1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Wir sehen uns wohl nie wieder, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 aber etwas müssten Sie für mich noch erledigen. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Lassen Sie sich nicht von Schuldgefühlen plagen. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Die Vergangenheit muss den Weg bereiten für eine bessere Zukunft. 5 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Du weißt schon. 6 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Mein Kleiner, was wird nicht passieren? 7 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Da sind SAKS, 8 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 soll ich die Sirene anmachen? 9 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Nein, nur Geduld. 10 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Raus aus dem Auto! Raus! 11 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Aussteigen! 12 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Packt ihn. 13 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Na los, gehen wir! 14 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Los. Runter! 15 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Bewegung! 16 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Kommt, weg hier! 17 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Na los! 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Los! 19 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -Was tust du? -Die haben ein Baby. 20 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 -Und? -Davon war keine Rede! 21 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Na los, ab ins Auto! 22 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Los, steig ein! 23 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS-01ist vor Ort. ‎Feuer einstellen. 24 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎Verdächtiger wurde gefasst. 25 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Los, los, los! Delta, Delta. Los! 26 00:04:45,293 --> 00:04:46,209 ‎Mist! 27 00:04:46,293 --> 00:04:48,668 -Schnell, steig ein! -Los! 28 00:04:50,209 --> 00:04:52,834 Los, los, los! 29 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎SAKS-01 ist vor Ort. ‎Feuer einstellen. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,793 ‎Der Verdächtige wurde gefasst. ‎Wiederhole, der Verdächtige wurde gefasst. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Hallo, wir sind da. Es sind viele von uns hier. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Hallo. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Wir sind hier. Wir loben Sie. Hier spricht der Anführer. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Hallo Lagos. Guten Morgen! Ich bin Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 und das sind die heutigen Nachrichten. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Ein Verdächtiger im Entführungsfall Craig 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 ist gestern aus der Haft entflohen. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Professor Stella Craig ist bekanntlich Generaldirektorin von NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 der Nigeria Energy & Oil Company. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Laut Angaben der Polizei ist der Verdächtige 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 dunkel, groß und trägt Dreadlocks. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Ja! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Endlich habe ich mal gewonnen! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Jetzt wirst du nur noch angeben. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Sieh mich an, sieh mich an Sieh mich an, sieh mich an 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Sieh mich an 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Sieh dir das an 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Schau dir die Zeit an. 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Jetzt übernehmen die Jungen. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Die Jungen müssen schneller werden. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Okay. Egal, alter Mann. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Ich habe Eier gemacht. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Ich glaube, ich kann vom süßen Geruch des Sieges leben. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -Oh Gott! -Apropos Gott, 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 ich wurde gebeten, heute Abend in der Kirche eine Predigt zu halten 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 -und ich möchte, dass du kommst. -Du weißt, ich komme nicht. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Und trotzdem fragst du mich seit zwei Jahren jeden Tag. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ich vermisse deine Mutter auch. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Jeden Tag. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -Aber auf Gott sauer zu sein, das… -Dad, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 wir haben 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Keiner glaubt mehr an 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 -Gott, seinen Sohn, den Weihnachtsmann. -Jesus. 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 -Jesus Christus. -Sagte ich doch. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Weihnachtsmann, Jesus, ist doch dasselbe. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Du solltest deinen Glauben ein wenig ernster nehmen. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -Was hast du zu verlieren? -Und das ist mein Stichwort. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Dad, ich muss los. Wir haben eine wichtige Präsentation mit der VBank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Ich komme noch zu spät. Pass auf dich auf. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -Bis bald. -Gute Fahrt. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -Sie kaufen nur Akara? -Ja. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Sie geben es ihm. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Schau, da ist Onkel Paul. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Onkel Paul, danke. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Mein Sohn hat mir erzählt, was du für ihn getan hast. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Danke, Gott segne dich. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Und dich auch. -Danke. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -Bisis Mutter. -Danke. Schönen Tag noch. 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -Hallo. Gott segne dich. -Schönen Tag noch. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -Danke. -Ihr esst ohne mich? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Was der Mann alles für mich getan hat… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, wie geht's? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Weißt du, mein… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Ein Verdächtiger im Entführungsfall Craig 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 ist gestern aus der Haft entflohen. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Laut Angaben der Polizei ist der Verdächtige 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 dunkel, groß und trägt Dreadlocks. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos vergesst nicht, wenn ihr etwas seht, sagt Bescheid. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, wie geht's? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 -Was ist los? -Mir geht's blendend. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …dass der Verdächtige dunkelhäutig ist 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 und womöglich in Lagos' Vorort Oworonshoki gesichtet wurde. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Ekene auf Leitung eins. Ekene, guten Abend, wie geht's? 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Hallo Sandra, was treibt die Polizei denn für Spielchen? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Sie sagen nur ihre Meinung? Wir brauchen ein Foto. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 So eine 08/15-Beschreibung bringt doch nichts. 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, kommen Sie rein. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Guten Morgen. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -Gute Arbeit. -Danke. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Aber Ihr Artikel ist morgen nicht mehr die Titelstory. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -Wie? -Ich habe mich 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 für etwas Packenderes entschieden. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Die Hinrichtung einer Journalistin, um sie samt ihrer Reportage über Drogenschmuggel 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 auf den höchsten Ebenen zum Schweigen zu bringen… das ist nicht packend genug? 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Das ist reine Spekulation. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Wo sind die Beweise? 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Sie wissen doch, dass ihre Mörder die Beweise gestohlen haben. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Das macht meine Recherche nicht weniger glaubwürdig. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Ihre Mutter war eine Journalistin ohne jede Angst. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Ich trauere jeden Tag um sie. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Aber Ihre persönliche Tragödie ist noch keine Story. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Wenn auch nur ein einziges Wort nicht stimmt, 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 haben wir ohne Ende Bußgelder und Rechtsstreitigkeiten am Hals. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Das können wir uns nicht leisten. 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Aber… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 UNBEKANNT 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Hallo. 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Frau Professor Craig, 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 es ist genau 15 Uhr. 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 Ich rufe wie versprochen an, 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 um herauszufinden, ob Sie sich entschieden haben. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Was wollen Sie? 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Frau Professor, 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 Sie sind doch sehr gebildet, eine Professorin. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Ich bitte Sie. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Wir haben 11,2 Millionen Naira. Wo soll ich sie hinbringen? 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Sie sind doch gegen Korruption, oder? 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Tja, zu Ihrem Glück 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 ist Geld nicht mein Problem. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Was wollen Sie? 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Sie werden erfahren, was ich will, 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 sobald Sie sich entschieden haben, Frau Professor. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Er oder das Baby? 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Er oder das Baby? 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Los! Verdammt! Er oder das Baby? 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Das ist so einfach! 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Ihr Nigerianer wollt immer alles kompliziert. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Aber… Was… Können Sie sich nicht entscheiden? 