1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Μπορεί να μη με ξαναδείς, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 αλλά πρέπει να σου ζητήσω κάτι τελευταίο. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Μην αισθανθείς ενοχές κάνοντας αυτό που πρέπει. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Το παρελθόν πρέπει να πεθάνει για να σωθεί πραγματικά το μέλλον. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 ΤΟ ΜΑΥΡΟ ΒΙΒΛΙΟ 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Ξέρεις. 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Τι άλλο θα γίνει σήμερα; 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Είναι εδώ η Ομάδα Κατά των Απαγωγών, 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 να ανάψω τη σειρήνα; 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Όχι, υπομονή. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Βγείτε από το αμάξι! Έξω! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Βγείτε από το αμάξι! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Πάρτε τον. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Εμπρός, πάμε. 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Κάτω! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Κουνηθείτε! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Πάμε, φύγαμε! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Πάμε! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Φεύγουμε! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -Τι κάνεις; -Έχουν ένα μωρό. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 -Γιατί το πήρες; -Δεν ξέρω! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Άντε, μπες στο αμάξι! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Μπες μέσα! 24 00:04:37,334 --> 00:04:40,293 ‎Άνδρας της ΟΚΑ πεσμένος είναι, ‎παύσατε πυρ. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,793 ‎Ο ύποπτος τέθηκε υπό έλεγχο. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Φύγε! Δέλτα. Φύγε! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 -Να πάρει, μπες στο αμάξι! -Πάμε! 28 00:04:50,501 --> 00:04:52,834 Πάμε, πάμε! 29 00:04:57,709 --> 00:05:01,209 ‎Άνδρας της ΟΚΑ είναι πεσμένος, ‎Παύσατε πυρ. 30 00:05:01,293 --> 00:05:05,793 ‎Ο ύποπτος τέθηκε υπό έλεγχο. ‎Επαναλαμβάνω, τέθηκε υπό έλεγχο. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Κύριε, ήρθαμε. Κύριε, είμαστε πολλοί. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Κύριε. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Κύριε, ήρθαμε. Σε χαιρετούμε. Ο αρχηγός μιλά, κύριε. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Γεια σου, Λάγος. Καλημέρα! Είμαι η Σάντρα Εζεκουεσίλι 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 και αυτές είναι οι πρωινές ειδήσεις. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Ένας ύποπτος για την απαγωγή της οικογένειας Κρεγκ 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 ξέφυγε από τα χέρια της αστυνομίας. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Η καθηγήτρια Στέλλα Κρεγκ είναι η γενική διευθύντρια της ΕΕΠΝ, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 της Εταιρείας Ενέργειας και Πετρελαίου Νιγηρίας. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Σύμφωνα με την αστυνομία ο ύποπτος είναι άνδρας, 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 με σκούρο δέρμα, ψηλός και πλεγμένα μαλλιά. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Ναι! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Σε νίκησα επιτέλους! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Δεν θα σταματάς να καυχιέσαι τώρα. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Κοίτα τι κάνω, κοίτα εδώ Κοίτα τι κάνω, κοίτα εδώ 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Κοίτα τι κάνω, ναι 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Κοίτα εδώ 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Κοίτα αυτόν τον χρόνο. 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Οι νέοι παίρνουν τα ηνία. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Πρώτα πρέπει να γίνουν σβέλτοι. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Καλά, εντάξει. Ό,τι πεις, γέρο. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Έφτιαξα αυγά. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Νομίζω ότι μπορώ να ζήσω μόνο με τη γλυκιά γεύση της νίκης. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -Θεέ μου! -Μιας που είπες για τον Θεό, 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 μου ζήτησαν να κάνω κήρυγμα στην εκκλησία το απόγευμα 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 -και θέλω να έρθεις, αγόρι μου. -Ξέρεις ότι δεν θα έρθω. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Αλλά μου το ζητάς κάθε μέρα εδώ και δύο χρόνια. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Κι εμένα μου λείπει η μαμά. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Κάθε μέρα. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -Αλλά ο θυμός σου με τον Θεό… -Μπαμπά, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 έχουμε 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Κανείς δεν πιστεύει πια 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 -στον Θεό ή στον γιο του τον Άγιο Βασίλη. -Τον Χριστό. 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 -Τον Ιησού Χριστό. -Αυτό είπα. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Άγιος Βασίλης, Χριστός, το ίδιο είναι. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Πρέπει να δεις πιο σοβαρά την πνευματική σου ζωή. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -Τι έχεις να χάσεις; -Κοίτα πώς πέρασε η ώρα. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Μπαμπά, πρέπει να φύγω. Έχουμε συνάντηση με πελάτη. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Μπορεί να αργήσω. Γεια σου, μπαμπά. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -Τα λέμε. -Στην ευχή του Θεού. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -Μόνο φασολοπιτάκια; -Ναι. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Θα του δώσουν. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Κοίτα τον θείο Πολ που περνάει. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Θείε Πολ, ευχαριστώ. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Ο γιος μου μου είπε τι έκανες. Ευχαριστώ. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Να σε έχει ο Θεός καλά. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Κι εσένα, -Σε ευχαριστώ. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -μητέρα του Μπίσι. -Καλή σου μέρα. 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -Να σε έχει ο θεός καλά. -Καλημέρα. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -Ευχαριστώ. -Τρώτε χωρίς εμένα; 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Αυτό που έκανε για μένα αυτός ο άνθρωπος… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Μισεάλ, πώς είσαι; 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Ο γιος μου… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Ύποπτος για την απαγωγή της οικογένειας Κρεγκ 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 ξέφυγε από τα χέρια της αστυνομίας. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Σύμφωνα με την αστυνομία ο ύποπτος είναι άνδρας, 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 με σκούρο δέρμα, ψηλός και πλεγμένα μαλλιά. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Λάγος, μην το ξεχάσεις. Aν δείτε κάτι, πείτε κάτι. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Πόλο, τι κάνεις; 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 -Τι γίνεται; -Είμαι χαρούμενος. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …ο ύποπτος είναι άνδρας με σκούρο δέρμα 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 και ενδέχεται να βρισκόταν στην περιοχή Ουορονσόκι του Λάγος. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Έχουμε τον Εκενέ στη γραμμή. Καλησπέρα, Εκενέ, τι κάνεις; 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Γεια σου, Σάντρα, τι νόημα έχει το παιχνίδι που παίζει η αστυνομία; 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Πρέπει να μας δώσουν φωτογραφία. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Τι νόημα έχει αυτή η τόσο γενική περιγραφή; 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Βικτόρια, πέρασε. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Καλημέρα, κυρία. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -Πολύ καλή δουλειά. -Ευχαριστώ. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Αλλά το άρθρο σου δεν θα μπει στο αυριανό πρωτοσέλιδο. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -Τι; -Αποφάσισα 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 να βάλω πιο συναρπαστικό υλικό. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Η δολοφονία δημοσιογράφου για να θαφτεί το ρεπορτάζ της 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 περί ναρκεμπορίου στα υψηλότερα κλιμάκια της εξουσίας δεν είναι συναρπαστική; 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Είναι εικασία, στην καλύτερη περίπτωση. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Έχεις αποδείξεις; 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Ξέρεις ότι τα στοιχεία τα έκλεψαν οι δολοφόνοι της. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Αυτό δεν κάνει την έρευνά μου λιγότερο αληθινή. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Η μητέρα σου ήταν ατρόμητη δημοσιογράφος. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Πενθώ για αυτήν κάθε μέρα. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Αλλά η προσωπική σου τραγωδία δεν είναι ρεπορτάζ. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Φαντάσου να αποδειχτεί έστω και μία λέξη ανακριβής. 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 Η εφημερίδα θα θαφτεί στα πρόστιμα και τις αγωγές. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Δεν το αντέχουμε οικονομικά. 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Μα… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Παρακαλώ. 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Καθηγήτρια Κρεγκ, 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 είναι 3:00 μ.μ. ακριβώς 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 και τηλεφωνώ όπως υποσχέθηκα, 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 για να μάθω αν πήρατε την απόφασή σας. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Σας παρακαλώ, τι θέλετε; 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Καθηγήτρια, 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 θέλω να πιστεύω ότι είστε πολύ μορφωμένη, είστε καθηγήτρια. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Σας εκλιπαρώ. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Έχουμε 11 εκατομμύρια νάιρα. Πείτε μας πού να τα φέρουμε. 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Είστε ακτιβίστρια κατά της διαφθοράς, σωστά; 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Ευτυχώς για εσάς, 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 δεν με απασχολούν τα χρήματα. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Τι θέλετε; 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Θα μάθετε ακριβώς τι θέλω, 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 μόλις αποφασίσετε, καθηγήτρια. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Αυτός ή το μωρό; 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Αυτός ή το μωρό; 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Μίλα, επιτέλους, που να σε πάρει! Αυτός ή το μωρό; 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Είναι πάρα πολύ απλό. 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Αλλά εσείς οι Νιγηριανοί περιπλέκετε τα πράγματα. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Τι… Μπορείς να αποφασίσεις, επιτέλους; 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Αυτός ή το μωρό; 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Αυτός ή το μωρό; 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Θες να χύσω το αίμα αθώου 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 και να σκοτώσω δύο άτομα αντί για ένα, όπως υποσχέθηκα. 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Άντε, αποφάσισε. 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -Αυτός ή το μωρό; -Όχι το μωρό μου! 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Μη σκοτώσεις το μωρό μας, σε παρακαλώ. 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Δεν είναι πολύ απλό, καθηγήτρια; 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Δεν είναι πολύ απλό και εύκολο; 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Άκου… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Σκέψου αυτό το αθώο μωρό. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Γιατί θες να υποφέρει αυτή για τα δικά σου λάθη; 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Από την άλλη, είμαι καλός χριστιανός. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Πολύ καλός χριστιανός. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Και δεν θα ήθελα το όμορφο μωρό σου 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 να μεγαλώσει χωρίς πατέρα. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Ευχαριστώ, κύριε. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Ευχαριστώ, κύριε. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Είσαι εκεί, καθηγήτρια; 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Εσύ και ο άντρας σου 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 μπορείτε να κάνετε άλλο μωρό. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Αν θες να τον ξαναδείς, σου έχω συγκεκριμένες οδηγίες. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …η παραίτησή της έρχεται μετά την απαγωγή της κόρης της 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 και του συζύγου της από ενόπλους στο Λάγος. 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Τα ίχνη τους αγνοούνται ακόμα. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Θα μιλήσουμε με τον κο Άκιν από το Λάγος. 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Αυτή η γυναίκα πάλευε για όλους εμάς… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -Ναι! -κατά των διεφθαρμένων! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Και, φυσικά, η διαφθορά αντεπιτίθεται. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -Ναι! -Είμαστε εξαγριωμένοι! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 -Είμαστε εξαγριωμένοι! -Οι δρόμοι βράζουν! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 -Βράζουν! -Θέλουμε δικαιοσύνη! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -Θέλουμε δικαιοσύνη. -Ζητάμε αλληλεγγύη… 172 00:15:44,334 --> 00:15:45,751 ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ Η ΚΡΕΓΚ 173 00:15:45,834 --> 00:15:48,418 Η ΑΠΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΤΗΣ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΕ ΣΕ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ 174 00:15:48,501 --> 00:15:49,668 Είμαστε εξαγριωμένοι! 175 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Το θέμα με την Κρεγκ λύθηκε. 176 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Χαιρετισμούς. 177 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Πήγαινέ τους στη φάρμα. 178 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Ναι, εξοχότατε. 179 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Κύριοι, με μεγάλη χαρά σας ανακοινώνω ότι ο Τζιμπρίλ Ντάουντα 180 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 θα γίνει ο νέος διευθυντής της Εταιρείας Ενέργειας και Πετρελαίου. 181 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 182 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -Δόξα σοι ο Θεός. -Αλληλούια. 183 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -Δόξα σοι ο Θεός. -Αλληλούια. 184 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -Αλληλούια. -Αμήν. 185 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Ως χριστιανοί που είμαστε, 186 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 συχνά αναρωτιόμαστε 187 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 αν ο Θεός μπορεί να συγχωρέσει τις αμαρτίες που κάναμε στο παρελθόν. 188 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Συχνά αναρωτιόμαστε. 189 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Γιατί, ειλικρινά, ορισμένοι από εμάς που είμαστε εδώ 190 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 έχουμε κάνει φρικτά πράγματα στη ζωή μας. 191 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Όλοι μας έχουμε διαπράξει θανάσιμες αμαρτίες. 192 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Όμως, τα καλά νέα είναι ότι η Βίβλος που διαβάσαμε 193 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 λέει στη Β' επιστολή προς Κορινθίους, κεφάλαιο 5 εδάφιο 17… 194 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Ο ύποπτος είναι άνδρας, με σκούρο δέρμα… 195 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 -Κύριε Μπερνάρντ, πάω στην εκκλησία. -Αλήθεια; 196 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Άρχισες να πηγαίνεις στην εκκλησία; Δόξα τω Θεώ. 197 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Για να χαρεί ο μπαμπάς. 198 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …ό,τι κάνατε στο παρελθόν, 199 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 τι έκανε ο Θεός; Το πέταξε. 200 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 ΝΤΑΜΙ- ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΟΥ 201 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Είστε σαν χαρτί, σαν χρησιμοποιημένο χαρτί, 202 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 ένα βρόμικο χαρτί που σκίστηκε 203 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 και πετάχτηκε. 204 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -Δόξα σοι ο Θεός. -Αλληλούια. 205 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -Αλληλούια. -Αμήν. 206 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Νεαρέ, 207 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 από πού έρχεσαι και πού πηγαίνεις; 208 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Έρχομαι από τη δουλειά και πάω στην εκκλησία λίγο πιο κάτω. 209 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Τα Yahoo boys πάνε στην εκκλησία; 210 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Δεν είμαι Yahoo boy. 211 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 -Είμαι στέλεχος διαφημιστικής… -Τι είναι αυτό; 212 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Τα Yahoo boys έχουν και ταυτότητες τώρα; 213 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -Τι έχεις μέσα; -Δώστε μου την τσάντα μου. 214 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Κύριε, τι πρόβλημα υπάρχει; 215 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 Είσαι συνεργός. 216 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -Σας παρακαλώ. -Είσαι συνεργός. 217 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 -Τι έκανε; -Φύγε από δω! 218 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Φύγε τώρα αμέσως! 219 00:19:04,084 --> 00:19:04,834 Μπες στο αμάξι. 220 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 -Σας παρακαλώ. -Μπες μέσα και φύγε! 221 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Σας παρακαλώ, λυπηθείτε με. 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Τι έκανε; 223 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Φύγε! 224 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Βλάκα. 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Αστυνόμε, όλα αυτά είναι περιττά. Σας το είπα. 226 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 Γυρίζω από τη δουλειά και πάω στην εκκλησία. 227 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Μη μιλάς! Δώσε μου το κινητό. 228 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Εντάξει. Τηλεφωνήστε στον πατέρα μου να το επιβεβαιώσει. Είναι εδώ κοντά. 229 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 -Ο πατέρας σου είναι πάστορας; -Όχι, κύριε, είναι διάκονος. 230 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Γιατί το κάνετε αυτό; Αφήστε με, σας παρακαλώ. 231 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Γιατί με φωτογραφίζετε; 232 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Δεν έχετε το δικαίωμα. 233 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -Πείτε μου τι σημαίνουν όλα αυτά! -Αφεντικό. 234 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -Με παρενοχλείτε. -Σου έστειλα πακέτο. 235 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Με παρενοχλείτε. 236 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Συνεχίστε. 237 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Με παρενοχλείτε. 238 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 -Τι συμβαίνει; -Ηρεμία. 239 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Αυτό είναι παρενόχληση. 240 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Είναι παρενόχληση και πρέπει να με αφήσετε. 241 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 -Έχω δικαιώματα! -Κουνήσου! 242 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -Ναι! -Έχεις δικαιώματα; 243 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Θες να μου μάθεις τη δουλειά μου; 244 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -Απαγωγέα. -Όχι, κύριε, δεν είμαι απαγωγέας! 245 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -Δεν είμαι απαγωγέας. -Ψηλά τα χέρια. 246 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 -Γονάτισε! -Σας παρακαλώ, όχι. 247 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -Δεν είμαι Yahoo boy. -Γύρνα! 248 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -Μιλήστε με τον πατέρα μου. -Γύρνα! 249 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Κύριε, σας ικετεύω. 250 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Κύριε, σας ικετεύω, για όνομα του Θεού. 251 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Αν κάποιος είναι εν Χριστώ, 252 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 είναι ένα καινούργιο κτίσμα". 253 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Τι είναι τα παλιά; Περασμένα. 254 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Αν δεν είναι αυτό, τι είναι… 255 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Κάντε στην άκρη. 256 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Η αστυνομία σήμερα ανακοίνωσε τον θάνατο του 24χρονου 257 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Νταμιλόλα Εντίμα, 258 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 του φερόμενου ως εγκέφαλου πίσω από την απαγωγή των Κρεγκ. 259 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Ο Εντίμα πέθανε σε ανταλλαγή πυροβολισμών 260 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 με την αστυνομία στο Λέκι. 261 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Ο Ντοτούν και η Λέιλα Κρεγκ απήχθησαν πριν από πέντε μέρες και αγνοούνται. 262 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Κύριε, σας είπαμε ότι δεν παραδίδουμε πτώματα εγκληματιών 263 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 μέχρι να ολοκληρώσουμε την έρευνα. 264 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Κύριε, σας παρακαλώ, για όνομα του Θεού. Το παιδί μου είναι αθώο. 265 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Σας παρακαλώ, το παιδί μου είναι αθώο. 266 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Την οικογένεια που απήγαγε το παιδί σας 267 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 τη σκέφτεστε; 268 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Αυτούς τους σκέφτεστε; Όχι. 269 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Σκέφτεστε μόνο τον εαυτό σας. Είστε εγωιστής, ντροπή σας. 270 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Κύριε Εντίμα… 271 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Τα συλλυπητήριά μου. 272 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Λέγομαι Βικ Κάλου, είμαι δημοσιογράφος. 