prosím, jen mě nechce nahlédnout do spisu. 314 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Odejdi odsud! 315 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Kdo to je? Co se tu děje? 316 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - To jste vy? - Zase vy? 317 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Tak jo. Pohyb! - Odveďte ho. 318 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Nechoďte sem do kanceláře ničit věci. 319 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Jste otcem únosce. 320 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Pohyb! - Můj syn nebyl únosce. 321 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Jste otcem únosce. - Jděte, pane. Co je za problém? 322 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Můj syn nebyl únosce. - Pokračujte. 323 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Otec únosce. Jaký otec, takový syn. 324 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Budižkničemu. - Pral se. 325 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Však počkej. - Pohyb! 326 00:30:13,084 --> 00:30:15,668 Já… Pan E… 327 00:30:15,751 --> 00:30:17,334 - Pokračujte. - Pohyb! 328 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Honem! 329 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Pane, už není čas. 330 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Mějte trpělivost, madam. Vidíte, že na tom dělám. 331 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Před dvěma týdny se zastupitelé usnesli, že záležitost prošetří 332 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - a vrátí se k ní. - Pane! 333 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 A skutečně 334 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - řečník hovořil o… - Minutu, víc ne. 335 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - …ministra komise, aby přišel. - Díky. 336 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Ale nezdá se, že včera. 337 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Zlato. - Pěkná holka. 338 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Ahoj zlato. - Krásko. 339 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Ahoj! - Jak je? 340 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Pojď sem! - Strážníku, přiveďte tu holku, ať vidíme. 341 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Hlad! Chceme jíst. 342 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Chcípněte hlady. 343 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Přiveďte ji. Podíváme se na ni. 344 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Pane Edimo, slyšela jsem, co se stalo a je mi to vážně líto. 345 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Nechte mě být. 346 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Můžu vám sehnat ten spis. 347 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Mám tu přátele, kteří mohou pomoct. 348 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Madam, čas vypršel! 349 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Prosím. 350 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Mohu zavolat někomu z rodiny? 351 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Madam, pojďme už. 352 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Prosím, vydržte. 353 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Ráno zařídím vaši kauci. 354 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Krásko, počkej! 355 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Pojď sem! - Počkej! 356 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Strážníku, vodu, prosím! 357 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Jsi otcem nebezpečného zločince. 358 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 A místo toho, aby ses styděl, 359 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 křičíš a děláš hluk. 360 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Ukážu ti, co se stane rodičům kriminálníků… 361 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 co zapomněli vychovat své děti. 362 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Pokračujte, chlapci. 363 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Pane Edimo. 364 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Proboha, co se stalo?! 365 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Pane Edimo! 366 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Šla jsem vyřešit vaši kauci. Řekli, že vás propustili. 367 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Měla jsem pochybnosti. 368 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Měla bych zavolat lékaře. 369 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Ne. 370 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Uklouzl jsem, spadl do příkopu a zranil se. 371 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Nevěřím vám. 372 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Mám kopii policejní zprávy. 373 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Jak jsme předpokládali, není ani trochu pravdivá. 374 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Je… 375 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 zajímavé, jak se snaží ten případ hodit na vašeho syna. 376 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Taky znám velmi dobře paní profesorku Craig. 377 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Ale od té doby, co unesli její rodinu, 378 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 se o tom odmítá s kýmkoli bavit. 379 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Mám z toho všeho pocit, že se děje něco velmi podezřelého. 380 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Dobře. Možná máte pravdu. 381 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Ale pokud je ten případ tak zlý, jak říkáte, 382 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 doporučuju, ať ho necháte být, 383 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 aby nebyl váš život v ohrožení. 384 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 V Bibli se píše: „Mně patří pomsta, já odplatím.“ 385 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Navrhuju, abyste to nechala na Bohu. 386 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Nechat to na Bohu. 387 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Při vší úctě, pane, 388 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 „nechat to na Bohu“ je problém Nigérie. 389 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Máte vůbec představu, kolik mladých mužů… 390 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 je zabito pod záminkou, že jsou zločinci? 391 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nikdo za ně nemluví. 392 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, kde jsi? 393 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Co tu děláš? Vypadni! 394 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Jestli ho uvidíš, řekni. 395 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 396 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Kdo je to? Počkej! 397 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Víš, kdo jsem? 398 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Co chcete? 399 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Který z vás… 400 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 zabil mého syna? 401 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Pane Edimo. 402 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Pane Edimo. 403 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Pane Edimo! 404 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENCE PRO ROPNÁ POLE CRAIG CHRLÍ OHEŇ 405 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FEDERÁLNÍ VLÁDA ZVEŘEJNILA NOVÁ JMÉNA ÚDAJNÝCH 406 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Pane Edimo? 407 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 OZVĚTE SE 408 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 SVOBODNĚ SE ROZZLOBTE 409 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 VRAH 410 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Teď nemám čas, přijď později. 