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Er oder das Baby? 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Er oder das Baby? 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Ich soll das Blut eines Unschuldigen vergießen 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 und zwei Menschen, statt einen zu töten. 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Entscheiden Sie sich. 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -Er oder das Baby? -Nicht das Baby. 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Bitte töten Sie nicht unser Baby! 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 War das nicht einfach, Frau Professor? 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 War das nicht ein Kinderspiel? 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Hören Sie… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Sehen Sie sich nur dieses unschuldige Baby an. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Warum sollte es für Sie leiden? 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Aber ich bin auch ein guter Christ. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Ein sehr guter Christ. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Und ich möchte nicht, dass Ihr hübsches Baby 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 ohne Vater aufwächst. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Danke, Sir. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Danke, Sir. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Sind Sie noch dran, Frau Professor? 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Sie und Ihr Ehemann 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 können ein anderes Baby machen. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Wenn Sie ihn wiedersehen wollen, habe ich Anweisungen für Sie. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …Ihr Rücktritt folgt direkt auf die Entführung ihrer Tochter 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 und ihres Mannes durch Gangster in Lagos, Nigeria. 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Ihr Aufenthaltsort ist unbekannt. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Wir sprechen nun mit Hrn. Akin aus Lagos. 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Diese Frau hat für uns alle… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -Ja! -gegen diese korrupten Leute gekämpft! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Und die korrupten Leute wehrten sich. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -Ja! -Wir sind wütend! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 -Wir sind wütend -Die Menschen sind sehr wütend! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 -Sehr wütend! -Wir wollen Gerechtigkeit! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -Wir wollen Gerechtigkeit. -Wir müssen uns vereinen… 172 00:15:44,334 --> 00:15:45,793 CRAIG TRITT ZURÜCK 173 00:15:45,876 --> 00:15:47,501 ‎NEOC-GENERALDIREKTORIN CRAIG TRITT ZURÜCK ‎NACH ENTFÜHRUNG IHRER FAMILIE 174 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 Wir sind wütend! 175 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Das mit Craig ist erledigt. 176 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Ich grüße Sie. 177 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Bringen Sie sie zur Farm. 178 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Jawohl, Exzellenz. 179 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, dass mein Sohn Jubril Dauda 180 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 der neue NEOC-Generaldirektor wird. 181 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Danke, Boss. 182 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -Preiset den Herrn. -Halleluja! 183 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -Preiset den Herrn. -Halleluja! 184 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -Halleluja. -Amen! 185 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Als Christen 186 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 fragen wir uns oft, ob 187 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 uns Gott wirklich unsere Sünden verzeihen kann. 188 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Wir fragen uns oft. 189 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Weil einige von uns hier 190 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 bereits schreckliche Dinge getan haben. 191 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Wir alle haben schwere Sünden begangen. 192 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Aber die gute Nachricht ist, dass in dieser Bibel, die wir lesen, 193 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 steht, 2. Korinther 5:17… 194 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Laut Angaben der Polizei ist der Verdächtige dunkel… 195 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 -Bernard, ich gehe in die Kirche. -Ja? 196 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Du willst in die Kirche gehen? Freudige Nachrichten. 197 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Um meinem Papa eine Freude zu machen. 198 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Alles, was ihr bislang getan habt. 199 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 Gott hat was getan? Es weggeworfen. 200 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI: ICH BIN AUF DEM WEG ZUR KIRCHE 201 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Ihr seid wie ein Papier, ein benutztes Stück Papier, 202 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 ein dreckiges Stück Papier, zerrissen 203 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 und weggeworfen. 204 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -Preiset den Herrn. -Halleluja! 205 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -Halleluja! -Amen! 206 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Junger Mann, 207 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 woher kommen Sie? Wohin wollen Sie? 208 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Ich komme gerade von der Arbeit und ich will in die Kirche in der Nähe. 209 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 So kleine Scammer gehen in die Kirche? 210 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Ich bin kein Scammer. 211 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 -Ich bin Werbeberater… -Was ist das? 212 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Hat der kleine Scammer auch einen Ausweis? 213 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -Mach die Tasche auf! -Geben Sie mir meine Tasche! 214 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Was soll das, was ist hier los? 215 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 -Hey! -Sie stecken da mit drin. 216 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -Nein! Bitte. -Sie sind ein Komplize. 217 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 -Was hat er getan? -Weg da! 218 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 Verschwinden Sie! 219 00:19:04,918 --> 00:19:05,793 -Bitte. -Einsteigen! 220 00:19:05,876 --> 00:19:06,876 -Bitte. -Steigen Sie ein! Los. 221 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Bitte, haben Sie Erbarmen, bitte. 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Was hat er getan? 223 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Bewegung! 224 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiot. 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Das ist doch unnötig. Das ist nicht nötig. Ich sagte doch, 226 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 ich war arbeiten und fahre in die Kirche zu meinem Vater. 227 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Ruhe! Geben Sie mir das Handy! 228 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Okay. Rufen Sie meinen Vater an. Seine Kirche ist nicht weit von hier. 229 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hey. 230 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 -Ihr Vater ist Pastor? -Nein, Diakon. 231 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 He, was soll das? Lassen Sie mich los, bitte! 232 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Sie können kein Foto von mir machen! 233 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Sie haben kein Recht! 234 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -Was habe ich getan? Was soll das? -Boss. 235 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -Das ist Schikane! -Ihr Paket ist unterwegs. 236 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Das ist Schikane! 237 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Macht weiter. 238 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Das ist Schikane. 239 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 -Was soll das? -Okay. 240 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Sie schikanieren mich. 241 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Das ist Schikane, lassen Sie mich gehen. 242 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 -Das ist mein Recht! -Los! 243 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -Ja! -Sie kennen Ihre Rechte? 244 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Sie wollen mir sagen, wie ich meine Arbeit tun soll? 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -Entführer. -Ich bin kein Entführer! 246 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -Ich bin kein Entführer. -Hände hoch! 247 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 -Runter. -Ich bin kein Entführer. 248 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -Ich bin unschuldig. -Umdrehen! 249 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -Fragen Sie meinen Vater. Bitte. -Umdrehen! 250 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Ich bitte Sie. 251 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Bitte, ich flehe Sie an, im Namen Jesu Christi. 252 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Wenn also jemand in Christus ist, 253 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 so ist er eine neue Schöpfung." 254 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Das Alte ist was? Vergangen. 255 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Und wenn nicht, was ist… 256 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Los, weg da! Weg da! 257 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Die Polizei gab heute die Tötung des 24-jährigen 258 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima bekannt, 259 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 des mutmaßlichen Drahtziehers der Craig-Entführung. 260 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Aussagen zufolge starb Edima bei einer Schießerei 261 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 mit Polizisten in Lekki. 262 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun und Layla Craig gelten seit ihrer Entführung vor fünf Tagen als vermisst. 263 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Wir haben Ihnen doch gesagt, dass wir die Leichen von Kriminellen nicht 264 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 an die Familie übergeben, bis die Ermittlung abgeschlossen ist. 265 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Ich bitte Sie. In Gottes Namen, mein Kind ist unschuldig. Bitte. 266 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Bitte, mein Junge ist unschuldig. 267 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Und die Familie, die Ihr Junge entführt hat, 268 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 an die denken Sie gar nicht? 269 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Denken Sie an sie? Nein. 270 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Sie denken nur an sich selbst. Sie sind egoistisch und böse. 271 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Herr Edima… 272 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Ich… Mein herzliches Beileid. 