273 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Ξέρω ότι ο γιος σας είναι αθώος. 274 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Το έψαξα λίγο, 275 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 μίλησα με τον οδηγό του ταξί και κάποιους συναδέλφους του. 276 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Μπορείτε να κινηθείτε εναντίον της αστυνομίας για ανθρωποκτονία. 277 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Θέλω μόνο να θάψω το παιδί μου. 278 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Θέλω να σας βοηθήσω, κύριε. 279 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Μπορώ να σας βοηθήσω. 280 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Θα φέρεις πίσω το παιδί μου; 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Πόλο. 282 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 283 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Δεν φταις εσύ για αυτό. 284 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Αμάρτησα πολύ στο παρελθόν. 285 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Ο Θεός μού πήρε τον γιο μου για να με τιμωρήσει. 286 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Το δέχομαι. 287 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Αλλά να κατηγορείται ο γιος μου για κάτι που δεν έκανε, 288 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 αυτό δεν μπορώ να το δεχτώ. 289 00:27:39,668 --> 00:27:44,209 Το να πηγαίνεις στο τμήμα κάθε μέρα δεν έχει φέρει αποτέλεσμα. 290 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Η αστυνομία δεν θα δημοσιοποιήσει στοιχεία που αθωώνουν τον Ντάμι. 291 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Άσε με να σε βοηθήσω. 292 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Την άφησα πίσω μου αυτήν τη ζωή. 293 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Κυρία Βικ, αυτή η υπόθεση είναι πολύ ευαίσθητη. 294 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 295 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Κύριε Ιγκλ, σας παρακαλώ. 296 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Θα προστατεύσω την ανωνυμία σας. 297 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Αστυνόμε. 298 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 Θέλω να δω τον φάκελο της υπόθεσης του Νταμιλόλα Εντίμα, σας παρακαλώ. 299 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Κύριε, σας είπαμε να ακολουθήσετε τη σωστή διαδικασία. 300 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Αστυνόμε, προσπάθησα να ακολουθήσω τη διαδικασία, 301 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 μα οι συνάδελφοί σας με εμποδίζουν. 302 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Τι τρως; 303 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -Φασολοπιτάκι. -Μην πλησιάζεις. 304 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -Δώσε μου το ψάρι. -Σας παρακαλώ. 305 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -Σας παρακαλώ, δώστε μου τον φάκελο. -Να φάω λίγο. 306 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Σας ικετεύω. 307 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Ο πατέρας του κλέφτη. 308 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Δεν σου είπα να μην ξανάρθεις; 309 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -Ο γιος μου… -Φύγε, φίλε. 310 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Σας παρακαλώ. 311 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Σας παρακαλώ, αφήστε με να τον δω. 312 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Φύγε από δω! 313 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Τι έγινε; Τι συμβαίνει εδώ; 314 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -Κύριε, πάλι εσείς; -Πάλι εσύ; 315 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -Φύγαμε! -Βγάλτε τον έξω. 316 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Δεν μπορείς να έρχεσαι και να τα σπας όλα. 317 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Πατέρα του απαγωγέα. 318 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -Κουνήσου. -Ο γιος μου δεν ήταν απαγωγέας. 319 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 -Πατέρα του απαγωγέα. -Πάμε. Τι πρόβλημα έχεις; 320 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -Ο γιος μου δεν ήταν απαγωγέας. -Προχώρα. 321 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Πατέρα του απαγωγέα. Το μήλο πέφτει κάτω από τη μηλιά. 322 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 Ήρθες να μας δείρεις. 323 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 Θα δεις τι θα πάθεις. 324 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Κύριε Ιγκλ… 325 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 -Προχώρα. -Κουνήσου. 326 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Προχώρα! 327 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Κύριε, δεν έχω χρόνο. 328 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Υπομονή, κυρία. Προσπαθώ να εξυπηρετήσω. 329 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Οι βουλευτές αποφάσισαν να ερευνηθεί η υπόθεση, 330 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -σε δέκα μέρες η απόφαση. -Κύριε! 331 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Μάλιστα, 332 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -συζητιέται η κλήση -Ένα λεπτό. 333 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -του υπουργού. -Ευχαριστώ. 334 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Δεν είναι όπως χθες όμως. 335 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 -Μωράκι. -Κούκλα. 336 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -Γεια σου, μωρό. -Κούκλα. 337 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 -Γεια. -Τι κάνεις; 338 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 -Έλα δω! -Αστυνόμε, φέρε το κορίτσι να το δούμε. 339 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Πεινάμε, θέλουμε να φάμε. 340 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Ελπίζω να πεθάνεις από την πείνα. 341 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Φέρ' τη να δούμε το πρόσωπό της. 342 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Κύριε Εντίμα, έμαθα τι έγινε και λυπάμαι πολύ. 343 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Άφησέ με μόνο. 344 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Μπορώ να βρω τον φάκελο. 345 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Έχω φίλους που θα βοηθήσουν. 346 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Κυρία, τέλος χρόνου. 347 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Σας παρακαλώ. 348 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Θέλετε να τηλεφωνήσω σε κάποιον από την οικογένειά σας; 349 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Κυρία, πρέπει να φύγουμε. 350 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Σας παρακαλώ, κάντε κουράγιο. 351 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Θα πληρώσω την εγγύηση το πρωί. 352 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Κούκλα, περίμενε! 353 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -Έλα! -Περίμενε! 354 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Αστυνόμε, νερό, σε παρακαλώ! 355 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Είσαι ο πατέρας ενός επικίνδυνου εγκληματία, 356 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 και αντί να ντρέπεσαι, 357 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 φωνάζεις και κάνεις φασαρία. 358 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Τώρα θα σου δείξω τι παθαίνουν οι γονείς των εγκληματιών 359 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 που δεν εκπαίδευσαν τα παιδιά τους. 360 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Παιδιά, συνεχίστε. 361 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Κύριε Εντίμα. 362 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Θεέ μου, τι πάθατε; 363 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Κύριε Εντίμα! 364 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Πήγα για την εγγύηση και μου είπαν ότι βγήκατε. 365 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Μου φάνηκε ύποπτο. 366 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Κύριε Εντίμα, να καλέσω γιατρό. 367 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Όχι. 368 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Γλίστρησα κι έπεσα σ' ένα χαντάκι και χτύπησα. 369 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Δεν σας πιστεύω. 370 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Πήρα αντίγραφο του φακέλου της αστυνομίας. 371 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Όπως υποψιαζόμασταν, απέχει πολύ από την αλήθεια. 372 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Είναι 373 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 περίεργο το πώς προσπαθούν να φορτώσουν την υπόθεση στον γιο σας. 374 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Επίσης, γνωρίζω καλά την καθηγήτρια Κρεγκ. 375 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Αλλά μετά την απαγωγή αρνείται να μιλήσει 376 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 σ' εμένα ή οποιονδήποτε άλλο. 377 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Απλώς όλα αυτά με κάνουν να νιώθω ότι η υπόθεση βρομάει. 378 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Εντάξει. Μπορεί να έχεις δίκιο. 379 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Αλλά αν αυτή η υπόθεση είναι όσο βρόμικη λες, 380 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 προτείνω να μην μπλέξεις, 381 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 για να μην κινδυνέψει η ζωή σου. 382 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Η Βίβλος λέει ότι "η εκδίκηση είναι δική μου, εγώ θα ανταποδώσω". 383 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Για αυτό προτείνω να την αφήσεις στον Θεό. 384 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Να την αφήσω στον Θεό. 385 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, 386 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 το ότι "το αφήνουμε στον Θεό" είναι το πρόβλημα της Νιγηρίας. 387 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Ξέρετε πόσοι νέοι άνδρες 388 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 δολοφονούνται με την πρόφαση ότι είναι εγκληματίες; 389 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Κανείς δεν μιλάει για αυτούς. 390 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Αλιγιού, πού είσαι; 391 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Τι θες; Φύγε από δω! 392 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Πες μου αν τον δεις. 393 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Ομπαλέντε! 394 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Ποιος είναι; Περίμενε! 395 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; Ξέρεις ποιος… 396 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Τι θες; 397 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Λοιπόν, ποιος από εσάς 398 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 σκότωσε τον γιο μου; 399 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Κύριε Εντίμα. 400 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Κύριε Εντίμα. 401 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Κύριε Εντίμα. 