411 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Tohle nepočká, madam. 412 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Museli jsme ho nahradit, druhá jednotka ten incident už nahlásila. 413 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Přísahám. 414 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Počkat! Bylo to dítě zazobance. 415 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Přísahám, politika! 416 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 To stačí. 417 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Zkusím se zamyslet. 418 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Zavři dveře. 419 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Tohle je ohromné! 420 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Odkud to máš? 421 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Nemůžu prozradit své zdroje, madam. - Jistě. 422 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Kolik lidí to vidělo? 423 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Jen my. Myslím, že máme jedinou kopii. 424 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Dobře. 425 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Madam! 426 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Tvou matku zabili, 427 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 protože se snažila rozkrýt záležitosti nebezpečných lidí. 428 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Nebudu jen tak sedět 429 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - a nenechám tě se zabít. - Ale… 430 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victorie, dělám to pro tvé dobro. 431 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 PŘÍCHOZÍ HOVOR JUDITH ANYIM 432 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Doufám, že je to důležité. 433 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 DC, 434 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 právě jsem zachytila nahrávku s přiznáním vašich chlapců. 435 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Ale zablokovala jsem ji. 436 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Jsem vám vděčný. 437 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Nebuďte vděčný. 438 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Řekněte senátorovi, 439 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 že mi dluží hodně. 440 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 A já si to vyberu. 441 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 442 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Vy jste šli zabít syna Paula Edimy! 443 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Mysleli jsme si, že je to jen stařík. - Stařík? 444 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 445 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Nejnebezpečnější muž v této zemi. 446 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dvacet tři vražd, 447 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 sto třináct domácích operací, 448 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 plánoval a zúčastnil se 449 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 v západní Africe osmi státních převratů od roku 1984. 450 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 NIGERIJSKÝ DENÍK 451 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Je jen jeden důvod, proč ještě žiješ. 452 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Protože jsi tomu muži poskytl informace. 453 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 O co jde? 454 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Asi chce očistit synovo jméno. 455 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Za koho jsi mu řekl, že jsme jeho syna vyměnili? 456 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 To netuším. Ne, nevím. 457 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - Očekáváte, že tomu budu věřit? - Pane, ne, pane, 458 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 nevěděl to. 459 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 V tom případě 460 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 ho musíme okamžitě eliminovat. 461 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Pane. - Co?! 462 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Myslím, že o tom musíme říct generálovi. 463 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Stále má s Paulem dohodu. 464 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 A až zjistí, čí syn byl vyměněn, 465 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 opravdu myslíš, že nepůjde po mém synovi? 466 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Přemýšlej. 467 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Raději to nějak naprav. 468 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Raději to naprav, chlape. 469 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Pokud je ten muž tak nebezpečný, 470 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 budeme asi potřebovat víc prostředků. 471 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Udělejte z něj celostátní problém. 472 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Ať po něm jde celá policie. 473 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 A jak to máme udělat? 474 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Víte, že můj komisař bude trvat na pádných důkazech. 475 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Pádné důkazy. 476 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Poslyš, tam zahni, jo? 477 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 To je odpověď na váš problém. 478 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima zastřelil vyznamenaného policistu. 479 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Jak prosté. 480 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ano. 481 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Hned tam budu. 482 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Co se děje? 483 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Policie našla těla Dotuna Craiga a dítěte. 484 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 No teda! 485 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Ježíši! 486 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Kde je moje paměťová karta? 487 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Jaká karta? 488 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Promiňte, ale redaktorka ji zničila. 489 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Asi vím, jak vám můžu pomoct zjistit, kdo vám zabil syna. 490 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Paní profesorko, 491 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 moc děkuji, že jste mě přijala. 492 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Přišla jsem s panem Edimou. 493 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Myslíme si, že mu syna zabili stejní lidé, kteří zabili vaši rodinu. 494 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Lidé si stěžují na cenu IVF, 495 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 ale ten emoční stres je… nepředstavitelný. 496 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Prošla jsem 14 neúspěšnými cykly IVF. 497 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Zabili mi dítě a poslali zprávu. 498 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Řekli: „Odejdi.“ 499 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Myslela jsem, že ušetří mého muže, když to udělám. 500 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Ale i tak ho zabili. 501 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Pak jsem začala přemýšlet, 502 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 kdo mě chtěl dostat ze hry. 503 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Výhrůžky začaly, když jsem pracovala na spisech k těmto ropným polím. 504 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Děkujeme. 