273 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Ich bin Vic Kalu, ich bin Journalistin. 274 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Ich weiß, dass Ihr Sohn unschuldig ist. 275 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Ich habe ein wenig recherchiert, 276 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 mit dem Taxifahrer und einigen seiner Kollegen gesprochen. 277 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Sie können die Polizei wegen Totschlags verklagen. 278 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Ich will nur meinen Sohn beerdigen. 279 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Ich will Ihnen helfen. 280 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Ich kann Ihnen helfen. 281 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Bringt mir das meinen Sohn zurück? 282 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 283 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 hör auf, dir die Schuld zu geben. 284 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Das war nicht deine Schuld. 285 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Ich habe in meiner Vergangenheit gesündigt. 286 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Gott hat mir zur Strafe meinen Sohn genommen. 287 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Und das akzeptiere ich. 288 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Aber meinem Sohn etwas zu unterstellen, 289 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 das kann ich nicht akzeptieren. 290 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Jeden Tag aufs Revier zu gehen, 291 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 hat nicht funktioniert. 292 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Die Polizei wird dir die Akten, die Dami reinwaschen würden, nicht geben. 293 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Ich helfe dir. 294 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Dem Leben kehrte ich den Rücken zu. 295 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Frau Vic, das ist ein heikler Fall. 296 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Ich kann leider nicht helfen. 297 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Herr Eagle, ich bitte Sie, 298 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Sie bleiben wie immer anonym. 299 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Guten Tag, 300 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 ich hätte gerne Einsicht in Damilola Edimas Fallakte. 301 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Wir haben Ihnen bereits gesagt, dass Sie einen Antrag stellen müssen. 302 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Ja, das habe ich bereits versucht, 303 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 aber Ihre Leute frustrieren mich. 304 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Was isst du da? 305 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -Das ist Amala. -He, Finger weg. 306 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -Gib mir den Fisch. -Ich bitte Sie. 307 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -Bitte geben Sie mir die Akte. -Gib mir was. 308 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Ich bitte Sie. 309 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Sie sind der Vater eines Diebes, 310 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 lassen Sie sich hier nicht mehr blicken. 311 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -Mein Sohn… -Verschwinden Sie. 312 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Bitte. 313 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Bitte, lassen Sie mich die Akte sehen. 314 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Verschwinden Sie! 315 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Wer ist das? Was ist hier los? 316 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -Sie schon wieder? -Sie? 317 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -Los. Bewegung! -Schafft ihn raus. 318 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Raus. Für wen halten Sie sich? 319 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Ihr Sohn ist ein Entführer. 320 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -Los! Raus! -Mein Sohn ist kein Entführer. 321 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 -Ihr Sohn ist ein Entführer. -Los. Was ist Ihr Problem? 322 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -Mein Sohn war kein Entführer. -Vorwärts. 323 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Vater eines Entführers. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 324 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 -Nutzlos. -Macht nur Ärger. 325 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 -Sie werden sehen. -Los! 326 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Ich… Hr. E… 327 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 -Vorwärts. -Bewegung! 328 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Vorwärts! 329 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Wir haben keine Zeit. 330 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Bitte, haben Sie Geduld. Ich mache Ihre Arbeit. 331 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Die Vertreter wollten die Angelegenheit vor zwei Wochen untersuchen 332 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -und sich nach 10 Tagen melden. -Sir! 333 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Und der Sprecher 334 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -sagte, dass er den Pastor… -Eine Minute. 335 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -…zu sich rief… -Danke. 336 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Das scheint aber nicht gestern gewesen zu sein. 337 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 -Süße. -Du Hübsche. 338 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -Süße. Hallo. -Schöne Frau. 339 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 -Hallo! -Wie geht's? 340 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 -Komm her! -Bringen Sie die Frau her. 341 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Wir haben Hunger. 342 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Verreckt doch dran! 343 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Zeigen Sie uns das Gesicht der Frau. 344 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Hr. Edima, ich habe gehört, was passiert ist und es tut mir leid. 345 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Lassen Sie mich in Ruhe. 346 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Ich kann Ihnen die Akten besorgen. 347 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Ich habe Freunde hier, die helfen können. 348 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Ihre Zeit ist um! 349 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Bitte. 350 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Soll ich einen Ihrer Angehörigen anrufen? 351 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Kommen Sie, gehen wir. 352 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Halten Sie durch. 353 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Ich kümmere mich morgen früh um Ihre Kaution. 354 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Schöne Frau, warten Sie! 355 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -Komm her! -Warten Sie! 356 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Warten Sie bitte! 357 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Sie sind der Vater eines gefährlichen Verbrechers 358 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 und anstatt sich zu schämen, 359 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 schreien Sie rum und machen Lärm. 360 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Ich zeige Ihnen, was mit Eltern von Verbrechern geschieht, 361 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 die ihre Kinder schlecht erzogen haben. 362 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Na los, macht weiter. 363 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Herr Edima. 364 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Du meine Güte, was ist passiert? 365 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Herr Edima! 366 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Als ich Ihre Kaution zahlen wollte, hieß es, Sie seien schon frei. 367 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Ich war misstrauisch. 368 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Ich sollte einen Arzt rufen. 369 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Nein. 370 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Ich bin ausgerutscht und hingefallen, dabei habe mich verletzt. 371 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Das glaube ich nicht. 372 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Ich… habe eine Kopie des Polizeiberichts. 373 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Wie vermutet, ist er alles andere als wahrheitsgemäß. 374 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Es ist… 375 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 merkwürdig, wie die versuchen, Ihrem Sohn das anzuhängen. 376 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Ich kenne Frau Professor Craig sehr gut. 377 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Seit ihre Familie entführt wurde, weigert sie sich 378 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 darüber zu reden, auch mit mir. 379 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Das… all das gibt mir das Gefühl, dass hier irgendwas faul ist. 380 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Okay. Sie könnten recht haben. 381 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Aber wenn dieser Fall so faul ist, wie Sie sagen, 382 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 sollten Sie die Finger davon lassen, 383 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 damit Sie sich nicht in Gefahr bringen. 384 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 In der Bibel steht: "Die Rache ist mein, ich werde vergelten." 385 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Also schlage ich vor, Sie überlassen es Gott. 386 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Es Gott überlassen? 387 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Bei allem Respekt, 388 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "es Gott zu überlassen" ist genau das Problem in Nigeria. 389 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Haben Sie eine Ahnung, wie viele junge Männer unter dem Vorwand, 390 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 sie seien Verbrecher, getötet werden? 391 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Keiner spricht für sie. 392 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, wo bist du? 393 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Was machst du hier? Verschwinde! 394 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Sagt, wenn ihr ihn seht. 395 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 396 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Wer ist da? Warte! 397 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Wissen Sie, wer ich bin? Wissen Sie, wer ich… 398 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Was wollen Sie? 399 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 So, wer von euch… 400 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 …hat meinen Sohn getötet? 401 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Herr Edima. 402 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Herr Edima. 403 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Herr Edima! 