402 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 ΑΔΕΙΕΣ ΠΕΤΡΕΛΑΪΚΩΝ ΚΟΙΤΑΣΜΑΤΩΝ ΠΥΡ ΚΑΙ ΜΑΝΙΑ Η ΚΡΕΓΚ 403 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΕΙ ΝΕΑ ΟΝΟΜΑΤΑ 404 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Κύριε Εντίμα; 405 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 ΑΝΤΙΔΡΑΣΕ 406 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ΘΥΜΩΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΑ 407 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ΦΟΝΙΑΔΕΣ 408 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Έχω δουλειά τώρα, έλα αργότερα. 409 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Δεν μπορώ να περιμένω. 410 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Τον αντικαταστήσαμε γιατί η δεύτερη μονάδα είχε δηλώσει το συμβάν. 411 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Το ορκίζομαι. 412 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Περίμενε! Ήταν κάποιο πλουσιόπαιδο. 413 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Παιδί πολιτικού! 414 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Αρκετά. 415 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Άσε με να σκεφτώ. 416 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Κλείσε την πόρτα. 417 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Αυτό εδώ είναι συγκλονιστικό! 418 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Πού το βρήκες; 419 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -Δεν μπορώ να αποκαλύψω τις πηγές μου. -Ασφαλώς. 420 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Πόσα άτομα το έχουν δει; 421 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Μόνο εμείς. Νομίζω ότι έχουμε το μόνο αντίγραφο. 422 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Ωραία. 423 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Τι κάνεις; 424 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Η μητέρα σου δολοφονήθηκε 425 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 επειδή προσπάθησε να αποκαλύψει τις παρανομίες επικίνδυνων ανθρώπων. 426 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Δεν θα περιμένω άπρακτη 427 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -να δολοφονήσουν κι εσένα. -Μα… 428 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Βικτόρια, το κάνω για το καλό σου. 429 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ: ΤΖΟΥΝΤΙΘ ΑΝΓΙΜ 430 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 431 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Ντι Σι, 432 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 μόλις ήρθε στα χέρια μου μια ηχογραφημένη ομολογία της ομάδας σου. 433 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Την κατέστρεψα. 434 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Είμαι ευγνώμων. 435 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Μην είσαι ευγνώμων. 436 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Πες στον γερουσιαστή 437 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 ότι μου χρωστάει πολλά. 438 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Και θα τα πάρω. 439 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Πολ Εντίμα! 440 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Πήγατε και σκοτώσατε τον γιο του Πολ Εντίμα! 441 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 -Νομίζαμε ότι είναι απλώς ένας γέρος. -Γέρος; 442 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Ο Πολ Εντίμα! 443 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Ο πιο επικίνδυνος άνθρωπος στη χώρα. 444 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Είκοσι τρεις δολοφονίες, 445 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 αποστολές στο εσωτερικό, 446 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 οργάνωσε και συμμετείχε 447 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 σε οκτώ πραξικοπήματα στη Δυτική Αφρική από το 1984. 448 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΤΗΣ ΝΙΓΗΡΙΑΣ 449 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Υπάρχει μόνο ένας λόγος που είστε ζωντανοί ακόμα. 450 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Ο λόγος είναι ότι δώσατε πληροφορίες σ' αυτόν τον άνθρωπο. 451 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Τι του είπατε; 452 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Θέλει να αθωώσει τον γιο του. 453 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Του είπατε για ποιον την πλήρωσε ο γιος του; 454 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Δεν έχω ιδέα. Δεν ξέρω. 455 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -Περιμένεις να το πιστέψω; -Όχι, κύριε. 456 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Δεν ήξερε. 457 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 Σ' αυτήν την περίπτωση, 458 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 πρέπει να τον βγάλουμε από τη μέση. 459 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 -Κύριε. -Κύριε τι; 460 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Πρέπει να το πούμε στον στρατηγό. 461 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Έχει κάνει συμφωνία με τον Πολ. 462 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Κι όταν μάθει ότι ο γιος του την πλήρωσε άδικα, 463 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 πιστεύεις ότι δεν θα κυνηγήσει τον γιο μου; 464 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Σκέψου το λίγο. 465 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Το καλό που σου θέλω, βρες λύση. 466 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Βρες λύση, φίλε. 467 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Αν είναι τόσο επικίνδυνος όσο λες, 468 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 φοβάμαι ότι χρειαζόμαστε βοήθεια. 469 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Να τον κάνουμε εθνικό πρόβλημα. 470 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Να στείλουμε την αστυνομία στο κατόπι του. 471 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 472 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Η διοικήτρια θα επιμείνει να βρούμε αδιάσειστα στοιχεία. 473 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Αδιάσειστα στοιχεία. 474 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Άκου, στρίψε στην επόμενη στροφή. 475 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Ορίστε η λύση στο πρόβλημά σου, εντάξει; 476 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Ο Πολ Εντίμα πυροβόλησε παρασημοφορημένο αστυνομικό. 477 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Απλό. 478 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ναι. 479 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Έρχομαι αμέσως. 480 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Τι έγινε; 481 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Η αστυνομία βρήκε τα πτώματα του Ντοτούν Κρεγκ και του μωρού. 482 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Ωχ! 483 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Πού είναι η κάρτα μνήμης; 484 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Ποια κάρτα; 485 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Λυπάμαι αλλά την έσπασε η εκδότρια. 486 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Νομίζω ότι ξέρω πώς να σε βοηθήσω να βρεις ποιος σκότωσε τον γιο σου. 487 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Καθηγήτρια Κρεγκ, 488 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 ευχαριστώ που με συναντάτε. 489 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Ήρθα με τον κύριο Εντίμα. 490 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Πιστεύουμε ότι ο γιος του σκοτώθηκε από τους δολοφόνους της οικογένειάς σας. 491 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Ακούς για το κόστος της εξωσωματικής γονιμοποίησης, 492 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 αλλά το συναισθηματικό άγχος είναι ανυπολόγιστο. 493 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Έκανα 14 αποτυχημένους κύκλους εξωσωματικής. 494 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Σκότωσαν το μωρό μου κι έστειλαν μήνυμα. 495 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Είπαν "παραιτήσου". 496 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Νόμιζα ότι θα άφηναν τον άνδρα μου αν το έκανα. 497 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Αλλά τον σκότωσαν κι αυτόν. 498 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Μετά άρχισα να σκέφτομαι 499 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 ποιος θέλει να με ξεφορτωθεί. 500 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Οι απειλές ξεκίνησαν όταν έπιασα τους φακέλους αυτών των μπλοκ πετρελαίου. 501 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Ευχαριστώ. 502 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Πάλεψα… 503 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 κατά της διαφθοράς σε όλη μου τη ζωή. 504 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Πάλεψα και τα έχασα όλα. 505 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Πρέπει να άξιζε τον κόπο. 506 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Κάντε να άξιζε τον κόπο. 507 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Λυπάμαι πολύ. 508 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Ταξινόμησα κατά το πιο πολύτιμο 509 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 τα κοιτάσματα που δόθηκαν το 1995 και το 1996. 510 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Πρώτα είναι τα τοπικής ιδιοκτησίας, με τέσσερις εταιρείες, 511 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 τις Λάντερν, Διπλή Ενέργεια, Πετρόιλ και Χόλιφιλντ. 512 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Όχι, κάτι μας διαφεύγει. 513 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Αν μου πεις τι ψάχνουμε… 514 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Περίμενε, η Πετρέλαια Πάτριοτ. 515 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Πήρε την πρώτη άδεια από την κυβέρνηση το 1994 για πειραματική εξόρυξη, 516 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 πουλήθηκε γιατί ήταν άγονη. 517 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Οι νέοι ιδιοκτήτες βρήκαν πετρέλαιο το 1995. 518 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Και, για να δούμε, ανήκει… 519 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -Απόρρητο. -Απόρρητο. 520 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Βικ, θέλω να απομακρυνθείς από αυτήν την υπόθεση. 521 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Μα τι λες; 522 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Πρέπει να φύγουμε. 523 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Είναι ο μόνος τρόπος για να σε προστατέψω. 524 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Νομίζω ότι πρέπει να το δεις αυτό. 525 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Ο Πολ Εντίμα δολοφόνησε ανώτερο αξιωματικό της ΟΚΑ, 526 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 μια πράξη που θεωρούμε ως αντίποινα 527 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 για τον θάνατο του γιου του Νταμιλόλα Εντίμα, 528 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 του ιθύνοντα νου πίσω από την απαγωγή των Ντοτούν και Λέιλα Κρεγκ. 529 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Η αστυνομία παρακαλεί 530 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 -οποιονδήποτε -Τι έκανες; 531 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -έχει πληροφορίες, -Δεν προλαβαίνουμε. 532 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 -να βοηθήσει -Πρέπει να μάθω. 533 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 στην έρευνά μας. 534 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Όσο λιγότερα ξέρεις τόσο καλύτερα. 