505 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Bojovala jsem… 506 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 proti korupci celý svůj život. 507 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Bojovala jsem a ztratila… všechno. 508 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Musí to něco znamenat. 509 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Zařiďte, ať to něco znamená. 510 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Je mi to tak líto. 511 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Seřadila jsem je podle nejhodnotnějších 512 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 ropných polí přidělených v letech 95 až 96. 513 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Nejdřív ty v rukou místních, to nám zbývají čtyři společnosti: 514 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro a Holyfield. 515 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Ne, něco nám uniká. 516 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Když mi řeknete, co hledáme… 517 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Počkat, Patriot Oil. 518 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Nejdřív bylo přiděleno vládou v roce 94 pro testovací vrty. 519 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 Prodáno, protože bylo prázdné. 520 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Noví majitelé našli ropu v roce 95. 521 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Podívejme se, vlastník je… 522 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Tajný. - Tajný. 523 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, potřebuju, aby ses na ten případ vykašlala. 524 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 O čem to mluvíte? 525 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Musíme jít. 526 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Jen tak tě mohu ochránit. 527 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Myslím, že byste to měl vidět. 528 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima zavraždil vysoce postaveného příslušníka zásahovky, 529 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 což považujeme za odvetu 530 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 za smrt jeho syna Damiloly Edimy, 531 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 který stál za únosem Dotuna a Layly Craigových. 532 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Policie vyzývá všechny, 533 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 Co jste udělal? 534 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - kdo mají informace, - Není čas. 535 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - aby nám pomohli - Co se děje? 536 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 při vyšetřování. 537 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Čím méně víš, tím lépe pro tebe. 538 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Proč toho tolik víte, ale říkáte tak málo? 539 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Jak víte o ropných polích? 540 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Kdo jste? - Nepředstírej, 541 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 že pro tebe tento případ znamenal něco víc 542 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 než příležitost ke kariérnímu postupu. 543 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Ticho. 544 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Dělej, co ti řeknu. - Co? 545 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Dolů. - Promiňte. 546 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Zůstaň tam. - Co je to? 547 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 NIGÉRIE VICTORIA KALU BEST VE WAEC 548 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Bože… 549 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Co? 550 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Kdo je… 551 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, pastor Paulo. 552 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Teď jsi opravdu Boží muž. 553 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Protože Paulo, kterého znám, by je tu všechny zabil. 554 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 555 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Pořád ještě spíš s každou? 556 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Odhoď zbraň! 557 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Dobře. 558 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Hezký. Sedni si. 559 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Sedej! 560 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Nezabiješ mě, že ne? 561 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Jsi Boží muž. 562 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Kvůli tomu tu nejsme. 563 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Čí syn to byl? 564 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 A kolik synů jsi poslal do hrobu, 565 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 když jsi byl generálovou oblíbenou zbraní? 566 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Když je teď na tebe vyvíjen tlak, 567 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 začínáš projevovat emoce, Paulo. No tak. 568 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Svou část dohody jsem dodržel. 569 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Skončil jsem. 570 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Tak proč by mě chtěl generál zabít? 571 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Jo tak, 572 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 není to generál, 573 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 ale Dipo. 574 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Jo, je to Dipo. 575 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Bojí se, že půjdu po jeho synovi. 576 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 To nevíš. 577 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Generál by tě na mě nikdy neposlal. 578 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Sakra, neposlal! 579 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Neposlal! 580 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Stejně mi nikdy nevěřil. 581 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Vždycky šlo o tebe! 582 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Jeho oblíbený syn Paulo. - Zmlkni, Angelo. 583 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Neposlal by tě na mě, protože jsi neschopný. 584 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Fajn. 585 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Pošlu tě zpět k Dipovi. 586 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Chci, abyste se ty, Dipo a jeho syn přiznali v přímém přenosu 587 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 k tomu, co jste udělali. 588 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Tak očistím synovo jméno. 589 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Generál to nikdy neudělá a ty to víš. 590 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 V tvém vlastním zájmu doufám, že udělá. 591 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ MOBILNÍCH TELEFONŮ 592 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Chlapče můj. 593 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 Divím se, že jsi tu sám. 594 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Jsi stále ten muž, kterého jsem vycvičil. 595 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Teď k tématu. 596 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Upřímnou soustrast, Edimo. 597 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Ale co se stalo, stalo se. 598 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Můžeme si promluvit o kompenzacích. 599 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Ale v zájmu rodiny potřebuji, 600 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 abys od toho odešel. 601 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Souhlasím. 602 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Milion dolarů. 603 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Generále, 604 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 chci jen synovo tělo. 605 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Ta policejní komisařka 606 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 bohužel není naše. 607 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Můj požadavek stále platí. 608 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 A potřebuju záznam přiznání 609 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Dipa, jeho syna a Angela. 610 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edimo, snažím se být rozumný. 611 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Pak tedy v úctě k vám, generále, 612 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 už nemáme o čem mluvit. 613 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 A teď si přeju dostat Dipa, 614 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 i bez vaší pomoci. 615 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edimo, 616 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 zapomínáš, že nemáš plnou kontrolu. 617 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Opravdu chceš vidět, co dokážu? 618 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Pane! - Můj generále, 619 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 nemějte obavy. 620 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Všechno jsme dovezli… vše bude brzy pod kontrolou, pane. 621 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Uzavřel jsem s tím mužem dohodu, 622 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 která mu zajistila svobodu, 623 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 a on byl 24 let potichu. 624 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Zabili jste jeho jediné dítě. 625 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Nepřestane, dokud nedostane, co chce. 626 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Byl bych v pokušení nechat ho, aby ti dal lekci, 627 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 kdyby toho pro mě osobně nebylo tolik v sázce. 628 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Ať je to, jak chce, 629 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 nemám jinou možnost, než nařídit dezinfekci. 630 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Musel jsem zavolat jedinou osobu, která nikdy nezklame. 631 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Musí zemřít rukou policie. 632 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Jejich úkolem je zajistit, aby neměl kam utéct. 633 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ZABILI MI SYNA 634 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 To je nesmysl. Absurdní! 635 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Jediný člověk nemůže beztrestně zabíjet mé muže. 636 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Pardon! - Utáhněte smyčku! 637 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Zjistěte mi hned všechny známé i neznámé společníky. 638 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Řekněte nám, prosím, co se děje. 639 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Od této chvíle je 640 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima veřejným nepřítelem číslo jedna. 641 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Můžete to, prosím, objasnit? 642 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Děkuju, pane. 643 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 POMÁHEJTE CHUDÝM NEJSVĚTĚJŠÍ SRDCE 644 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Ano, vstupte. 645 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Vikiviki. 646 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 Ahoj tati. 647 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Kdy mi začneš říkat otče jako všichni ostatní? 648 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Otec znamená táta. 649 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 A vidím, že jsi pořádně oblečená. 650 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Donesla jsem ti jídlo. 651 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 A co potrava pro mé oči? 652 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Od nejžhavější mladé novinářky v Lagosu. 653 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Říkal jsem ti vytištěné. 654 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Víš, že mé oči nesouhlasí se všemi těmi zářícími obrazovkami. 655 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Omlouvám se. 656 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Dej mi minutku. 657 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Však v klidu. 658 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Hned se vrátím. 659 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 SV. VINCENC Z PAULY 660 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 „Všem maminkám, které jsme ztratili 661 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 4. června.“ 662 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Tohle udělali minulý týden v Zamfaře, 663 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 aby utajili generálovy nelegální těžební aktivity. 664 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Když půjdeš po Dipovi, budeš hrozbou pro generálovy zájmy v ropě a plynu. 665 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Už nemám co ztratit. 666 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Máš to děvče. 667 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Ale jak dlouho potrvá, než ji najdou a dostanou tě skrz ni? 668 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Potřebuješ na ně páku. 669 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 V takových chvílích si říkám, 670 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 jestli bylo správné se té knihy vzdát. 671 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Tentokrát musíš utíkat nebo se na chvíli schovat. 672 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Je nejvyšší čas, abys kontaktoval Richarda. 673 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Je ti zavázán a toho generála nenávidí. 674 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Od té doby, co Richard odešel do ilegality, s ním nejsem ve spojení. 675 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Na ulici mu říkají Big Daddy. 676 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Dostat se k němu je téměř nemožné. 677 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Musí se s tebou chtít setkat. 678 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Co je to za nepořádek, 679 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 co tu rozhazujete? 680 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Okamžitě to odneste od mého obchodu. 681 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Přestaňte mi svým nepořádkem kazit tržby. 682 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Dobré ráno. 683 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Dobré ráno, pane. 684 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Prosím, sháním peruánský žakár. 685 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Ten nemáme. 686 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Prosím, madam. Člověk, co mě poslal, 687 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 říkal, že ho můžu sehnat jedině tady. 688 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Mladíku, řekla jsem, že nemáme. Jinak bych vám ho prodala. 689 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Podívejte, je ještě brzy. 690 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Prosím vás, madam. 691 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Jestli ho nemáte, 692 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 můžete mě vzít za člověkem, co mi ho může prodat, prosím? 693 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Prosím. 694 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Fajn. Pojďte za mnou. 695 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 PÁNSKÉ TOALETY 696 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Dobře, pojďte. Výborně. 697 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Výborně. 698 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 699 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 můj milenec. 700 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Zachránil jste ho během převratu v roce 93. 701 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Za to byl velmi vděčný. 702 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Vím, že po vás jde Issa. 703 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Proto jste přišel pro Richardovu pomoc. 704 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard mi dluží. 705 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard je mrtvý. 706 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Když se Richard pokusil odejít, 707 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 generál ho zabil. 708 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Vás nezabil jen proto, že jste mu dal Černou knížku. 709 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Není dne, 710 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 kdy bych si nepřála prohnat Issou kulkou za to, co udělal mému Richardovi. 711 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Jestli ho zabijete, nahradí ho někdo jiný. 712 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Snažím se oddělovat své obchodní a osobní záležitosti. 713 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa neuškodil mému obchodu. 714 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Když se lidé chtěli setkat s Big Daddym, 715 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 setkali se s Richardem. 716 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Ale Big Daddy jsem vždy byla já. 717 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Dal jste vznik Černé knížce. 718 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Mohl jste ho s ní zničit, ale místo toho jste mu ji dal. 719 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nikdy jste se mu nepostavil. 720 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Dokud vám nezabili syna. 721 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Když mi pomůžete, mohu ho zbavit veškeré moci. 722 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa je dost hrozné zvíře na to, abych se s ním zapletla. 723 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Některou zášť by si člověk měl vzít do hrobu. 724 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshuo, pojď sem! 725 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Pojď sem, Joshuo! 726 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edimo, přivedl jste své potíže až ke mně. 727 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Raději odejděte. Hned! 728 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Kde je? 729 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Ty musíš být ten slavný Jesú. 730 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Chcete mi říct, že jeden jediný člověk 731 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 je větší než celý policejní sbor? 732 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Vážím si vašeho zájmu, pane senátore Dipo. 733 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Tak to nejde. 734 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Ujišťuji vás, že pachatel bude brzy dopaden. 735 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Dobře, má komisařko! - Ano. 736 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Dobrou noc. 737 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Paní komisařko, doporučuji vám 738 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 zachovat klid… 739 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 a nedělat žádné rychlé pohyby. 740 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dvě věci. 741 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Muži ze zásahovky… 742 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 zavraždili mého syna na příkaz velmi vlivných lidí a hodili to na něj. 743 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Chci pohřbít jeho tělo. 744 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Máte důkazy? - Měl jsem. 745 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Představte si to! 746 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Vloupal jste se do mého domu, abyste mě přesvědčil, 747 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 že někteří z mých mužů, 748 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 těch, co jste zabil, teď spolupracují se zločinci? 749 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Tomu mám věřit? 750 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Kdybych chtěl tvé muže zabít, 751 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 proč jsem je nechal na ulici? 752 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Co je ta druhá věc, kterou chcete? 753 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Její život je v nebezpečí. 754 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Můžu vám sehnat muže, které chcete, pokud ji ochráníte. 755 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 To záleží. 756 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Může váš příběh potvrdit? 757 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Madam. 758 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Pane náměstku, jak se máte? 759 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Dobrá práce. 760 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Musím pochválit vaši dosavadní tvrdou práci. Výborně. 761 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Děkuji, madam. - Fajn. 762 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Nějaké novinky ohledně případu Edima? 763 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Děláme pokroky, madam. 764 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Jo. Určitě ho vylovíte 765 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 tak jako toho kluka. 766 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Osvěžte mi paměť. Jak jste toho kluka chytli? 767 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Byl to anonymní tip, madam. 768 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Chlapci ze zásahovky měli fakt štěstí, protože byl ozbrojený a nebezpečný. 769 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Neutekl už jednou z vazby? 770 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Ano, byl dost pomalý. 771 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Jako šnek. - Chápu. 772 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Dobrá práce. 773 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Madam. 774 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretine, než půjdete, pojďte sem. 775 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Zdá se, že tu nemůžu najít jeden detail. Řekněte mi, 776 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 jaká zbraň byla u zločince nalezena? 777 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Protože jsem to prověřoval a mezi věcmi, co se u něj našly, 778 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 není zaznamenaná žádná zbraň. 779 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Tisku jste prezentoval zbraň. 780 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Na seznamu vůbec nefiguruje. 781 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Madam, vysvětlím vám to. 782 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Jediné vysvětlení, které od vás chci slyšet, 783 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 je kompletní prohlášení, proč jste zavraždili nevinného chlapce! 784 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Své chabé herecké schopnosti si nechte pro tisk. 785 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 A teď vypadněte! 786 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretine. 787 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 788 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Takže jsi ho znal celou dobu? 789 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Chtěla jsi vědět, kdo jsem. 790 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Mezi lety 1982 a 1984 791 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 nastal boom obchodu s drogami z Jižní Ameriky 792 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 přes západní Afriku do Evropy a Ameriky. 793 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Pro nigerijskou vládu to byla hrozba, 794 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 ale generál Issa, zakladatel naší organizace, 795 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 v tom viděl jen příležitost. 796 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Převzal obchod s drogami. 797 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Byli jsme naverbováni do soukromé jednotky. 798 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Vedl ji člověk, kterému jsme říkali generál. 799 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Byli jsme mladí muži, vycvičení nejlepšími k tomu nejhoršímu 800 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 a k žádným citům. 801 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Dohlíželi jsme na převraty v západní Africe. 802 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Aby lépe proudila práce, koupili jsme si tisk. 803 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Každý, kdo se nepřizpůsobil, byl odstraněn. 804 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Byli jsme to, čemu jsme říkali dezinfekce. 805 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Cokoli se hýbalo, muselo být zabito. 806 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Naším cílem byla novinářka, 807 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 která odhalila největšího generálova pašeráka drog Dipa. 808 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Vypátrali jsme ji v jejím domě v Surulere. 809 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Kde to je? 810 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Prosím. 811 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Byla to dezinfekce. Dítě muselo pryč. 812 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Který den to bylo? 813 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Kolikátého bylo?! 814 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Bylo to 4. června… - 1996. 815 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Novinářka… 816 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 co se zabývala… významným obchodníkem s drogami 817 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 MLČENÍ JE NEPŘÍTEL 818 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …byla zabita ve svém domě. 819 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Zabil jste… mou matku. 820 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Kdybych to vše mohl vzít zpět. 821 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Myslel jste, že když mě zaopatříte… 822 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 smyje to vinu z vašich zakrvácených rukou! 823 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Snažil jsem se tě chránit. - Zabil jste mou matku! 824 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victorie. 825 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victorie, jsi v nebezpečí. 826 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Byla jsem v bezpečí, dokud se neobjevil. 827 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Proto jste chtěl, ať od toho odejdu. 828 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Už nikdy… 829 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 nevstupujte do mého života. 830 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victorie, počkej! - Čekala jsem od tebe víc! 831 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Reverende otče Omotosho. 832 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Měl jsi na tohoto zločince zavolat policii! 833 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Místo toho jsi ho ukryl a vzal si jeho krvavé peníze. 834 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Stydím se za tebe. 835 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victorie. 836 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Pomozte mi, prosím. 837 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Stále je těžké tě zabít. 838 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 To obdivuju. 839 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Proto mám radost, že jsem se pojistil. 840 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Přijedeš do Kaduny 841 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 a pustím ji. 842 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Máš 24 hodin. 843 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Říkal jsi, že ho můžeš zbavit veškeré síly. 844 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Řekni mi jak. 845 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Když jsem odmítl zabít to děvče, 846 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa chtěl poslat Angela, aby ji zabil. 847 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Jestli chceš, aby to dítě žilo… 848 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 existuje způsob. 849 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Jestli jsi statečný. 850 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Pane? 851 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Život za život. 852 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Život za život. 853 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Lze udělat výjimku, pane. 854 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 A co cenného by takovou výjimku ospravedlnilo? 855 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Ta knížka, pane. Je skutečná. 856 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Každá mise, každá operace, každý, kdo se podílí na vaší činnosti. 857 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Zdokumentoval jsem všechno. 858 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokain, 20 kg. 859 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 860 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Zinscenovaná autonehoda. Objednal Dipo. 861 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kg. 862 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Dost, vojáku! 863 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Dost. 864 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Ty… 865 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 jsi ochoten vsadit na tuto knihu? 866 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Chci všechno. 867 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Budeš volný a ona bude volná. 868 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 A získám všechno. 869 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Musel jsem ji ochránit. 870 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Generál si veškerou svou sílu vybudoval pomocí Černé knížky. 871 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Vzdal jsem se jí. 872 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 A získám ji pro ni zpět. 873 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Vezmu si všechno zpět. 874 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Je trezor stále v trezorové místnosti? 875 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ano. 876 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Jak si můžete být tak jistý? 877 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Vycvičil jsem hodně generálových mužů. 878 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Mám uvnitř stále přátele. 879 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 880 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Rád tě vidím. 881 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Vypadáš dobře. - Jo, jsem v pohodě. 882 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Generál vlastní celý tento pozemek. 883 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Ranč, kde je jeho dům, a na druhé straně jezera. 884 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Tady je farma, kde má pět pater pod zemí trezor. 885 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Přísně střežená stejně jako ranč. 886 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 A vaše děvče drží na ranči ve střežené místnosti, tady. 887 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Za stájí. A vede tam jen jedna cesta. 888 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Fajn. Je zřejmé, že by se použila taktika extrakce. 889 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 To znamená, v první řadě musíš ukázat, 890 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 jak se můžeme vyrovnat generálovým zbraním, jak policie, tak armáda. 891 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 A všechny cesty jsou uzavřené. 892 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Na farmu, na ranč, všude. 893 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 FARMA SB ISSA 894 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 I když získáme to děvče, 895 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 bude těžké ji odtamtud dostat. 896 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Fajn. Tady přijde na řadu Big Daddy a její holky. 897 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Ale aby to fungovalo, musíme odsud 898 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 nejdřív dostat armádu a policii. 899 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Dnes je pátek. Polední modlitba. 900 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 To je ono. 901 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Tohle se děje každý pátek. 902 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Věřící z celého státu se shromáždí. Jasné? 903 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 A policie je rozprostřená. 904 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Pokud k něčemu dojde, 905 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 armáda a policie 906 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 budou potřeba někde jinde. 907 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADION OBCE KADUNA 908 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Utíkejte! 909 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Vyzýváme všechny jednotky. Přihlaste se. Červený kód. 910 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLICIE 911 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Jednotko, přijeďte sem. Slyšíte? 912 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Jednotko, přijeďte. 913 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Aby to fungovalo, 914 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 musím tam jít neozbrojený. 915 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Snad ta dívka za to stojí. 916 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 917 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, vítej. 918 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 919 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Zdravím. Máte se? 920 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Vítám vás. - Vítejte. 921 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Rychle. 922 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Omlouvám se. 923 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Co na tom záleží. 924 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Teď mě nezachraňujete, nebo jo? 925 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Jestli mě nezabijí dnes, 926 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 za jak dlouho mě zase najdou? 927 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Nenajdou, pokud je všechny sejmeš. 928 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Je? 929 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Takže co? 930 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Teď jste dobrý člověk? 931 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Generál, Angel, já, 932 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 my všichni jsme součástí zlého systému, který musí být zničen. 933 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Dokonči práci, kterou začala tvá matka. 934 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nemluv o mé matce! 935 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Jestli nás zabijí, 936 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 doufám, že budete mít příšernou smrt. 937 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Naprosto souhlasím. 938 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Máš plné právo domáhat se spravedlnosti. 939 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Vidíš, 940 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 tenhle muž zabil tvou matku. 941 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Vzpomeň si na všechnu bolest, kterou jsi cítila. 942 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Všechnu tu prázdnotu, protože někdo zabil tvou matku. 943 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, nedovol mu, aby z tebe udělal jednoho z nás. 944 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Udělej to! 945 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 FARMA ISSA 946 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Ty! 947 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Ruce vzhůru! 948 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Jak vidíš, 949 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 děvče, pro které jsi přišel, by tě s radostí zabilo. 950 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Generále, 951 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 tahle hra funguje, jen když máte vše pod kontrolou. 952 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Právě teď nemáte vše pod kontrolou. 953 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Otevři trezor. 954 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Jak to myslíš, 955 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 že policie reagovala na teroristickou hrozbu? 956 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 To na mé farmě jsou teroristé. 957 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Na mou farmu útočí pastevci. 958 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Hned pošlete své muže. 959 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Ty idiote, ty jsi ještě tady? 960 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Jestli ten trezor opustí farmu… 961 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 962 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Zabijí mě. 963 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 A co myslíš, že uděláme my? 964 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Kolik potřebuješ času? - Dvacet pět minut. 965 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, to je vše? 966 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Ne! 967 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Jakmile zajistíme farmu, zabijte je. 968 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, zmáčkni to. 969 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Je to úzká ulička. 970 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Barako, jak to jde? 971 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Tohle nepomáhá. 972 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Ještě chvilku. 973 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 974 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Jeď dál. 975 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Jen mi věř. 976 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Zřejmě vám došly možnosti. 977 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Je to slepá ulička, co? 978 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Kde to je? 979 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Kde je ten zatracený trezor? 980 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Kde je? 981 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Kamaráde, ty máš větší problémy, než je ten trezor. 982 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 To ne! Nemůžeš ho nikam vzít. 983 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Ne bez vědomí úřadů. 984 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DEŠIFROVÁNO 100 % SOUBOR ODESLÁN 985 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 OMEZENÍ: ARMÁDNÍ SBOR VOJENSKÉ POLICIE 986 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Komu jste to poslaly? 987 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Mluv se mnou. Komu jste to poslaly? 988 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Kurva mluv se mnou! 989 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Zastřel ho. 990 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Zastřel ho! 991 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Už jdou? - Ano. 992 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Už jdou? - Ano! 993 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Pokračuj. 994 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Řekl jsem pokračujte! 995 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Zdá se, že jsi sám, příteli. 996 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Toto je Kaduna. 997 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 A mám pod kontrolou každého muže, co má zbraň. 998 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Já jsem žena. 999 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 A nás nemá nikdo pod kontrolou. 1000 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Zbláznil se? 1001 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Polož tu zbraň! 1002 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Generál musí věřit, že máte ten trezor. 1003 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 A když se soustředí na vaše pronásledování, 1004 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 trezor bude potichu přepraven přes jezero. 1005 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 V této zemi 1006 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 byla vždycky hierarchie. 1007 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Lidé jako já, lidé jako ty, 1008 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 pak zatracení civilisté. 1009 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Já vydávám příkazy, ty je posloucháš. 1010 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 A civilisté, ty ovce, ti poslouchají. 1011 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Umožňujeme jim pocit demokratické svobody, 1012 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 ale ponecháváme si moc a znalosti. 1013 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Tak ta falešná představa o liberální společnosti nevede k anarchii. 1014 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 To je přirozený řád věcí. 1015 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Vždy jsem věřil, že to víš. 1016 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informace v tomto trezoru 1017 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 spojují tuto federativní republiku. 1018 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Pokud to bude zveřejněno, tahle země bude v plamenech. 1019 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Víš, co jsi udělal? 1020 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Pokud si myslíš, že strávím jediný den u civilního soudu, 1021 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 tak nevíš, jak tahle země skutečně funguje. 1022 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Generále, vás nechtějí civilisté. 1023 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Před dvěma týdny vaši muži zavraždili čtyři důstojníky nigerijské armády, 1024 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 když chránili vaši nelegální těžbu. 1025 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1026 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Jak se opovažuješ! 1027 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Existuje cesta ven, generále, pokud máte odvahu. 1028 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Myslel jsem si o vás, že jste mnoho věcí, 1029 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 ale ne zbabělec. 1030 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victorie, 1031 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 když jsi poprvé vstoupila do mého života, 1032 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 chtěl jsem, ať jdeš pryč, 1033 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 chtěl jsem odstup. 1034 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Protože jsem neměl dost odvahy čelit následkům. 1035 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Těm, co jsem ti přivodil svým jednáním. 1036 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Možná už mě nikdy neuvidíš, 1037 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 ale musím ti zanechat poslední úkol. 1038 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Otevřít Černou knížku, trezor plný nepopsatelných věcí. 1039 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Věcí z minulost i současnosti. 1040 01:56:14,293 --> 01:56:15,168 KONEC NEPOTISMU 1041 01:56:15,251 --> 01:56:16,209 UŽ ŽÁDNOU ZVĚŘ 1042 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Trezor zodpoví mnoho otázek 1043 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 a postaví před soud mnoho mocných. 1044 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Takhle se mnou budete jednat? 1045 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Počkej, Paulo. 1046 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1047 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1048 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Také zjistíš, že tvou matku zradila 1049 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 žena, ke které vzhlížíš. 1050 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Na shledanou, Judith. 1051 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Nechávám ti tento trezor. 1052 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Vím, že i já musím zaplatit za své zločiny. 1053 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Až ten čas přijde, víš, kde mě najdeš. 1054 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Abys otevřela tento trezor, musíš být statečnější, než jsem byl já. 1055 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Tak statečný jako tvá matka, 1056 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 která věděla, že nemůžeme dál žít v temnotě. 1057 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Věděla, že mlčení je nepřítel. 1058 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 MLČENÍ JE NEPŘÍTEL! - CHISIM CK 1059 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Nesmíš kvůli tomu, co děláš, cítit žádnou vinu. 1060 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Minulost musí zemřít, aby opravdu zachránila budoucnost. 1061 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Žádám jen o jeden den, 1062 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 abych splnil povinnost, která mi zbývá. 1063 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Poslední cestu se svým synem. 1064 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Abych přinesl jeho tělo 1065 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 zpět domů. 1066 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 POSTAVY A UDÁLOSTI VYLÍČENÉ V TOMTO FILMU JSOU SMYŠLENÉ. 1067 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 JAKÁKOLI PODOBNOST SE SKUTEČNOU OSOBOU, ŽIJÍCÍ ČI ZEMŘELOU, 1068 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 NEBO SE SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI JE ČISTĚ NÁHODNÁ. 1069 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Překlad titulků: Zdenka Červenková