404 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 ÖLFELD-LIZENZEN: CRAIG SPEIT FEUER 405 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 BEHÖRDE VERÖFFENTLICHT NAMEN MUTMASSLICHER 406 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Herr Edima? 407 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 SAG WAS 408 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 REG DICH AUF 409 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 MÖRDER 410 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Ich habe zu tun, kommen Sie später wieder. 411 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Das kann nicht warten. 412 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Die zweite Einheit hat den Vorfall gemeldet, wir mussten ihn ersetzen. 413 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Ich schwöre. 414 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Warten Sie! Er war der Sohn eines Reichen. 415 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Eines Politikers! 416 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Das reicht. 417 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Ich muss nachdenken. 418 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Machen Sie die Tür zu. 419 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Das ist der Hammer! 420 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Woher haben Sie das? 421 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -Ich kann meine Quelle nicht preisgeben. -Verstehe. 422 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Wie viele Leute haben das gesehen? 423 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Nur wir. Wir haben die einzige Kopie, glaube ich. 424 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Gut. 425 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Hey! 426 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Ihre Mutter wurde getötet, 427 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 weil sie die Angelegenheiten gefährlicher Leute aufdecken wollte. 428 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Ich werde nicht zusehen, 429 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -wie Sie Ihr Leben riskieren. -Aber… 430 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, es ist zu Ihrem Besten. 431 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 EINGEHENDER ANRUF-JUDITH ANYIM 432 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Ich hoffe, das ist wichtig. 433 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Polizevizepräsident, 434 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 eben habe ich eine Aufnahme des Geständnisses Ihrer Leute abgefangen. 435 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Ich habe es nicht weitergeleitet. 436 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Danke sehr. 437 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Danken Sie mir nicht. 438 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Sagen Sie dem Senator, 439 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 dass er mir einiges schuldig ist. 440 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Ich nagle ihn darauf fest. 441 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 442 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Ihr habt Paul Edimas Sohn getötet! 443 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 -Wir dachten, es sei nur ein alter Mann. -Ein alter Mann? 444 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 445 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Der gefährlichste Mann in diesem Land. 446 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dreiundzwanzig Mordanschläge, 447 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 Einsätze im Inland, 448 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 plante und war seit 1984 449 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 an acht Putschversuchen in Westafrika beteiligt. 450 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Ihr seid nur aus einem Grund noch am Leben. 451 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Ihr habt diesem Mann Informationen gegeben. 452 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Welche? 453 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Er will seine Unschuld beweisen. 454 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Gegen wen, sagtest du, haben wir seinen Sohn getauscht? 455 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Keine Ahnung. Ich weiß es nicht. 456 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -Und das soll ich glauben? -Nein, 457 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 er wusste nichts davon. 458 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 In dem Fall 459 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 müssen wir ihn sofort ausschalten. 460 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 -Sir. -Was denn? 461 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Wir sollten dem General Bescheid geben. 462 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Er hat noch einen Deal mit Paul. 463 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Und wenn er erfährt, wessen Sohn ausgetauscht wurde, 464 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 wird er dann nicht den meinen töten? 465 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Denken Sie drüber nach. Denken Sie drüber nach. 466 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Bringen Sie die Sache in Ordnung. 467 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Bringen Sie es in Ordnung. 468 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Wenn dieser Mann so gefährlich ist, wie Sie sagen, 469 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 brauchen wir mehr Mittel. 470 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Machen Sie ihn zum Staatsfeind. 471 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Die gesamte Polizei soll ihn jagen. 472 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Und wie sollen wir das tun? 473 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Die Polizeipräsidentin besteht auf stichhaltigen Beweisen. 474 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Ah, stichhaltige Beweise. 475 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Nehmen Sie die nächste Ausfahrt, okay? 476 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Ja, das ist die Antwort auf unser Problem. Richtig? 477 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima tötete einen hochdekorierten Polizisten. 478 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Einfach. 479 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ja. 480 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Ich bin gleich da. 481 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Was ist los? 482 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Die Polizei hat die Leichen von Dotun Craig und dem Baby gefunden. 483 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Wow! 484 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Meine Güte! 485 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Wo ist mein USB? 486 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Welcher USB? 487 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Meine Redakteurin hat ihn vernichtet. 488 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Ich weiß, wie wir herausfinden, wer Ihren Sohn getötet hat. 489 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Frau Professor Craig, 490 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 danke für dieses Treffen. 491 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Ich bin mit Herrn Edima hier. 492 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Sein Sohn wurde auch von den Leuten, die Ihre Familie getötet haben, ermordet. 493 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Künstliche Befruchtung finden die Leute teuer, 494 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 aber der emotionale Stress ist… unvorstellbar. 495 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Ich habe vierzehn erfolglose Versuche hinter mir. 496 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Die töten mein Baby und schreiben: 497 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 "Lassen Sie es sein". 498 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Ich dachte, sie würden meinen Mann verschonen, wenn ich es täte. 499 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Aber sie haben ihn trotzdem umgebracht. 500 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Dann fragte ich mich, 501 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 wer mich umbringen möchte. 502 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Die Drohungen begannen, als ich mir den Ölzusammenschluss ansah. 503 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Danke. 504 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Ich kämpfte… 505 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 …mein Leben lang gegen Korruption. 506 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Ich kämpfte und habe… alles verloren. 507 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Das muss doch eine Bedeutung haben. 508 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Finden Sie heraus, was es bedeutet. 509 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Es tut mir so leid. 510 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Okay, ich sortierte sie nach den wertvollsten 511 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 Ölfeldern, die zwischen 1995 und 1996 erschlossen wurden. 512 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Zuerst die ortsansässigen Unternehmen, das sind vier: 513 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro und Holyfield. 514 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nein, wir haben irgendwas übersehen. 515 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Wenn ich wüsste, wonach wir suchen… 516 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Moment, Patriot Oil. 517 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Die Regierung erlaubte ihnen 1994 erstmals Testbohrungen. 518 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 Dann wurde es verkauft, weil es kein Öl gab. 519 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Ah! 520 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Die neuen Besitzer stießen 1995 auf Öl. 521 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Und mal sehen, wem es gehört… 522 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -Geheim. -Geheim. 523 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, lassen Sie die Finger von diesem Fall. 524 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Wovon reden Sie? 525 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Wir müssen los. 526 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Sonst kann ich Sie nicht beschützen. 527 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Sie sollten sich das mal ansehen. 528 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Dieser Mann, Paul Edima, ermordete einen ranghohen SAKS-Offizier, 529 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 wohl als Vergeltung 530 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 für den Tod seines Sohnes Damilola Edima, 531 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 den Drahtzieher der Entführung von Dotun und Layla Craig. 532 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Die Polizei bittet um Mithilfe. 533 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 Was haben Sie getan? 534 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -Wer Informationen… -Keine Zeit. 535 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 -…über diesen Mann hat, -Was ist los? 536 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 …soll sich melden… 537 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Je weniger Sie wissen, desto besser. 538 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Warum wissen Sie so viel, sagen aber so wenig? 539 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Woher wissen Sie von den Ölgeschäften? 540 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 -Wer sind Sie? -Tun Sie nicht so, 541 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 als wäre Ihnen der Fall wichtig, 542 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 sie wollen doch nur Karriere machen. 543 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Keinen Mucks jetzt. 544 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -Tun Sie, was ich sage. -Was? 545 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -Runter. -Wie bitte? 546 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -Los, bleiben Sie da. -Was ist los? 547 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 THE NIGERIA: VICTORIA KALU BESTE IM WAEC 548 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Oh mein… 549 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Was? 550 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Wer ist… 551 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 552 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Du bist wirklich ein Mann Gottes. 553 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Weil der Paulo, den ich kannte, alle hier kalt gemacht hätte. 554 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 555 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Immer noch ein Schürzenjäger? 556 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Runter damit! 557 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Gut. 558 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Nett. Setz dich. 559 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Hinsetzen! 560 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Du wirst mich nicht umbringen. 561 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Du bist ein Mann Gottes. 562 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Wir sind nicht hier, um darüber zu reden. 563 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Wessen Sohn war das? 564 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Und wie viele Söhne hast du ins Grab geschickt, 565 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 als du die Lieblingswaffe des Generals warst? 566 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Nun, da du die Zielscheibe bist, 567 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 wirst du emotional, Paulo. Ich bitte dich. 568 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Ich hielt mich an die Abmachung. 569 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Ich habe aufgehört. 570 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Warum würde mich der General töten wollen? 571 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Oh, 572 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 nicht der General, 573 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 sondern Dipo. 574 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Ja, Dipo. 575 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Er hat Angst, dass ich seinen Sohn töten will. 576 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Das weißt du nicht. 577 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Der General würde nie dich auf mich hetzen. 578 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Verdammt, das hat er nicht! 579 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Das hat er nicht! 580 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Er hat nie an mich geglaubt. 581 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Es ging immer nur um dich! 582 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -Sein Lieblingssohn, Paulo. -Halt's Maul, Angelo. 583 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Er würde dich nicht schicken, weil du inkompetent bist. 584 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Okay. 585 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Geh zurück zu Dipo. 586 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Ich will ein Live-Geständnis von dir, Dipo und seinem Sohn, 587 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 ihr gesteht, was ihr getan habt. 588 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Mein Sohn ist unschuldig. 589 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Das tut der General nie, und das weißt du. 590 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Ich hoffe, er tut es, um deinetwillen. 591 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 HANDYS VERBOTEN 592 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Mein Junge, 593 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 dass Sie alleine kommen… 594 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Immer noch der Mann, den ich ausgebildet habe. 595 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Kommen wir direkt zur Sache. 596 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, mein Beileid. 597 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Aber was getan ist, ist getan. 598 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Wir können über Entschädigung reden. 599 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Aber Sie müssen die Sache ruhen lassen, 600 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 im Interesse der Familie. 601 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Einverstanden. 602 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Eine Million Dollar. 603 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 General, 604 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 ich will nur den Leichnam meines Sohnes. 605 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Leider 606 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 ist die Polizeipräsidentin nicht eine von uns. 607 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Ich bleibe bei meiner Forderung. 608 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Und ich will ein Geständnis auf Video. 609 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Von Dipo, seinem Sohn und Angelo. 610 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, ich will Verständnis zeigen. 611 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Dann bei allem Respekt, General, 612 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 gibt es nichts mehr zu besprechen. 613 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Dann will ich nur noch Dipo, 614 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 mit oder ohne Ihrer Hilfe. 615 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 616 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 Sie haben nicht volle Kontrolle. 617 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Oder wollen Sie sehen, wozu ich imstande bin? 618 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 -Sir! -General, 619 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 keine Sorge. 620 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Alles ist hier… bald haben wir alles unter Kontrolle. 621 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Ich habe mit dem Mann verhandelt, 622 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 ihm die Freiheit geschenkt 623 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 und er hat 24 Jahre geschwiegen. 624 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Sie töteten das einzige Kind dieses Mannes. 625 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Er wird nicht aufhören, bis er hat, was er will. 626 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Ich fände es gut, wenn er Ihnen eine Lektion erteilen würde, 627 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 wenn für mich nicht so viel auf dem Spiel stünde. 628 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Nichtsdestotrotz 629 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 bleibt mir nichts anderes übrig, als eine Säuberung anzuordnen. 630 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Ich musste die Person hinzuziehen, die nie versagt. 631 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Die Polizei muss ihn töten. 632 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Deren Aufgabe ist sicherzustellen, dass er nicht davonkommt. 633 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 SIE HABEN MEINEN SOHN ERMORDET 634 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Blödsinn. Das ist doch lächerlich! 635 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Es darf nicht sein, dass da wer ungestraft meine Leute tötet. 636 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -Pardon! -Schluss damit! 637 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Geben Sie mir alle bekannten und unbekannten Beteiligten. 638 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Können Sie uns sagen, was hier los ist? 639 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Von diesem Moment an 640 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 ist Paul Edima Staatsfeind Nummer eins. 641 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Können Sie uns bitte mehr dazu sagen? 642 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Danke, Sir. 643 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 HELFT DEN ARMEN-HERZ JESU 644 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Ja, kommen Sie rein. 645 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ah-ah, Vic. 646 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 -Ah-ah! -Hallo, Dad. 647 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Wann wirst du mich endlich Vater nennen wie alle anderen auch? 648 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Dad ist doch Vater. 649 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Und wie ich sehe, bist du passend angezogen. 650 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Ich habe dir was zu Essen gebracht. 651 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Und geistige Nahrung? 652 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Von der heißesten jungen Journalistin in Lagos. 653 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Ich wollte es auf Papier. Auf Papier. 654 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Das grelle Licht vom Monitor tut mir in den Augen weh. 655 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Tut mir leid. 656 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Gib mir eine Minute. 657 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Immer mit der Ruhe. 658 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Bin gleich wieder da. 659 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "An alle Mütter, die wir 660 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 am 4. Juni verloren haben". 661 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Das war letzte Woche in Zamfara, 662 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 um die illegalen Bergbauarbeiten des Generals zu vertuschen. 663 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Wenn du Dipo willst, stellst du für den General eine Bedrohung dar. 664 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 665 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Du hast das Mädchen. 666 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Ja, und wer weiß, wie lange es dauert, bis die sie finden und dich kriegen. 667 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Hast du ein Druckmittel? 668 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 In Zeiten wie diesen frage ich mich, 669 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 ob es richtig war, das Buch aufzugeben. 670 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Diesmal solltest du für eine Weile untertauchen. 671 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Es ist höchste Zeit, dass du Richard kontaktierst. 672 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Er ist dir was schuldig, und er hasst den General. 673 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Ich hatte keinen Kontakt zu Richard, seit er untergetaucht ist. 674 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Auf der Straße nennt man ihn Big Daddy. 675 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Ihn zu treffen, ist so gut wie unmöglich. 676 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Er muss sich mit dir treffen wollen. 677 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Was ist mit all dem Müll, 678 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 der hier herumliegt? 679 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Schafft den Müll vor meinem Laden weg. 680 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Ihr macht mit dem Müll mein ganzes Geschäft kaputt. 681 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Guten Morgen. 682 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Guten Morgen. 683 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Ich bin auf der Suche nach peruanischem Jacquard. 684 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Haben wir nicht. 685 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Die Person, die mich geschickt hat, 686 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 sagte, dass er nur hier verkauft wird. 687 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Den führen wir nicht. Hätten wir ihn, würde ich ihn verkaufen. 688 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Es ist viel zu früh. 689 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Ich bitte Sie. 690 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Wenn Sie keinen haben, 691 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 könnten Sie mir sagen, an wen ich mich wenden soll? 692 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Bitte. 693 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Okay. Folgen Sie mir. 694 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 HERRENTOILETTE 695 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Na gut, kommen Sie. 696 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Sehr gut. 697 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 698 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 mein Liebhaber. 699 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Sie haben ihn beim Putsch von ‘93 gerettet. 700 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Dafür war er sehr dankbar. 701 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Issa ist hinter Ihnen her. 702 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Deshalb sind Sie hier, um Richard um Hilfe zu fragen. 703 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Er schuldet mir was. 704 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard ist tot. 705 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Als Richard versuchte zu fliehen, 706 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 tötete ihn der General. 707 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Sie hat er nicht getötet, weil Sie ihm das Schwarze Buch gaben. 708 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht wünschte, 709 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 dass ich Issa eine Kugel verpassen könnte, für was er meinem Richard angetan hat. 710 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Dann nimmt jemand anderes seinen Platz ein. 711 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Tja, ich trenne Persönliches vom Geschäftlichen. 712 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa hat meinem Geschäft nicht geschadet. 713 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Wenn jemand Big Daddy treffen wollte, 714 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 trafen sie Richard. 715 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Aber ich war immer Big Daddy. 716 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Sie erstellten das Schwarze Buch. 717 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Sie hätten es vernichten können, stattdessen gaben Sie es ihm. 718 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Sie haben ihm nie die Stirn geboten. 719 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Bis sie Ihren Sohn ermordeten. 720 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Ich kann ihm all seine Macht nehmen, mit Ihrer Hilfe. 721 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa ist ein zu hohes Tier, ich will damit nichts zu tun haben. 722 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Es gibt Groll, den man mit ins Grab nehmen sollte. 723 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, bitte kommen! 724 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Bitte kommen, Joshua! Joshua! 725 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, Sie bringen ihre Scherereien zu mir. 726 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Verschwinden Sie. Sofort! 727 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Wo ist er? 728 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Sie sind wohl der glorreiche Jesú. 729 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Soll das heißen, dass ein Mann, ein einziger Mann, 730 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 der gesamten Polizei trotzen kann? Nein. 731 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Ich schätze Ihre Besorgnis, Senator Dipo. 732 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Unmöglich. 733 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Ich versichere Ihnen, dass die Schuldige bald festgenommen wird. 734 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -Ach! Die Frau Polizeipräsidentin! -Ja. 735 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Gute Nacht. 736 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Ich rate Ihnen, 737 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 ruhig zu bleiben… 738 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 …und sich nicht zu bewegen. 739 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Zwei Dinge: 740 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 die SAKS-Männer haben… 741 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 …meinen Sohn ermordet und ihn fälschlich auf Befehl mächtiger Leute beschuldigt. 742 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Ich will ihn beerdigen. 743 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -Haben Sie Beweise? -Die hatte ich. 744 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Ach! 745 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Sie brechen in mein Haus ein, um mich zu überzeugen, 746 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 dass meine Männer, Männer, 747 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 die Sie getötet haben, jetzt mit Kriminellen arbeiten? 748 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Das soll ich Ihnen glauben? 749 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Wenn ich Ihre Männer hätte töten wollen, 750 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 warum ließ ich sie auf der Straße? 751 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Was ist das Zweite, das Sie wollten? 752 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Ihr Leben ist in Gefahr. 753 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Ich bringe Ihnen die Männer, die Sie wollen, wenn Sie sie beschützen können. 754 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Das kommt darauf an, oder? 755 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Kann sie Ihre Geschichte bestätigen? 756 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Sir. 757 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Polizeivizepräsident, wie geht's? 758 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Gute Arbeit. 759 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Ich muss Sie für Ihre harte Arbeit loben. 760 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -Danke. -Na gut. 761 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Irgendwelche Neuigkeiten zum Fall Edima? 762 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Wir machen Fortschritte. 763 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Ja. Ich bin mir sicher, Sie finden ihn. 764 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 Wie sie den Jungen gefunden haben. 765 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Wie war das noch mal, wie haben Sie den Jungen gefasst? 766 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Durch einen anonymen Tipp. 767 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Die SAKS hatten Glück, der Junge war bewaffnet und gefährlich. 768 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Ist er nicht schon mal aus der Haft entflohen? 769 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Ja, er war ziemlich langsam. 770 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -Wie eine Schnecke. -Verstehe. 771 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Sehr gut. Noch mal, gute Arbeit. 772 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sir. 773 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, bevor Sie gehen, habe ich eine Frage. 774 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Ich scheine keine Details zu finden. Sagen Sie mir noch mal 775 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 welches Gewehr Sie dem Kriminellen genommen haben? 776 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Ich habe nachgesehen und es gibt keinen Eintrag, 777 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 dass eine Waffe bei der Person gefunden wurde. 778 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Sie zeigten der Presse eine Waffe. 779 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Im Inventar ist nichts eingetragen. 780 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Lassen Sie mich erklären. 781 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Die einzige Erklärung, die ich von Ihnen hören will, ist 782 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 eine vollständige Aussage, warum Sie einen unschuldigen Jungen ermordet haben! 783 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Sparen Sie sich Ihre Heuchelei für die Presse. 784 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Raus aus meinem Büro! 785 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 786 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 787 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Du kanntest ihn also? 788 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Sie wollten wissen, wer ich bin. 789 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Zwischen 1982 und 1984 790 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 schwappte der Drogenhandel aus Südamerika 791 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 über Westafrika nach Europa und in die USA. 792 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Es war eine Bedrohung für die nigerianische Regierung. 793 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 Aber General Issa, unser Gründer, 794 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 sah es als eine Gelegenheit. 795 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Er übernahm den Drogenhandel. 796 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Wir wurden in eine private Truppe rekrutiert, 797 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 unter dem Kommando eines Mannes, den wir General nannten. 798 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Wir waren junge Männer, die von den Besten trainiert wurden, das Schlimmste zu tun 799 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 und nichts dabei zu empfinden. 800 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Wir leiteten mehrere Putschversuche in Westafrika. 801 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Die Presse wurde bestochen, um unsere Arbeit zu erleichtern. 802 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Jeder, der sich nicht fügte, wurde eliminiert. 803 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Wir nannten uns Säuberung. 804 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Alles, was sich bewegte, musste getötet werden. 805 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Unsere Zielperson war eine Journalistin, 806 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 die den größten Drogenschmuggler des Generals aufgedeckt hatte, Dipo. 807 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Wir verfolgten sie bis zu ihrem Haus in Surulere. 808 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Wo ist es? 809 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Bitte. 810 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Es war eine Säuberung, das Kind musste weg. 811 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 An welchem Tag war das? 812 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Was war das für ein Datum? 813 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -Am 4. Juni… -1996. 814 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Eine Journalistin… 815 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 …die gegen einen prominenten Drogenschmuggler ermittelte… 816 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 SCHWEIGEN IST TÖDLICH 817 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …wurde in ihrem Haus ermordet. 818 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Sie… haben meine Mutter getötet. 819 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Könnte ich es nur ungeschehen machen. 820 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Sie dachten… wenn Sie für meinen Unterhalt bezahlen, würde das… 821 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 …die Schuld von Ihren blutigen Händen waschen. 822 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -Ich versuchte, Sie zu beschützen. -Sie haben meine Mutter getötet! 823 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 824 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, du bist in Gefahr. 825 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Ich war in Sicherheit, bis er auftauchte. 826 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Deshalb wollten Sie, dass ich die Finger von der Sache lasse. 827 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Ich will Sie… 828 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 …nie wieder sehen. 829 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 -Victoria, warte! -Ich… hatte mehr von dir erwartet! 830 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Pastor Omotosho. 831 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Du hättest die Polizei wegen dieses… Verbrechers rufen sollen! 832 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Stattdessen hast du ihn beherbergt und den Judaslohn von ihm genommen! 833 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Ich schäme mich für dich. 834 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 835 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Hilfe! 836 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Du weigerst dich noch immer, ins Gras zu beißen. 837 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Das bewundere ich. 838 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Deshalb freue ich mich, dass ich eine Versicherung abgeschlossen habe. 839 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Du gehst zu Kaduna, 840 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 und ich lasse sie gehen. 841 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Du hast 24 Stunden. 842 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Sie sagten, Sie könnten ihm seine Macht nehmen. 843 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Sagen Sie mir, wie. 844 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Als ich mich weigerte, das Kind zu töten, 845 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 wollte Issa Angelo schicken, um sie zu töten. 846 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Wenn Sie wollen, dass das Kind lebt… 847 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 …gibt es einen Weg. 848 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Wenn Sie den Mut dazu haben. 849 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Sir? 850 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Ein Leben für ein Leben. 851 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Ein Leben… für ein Leben. 852 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Ausnahmen sind möglich, Sir. 853 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Und was würde eine solche Ausnahme rechtfertigen? 854 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Das Buch, Sir. Es ist echt. 855 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Jede Mission, jede Operation, jeder, der an Ihrem Handel beteiligt war. 856 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Ich habe alles dokumentiert. 857 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokain, 20 Kilo. 858 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 859 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Inszenierter Autounfall. Auf Befehl von Dipo. 860 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. Zwei Kilo. 861 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -Kano… -Das reicht, Soldat! 862 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Genug. 863 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Also, 864 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 Sie wollen auf dieses Buch wetten? 865 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Ich will alles. 866 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Sie sind frei und sie auch. 867 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Und ich kriege alles. 868 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Ich musste sie beschützen. 869 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Der General baute seinen Einfluss mit dem Schwarzen Buch auf. 870 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Ich gab es für sie auf. 871 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Und ich hole es für sie zurück. 872 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Ich hole mir alles zurück. 873 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Ist der Safe noch im Tresorraum? 874 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ja. 875 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Wie können Sie so sicher sein? 876 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Ich bildete viele Leute des Generals aus. 877 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Ich habe noch Freunde dort. 878 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 879 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Wie schön. 880 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 -Du siehst gut aus. -Ja, na ja. 881 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Dem General gehört dieses Stück Land. 882 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Die Ranch, auf der er wohnt, und die andere Seite des Sees. 883 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Hier ist die Farm, wo er fünf Stockwerke unter der Erde einen Tresorraum hat. 884 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Schwer bewacht, genau wie die Ranch. 885 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Und die Frau wird auf der Ranch gehalten, im Wachraum, hier. 886 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Hinter den Ställen. Und es gibt nur einen Weg hinein. 887 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Die offensichtliche Taktik wäre, sie da rauszuholen. 888 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Das heißt, dass du uns zeigen musst, 889 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 wie wir mit den Waffen des Generals mithalten sollen, Polizei und Militär. 890 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Und alle Straßen und Verbindungen wurden gesperrt. 891 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Zur Farm, zur Ranch, überall. 892 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Und selbst wenn wir die Frau finden, 893 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 wird es sehr schwierig werden, sie da herauszuholen. 894 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Okay. Da kommen Big Daddy und ihre Mädchen ins Spiel. 895 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Aber zuerst, damit das klappt, 896 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 müssen wir das Militär und die Polizei fernhalten. 897 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Heute ist Freitag. Al Jum'ah. 898 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Genau. 899 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Okay, das geschieht jeden Freitag. 900 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Gläubige aus dem ganzen Staat versammeln sich hier. Okay? 901 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Die Polizei hat alle Hände voll zu tun. 902 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Falls etwas passieren sollte, 903 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 wird all das, das Militär, die Polizei, 904 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 woanders gebraucht werden. 905 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Lauft! Lauft! Lauft! 906 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 An alle Einheiten. Alarmstufe rot. 907 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLIZEI 908 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Farmtruppe, bitte kommen. Hört ihr mich? 909 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Farmtruppe, bitte kommen. 910 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Wenn das klappen soll, 911 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 muss ich unbewaffnet hineingehen. 912 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Hoffentlich ist sie es wert. 913 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 914 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, Willkommen. 915 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 916 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Ich grüße euch. Geht's euch gut? 917 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -Willkommen. -Willkommen. 918 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Komm mal kurz her. 919 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Tut mir leid. 920 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Was hilft mir das? 921 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Sind Sie etwa hier, um mich zu retten? 922 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Wenn die mich heute nicht töten, 923 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 wer weiß, wann die mich wiederfinden? 924 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Nicht, wenn Sie sie alle schlagen. 925 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Sie? 926 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Wie jetzt? 927 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Sind Sie jetzt einer von den Guten? 928 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Der General, Angelo, ich, 929 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 wir sind alle Teil eines bösen Systems, das zerstört werden muss. 930 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Beenden Sie die Arbeit, die Ihre Mutter begonnen hat. 931 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Erwähnen Sie bloß nicht meine Mutter! 932 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Wenn wir getötet werden, 933 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 hoffe ich, dass Sie einen schrecklichen Tod erleiden. 934 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Da stimme ich Ihnen zu. 935 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Sie haben durchaus das Recht, auf Gerechtigkeit zu bestehen. 936 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Sehen Sie, 937 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 dieser Mann hat Ihre Mutter ermordet. 938 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Erinnern Sie sich an den Schmerz, den Sie spürten. 939 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Die Leere in Ihnen, die Ihre Mutter hinterlassen hat. 940 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, lassen Sie nicht zu, dass er Sie in einen von uns verwandelt. 941 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Na los! 942 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hey! 943 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Hände hoch! 944 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Wie Sie sehen, 945 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 würde Sie das Mädchen gerne umbringen. 946 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 General, 947 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 diese Spielchen funktionieren, wenn Sie volle Kontrolle haben. 948 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Aber die haben Sie nicht. 949 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Machen Sie den Safe auf. 950 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Was meinen Sie mit 951 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 "die Polizei antwortet auf Bombendrohungen"? 952 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Die Terroristen sind auf meiner Farm! 953 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Viehhirten greifen meine Farm an. 954 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Schicken Sie Ihre Männer. 955 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Du bist noch immer hier, du Idiot? 956 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Wenn der Safe die Farm verlässt… 957 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 958 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Die werden mich töten. 959 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Was glauben Sie, werden wir tun? 960 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -Wie lange brauchst du? -Fünfundzwanzig Minuten. 961 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, war es das? 962 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Nein! 963 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Sobald wir die Farm gesichert haben, tötet sie. 964 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, jagt alles in die Luft. 965 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 Ja! 966 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Das ist eine enge Gasse. 967 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, wie sieht es aus? 968 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Das hilft nichts. 969 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Ich brauche mehr Zeit. 970 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 971 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Fahr weiter. 972 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Vertrau mir. Vertrau mir einfach. 973 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Das war's dann wohl. 974 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Tja, eine Sackgasse. 975 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Wo ist er? 976 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Wo ist der verdammte Safe? 977 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Wo ist er? 978 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Sie haben größere Probleme als den Safe, mein Freund. 979 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Nein! Sie können ihn nicht mitnehmen. 980 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Nicht ohne Wissen der Behörden. 981 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 ENTSCHLÜSSELUNG 100 % DATEI VERSANDT 982 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 INTERN: ARMEEKORPS DER MILITÄRPOLIZEI 983 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Wem haben Sie das geschickt? 984 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Reden Sie! Wem haben Sie das geschickt? 985 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Sagen Sie's doch, verdammt! 986 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Erschießt ihn! 987 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Erschießt ihn! 988 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 -Kommen sie? -Ja. 989 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 -Kommen sie? -Ja. 990 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Hören Sie auf! 991 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Hey, Sie sollen aufhören! 992 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Sieht aus, als wären Sie alleine. 993 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Das ist Kaduna. 994 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Ich kontrolliere jeden Mann, der eine Waffe hat. 995 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Ich bin eine Frau. 996 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Uns kontrolliert niemand. 997 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Ist der verrückt? 998 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Waffe runter! 999 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Der General soll glauben, dass Sie den Safe haben. 1000 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Und während sie versuchen, Sie zu schnappen, 1001 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 überquert der Safe leise den See. 1002 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 In diesem Land 1003 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 gab es schon immer eine Hierarchie. 1004 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Menschen wie ich und Sie 1005 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 und verdammte Zivilisten. 1006 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Ich erteile Befehle, Sie führen Befehle aus, 1007 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 und die Zivilisten gehorchen wie Schafe. 1008 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Wir erlauben ihnen ein Gefühl demokratischer Freiheit, 1009 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 behalten aber Macht und Wissen. 1010 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Damit die Wahnvorstellung einer freien Gesellschaft nicht zu Anarchie führt. 1011 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 So sind die Dinge nun mal. 1012 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Ich dachte immer, Sie wüssten das. 1013 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Die Informationen in dem Safe 1014 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 vereinen diesen Bundesstaat. 1015 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Wenn sie veröffentlicht werden, geht das Land in Flammen auf. 1016 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Wissen Sie, was Sie da getan haben? 1017 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Wenn Sie glauben, ich verbringe auch nur einen Tag vor einem zivilen Gericht, 1018 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 haben Sie keine Ahnung, wie dieses Land funktioniert. 1019 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Die Zivilisten wollen Sie nicht, General. 1020 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Vor zwei Wochen ermordeten Ihre Männer vier Offiziere der nigerianischen Armee, 1021 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 die Ihre illegalen Bergbauarbeiten bewachten. 1022 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1023 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Wie können Sie es wagen! 1024 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Es gibt einen Ausweg, General, wenn Sie den Mut dazu haben. 1025 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Ich dachte von Ihnen vieles, 1026 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 aber nie, dass Sie ein Feigling sind. 1027 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1028 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 als Sie zum ersten Mal in mein Leben traten, 1029 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 wünschte ich, Sie würden verschwinden, 1030 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 ich wollte Distanz. 1031 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Ich war nicht mutig genug, mich den Konsequenzen zu stellen. 1032 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Die Konsequenzen meiner Taten, mit denen Sie leben mussten. 1033 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Wir sehen uns wohl nie wieder. 1034 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 aber etwas müssten Sie für mich noch erledigen. 1035 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Öffnen Sie das Schwarze Buch, in einem Safe voller entsetzlicher Dinge, 1036 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Dinge der Vergangenheit, Dinge der Gegenwart. 1037 01:56:14,293 --> 01:56:15,209 PADDY PADDY MUSS AUFHÖREN 1038 01:56:15,293 --> 01:56:16,209 FANGT NICHT SCHON WIEDER AN 1039 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Er wird viele Fragen beantworten 1040 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 und viele mächtigen Leute zur Rechenschaft ziehen. 1041 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 So wollen Sie mich behandeln? 1042 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Warte, Paulo. 1043 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1044 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1045 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Sie werden außerdem herausfinden, dass Ihre Mutter von einer Frau, 1046 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 zu der Sie aufschauen, verraten wurde. 1047 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Tschüss, Judith. 1048 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Ich hinterlasse Ihnen diesen Safe. 1049 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Ich weiß, dass ich auch für meine Verbrechen antworten muss. 1050 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Und wenn es so weit ist, wissen Sie, wo Sie mich finden können. 1051 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Um diesen Safe zu öffnen, müssen Sie mutiger sein als ich es war. 1052 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 So mutig wie Ihre Mutter, 1053 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 die wusste, dass wir nicht länger im Dunkeln leben können. 1054 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Sie wusste, dass Schweigen tödlich ist. 1055 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 SCHWEIGEN IST TÖDLICH! - CHISIM CK 1056 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Lassen Sie sich nicht von Schuldgefühlen plagen. 1057 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Die Vergangenheit muss den Weg bereiten für eine bessere Zukunft. 1058 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Ich bitte Sie nur um einen Tag, 1059 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 um meiner letzten Pflicht nachzugehen. 1060 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Eine letzte Reise mit meinem Sohn. 1061 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Damit ich seinen Leichnam 1062 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 nach Hause bringen kann. 1063 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 ALLE DARGESTELLTEN PERSONEN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 1064 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 JEGLICHE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN PERSONEN 1065 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 ODER EREIGNISSEN IST REINER ZUFALL. 1066 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Untertitel von Anja Bauer