535 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Γιατί ξέρεις τόσα πολλά αλλά δεν μιλάς; 536 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Πώς έμαθες για τα μπλοκ; 537 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 -Ποιος είσαι; -Έστω για μία φορά, 538 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 μην υποκρίνεσαι ότι αυτή η υπόθεση είναι για σένα 539 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 κάτι περισσότερο από μια ευκαιρία να προωθήσεις την καριέρα σου. 540 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Μη βγάλεις άχνα. 541 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -Κάνε ό,τι λέω. -Τι; 542 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -Σκύψε. -Συγγνώμη. 543 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -Κουνήσου. Μείνε εκεί. -Τι έγινε; 544 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 Η ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΚΑΛΟΥ ΠΡΩΤΗ ΣΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΔΥΤΙΚΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 545 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Αμάν! 546 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Τι; 547 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Ποιος… 548 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Πόλο, πάστορα Πόλο. 549 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Είσαι άνθρωπος του Θεού τώρα. 550 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Γιατί ο Πόλο που ξέρω θα τους είχε σκοτώσει όλους. 551 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Πόλο. 552 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Ακόμα ξενοκοιμάσαι; 553 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Πέτα το. 554 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Ήρεμα. 555 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Ωραία. Κάτσε. 556 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Κάτσε. 557 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Δεν θα με σκοτώσεις, έτσι; 558 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Είσαι άνθρωπος του Θεού. 559 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Δεν είμαστε εδώ για αυτήν την κουβέντα. 560 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Τίνος ο γιος το έκανε; 561 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Πόσους γιους έστειλες εσύ στον τάφο 562 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 όταν ήσουν το πιστόλι του στρατηγού; 563 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Τώρα που βρέθηκες στην άλλη μεριά, 564 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 γίνεσαι συναισθηματικός, Πόλο. Έλα τώρα. 565 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Εγώ τήρησα τη συμφωνία. 566 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Έφυγα. 567 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Γιατί να θέλει να με σκοτώσει ο στρατηγός; 568 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Μάλιστα. 569 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Δεν είναι ο στρατηγός. 570 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 Ο Ντίπο. 571 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Ναι, ο Ντίπο είναι. 572 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Φοβάται ότι θα κυνηγήσω τον γιο του. 573 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Δεν το ξέρεις αυτό. 574 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Ο στρατηγός δεν θα σε έστελνε να με κυνηγήσεις. 575 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Δεν το έκανε, γαμώτο! 576 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Δεν το έκανε. 577 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Ποτέ δεν πίστεψε σ' εμένα. 578 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Πάντα εσένα προτιμούσε. 579 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -Τον αγαπημένο του τον Πόλο. -Σκάσε, Αντζέλο. 580 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Δεν θα σε έστελνε γιατί είσαι ανίκανος. 581 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Λοιπόν. 582 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Θα σε στείλω πίσω στον Ντίπο. 583 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Θέλω να ομολογήσετε εσύ, ο Ντίπο και ο γιος του σε ζωντανή μετάδοση 584 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 και να παραδεχτείτε τι κάνατε. 585 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Για να αθωωθεί ο γιος μου. 586 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Ο στρατηγός δεν θα το έκανε αυτό και το ξέρεις. 587 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Ελπίζω, για δικό σου καλό, να το κάνει. 588 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ 589 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Αγόρι μου, 590 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 εκπλήσσομαι που ήρθες μόνος. 591 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Βλέπω ότι ακόμα είσαι αυτός που εκπαίδευσα. 592 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Στο θέμα μας τώρα, 593 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Εντίμα, τα συλλυπητήριά μου. 594 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Αλλά ό,τι έγινε, έγινε. 595 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Μπορούμε να συζητήσουμε για αποζημίωση. 596 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Αλλά πρέπει να σταματήσεις, 597 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 για το καλό της οικογένειας. 598 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Σύμφωνοι. 599 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Ένα εκατομμύριο δολάρια. 600 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Στρατηγέ, 601 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 θέλω μόνο το σώμα του γιου μου. 602 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Δυστυχώς, 603 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 η διοικήτρια της αστυνομίας δεν είναι δική μας. 604 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Δεν αλλάζει η απαίτησή μου. 605 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Χρειάζομαι και ομολογία, βιντεοσκοπημένη. 606 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Του Ντίπο, του γιου του και του Έιντζελ. 607 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Εντίμα, προσπαθώ να είμαι λογικός. 608 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Τότε, με όλο τον σεβασμό, στρατηγέ, 609 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 610 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Τώρα θέλω να βρω τον Ντίπο, 611 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 612 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Εντίμα, 613 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 ξεχνάς ότι δεν έχεις τον απόλυτο έλεγχο. 614 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω; 615 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 -Κύριε. -Στρατηγέ μου, 616 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 μην ανησυχείτε. 617 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Τα φτιάξαμε όλα… Όλα θα είναι υπό έλεγχο σύντομα, κύριε. 618 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Έκανα συμφωνία με αυτόν τον άνθρωπο. 619 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 Απέκτησε την ελευθερία του 620 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 και δεν άνοιξε το στόμα του για 24 χρόνια. 621 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Κι εσύ σκότωσες το μοναχοπαίδι του. 622 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Δεν θα σταματήσει αν δεν πάρει αυτό που θέλει. 623 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Θα έμπαινα στον πειρασμό να τον αφήσω να σε τιμωρήσει, 624 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 αν το ρίσκο δεν ήταν τόσο μεγάλο για εμένα. 625 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Όπως και να έχει, 626 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 δεν μου μένει άλλη επιλογή παρά να διατάξω υποκαπνισμό. 627 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Κάλεσα το μόνο άτομο που δεν αποτυχαίνει ποτέ. 628 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Πρέπει να τον σκοτώσει η αστυνομία. 629 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Εσύ πρέπει να φροντίσεις να μην μπορεί να ξεφύγει. 630 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΟΝ ΓΙΟ ΜΟΥ 631 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Ανοησίες. Είναι εξωφρενικό! 632 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Δεν μπορεί να σκοτώνει αστυνομικούς και να μένει ατιμώρητος. 633 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -Συγγνώμη. -Στριμώξτε τον! 634 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Θέλω όλους τους γνωστούς και άγνωστους συνεργάτες. 635 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Θα μας πείτε τι συμβαίνει; 636 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Από αυτήν τη στιγμή, 637 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 ο Πολ Εντίμα είναι ο μεγαλύτερος εχθρός της χώρας. 638 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Μπορείτε να μας πείτε λεπτομέρειες; 639 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Ευχαριστώ, κύριε. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΦΤΩΧΟΥΣ 641 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Ναι, περάστε. 642 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Βίκι Βίκι. 643 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 -Γεια σου. -Γεια σου, μπαμπά. 644 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Πότε θα αρχίσεις να με λες πατήρ όπως όλοι οι άλλοι; 645 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Πατήρ σημαίνει μπαμπάς. 646 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Βλέπω ότι είσαι κατάλληλα ντυμένη. 647 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Σου έφερα φαγητό. 648 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Έφερες τροφή για τα μάτια μου; 649 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Από την καλύτερη νέα δημοσιογράφο του Λάγος. 650 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Σου το έχω πει ότι θέλω έντυπο, έντυπο. 651 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Ξέρεις ότι τα μάτια μου δεν αντέχουν τη φωτεινότητα της οθόνης. 652 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Συγγνώμη. 653 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Δώσε μου ένα λεπτό. 654 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Σιγά σιγά. 655 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Έρχομαι. 656 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 ΑΓΙΟΣ ΒΙΚΕΝΤΙΟΣ ΤΟΥ ΠΑΥΛΟΥ 657 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Προς όλες τις μαμάδες που χάσαμε 658 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 στις 4 Ιουνίου". 659 01:10:21,334 --> 01:10:23,459 ΜΑΤΖΟΥΡΟ 660 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Το έκαναν την περασμένη εβδομάδα στη Ζαμφάρα. 661 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 Για να καλύψουν τις παράνομες εξορυκτικές εργασίες του στρατηγού. 662 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Αν κυνηγήσεις τον Ντίπο, είσαι επικίνδυνος για τα συμφέροντα του στρατηγού. 663 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Δεν έχω τίποτα να χάσω πια. 664 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Έχεις το κορίτσι. 665 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Πόσο θα πάρει να τη βρουν και να βρουν εσένα μέσω αυτής; 666 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Χρειάζεσαι μέσο πίεσης. 667 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Σε τέτοιες στιγμές αναρωτιέμαι 668 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 αν πράξαμε σωστά δίνοντας το βιβλίο. 669 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Πρέπει να τρέξεις ή να κρυφτείς για λίγο. 670 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Πρέπει να επικοινωνήσεις με τον Ρίτσαρντ. 671 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Σου χρωστάει και μισεί τον στρατηγό. 672 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Δεν έχω μιλήσει με τον Ρίτσαρντ από τότε που μπήκε στα βαθιά. 673 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Στους δρόμους τον λένε μεγάλο μπαμπά. 674 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Είναι σχεδόν αδύνατο να τον συναντήσεις. 675 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Πρέπει να θέλει να σε δει. 676 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Τι σκουπίδια είναι όλα αυτά 677 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 που φέρνουν οι άνδρες σου; 678 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Πάρε τα σκουπίδια από το μαγαζί μου. 679 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Διώχνεις την πελατεία μου με τα σκουπίδια σου. 680 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Καλημέρα. 681 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Σας παρακαλώ, ψάχνω περουβιανό ζακάρ. 682 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Δεν έχουμε. 683 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Κυρία, σας παρακαλώ, αυτός που με έστειλε 684 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 είπε ότι μόνο εδώ θα μπορούσα να βρω. 685 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Άκου να σου πω, δεν έχουμε. Αν είχα, θα σου το πουλούσα. 686 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Δεν έχω την όρεξή σου. 687 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Κυρία, σας παρακαλώ, σας ικετεύω. 688 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Αν δεν έχετε, 689 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 μπορείτε να με πάτε σε κάποιον που έχει, σας παρακαλώ; 690 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Σας παρακαλώ. 691 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Εντάξει, έλα μαζί μου. 692 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 693 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Έλα. Ωραία. 694 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Πολύ καλά. 695 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Ο Ρίτσαρντ Ετζέντε, 696 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 ο αγαπημένος μου. 697 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Τον έσωσες στο πραξικόπημα του '93. 698 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Σε ευγνωμονούσε πολύ για αυτό. 699 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Ξέρω ότι σε κυνηγάει ο Ίσα. 700 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Γι' αυτό ήρθες να ζητήσεις τη βοήθεια του Ρίτσαρντ. 701 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Ο Ρίτσαρντ μού χρωστά. 702 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Είναι νεκρός. 703 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Όταν ο Ρίτσαρντ προσπάθησε να φύγει, 704 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 ο στρατηγός τον σκότωσε. 705 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Ο μόνος λόγος που δεν σε σκότωσε ήταν γιατί του έδωσες το μαύρο βιβλίο. 706 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Δεν υπάρχει μέρα που δεν εύχομαι να μπορούσα 707 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 να φυτέψω μια σφαίρα στον Ίσα για αυτό που έκανε στον Ρίτσαρντ. 708 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Κάποιος άλλος θα πάρει τη θέση του. 709 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Ξεχωρίζω τη δουλειά μου από τα προσωπικά μου. 710 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Ο Ίσα δεν έχει βλάψει τη δουλειά μου. 711 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Όταν κάποιος ήθελε να γνωρίσει τον μεγάλο μπαμπά, 712 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 γνώριζε τον Ρίτσαρντ. 713 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Όμως εγώ ήμουν πάντα ο μεγάλος μπαμπάς. 714 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Εσύ δημιούργησες το μαύρο βιβλίο. 715 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Μπορούσες να τον καταστρέψεις με αυτό αλλά εσύ πήγες και του το έδωσες. 716 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Δεν του εναντιώθηκες. 717 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Μέχρι που σκότωσαν το παιδί σου. 718 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Μπορώ να του πάρω όλη τη δύναμη, αν με βοηθήσεις. 719 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Ο Ίσα είναι πολύ τρομακτικό ζώο για να μπλέξω μαζί του. 720 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Υπάρχουν έχθρες που είναι καλύτερα να τις παίρνουμε στον τάφο. 721 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Τζόσουα! Τζόσουα, απάντησε. 722 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Τζόσουα, απάντησε. Τζόσουα! 723 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Εντίμα, έφερες τα προβλήματά σου στην πόρτα μου. 724 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Καλύτερα να φύγεις. Τώρα! 725 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Πού είναι; 726 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Εσύ θα είσαι ο σπουδαίος Χεσού. 727 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Μου λέτε ότι ένας άνθρωπος, ένας άνθρωπος μόνο, 728 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 είναι πιο δυνατός από όλη την αστυνομία; 729 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας, γερουσιαστή Ντίπο. 730 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Δεν μπορεί. 731 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Σας διαβεβαιώνω ότι ο ένοχος θα συλληφθεί σύντομα. 732 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -Πολύ καλά, αγαπητή μου. -Ναι. 733 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Καληνύχτα. 734 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Διοικήτρια, σας συμβουλεύω 735 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 να παραμείνετε ήρεμη… 736 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 και να μην κάνετε απότομες κινήσεις. 737 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Δύο πράγματα. 738 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Οι άνδρες της ΟΚΑ… 739 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 σκότωσαν και παγίδευσαν τον γιο μου κατόπιν εντολών από ισχυρούς ανθρώπους. 740 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Θέλω το σώμα του. 741 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -Έχετε αποδείξεις; -Είχα. 742 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Απίστευτο. 743 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Μπουκάρετε στο σπίτι μου για να με πείσετε 744 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 ότι οι άνδρες μου, 745 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 τους οποίους σκοτώσατε, συνεργάζονται με εγκληματίες; 746 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Αυτό θέλετε να πιστέψω; 747 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Αν τους σκότωσα εγώ, 748 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 γιατί τους άφησα στους δρόμους; 749 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Τι άλλο θέλετε; 750 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Η ζωή της κινδυνεύει. 751 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Θα σας φέρω τους ανθρώπους που θέλετε αν την προστατέψετε. 752 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Αυτό εξαρτάται, έτσι δεν είναι; 753 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Θα επιβεβαιώσει την ιστορία σας; 754 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Κυρία. 755 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 ΔΙΟΙΚΗΤΡΙΑ ΟΚΕΖΙ ΣΑΝΤΡΑ 756 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Υποδιοικητή, τι κάνεις; 757 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Μπράβο. 758 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Πρέπει να σε συγχαρώ για τον κόπο σου. Μπράβο. 759 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -Ευχαριστώ, κυρία. -Παρακαλώ. 760 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Κανένα νεότερο για την υπόθεση Εντίμα; 761 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Κάνουμε πρόοδο, κυρία. 762 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Είμαι σίγουρη ότι θα τον ξετρυπώσετε 763 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 όπως και τον μικρό, σωστά; 764 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Για θύμισέ μου λίγο πώς πιάσατε τον μικρό. 765 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Από ανώνυμη πληροφορία, κυρία. 766 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Οι άνδρες της ΟΚΑ ήταν τυχεροί γιατί ήταν οπλισμένος και επικίνδυνος. 767 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Δεν διέφυγε από την αστυνομία; 768 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Ναι, όντως, αλλά ήταν πολύ αργός. 769 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -Σαν σαλιγκάρι. -Μάλιστα. 770 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Μπράβο. Μπράβο και πάλι. 771 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Κυρία. 772 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Οσαρετίν, πριν φύγεις, να σε ρωτήσω κάτι ακόμα. 773 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Δεν μπορώ να βρω μία λεπτομέρεια. Πες μου πάλι 774 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 τι είδους καραμπίνα είχε ο εγκληματίας; 775 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Γιατί ψάχνω και δεν αναφέρεται 776 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 κανένα όπλο μεταξύ των αντικειμένων που βρέθηκαν πάνω του. 777 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Παρουσιάσατε ένα όπλο στον Τύπο. 778 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Το οποίο απουσιάζει από τη λίστα. 779 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Κυρία, αφήστε με να σας εξηγήσω. 780 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Η μόνη εξήγηση που θέλω να ακούσω από σένα 781 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 είναι μια πλήρης κατάθεση για τον λόγο που σκοτώσατε έναν αθώο! 782 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Άσε την υποκριτική για τον Τύπο. 783 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Φύγε από δω τώρα! 784 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Οσαρετίν. 785 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Μεγάλε μπαμπά. 786 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Τον ήξερες από την αρχή; 787 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Ήθελες να μάθεις ποιος είμαι. 788 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Μεταξύ 1982 και 1984, 789 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 άνθισε το εμπόριο ναρκωτικών. Από τη Νότια Αμερική 790 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 μέσω της Δυτικής Αφρικής στην Ευρώπη και την Αμερική. 791 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Για την κυβέρνηση της Νιγηρίας ήταν μια πληγή, 792 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 αλλά ο στρατηγός Ίσα, ο ιδρυτής μας, 793 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 το είδε σαν ευκαιρία. 794 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Ανέλαβε τη διακίνηση. 795 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Στρατολογηθήκαμε σε μια ιδιωτική ομάδα. 796 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Τη διοικούσε ένας τρομερός αρχηγός που τον λέγαμε στρατηγό. 797 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Εκπαιδευτήκαμε από τον καλύτερο να κάνουμε τις χειρότερες πράξεις 798 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 και να μη νιώθουμε τίποτα. 799 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Πήραμε μέρος σε πραξικοπήματα σε όλη τη Δυτική Αφρική. 800 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Για να διευκολυνθεί η διακίνηση, ο Τύπος εξαγοράστηκε. 801 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Όποιος δεν πειθαρχούσε, έβγαινε από τη μέση. 802 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Κάναμε αυτό που ονομάζαμε "υποκαπνισμό". 803 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Ό,τι κινούνταν, έπρεπε να πεθάνει. 804 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Ο στόχος μας ήταν μια δημοσιογράφος 805 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 που είχε αποκαλύψει τον μεγαλύτερο διακινητή του στρατηγού, τον Ντίπο. 806 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Την εντοπίσαμε στο σπίτι της στο Σουρουλέρε. 807 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Πού είναι; 808 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Σε παρακαλώ. 809 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Κάναμε υποκαπνισμό, το παιδί έπρεπε να φύγει. 810 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Τι μέρα ήταν; 811 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Ποια ήταν η ημερομηνία; 812 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -Ήταν 4 Ιουνίου… -1996. 813 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Μια δημοσιογράφος 814 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 που ερευνούσε έναν διαβόητο έμπορο ναρκωτικών… 815 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΧΘΡΟΣ 816 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 δολοφονήθηκε στο σπίτι της. 817 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Εσύ σκότωσες τη μητέρα μου. 818 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Αν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο… 819 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Νόμιζες ότι αν πλήρωνες τα έξοδά μου 820 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 θα ξέπλενες τις ενοχές από τα αιματοβαμμένα χέρια σου! 821 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -Προσπαθούσα να σε προστατέψω. -Σκότωσες τη μάνα μου! 822 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Βικτόρια. 823 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Βικτόρια, κινδυνεύεις. 824 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Ήμουν ασφαλής μέχρι που εμφανίστηκε αυτός. 825 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Για αυτό ήθελες να τα παρατήσω. 826 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Δεν θέλω 827 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 να με ξαναπλησιάσεις ποτέ. 828 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 -Βικτόρια, περίμενε λίγο. -Περίμενα περισσότερα από σένα. 829 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Αιδεσιμότατε πατέρα Ομοτόσο. 830 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Έπρεπε να φέρεις την αστυνομία να τον πιάσει τον εγκληματία! 831 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Αλλά εσύ τον προστάτεψες και πήρες τα ματωμένα λεφτά του. 832 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Ντρέπομαι για σένα. 833 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Βικτόρια. 834 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Βοήθεια. 835 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Είσαι ακόμα σκληρό καρύδι. 836 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Το θαυμάζω αυτό. 837 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Για αυτό χαίρομαι που φρόντισα να εξασφαλιστώ. 838 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Θα έρθεις στην Καντούνα, 839 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 και θα την αφήσω να φύγει. 840 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Έχεις 24 ώρες. 841 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Είπες ότι μπορείς να του πάρεις όλη τη δύναμη. 842 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Πες μου πώς. 843 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Όταν αρνήθηκα να σκοτώσω το παιδί, 844 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 ο Ίσα θα έστελνε τον Έιντζελ για να το κάνει. 845 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Αν θες να ζήσει το παιδί… 846 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 υπάρχει ένας τρόπος. 847 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Αν είσαι γενναίος. 848 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Κύριε; 849 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Ζωή αντί ζωής. 850 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Ανταλλαγή της μιας ζωής με μια άλλη ζωή. 851 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Υπάρχουν εξαιρέσεις, κύριε. 852 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Ποια τιμή θα μπορούσε να δικαιολογήσει μια τέτοια εξαίρεση; 853 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Το βιβλίο, κύριε. Υπάρχει πραγματικά. 854 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Κάθε αποστολή, κάθε επιχείρηση, κάθε άνθρωπος που είναι στο δίκτυό σας. 855 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Τα έχω καταγράψει όλα. 856 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Ίσα. Κοκαΐνη, 20 κιλά. 857 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Ντάπο Ιγκιεμπόρ. 858 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Σκηνοθετημένο ατύχημα. Με εντολή του Ντίπο. 859 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8. Εμέκα Κ. 2 κιλά. 860 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -Κάνο… -Αρκετά, στρατιώτη! 861 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Αρκετά. 862 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Λοιπόν, 863 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 είσαι διατεθειμένος να ποντάρεις στο βιβλίο; 864 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Θέλω τα πάντα. 865 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Είσαι ελεύθερος, είναι ελεύθερη. 866 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Και εγώ παίρνω τα πάντα. 867 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Έπρεπε να την προστατέψω. 868 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Ο στρατηγός εδραίωσε την εξουσία του με το μαύρο βιβλίο. 869 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Το έδωσα για αυτήν. 870 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Και θα το πάρω πίσω για αυτήν. 871 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Θα τα πάρω πίσω όλα. 872 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Είσαι σίγουρος ότι είναι στο χρηματοκιβώτιο; 873 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ναι. 874 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 875 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Εκπαίδευσα πολλούς από την ομάδα του. 876 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Ακόμα έχω φίλους μέσα. 877 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Τάνκο. 878 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Καλώς σε βρήκα. 879 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 -Φαίνεσαι καλά. -Ναι, είμαι μια χαρά. 880 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Όλη αυτή η έκταση εδώ ανήκει στον στρατηγό. 881 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Το αγρόκτημα με το σπίτι του και γύρω από τη λίμνη. 882 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Εδώ είναι η φάρμα, στο πέμπτο υπόγειο βρίσκεται ο θάλαμος ασφαλείας. 883 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Υπό αυστηρή φύλαξη, όπως όλο το αγρόκτημα. 884 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Το κορίτσι σου είναι μέσα στο αγρόκτημα, στο δωμάτιο φύλαξης, εδώ. 885 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Πίσω από τον στάβλο. Μόνο με έναν τρόπο μπαίνεις εκεί μέσα. 886 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Η προφανής τακτική είναι η φυγάδευση. 887 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Πρώτα πρέπει να βρεις πώς θα μπορέσουμε 888 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 να αντιμετωπίσουμε τα όπλα του στρατηγού, της αστυνομίας και του στρατού. 889 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Όλοι οι δρόμοι και τα σταυροδρόμια έχουν αποκλειστεί. 890 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Προς τη φάρμα, το αγρόκτημα, όλοι. 891 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΙΣΑ 892 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Ακόμα κι αν μπορέσουμε να βγάλουμε το κορίτσι, 893 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 θα είναι πολύ δύσκολο να την πάρουμε από εκεί. 894 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Σ' αυτό θα μας βοηθήσουν ο μεγάλος μπαμπάς με τα κορίτσια του. 895 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Αλλά, πρώτα, για να πετύχει αυτό, 896 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 πρέπει να διώξουμε τον στρατό και την αστυνομία. 897 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Σήμερα είναι Παρασκευή. Μέρα προσευχής. 898 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Σωστά. 899 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Άκου τι συμβαίνει κάθε Παρασκευή. 900 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Συγκεντρώνονται πιστοί από όλη την πολιτεία 901 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 και οι αστυνομικοί δεν επαρκούν. 902 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Αν συνέβαινε κάτι, 903 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 όλοι, ο στρατός και η αστυνομία, 904 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 θα ήταν απαραίτητοι κάπου αλλού. 905 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ΣΤΑΔΙΟ ΚΑΝΤΟΥΝΑ 906 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Τρέξτε! 907 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Προς όλες τις μονάδες. Απαντήστε όλοι. Κόκκινος συναγερμός. 908 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 909 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Μονάδα φάρμας, με ακούς; 910 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Μονάδα φάρμας, απάντησε. 911 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Για να πετύχει αυτό, 912 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 πρέπει να πάω άοπλος. 913 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Ελπίζω να το αξίζει το κορίτσι. 914 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Μεγάλε μπαμπά! 915 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Μεγάλε μπαμπά, καλώς ήρθες. 916 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Ζάρα, Τσίτσι, Μπάρακα. 917 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Καλώς τες. Είστε καλά; 918 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -Καλώς ήρθατε. -Καλώς σας βρήκαμε. 919 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Άργησες. 920 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Συγγνώμη. 921 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Τι σημασία έχει; 922 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Δεν θα με σώσεις τώρα, σωστά; 923 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Κι αν δεν με σκοτώσουν σήμερα, 924 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 πόσο θα κάνουν να με ξαναβρούν; 925 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Εκτός αν τους σκοτώσεις όλους. 926 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Αυτούς; 927 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Τι σημαίνει αυτό; 928 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Είσαι καλός τώρα; 929 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Ο στρατηγός, ο Έιντζελ, εγώ, 930 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 είμαστε μέρη ενός κακού συστήματος που πρέπει να γκρεμιστεί. 931 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Τέλειωσε εσύ αυτό που ξεκίνησε η μητέρα σου. 932 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Μην ξαναμιλήσεις για τη μητέρα μου! 933 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Αν μας σκοτώσουν, 934 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 ελπίζω ο δικός σου θάνατος να είναι θλιβερός και απαίσιος. 935 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Συμφωνώ απολύτως. 936 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Έχεις κάθε δικαίωμα να ζητήσεις δικαίωση. 937 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Βλέπεις, 938 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 αυτός ο άνθρωπος σκότωσε τη μητέρα σου. 939 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Θυμήσου όλο τον πόνο που έχεις νιώσει. 940 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Όλη την ερημιά. Επειδή κάποιος σκότωσε τη μητέρα σου. 941 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Βικ, μην τον αφήσεις να σε κάνει σαν εμάς. 942 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Κάν' το! 943 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΙΣΑ 944 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Εσύ! 945 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Ψηλά τα χέρια! 946 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Όπως βλέπεις, 947 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 το κορίτσι που ήρθες να σώσεις θα σε σκότωνε ευχαρίστως. 948 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Στρατηγέ. 949 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 Αυτό το κόλπο δουλεύει μόνο όταν έχεις τον απόλυτο έλεγχο. 950 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Αυτήν τη στιγμή, εσύ δεν τον έχεις. 951 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Άνοιξε την πόρτα. 952 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Τι εννοείς 953 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 ότι η αστυνομία ειδοποιήθηκε για τρομοκρατική απειλή; 954 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Οι τρομοκράτες είναι στη φάρμα μου! 955 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Δεχόμαστε επίθεση στη φάρμα μου. 956 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Στείλε τους άνδρες σου. 957 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Ακόμα εδώ είσαι, ηλίθιε; 958 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Αν βγει από τη φάρμα το χρηματοκιβώτιο… 959 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Ζαμφάρα 2-0-1-3-2-0-2-0. 960 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Θα με σκοτώσουν. 961 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Τι νομίζεις ότι θα κάνουμε εμείς; 962 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -Πόσο χρόνο θες; -Είκοσι πέντε λεπτά. 963 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Μεγάλε μπαμπά, αυτό είναι; 964 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Όχι. 965 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Μόλις ασφαλίσουμε τη φάρμα, σκοτώστε τους. 966 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Τσίτσι, άνοιξε το φιστίκι. 967 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Είναι ένα στενό δρομάκι. 968 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Μπάρακα, πώς πάμε; 969 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Δεν είναι εύκολο. 970 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Θέλω λίγο χρόνο. 971 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Μεγάλε μπαμπά. 972 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Συνέχισε. 973 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Εμπιστέψου με. 974 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Δεν έχεις άλλες κινήσεις. 975 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Αδιέξοδο; 976 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Πού είναι; 977 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Πού είναι το χρηματοκιβώτιο; 978 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Πού είναι; 979 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Έχεις μεγαλύτερα προβλήματα από το χρηματοκιβώτιο, φίλε μου. 980 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Όχι! Δεν μπορείτε να τον πάτε πουθενά. 981 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Μόνο αν το γνωρίζουν οι αρχές. 982 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 100% ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΣΤΑΛΘΗΚΕ 983 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 ΑΠΟΡΡΗΤΟ: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 984 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Σε ποιον το έστειλες; 985 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Πες μου, σε ποιον το έστειλες; 986 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Μίλα, για όνομα του Θεού! 987 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Ρίξε του. 988 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Ρίξε του. 989 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 -Έρχονται; -Ναι. 990 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 -Έρχονται; -Ναι. 991 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Σταμάτα. 992 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Είπα να σταματήσετε. Σταματήστε! 993 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Όπως φαίνεται, είσαι μόνος, αγαπητέ φίλε. 994 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Εδώ είναι η Καντούνα. 995 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Όποιον άνδρα έχει όπλο, τον έχω υπό τον έλεγχό μου. 996 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Εγώ είμαι γυναίκα. 997 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Και κανείς δεν μας ελέγχει. 998 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Είναι τρελός; 999 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Άσ' το κάτω! 1000 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Ο στρατηγός θα πιστέψει ότι πήρατε το χρηματοκιβώτιο. 1001 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Και όσο θα σας κυνηγούν, 1002 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 το χρηματοκιβώτιο θα περάσει τη λίμνη ανενόχλητο. 1003 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Σ' αυτήν τη χώρα, 1004 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 πάντα υπήρχε ιεραρχία. 1005 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Οι άνθρωποι σαν εμένα, οι άνθρωποι σαν εσένα 1006 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 και μετά ο λαουτζίκος. 1007 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Εγώ δίνω διαταγές, εσύ ακολουθείς διαταγές 1008 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 και αυτοί, ως πρόβατα που είναι, υπακούν. 1009 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Τους δίνουμε μια αίσθηση δημοκρατικής ελευθερίας, 1010 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 αλλά κρατάμε την εξουσία και τη γνώση. 1011 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Ώστε οι αυταπάτες για μια φιλελεύθερη κοινωνία να μην οδηγήσουν στην αναρχία. 1012 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Αυτή είναι η φυσική τάξη των πραγμάτων. 1013 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Πάντα πίστευα ότι το ήξερες. 1014 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Οι πληροφορίες στο χρηματοκιβώτιο 1015 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 θα συνταράξουν την ομοσπονδιακή δημοκρατία. 1016 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Αν μαθευτούν, η χώρα θα καεί. 1017 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Ξέρεις τι έκανες; 1018 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Αν νομίζεις ότι θα εμφανιστώ σε πολιτικό δικαστήριο, 1019 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 δεν έχεις ιδέα πώς δουλεύει η χώρα. 1020 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Δεν θα σε στείλουν στο πολιτικό, στρατηγέ. 1021 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Πριν από δύο εβδομάδες, οι άνδρες σου σκότωσαν τέσσερις αξιωματικούς του στρατού 1022 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 που προστάτευαν τις παράνομες εξορύξεις σου. 1023 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Ζαμφάρα 1-0-3-8-2-0-2-0. 1024 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Πώς τολμάς. 1025 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Υπάρχει μία διέξοδος, στρατηγέ, αν είσαι γενναίος. 1026 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Πολλά πράγματα πίστευα ότι ήσουν, 1027 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα ότι ήσουν δειλός. 1028 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Βικτόρια, 1029 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 όταν μπήκες στη ζωή μου, 1030 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 ήθελα να φύγεις. 1031 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 Ήθελα απόσταση. 1032 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Γιατί δεν είχα τη γενναιότητα να αντιμετωπίσω τις συνέπειες. 1033 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Τις συνέπειες που επέφεραν σε εσένα οι πράξεις μου. 1034 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Μπορεί να μη με ξαναδείς, 1035 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 αλλά πρέπει να σου ζητήσω κάτι τελευταίο. 1036 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Να ανοίξεις το μαύρο βιβλίο, μέσα του κρύβει ανείπωτα πράγματα. 1037 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Πράγματα από το παρελθόν, πράγματα από το παρόν. 1038 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 ΤΑ ΖΩΑ ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΟΥΝ ΞΑΝΑ 1039 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Θα απαντήσει σε πολλές ερωτήσεις 1040 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 και θα φέρει μεγάλους και τρανούς ενώπιον της δικαιοσύνης. 1041 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Έτσι θα μου φέρεστε; 1042 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Περίμενε, Πόλο. 1043 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Πόλο! 1044 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Πόλο! 1045 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Επίσης θα ανακαλύψεις ότι η μητέρα σου προδόθηκε 1046 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 από μια γυναίκα που θαυμάζεις. 1047 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Αντίο, Τζούντιθ. 1048 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Σου αφήνω αυτό το χρηματοκιβώτιο. 1049 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Γνωρίζοντας ότι κι εγώ πρέπει να πληρώσω για τα εγκλήματά μου. 1050 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Όταν έρθει αυτή η ώρα, ξέρεις που να με βρεις. 1051 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Για να ανοίξεις το χρηματοκιβώτιο, πρέπει να είσαι πιο γενναία από εμένα. 1052 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Γενναία όπως η μητέρα σου, 1053 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 που ήξερε ότι δεν μπορούμε να ζούμε στο σκοτάδι. 1054 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Ήξερε ότι η σιωπή είναι εχθρός. 1055 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΧΘΡΟΣ ΤΣΙΣΙΜ 1056 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Μην αισθανθείς ενοχές κάνοντας αυτό που πρέπει. 1057 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Το παρελθόν πρέπει να πεθάνει για να σωθεί το μέλλον. 1058 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Ζητώ μόνο μία μέρα, 1059 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 για να φέρω σε πέρας το δικό μου καθήκον. 1060 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Ένα τελευταίο ταξίδι με τον γιο μου. 1061 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Να φέρω το σώμα του 1062 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 στο σπίτι. 1063 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 1064 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ 1065 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 Ή ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 1066 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη