1 00:00:20,501 --> 00:00:22,334 Tal vez nunca me vuelvas a ver… 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 pero debo dejarte una última tarea. 3 00:00:30,876 --> 00:00:34,001 No sientas culpa por hacer lo que debes hacer. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 El pasado debe morir para poder servir al futuro. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 LA LIBRETA NEGRA 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 ¡Tú sabes! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Niñito, ¡qué lío! 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Hay mucho tránsito. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ¿Enciendo la sirena? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 No, paciencia. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,626 ¡Fuera del auto! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 ¡Fuera del auto! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Llévenselo. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 ¡Vamos! ¡Andando! 15 00:03:35,918 --> 00:03:37,209 ¡Al suelo! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 ¡Muévanse! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 ¡Vamos! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 ¡Vamos! ¡Andando! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 ¡Muévanse! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,251 - ¿Qué haces? - Traigo al bebé. 21 00:04:17,876 --> 00:04:19,251 - ¿Y esto? - ¡Murieron todos! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Vamos, ¡súbete al auto! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 ¡Súbete al auto! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,251 Antirrobos en zona. Alto el fuego. 25 00:04:40,334 --> 00:04:41,709 Sospechoso controlado. 26 00:04:42,376 --> 00:04:44,668 ¡Vamos! Delta. ¡Vamos! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Mierda, vamos. ¡Sube al auto! - ¡Vamos! 28 00:04:50,126 --> 00:04:53,126 ¡Vamos, avancen! 29 00:04:57,668 --> 00:05:00,959 Antirrobos en zona. Alto el fuego. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,918 Sospechoso bajo control. Repito, sospechoso bajo control. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 ¡Señor! Estamos aquí. Somos muchos aquí, señor. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Señor. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Estamos aquí. Lo veneramos, señor. Le habla el líder. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,334 Hola, Lagos. ¡Buen día! Soy Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,418 --> 00:05:50,668 y estas son las noticias de la mañana. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 El sospechoso del secuestro de la familia Craig, 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,293 que estaba bajo custodia, escapó ayer. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 La profesora Stella Craig es la directora general de CEPN, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Compañía de energía y petróleo de Nigeria. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,793 La policía indicó que el sospechoso es un hombre 41 00:06:05,876 --> 00:06:09,126 de piel oscura, alto y con rastas. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 ¡Sí! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ¡Te gané, finalmente! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Ahora no dejarás de alardear. 45 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Mira qué tiempo hice. 46 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Los jóvenes toman el mando. 47 00:07:05,918 --> 00:07:10,626 - Los jóvenes deben aprender velocidad. - Está bien, como sea, viejo. 48 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Hice huevos. 49 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Creo que me basta con el sabor de la victoria. 50 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - ¡Dios! - Hablando de Dios… 51 00:07:26,209 --> 00:07:29,376 Me pidieron que predicara en la iglesia esta tarde, 52 00:07:29,459 --> 00:07:31,418 y me gustaría que vinieras, hijo. 53 00:07:31,501 --> 00:07:32,876 Sabes que no quiero ir. 54 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Pero hace dos años que me preguntas a diario. 55 00:07:35,709 --> 00:07:37,501 Yo también extraño a tu madre. 56 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Todos los días. 57 00:07:41,376 --> 00:07:44,751 - Pero estar enojado con Dios no… - Papá, estamos en 2020. 58 00:07:45,668 --> 00:07:49,459 Ya nadie cree en Dios ni en su hijo, Papá Noel. 59 00:07:49,543 --> 00:07:50,626 Jesús. 60 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jesucristo. - Eso dije. 61 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Papá Noel, Jesús, da igual. 62 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Deberías tomarte más en serio tu vida espiritual. 63 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - No tienes nada que perder. - Ese es mi pie. 64 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Me tengo que ir. Tenemos una gran presentación con VBank. 65 00:08:10,126 --> 00:08:12,418 Estoy retrasado. Cuídate, papá. 66 00:08:12,501 --> 00:08:14,459 - Nos vemos. - Ve con Dios, hijo. 67 00:08:41,168 --> 00:08:42,709 - ¿Solo quiere akara? - Sí. 68 00:08:42,793 --> 00:08:43,709 Se lo darán. 69 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Miren, el tío Paul. 70 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Tío Paul, gracias. 71 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Mi hijo me dijo lo que hizo por él. 72 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Que Dios lo bendiga. 73 00:08:53,126 --> 00:08:54,501 - Y a ti. - Gracias. 74 00:08:54,584 --> 00:08:56,793 - Madre de Bisi. - Que tenga buen día. 75 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Buen día. Dios los bendiga. - Buen día. 76 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Gracias. - ¿Están comiendo sin mí? 77 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 Lo que hizo por mí ese hombre… Ni siquiera puedo… 78 00:09:06,459 --> 00:09:07,709 Michael, ¿cómo estás? 79 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Verán, mi… 80 00:09:13,543 --> 00:09:15,709 Un sospechoso del secuestro de la familia Craig, 81 00:09:15,793 --> 00:09:17,834 que estaba bajo custodia, escapó ayer. 82 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 La policía indicó que el sospechoso es un hombre 83 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 de piel oscura, alto y con rastas. 84 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 No olvides, Lagos. Si ves algo, dilo. 85 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, ¿cómo estás? 86 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - ¿Qué pasa? - Estoy feliz. 87 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …que el sospecho es un hombre de piel oscura 88 00:10:00,918 --> 00:10:04,418 y puede haber sido visto en la zona de Oworonshoki en Lagos. 89 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Tenemos a Ekene en la línea uno. Buenas tardes, ¿cómo estás? 90 00:10:08,126 --> 00:10:11,584 Hola, Sandra, ¿a qué está jugando la policía? 91 00:10:11,668 --> 00:10:14,084 Precisamos una foto para dar con el tipo. 92 00:10:14,168 --> 00:10:17,543 ¿Qué es esa tonta descripción? 93 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, pasa. 94 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Buen día, señora. 95 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Muy buen trabajo. - Gracias, señora. 96 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Pero tu artículo no saldrá en primera plana mañana. 97 00:10:39,709 --> 00:10:42,834 - ¿Qué? - Elegí un material más jugoso. 98 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 ¿El asesinato de una periodista que investigaba 99 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 el narcotráfico en las altas esferas no es lo suficientemente jugoso? 100 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Son conjeturas, en el mejor de los casos. 101 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 ¿Y la prueba? 102 00:11:00,334 --> 00:11:04,251 Señora, usted sabe que los asesinos se llevaron la prueba. 103 00:11:04,334 --> 00:11:06,959 Eso no le quita veracidad a mi investigación. 104 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Tu madre era una periodista aguerrida. 105 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 La lloro a diario. 106 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Pero tu tragedia personal no alcanza como historia. 107 00:11:16,959 --> 00:11:19,751 Imagina si alguien encuentra alguna imprecisión. 108 00:11:19,834 --> 00:11:23,084 Nos veríamos inundados de denuncias y causas judiciales. 109 00:11:23,168 --> 00:11:25,459 No podemos darnos ese lujo, ¿no? 110 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Señora… 111 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NÚMERO PRIVADO 112 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 ¿Diga? 113 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesora Craig, 114 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 son las 3:00 p. m. en punto, 115 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 y la llamo, según le prometí, 116 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 para saber si tomó una decisión. 117 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Por favor, ¿qué quiere? 118 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Profesora, 119 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 quiero creer que usted es una persona culta, una profesora. 120 00:12:23,043 --> 00:12:24,626 Se lo ruego, por favor. 121 00:12:24,709 --> 00:12:27,959 Tenemos 11.2 millones de nairas. Dígame dónde llevarlos. 122 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Usted lucha contra la corrupción, ¿no? 123 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Pues gracias a usted, 124 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 el dinero no es un problema para mí. 125 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 ¿Qué quiere? 126 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Lo sabrá 127 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 apenas se decida, profesora. 128 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 ¿Él o la bebé? 129 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 ¿Él o la bebé? 130 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 ¡Vamos! ¡Maldición! ¿Él o la bebé? 131 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 ¡Es muy simple! 132 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Pero a los nigerianos les gusta complicar las cosas. 133 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 ¿Puede decidirse ya? 134 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 ¿Él o la bebé? 135 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 ¿Él o la bebé? 136 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 ¿Quiere que derrame sangre inocente 137 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 matando a dos personas en vez de a una, como prometí? 138 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Vamos, decídase. 139 00:13:20,043 --> 00:13:21,959 - ¿Él o la bebé? - ¡No mate a mi bebé! 140 00:13:23,251 --> 00:13:25,334 No mate a nuestra bebé, ¡por favor! 141 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 ¿No era simple, profesora? 142 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 ¿No era simple y rápido? 143 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Escuche… 144 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Mire esta inocente bebé. 145 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 ¿Por qué hacerla sufrir por su culpa? 146 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Pero yo soy un buen cristiano. 147 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Un muy buen cristiano. 148 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Y no quiero que su hermosa bebé 149 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 crezca sin padre. 150 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Gracias, señor. 151 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Gracias, señor. 152 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 ¿Está ahí, profesora? 153 00:14:46,168 --> 00:14:49,918 Usted y su esposo pueden engendrar otro bebé. 154 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Si quiere volver a verlo, le tengo instrucciones específicas. 155 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Su renuncia se da luego del secuestro de su hija 156 00:15:17,751 --> 00:15:19,918 y su esposo en Lagos, Nigeria. 157 00:15:20,001 --> 00:15:22,418 El paradero de los hombres armados es aún incierto. 158 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Conversaremos con el Sr. Akin de Lagos. 159 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 ¡Esta es una mujer que estaba luchando por todos nosotros! 160 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - ¡Sí! - ¡En contra de esos corruptos! 161 00:15:33,001 --> 00:15:35,709 Y por supuesto, la corrupción toma represalias. 162 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - ¡Sí! - ¡Estamos furiosos! 163 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - ¡Estamos furiosos! - ¡La calle está furiosa! 164 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - ¡Muy furiosa! - ¡Queremos justicia! 165 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Queremos justicia. - Llamamos a la unidad… 166 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 CRAIG RENUNCIA TRAS SECUESTRO DE SU FAMILIA 167 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 ¡Estamos furiosos! 168 00:16:06,209 --> 00:16:07,834 Ya nos encargamos de Craig. 169 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Enhorabuena. 170 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Llévenlos a la granja. 171 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Sí, su excelencia. 172 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Caballeros, es un placer anunciarles que mi hijo, Jubril Dauda, 173 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 será el nuevo director general de CEPN. 174 00:16:32,209 --> 00:16:33,626 Gracias, jefe. 175 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Alabado sea el Señor. - ¡Aleluya! 176 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Alabado sea el Señor. - ¡Aleluya! 177 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Aleluya. - ¡Amén! 178 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Como cristianos, 179 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 nos preguntamos a menudo 180 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 si Dios realmente perdona los pecados del pasado. 181 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Todos se lo preguntan. 182 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Porque, sinceramente, algunos de los presentes 183 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 hicimos cosas espantosas en el pasado. 184 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Cometimos graves pecados. 185 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Pero la buena noticia es que la Biblia que leemos dice, 186 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 en la segunda de Corintios 5:17… 187 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 La policía indicó que el sospechoso es un hombre de piel oscura… 188 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Sr. Bernard, iré a la iglesia. - ¿Sí? 189 00:17:29,168 --> 00:17:33,626 - ¿Volviste a ir? Qué alegría. - Quiero darle una alegría a mi padre. 190 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Todo lo que hicimos antes… 191 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 ¿Qué hace Dios? Lo desecha. 192 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI: VOY CAMINO A TU IGLESIA. 193 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Somos como papel usado, 194 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 papel que fue usado y arrojado 195 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 a la basura. 196 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Alabado sea el Señor. - ¡Aleluya! 197 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - ¡Aleluya! - ¡Amén! 198 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Joven, 199 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 ¿de dónde vienes y a dónde vas? 200 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Vengo del trabajo y voy a la iglesia que está a unos minutos de aquí. 201 00:18:36,043 --> 00:18:39,459 - ¿Los estafadores van a la iglesia? - No soy un estafador. 202 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Soy ejecutivo en publicidad… - ¿Y esto? 203 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 ¿Ahora los estafadores tienen documentos? 204 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - ¡Abre la bolsa! ¿Qué tiene? - ¡Deme mi bolsa! 205 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 ¿Qué es esto, señor? 206 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - ¡Oigan! - Usted es cómplice. 207 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Oficial, por favor. - Es cómplice. 208 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - ¿Qué hizo? - ¡Váyase! 209 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 - ¡Váyase! - Suba al auto. 210 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Por favor. - ¡Suba al auto! Lárguese. 211 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Por favor, tenga piedad de mí. 212 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 ¿Qué fue lo que hizo? 213 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 ¡Lárguese! 214 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 215 00:19:17,334 --> 00:19:19,876 Oficial, esto es realmente innecesario. 216 00:19:19,959 --> 00:19:23,126 Vengo del trabajo y voy a la iglesia a ver a mi padre. 217 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 ¡Cállate! ¡Dame el teléfono! 218 00:19:28,001 --> 00:19:32,126 Está bien. Llame a mi padre y confirme. Su iglesia queda cerca de aquí. 219 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Oye. 220 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - ¿Tu padre es pastor? - No, señor, es diácono. 221 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 ¿Qué hace? ¡Ya déjeme, por favor! 222 00:19:42,376 --> 00:19:45,376 No pueden tomarme fotos. ¿Qué es esto? No tienen derecho. 223 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - ¿Qué es todo esto? - Jefe. 224 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Esto es acoso. - Le envié algo. 225 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Esto es acoso. 226 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Continúen. 227 00:19:57,418 --> 00:19:59,501 - Me están acosando. ¿Qué es esto? - Bien. 228 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Esto es acoso. 229 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Esto es acoso, deben dejarme ir. 230 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 ¡Conozco mis derechos! 231 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - ¿En serio? - ¡Sí! 232 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 ¿Conque quieres enseñarme mi trabajo? 233 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Secuestrador. - No, señor, ¡no soy un secuestrador! 234 00:20:19,668 --> 00:20:21,668 - No soy secuestrador. - ¡Manos arriba! 235 00:20:22,168 --> 00:20:24,168 - ¡Arrodíllate! - No soy secuestrador. 236 00:20:24,251 --> 00:20:25,668 - Ni estafador. - ¡Voltéate! 237 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Hablen con mi padre. Por favor. - ¡Voltéate! 238 00:20:28,168 --> 00:20:29,418 Se lo ruego, señor. 239 00:20:29,501 --> 00:20:32,001 Por favor, se lo ruego en nombre de Jesús. 240 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Si alguno está en Cristo, 241 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 nueva criatura es". 242 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 ¿Qué son las cosas del pasado? Nada. 243 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Si no es eso, ¿qué es…? 244 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 ¡Apártese! 245 00:24:09,876 --> 00:24:14,626 La policía anunció hoy el asesinato de Damilola Edima, de 24 años. 246 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 El supuesto cerebro detrás del secuestro de la familia Craig. 247 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 De acuerdo al comunicado, Edima murió en un tiroteo 248 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 con policías en Lekki. 249 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun y Layla Craig llevan desaparecidos cinco días. 250 00:24:48,793 --> 00:24:53,084 Recordará que le dijimos que los cuerpos de los criminales no se entregan 251 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 hasta no concluir la investigación. 252 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Se lo suplico en nombre de Dios, mi hijo es inocente. Se lo ruego. 253 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Por favor, mi hijo es inocente. 254 00:25:12,001 --> 00:25:14,334 ¿No piensa en la familia de la gente 255 00:25:15,418 --> 00:25:16,751 que su hijo secuestró? 256 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 ¿Piensa en ellos? No. 257 00:25:23,418 --> 00:25:25,209 Usted solo piensa en sí mismo. 258 00:25:25,959 --> 00:25:27,626 Es egoísta y malvado. 259 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Señor Edima… 260 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Lamento mucho su pérdida. 261 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Soy Vic Kalu, periodista. 262 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Sé que su hijo es inocente. 263 00:26:29,418 --> 00:26:30,834 Estuve investigando. 264 00:26:30,918 --> 00:26:34,418 Hablé con el taxista y algunos de sus compañeros de trabajo. 265 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Podría denunciar a la policía por homicidio culposo. 266 00:26:39,168 --> 00:26:41,001 Solo quiero enterrar a mi hijo. 267 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Quiero ayudarlo, señor. 268 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Y puedo hacerlo. 269 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 ¿Eso me devolverá a mi hijo? 270 00:27:08,209 --> 00:27:11,584 Paulo, debes dejar de culparte. 271 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Esto no fue tu culpa. 272 00:27:17,709 --> 00:27:19,793 Cometí muchos pecados en el pasado. 273 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Dios me quitó a mi hijo para castigarme. 274 00:27:25,459 --> 00:27:26,626 Lo acepto. 275 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Pero que se lo acuse de algo que no es… 276 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 Eso no puedo aceptarlo. 277 00:27:39,668 --> 00:27:44,209 Ir a la comisaría a diario no funciona. 278 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 La policía no te entregará el informe que limpiaría el nombre de Dami. 279 00:27:53,043 --> 00:27:54,209 Déjame ayudarte. 280 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Me alejé de esa vida. 281 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Señora Vic, este caso es muy delicado. 282 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 No podemos hacer nada. 283 00:28:57,043 --> 00:29:01,084 Señor Eagle, se lo ruego. Lo mantendré en el anonimato como siempre. 284 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Oficial, 285 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 me gustaría ver el informe de Damilola Edima, por favor. 286 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Le dijimos que se atuviera al protocolo. 287 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Sí, intenté seguir el debido proceso, 288 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 pero su gente me frustra. 289 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 ¿Qué estás comiendo? 290 00:29:29,001 --> 00:29:30,751 - Esto es amala. - No toques. 291 00:29:30,834 --> 00:29:32,668 - Dame ese pescado. - Por favor. 292 00:29:32,751 --> 00:29:35,376 - Por favor, deme el informe. - Dame un poco. 293 00:29:35,876 --> 00:29:37,043 Se lo ruego. 294 00:29:37,126 --> 00:29:38,626 Es el padre de un ladrón. 295 00:29:39,126 --> 00:29:41,043 ¿No le dije que dejara de venir? 296 00:29:41,126 --> 00:29:42,793 - Mi hijo… - Lárguese, viejo. 297 00:29:42,876 --> 00:29:43,876 Por favor. 298 00:29:43,959 --> 00:29:46,334 Solo déjenme ver el informe. 299 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 ¡Lárguese! 300 00:29:51,209 --> 00:29:53,418 ¿Qué está pasando aquí? 301 00:29:54,043 --> 00:29:55,418 - ¿Usted de nuevo? - ¿Otra vez? 302 00:29:55,501 --> 00:29:57,168 - Lárguese. - Llévalo afuera. 303 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Váyase. No venga a hacer destrozos. 304 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Padre de secuestrador. 305 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - ¡Muévase! - Mi hijo no era secuestrador. 306 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Padre de secuestrador. - Muévase. ¿Cuál es su problema? 307 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Mi hijo no era secuestrador. - Camine. 308 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Padre de secuestrador. De tal palo tal astilla. 309 00:30:10,418 --> 00:30:13,001 - Inútil. - Ya verá lo que le espera. 310 00:30:13,084 --> 00:30:15,626 Yo… Señor E… 311 00:30:15,709 --> 00:30:17,334 - Camine. - ¡Muévase! 312 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 ¡Camine! 313 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 No queda tiempo, señor. 314 00:30:25,251 --> 00:30:27,293 Paciencia. Estoy trabajando. 315 00:30:27,376 --> 00:30:31,459 Hace dos semanas, los representantes resolvieron investigar el asunto… 316 00:30:31,543 --> 00:30:32,459 ¡Señor! 317 00:30:34,168 --> 00:30:37,043 - Solo un minuto. - Gracias. 318 00:30:43,834 --> 00:30:45,209 - Nena. - Hola, hermosa. 319 00:30:45,293 --> 00:30:46,501 - Cariño. - Hermosa. 320 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 ¿Cómo estás? 321 00:30:47,501 --> 00:30:50,418 - ¡Ven! - Oficial, traiga a la chica así la vemos. 322 00:30:52,751 --> 00:30:56,209 - Oficial, tenemos hambre. - Ojalá el hambre te mate. 323 00:30:56,918 --> 00:30:59,043 Traiga a la chica, veámosle la cara. 324 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Señor Edima, me enteré de lo que sucedió y lo siento mucho. 325 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Déjame tranquilo. 326 00:31:26,834 --> 00:31:30,626 Puedo conseguirle el informe. Tengo amigos que me podrían ayudar. 327 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 ¡Se acabó el tiempo! 328 00:31:34,459 --> 00:31:35,501 Por favor. 329 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 ¿Tiene algún familiar al que pueda llamar? 330 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Vamos, señora. 331 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Resista, por favor. 332 00:31:53,751 --> 00:31:56,126 Me encargaré de su fianza por la mañana. 333 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 ¡Hermosa, espera! 334 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - ¡Ven! - ¡Espera! 335 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 ¡Agua, oficial! 336 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Usted es el padre de un peligroso criminal 337 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 y, en lugar de avergonzarse, 338 00:32:49,834 --> 00:32:51,501 viene aquí a armar alboroto. 339 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Le mostraré exactamente lo que les pasa a los padres de criminales, 340 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 que no supieron educar a sus hijos. 341 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Continúen, muchachos. 342 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Señor Edima. 343 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Dios santo, ¿qué pasó? 344 00:34:45,751 --> 00:34:47,084 ¡Señor Edima! 345 00:35:01,751 --> 00:35:05,001 Fui a pagar su fianza, y me dijeron que había sido liberado. 346 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Y sospeché. 347 00:35:07,668 --> 00:35:09,293 Debería llamar a un doctor. 348 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 No. 349 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Caí en una zanja y me lastimé. 350 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 No le creo. 351 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Tengo una copia del informe de la policía. 352 00:35:29,501 --> 00:35:32,251 Como sospechábamos, dista de ser cierto. 353 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Es… 354 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 curioso cómo quieren adjudicarle el caso a su hijo. 355 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Conozco muy bien a la profesora Craig. 356 00:35:51,251 --> 00:35:53,626 Pero desde el secuestro, se niega a hablar conmigo 357 00:35:53,709 --> 00:35:55,668 y con cualquiera sobre el asunto. 358 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Tengo el presentimiento de que hay gato encerrado. 359 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Bien. Puede que tengas razón. 360 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Pero si este caso es tan corrupto como dices, 361 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 te sugiero que te alejes 362 00:36:11,793 --> 00:36:13,793 para que tu vida no corra peligro. 363 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 La Biblia dice: "Mía es la venganza y la retribución". 364 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Así que te sugiero que lo dejes en manos de Dios. 365 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 ¿En manos de Dios? 366 00:36:30,418 --> 00:36:31,834 Con todo respeto, señor, 367 00:36:32,584 --> 00:36:36,418 el problema de Nigeria es que todo lo deja en manos de Dios. 368 00:36:36,501 --> 00:36:39,751 ¿Tiene idea de cuántos jóvenes 369 00:36:39,834 --> 00:36:43,084 mueren asesinados con el pretexto de que son criminales? 370 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nadie los defiende. 371 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, ¿dónde estás? 372 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 ¿Qué haces aquí? ¡Vete! 373 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Dime si lo viste. 374 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 ¡Obalende! 375 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 ¿Quién es? ¡Espera! 376 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 ¿Sabe quién soy? ¿Sabe…? 377 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 ¿Qué quiere? 378 00:40:13,418 --> 00:40:14,543 Bien. 379 00:40:16,543 --> 00:40:17,793 ¿Cuál de ustedes 380 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 mató a mi hijo? 381 00:40:32,459 --> 00:40:33,668 Señor Edima. 382 00:40:41,709 --> 00:40:43,043 Señor Edima. 383 00:40:58,584 --> 00:40:59,959 ¡Señor Edima! 384 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENCIAS CAMPOS PETROLÍFEROS CRAIG RESPIRA FUEGO 385 00:41:30,751 --> 00:41:33,459 EL GOBIERNO REVELA NUEVOS NOMBRES DE SUPUESTOS… 386 00:41:42,834 --> 00:41:44,126 ¿Señor Edima? 387 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 DI LO QUE PIENSAS 388 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ENÓJATE LIBREMENTE 389 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ASESINOS 390 00:44:38,876 --> 00:44:40,834 Estoy ocupada, regresa luego. 391 00:44:40,918 --> 00:44:42,251 Esto no puede esperar. 392 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Hubo que reemplazarlo porque la segunda unidad había reportado el incidente. 393 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Lo juro. 394 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 ¡Espere! Era el hijo de un hombre rico. ¡Lo juro, de un político! 395 00:44:56,376 --> 00:44:57,501 Suficiente. 396 00:44:59,376 --> 00:45:00,418 Déjame pensar. 397 00:45:01,418 --> 00:45:02,626 Cierra la puerta. 398 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Esto es una bomba. 399 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 ¿De dónde lo sacaste? 400 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - No puedo revelar mis fuentes. - Claro. 401 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 ¿Cuánta gente vio esto? 402 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Solo nosotras. Creo que tenemos la única copia. 403 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bien. 404 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 ¡Señora! 405 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Tu madre fue asesinada 406 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 por intentar destapar asuntos de personas peligrosas. 407 00:45:46,001 --> 00:45:49,418 - No voy a esperar a que te maten. - Pero… 408 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Hago esto por tu propio bien, Victoria. 409 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 LLAMADA ENTRANTE - JUDITH ANYIM 410 00:46:29,959 --> 00:46:31,459 Mejor que sea importante. 411 00:46:31,543 --> 00:46:37,876 Subcomisario, acabo de interceptar una grabación de sus muchachos confesando. 412 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 La bloqueé. 413 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Se agradece. 414 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 No me agradezca. 415 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Dígaselo al senador, 416 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 que me debe un gran favor. 417 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Y pienso cobrármelo. 418 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 419 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Fueron a matar al hijo de Paul Edima. 420 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Creímos que solo era un anciano. - ¿Un anciano? 421 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 ¡Paul Edima! 422 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 El tipo más peligroso del país. 423 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Veintitrés asesinatos, 424 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 ciento tres misiones internas, 425 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 participó y tramó 426 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 ocho golpes de Estado en África Occidental desde 1984. 427 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 PERIÓDICO DE NIGERIA 428 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Hay una sola razón por la que estás vivo. 429 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Y es porque le diste información a este hombre. 430 00:48:10,709 --> 00:48:11,959 ¿Qué fue? 431 00:48:12,459 --> 00:48:14,876 Solo quiere limpiar el nombre de su hijo. 432 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 ¿Por quién le dijiste que intercambiamos a su hijo? 433 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 No tengo idea. No sé. 434 00:48:20,376 --> 00:48:24,918 - ¿Esperas que te crea? - No, señor. No tenía esa información. 435 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 En ese caso, 436 00:48:32,418 --> 00:48:34,334 debemos eliminarlo de inmediato. 437 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Señor. - ¿Señor qué? 438 00:48:37,084 --> 00:48:39,584 Deberíamos informarle esto al General. 439 00:48:39,668 --> 00:48:41,459 Aún tiene un acuerdo con Paul. 440 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Y cuando se entere de quién es el hijo que fue intercambiado, 441 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 ¿crees que no vendrá por mi hijo? 442 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Piénsalo. 443 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Será mejor que resuelvas esto. 444 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Resuélvelo, viejo. 445 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Si este hombre es tan peligroso como dicen, 446 00:49:02,834 --> 00:49:05,168 me temo que necesitaremos más recursos. 447 00:49:06,959 --> 00:49:09,251 Habría que convertirlo en un problema nacional. 448 00:49:09,793 --> 00:49:11,918 Hacer que toda la policía lo busque. 449 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 ¿Cómo lo logramos? 450 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Mi jefe va a exigir pruebas contundentes. 451 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Pruebas contundentes. 452 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Gira en la próxima. 453 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Allí tiene la respuesta al problema. 454 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima le disparó a un oficial de policía condecorado. 455 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Simple. 456 00:50:55,668 --> 00:50:56,668 Sí. 457 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Voy para allí. 458 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 ¿Qué pasó? 459 00:51:04,543 --> 00:51:07,876 La policía encontró los cuerpos de Dotun Craig y la bebé. 460 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 ¡Dios santo! 461 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 ¿Dónde está mi lector? 462 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 ¿Qué lector? 463 00:51:20,251 --> 00:51:22,876 Lo siento, mi editora lo destruyó. 464 00:51:22,959 --> 00:51:26,376 Creo que sé cómo ayudarlo a descubrir quién mató a su hijo. 465 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesora Craig, 466 00:51:38,168 --> 00:51:40,251 muchas gracias por acceder a verme. 467 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Vine con el señor Edima. 468 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Creemos que su hijo fue asesinado por la misma gente que mató a su familia. 469 00:51:53,251 --> 00:51:56,001 La gente se queja del costo de la fecundación in vitro, 470 00:51:56,084 --> 00:51:59,126 pero el estrés emocional es inimaginable. 471 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Hice 14 intentos fallidos. 472 00:52:19,293 --> 00:52:21,876 Mataron a mi bebé y me dieron un mensaje. 473 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Dijeron: "Váyase". 474 00:52:24,834 --> 00:52:27,793 Pensé que, si lo hacía, le perdonarían la vida a mi esposo. 475 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Pero lo mataron igual. 476 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Y ahí empecé a preguntarme… 477 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 quién querría eliminarme. 478 00:52:47,459 --> 00:52:51,418 Las amenazas comenzaron cuando empecé a investigar estos grupos petroleros. 479 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Gracias. 480 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Luché 481 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 contra la corrupción toda mi vida. 482 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Luché y perdí todo. 483 00:53:15,418 --> 00:53:17,251 Tiene que haber sido por algo. 484 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Haz que sea por algo. 485 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Lo siento mucho. 486 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Los organicé según los más valiosos 487 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 campos petrolíferos asignados entre 1995 y 1996 488 00:53:41,584 --> 00:53:45,126 que primero fueron de empresas locales, y eso arroja cuatro nombres: 489 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro y Holyfield. 490 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Estamos pasando algo por alto. 491 00:53:52,543 --> 00:53:54,459 Si supiera qué estamos buscando… 492 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Un momento, Patriot Oil. 493 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Fue adjudicado en 1994 para perforaciones experimentales del Gobierno 494 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 y luego rematado porque estaba seco. 495 00:54:36,376 --> 00:54:38,793 Sus nuevos dueños hallaron petróleo en 1995. 496 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Y veamos, pertenecía a… 497 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 Confidencial. 498 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, necesito que te apartes de este caso. 499 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 ¿Cómo que me aparte? 500 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Debemos irnos. 501 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Es la única manera de protegerte. 502 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Creo que necesita ver esto. 503 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima asesinó a un alto oficial de Antirrobos 504 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 en lo que, entendemos, fue una represalia 505 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 por la muerte de su hijo, Damilola Edima, 506 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 el cerebro detrás del secuestro de Dotun y Layla Craig. 507 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 La policía insta a que… 508 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 ¿Qué hizo? 509 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 No hay tiempo. 510 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 Merezco saber qué pasa. 511 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Cuanto menos sepas, mejor. 512 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 ¿Por qué sabe tanto y dice tan poco? 513 00:55:59,709 --> 00:56:02,418 ¿Cómo supo de los grupos petroleros? ¿Quién es? 514 00:56:02,501 --> 00:56:06,459 No finjas que este caso significa algo más 515 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 que una oportunidad para hacer carrera. 516 00:56:18,626 --> 00:56:21,043 - No muevas un pelo. Hazme caso. - ¿Qué? 517 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Abajo. - ¿Cómo? 518 00:56:22,876 --> 00:56:25,084 - Muévete y quédate allí. - ¿Qué pasa? 519 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 VICTORIA KALU, LA MEJOR EN EL WAEC 520 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Dios… 521 00:57:48,251 --> 00:57:49,334 ¿Qué? 522 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 ¿Quién…? 523 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Pastor Paulo. 524 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Ahora sí que eres un hombre de Dios. 525 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Porque el Paulo que conozco habría liquidado a todos. 526 00:59:29,501 --> 00:59:30,501 Paulo. 527 00:59:31,959 --> 00:59:33,876 ¿Sigues acostándote con cualquiera? 528 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Bájala. 529 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Con cuidado. 530 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Bien. Siéntate. 531 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 ¡Siéntate! 532 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 No me vas a matar, ¿no? 533 01:00:13,584 --> 01:00:17,251 - Eres un hombre de Dios. - No estamos aquí para hablar de eso. 534 01:00:18,376 --> 01:00:19,709 ¿De quién era el hijo? 535 01:00:20,209 --> 01:00:25,459 ¿Y cuántos hijos enviaste a la tumba cuando eras el arma favorita del General? 536 01:00:26,168 --> 01:00:28,084 Ahora que tú estás bajo presión, 537 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 te vuelves blando, Paulo. Vamos. 538 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Yo cumplí con mi parte. 539 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Me alejé. 540 01:00:37,084 --> 01:00:39,459 ¿Por qué querría matarme el General? 541 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 No es el General, 542 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 es Dipo. 543 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Sí, es Dipo. 544 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Teme que vaya contra su hijo. 545 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 No lo sabes. 546 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 El General jamás te enviaría por mí. 547 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 ¡Maldición, no lo hizo! 548 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 ¡No me envió! 549 01:01:07,793 --> 01:01:09,793 Nunca creyó en mí, de todos modos. 550 01:01:11,168 --> 01:01:12,626 ¡Tú siempre fuiste todo! 551 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Su hijo predilecto, Paulo. - Ya cállate, Angelo. 552 01:01:17,376 --> 01:01:20,293 No te enviaría por mí porque eres un incompetente. 553 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Bien. 554 01:01:26,626 --> 01:01:28,418 Te enviaré de vuelta con Dipo. 555 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Quiero una confesión grabada en video de Dipo, su hijo y tú 556 01:01:37,376 --> 01:01:39,001 admitiendo lo que hicieron. 557 01:01:39,918 --> 01:01:41,918 Para limpiar el nombre de mi hijo. 558 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 El General jamás haría eso, lo sabes. 559 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Espero que lo haga por tu bien. 560 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 AVISO - TELÉFONOS MÓVILES PROHIBIDOS 561 01:03:22,543 --> 01:03:23,501 Mi muchacho, 562 01:03:25,293 --> 01:03:27,334 qué sorpresa que vinieras solo. 563 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Aún eres el hombre que formé. 564 01:03:40,793 --> 01:03:42,668 En cuanto a lo que nos incumbe, 565 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 mis condolencias, Edima. 566 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Pero lo hecho hecho está. 567 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Podemos conversar sobre una compensación. 568 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Pero necesito que te alejes 569 01:03:59,084 --> 01:04:00,668 por el bien de la familia. 570 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 De acuerdo. 571 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Un millón de dólares. 572 01:04:11,668 --> 01:04:15,376 General, lo único que quiero es el cuerpo de mi hijo. 573 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Lamentablemente, 574 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 esa comisaria no es una de las nuestras. 575 01:04:24,043 --> 01:04:25,501 Reitero mi pedido. 576 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Y necesito una confesión grabada 577 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 de Dipo, su hijo y Angel. 578 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, intento ser razonable. 579 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Entonces, con todo respeto, 580 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 no tenemos nada más que hablar. 581 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Y ahora iré por Dipo, 582 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 con o sin su ayuda. 583 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 584 01:05:00,126 --> 01:05:02,459 olvidas que no tienes el control total. 585 01:05:04,043 --> 01:05:06,543 ¿De veras quieres ver de lo que soy capaz? 586 01:05:24,084 --> 01:05:26,626 - ¡Señor! - Mi general, no se preocupe. 587 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Pronto todo volverá a estar bajo control. 588 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Hice un trato con ese tipo. 589 01:06:09,376 --> 01:06:11,293 Ese trato le otorgó la libertad, 590 01:06:11,376 --> 01:06:14,418 y se mantuvo alejado 24 años. 591 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Le mataste a su único hijo. 592 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 No se detendrá hasta obtener lo que quiere. 593 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Me gustaría dejar que te dé una lección, 594 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 pero hay mucho en juego para mí personalmente. 595 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Dadas las circunstancias, 596 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 no me queda más remedio que ordenar una fumigación. 597 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Tuve que llamar a la única persona que nunca falla. 598 01:07:09,793 --> 01:07:11,793 Debe morir en manos de la policía. 599 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Tu tarea es asegurarte de que no tenga dónde escapar. 600 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ELLOS MATARON A MI HIJO 601 01:07:33,168 --> 01:07:35,418 Esto no tiene sentido. ¡Es ridículo! 602 01:07:35,918 --> 01:07:38,626 No puede haber alguien matando a mi gente impunemente. 603 01:07:38,709 --> 01:07:40,334 - ¡Señora! - ¡Impídanlo! 604 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Quiero a todos los relacionados con esto. 605 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 ¿Puede decirnos qué pasó? 606 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 De ahora en más, 607 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima es el enemigo público número uno. 608 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 ¿Podría darnos más datos, señora? 609 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Gracias, señor. 610 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 AYUDE A LOS POBRES 611 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Sí, adelante. 612 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 ¡Viki-viki! 613 01:08:34,126 --> 01:08:35,376 Hola, papá. 614 01:08:35,459 --> 01:08:39,251 ¿Cuándo comenzarás a llamarme "padre" como todos los demás? 615 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 "Padre" significa "papá". 616 01:08:46,459 --> 01:08:48,793 Y veo que estás vestida apropiadamente. 617 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Traje algo de comida. 618 01:08:51,876 --> 01:08:54,001 ¿Qué hay de la comida para los ojos? 619 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 De parte de la mejor joven periodista de Lagos. 620 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Te dije copias impresas. 621 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Mis ojos no toleran las pantallas brillantes. 622 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Lo siento. 623 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Dame un minuto. 624 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Con calma. 625 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Ya vuelvo. 626 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 SAN VICENTE DE PAÚL 627 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Por todos los monjes que perdimos… 628 01:10:14,376 --> 01:10:15,334 el 4 de junio". 629 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Hicieron eso la semana pasada en Zamfara. 630 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 Para cubrir la explotación minera ilegal del General. 631 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Si vas por Dipo, amenazarás los intereses del petróleo y el gas del General. 632 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Ya no tengo nada que perder. 633 01:10:44,293 --> 01:10:45,376 Tienes a la chica. 634 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Pero ¿cuánto tardarán en descubrirla? 635 01:10:53,959 --> 01:10:55,293 Necesitas una ventaja. 636 01:10:55,876 --> 01:11:00,168 En estos momentos, me pregunto si entregar ese libro fue lo correcto. 637 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Esta vez debes huir o esconderte un tiempo. 638 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Ya es hora de que te comuniques con Richard. 639 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Está en deuda contigo y odia al General. 640 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 No hablo con Richard desde que pasó al anonimato. 641 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 En la calle, lo llaman "Big Daddy". 642 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Verlo es casi imposible. 643 01:11:34,376 --> 01:11:35,918 Él tiene que querer verte. 644 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 ¿Qué es toda esta basura 645 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 que dejan por aquí? 646 01:11:40,334 --> 01:11:42,834 Quiten esta basura del frente de mi tienda. 647 01:11:42,918 --> 01:11:45,584 Dejen de obstruir la venta con toda su basura. 648 01:11:45,668 --> 01:11:46,543 Buenos días. 649 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Buen día, señor. 650 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Busco jacquard peruano. 651 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 No tenemos. 652 01:11:55,043 --> 01:11:56,918 Por favor, la persona que me envió 653 01:11:57,001 --> 01:12:00,043 dijo que este era el único lugar donde lo encontraría. 654 01:12:00,876 --> 01:12:04,209 Ya le dije que no tengo. Si lo tuviera, se lo vendería. 655 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Es muy temprano para esto. 656 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Señora, por favor, se lo ruego. 657 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Si no lo tiene, 658 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 ¿me indica quién podría vendérmelo? 659 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Por favor. 660 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Bien, sígame. 661 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 BAÑO HOMBRES 662 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Venga. Buenas. 663 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Buenas. 664 01:13:05,834 --> 01:13:07,334 Richard Ejende… 665 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 mi amante. 666 01:13:11,043 --> 01:13:14,251 Lo salvaste durante el golpe de 1993. 667 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Siempre te estuvo muy agradecido. 668 01:13:20,918 --> 01:13:22,376 Sé que Issa te busca. 669 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Por eso recurres a Richard. 670 01:13:26,876 --> 01:13:28,501 Él tiene una deuda conmigo. 671 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard está muerto. 672 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Cuando intentó irse, 673 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 el General lo mató. 674 01:13:40,626 --> 01:13:45,251 La única razón por la que no te mató a ti fue porque le diste la libreta negra. 675 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 No hay día 676 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 que no desee matar a Issa por lo que le hizo a mi Richard. 677 01:13:53,251 --> 01:13:55,376 Si lo matas, alguien lo reemplazará. 678 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Yo no mezclo lo personal con lo profesional. 679 01:14:01,709 --> 01:14:04,418 Issa no perjudicó mi negocio. 680 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Cuando la gente quería ver a Big Daddy… 681 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 veían a Richard. 682 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Pero yo fui siempre Big Daddy. 683 01:14:24,459 --> 01:14:26,459 Tú creaste la libreta negra. 684 01:14:27,043 --> 01:14:31,334 Podrías haberlo destruido con eso, pero se la entregaste. 685 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nunca lo confrontaste. 686 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Hasta que mataron a tu hijo. 687 01:14:38,043 --> 01:14:41,001 Puedo despojarlo de todo su poder si me ayudas. 688 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa es un animal demasiado aterrador como para que yo me involucre. 689 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Ciertos rencores deben llevarse a la tumba. 690 01:14:52,501 --> 01:14:54,834 ¡Joshua! ¡Entra, Joshua! 691 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 ¡Entra, Joshua! ¡Joshua! 692 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, trajiste problemas a mi puerta. 693 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Será mejor que te marches. ¡Ahora! 694 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 ¿Dónde está? 695 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Usted debe ser el glorioso Jesú. 696 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 ¿Está diciendo que un solo hombre 697 01:16:14,501 --> 01:16:17,501 es más poderoso que toda la fuerza policial? 698 01:16:17,584 --> 01:16:19,793 Valoro su preocupación, senador Dipo. 699 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 No puede ser. 700 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Le aseguro que pronto atraparemos al culpable. 701 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - De acuerdo, comisaria. - Sí. 702 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Buenas noches. 703 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Señora comisaria, le aconsejo 704 01:16:44,584 --> 01:16:45,918 que mantenga la calma 705 01:16:47,543 --> 01:16:49,834 y no haga ningún movimiento en falso. 706 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dos cosas. 707 01:17:04,251 --> 01:17:05,751 Los hombres de Antirrobos 708 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 asesinaron a mi hijo y lo inculparon por orden de gente muy poderosa. 709 01:17:16,043 --> 01:17:17,418 Quiero darle sepultura. 710 01:17:18,084 --> 01:17:20,418 - ¿Tiene pruebas? - Tenía. 711 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 ¡Claro! 712 01:17:23,834 --> 01:17:27,209 ¿Irrumpe en mi casa para convencerme de que mis hombres, 713 01:17:27,293 --> 01:17:30,709 algunos de los cuales usted mató, colaboran con criminales? 714 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 ¿Eso quiere que crea? 715 01:17:32,334 --> 01:17:34,418 Si quería terminar con sus hombres, 716 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 ¿por qué los dejé libres? 717 01:17:44,501 --> 01:17:46,668 ¿Cuál es la segunda cosa que quiere? 718 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Su vida corre peligro. 719 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Si la protege, atraparía a los hombres que usted busca. 720 01:17:57,709 --> 01:17:59,334 Eso dependerá de algo, ¿no? 721 01:18:02,251 --> 01:18:04,376 ¿Puede ella corroborar su historia? 722 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Señora. 723 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 ¿Qué tal, subcomisario? 724 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Felicitaciones. 725 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Debo elogiar su arduo trabajo hasta ahora. Bien hecho. 726 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Gracias, señora. - Por nada. 727 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 ¿Novedades sobre el caso Edima? 728 01:18:35,918 --> 01:18:37,418 Estamos haciendo avances. 729 01:18:38,084 --> 01:18:40,043 Estoy segura de que lo pescarán 730 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 como al muchacho, ¿no? 731 01:18:42,668 --> 01:18:46,501 Recuérdeme cómo atraparon al muchacho. 732 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Fue una pista anónima, señora. 733 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Los de Antirrobos tuvieron suerte porque iba armado y era peligroso. 734 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 ¿No se escapó una vez? 735 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Sí, pero es muy lento. 736 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Como un caracol. - Claro. 737 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Muy bien, reitero mis felicitaciones. 738 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Señora. 739 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, antes de retirarse. 740 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Me falta un detalle aquí. Dígame, 741 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 ¿qué tipo de rifle tenía el criminal? 742 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Estuve buscando, pero no hay ni un solo registro 743 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 de ningún arma entre los objetos que se le encontraron. 744 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Usted le mostró un arma a la prensa. 745 01:19:44,543 --> 01:19:49,959 - Pero no hay registro en el inventario. - Déjeme explicarle, señora. 746 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 ¡La única explicación que quiero 747 01:19:53,209 --> 01:19:57,376 es una declaración completa que diga por qué mataron a un inocente! 748 01:19:57,459 --> 01:20:00,959 Puede ahorrarse su actuación para la prensa. ¡Lárguese de aquí! 749 01:20:05,418 --> 01:20:06,418 Osaretin. 750 01:20:08,418 --> 01:20:09,418 Osaretin. 751 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy, supongo. 752 01:20:38,168 --> 01:20:40,293 Todo este tiempo supiste quién era. 753 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Querías saber quién soy. 754 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Entre 1982 y 1984, 755 01:21:08,709 --> 01:21:12,918 fue el boom de la droga que venía de Sudamérica, 756 01:21:14,376 --> 01:21:17,043 pasaba por África Occidental e iba a Europa y EE. UU. 757 01:21:19,501 --> 01:21:22,001 Para el gobierno nigeriano era una amenaza, 758 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 pero el general Issa, nuestro fundador, 759 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 vio una oportunidad. 760 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Se hizo cargo él de traficarla. 761 01:21:44,043 --> 01:21:46,834 Nos reclutaron para formar un escuadrón privado. 762 01:21:48,209 --> 01:21:51,043 Liderado por un jefe formidable al que llamábamos "General". 763 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Éramos jóvenes, nos entrenaban los mejores para hacer lo peor 764 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 y sentir lo menos posible. 765 01:22:03,418 --> 01:22:05,959 Dirigimos varios golpes a lo largo de África Occidental. 766 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Para facilitar el trabajo, sobornamos a la prensa. 767 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Todo aquel que no obedecía era eliminado. 768 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Nos llamábamos "los fumigadores". 769 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Todo lo que se movía había que matarlo. 770 01:22:38,084 --> 01:22:40,168 Nuestro objetivo era una periodista 771 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 que había descubierto a Dipo, el mayor contrabandista del General. 772 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 La seguimos hasta su casa en Surulere. 773 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 ¿Dónde está? 774 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Por favor. 775 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Era una fumigación, la niña tenía que morir. 776 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 ¿Qué día fue? 777 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 ¿Cuál fue la fecha? 778 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Fue el 4 de junio… - De 1996. 779 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Una periodista 780 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 que investigaba a un importante narcotraficante… 781 01:24:11,584 --> 01:24:12,751 EL SILENCIO ES EL ENEMIGO 782 01:24:12,834 --> 01:24:14,959 …fue asesinada en su casa. 783 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Mató a mi madre. 784 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Si pudiera repararlo… 785 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Pensó que pagando mi cuidado 786 01:24:35,668 --> 01:24:40,834 ¡se lavaría la culpa de esas manos manchadas de sangre! 787 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Intenté protegerte. - ¡Mató a mi madre! 788 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 789 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Tu vida corre peligro. 790 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Estaba a salvo hasta que él apareció. 791 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Por eso quería que me alejara. 792 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Nunca jamás… 793 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 se vuelva a acercar a mi vida. 794 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - ¡Espera, Victoria! - ¡Esperaba más de usted! 795 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Reverendo Padre Omotosho. 796 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 ¡Debería haber alertado a la policía sobre este criminal! 797 01:25:45,376 --> 01:25:48,876 En cambio, lo albergó y aceptó su dinero manchado de sangre. 798 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Qué vergüenza. 799 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 800 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Ayuda, por favor. 801 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Sigues siendo duro de matar. 802 01:27:20,126 --> 01:27:21,209 Te admiro. 803 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Por lo cual me alegra tener un seguro de vida. 804 01:27:32,293 --> 01:27:36,501 Vendrás a Kaduna y liberaré a la muchacha. 805 01:27:37,459 --> 01:27:40,126 Tienes 24 horas. 806 01:28:10,876 --> 01:28:13,376 Dijiste que podías despojarlo de su poder. 807 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Dime cómo. 808 01:28:28,001 --> 01:28:30,001 Cuando me negué a matar a la niña, 809 01:28:30,834 --> 01:28:33,501 Issa iba a enviar a Angel para que la matara. 810 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Si quieres que esa niña viva… 811 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 hay una salida. 812 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Si eres valiente. 813 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 ¿Señor? 814 01:29:07,334 --> 01:29:08,418 Una vida por otra. 815 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Una vida a cambio de otra vida. 816 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Puede haber excepciones, señor. 817 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 ¿Y qué justificaría esa excepción? 818 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 La libreta, señor. Es real. 819 01:30:09,293 --> 01:30:14,168 Cada misión, cada operación, cada uno involucrado en su negocio. 820 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Documenté todo. 821 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaína, 20 kilos. 822 01:30:21,834 --> 01:30:24,501 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 823 01:30:24,584 --> 01:30:27,209 Accidente de auto montado. Ordenado por Dipo. 824 01:30:27,293 --> 01:30:29,959 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilos. 825 01:30:30,043 --> 01:30:31,834 - Kano… - ¡Suficiente, soldado! 826 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Suficiente. 827 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Entonces… 828 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 ¿estás dispuesto a entregar esa libreta? 829 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Quiero todo. 830 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Te liberaremos a ti y a ella. 831 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Y yo recibo todo. 832 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Tenía que protegerla. 833 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 La libreta negra le dio poder al General. 834 01:32:09,209 --> 01:32:10,459 La entregué por ella. 835 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Y la recuperaré por ella. 836 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Recuperaré todo. 837 01:32:19,751 --> 01:32:21,709 ¿Seguro que la caja sigue en la bóveda? 838 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Sí. 839 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 ¿Cómo estás tan seguro? 840 01:32:26,168 --> 01:32:28,376 Entrené a muchos hombres del General. 841 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Aún tengo amigos adentro. 842 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 843 01:33:28,751 --> 01:33:29,751 Qué bueno verte. 844 01:33:29,834 --> 01:33:31,751 - Se te ve bien. - Estoy bien. 845 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Toda esta franja de tierra es del General. 846 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 El rancho donde tiene su casa y el lago. 847 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Aquí está la granja, donde tiene una bóveda cinco pisos bajo tierra. 848 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Altamente vigilada al igual que el rancho. 849 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 La muchacha está cautiva en la sala de guardia aquí. 850 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Detrás del establo. Y hay una sola manera de llegar allí. 851 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 La táctica obvia sería evacuarla. 852 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Eso significa que, primero, debemos ver 853 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 cómo igualar las armas que la policía y el ejército le proveen al General. 854 01:34:04,543 --> 01:34:09,293 Todas las carreteras y accesos a la granja y al rancho fueron bloqueados. 855 01:34:09,376 --> 01:34:10,626 GRANJA SB ISSA 856 01:34:10,709 --> 01:34:12,959 Si logramos evacuar a la muchacha, 857 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 igual será muy difícil llevárnosla. 858 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Allí entrarían Big Daddy y sus chicas. 859 01:34:21,376 --> 01:34:23,626 Pero antes, para que eso funcione, 860 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 necesitamos que la policía y los militares no estén. 861 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Hoy es viernes. Al Jum'ah. 862 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Así es. 863 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Todos los viernes, 864 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 los devotos de todo el Estado se reúnen. 865 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 La policía está muy ocupada. 866 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Si pasa algo, 867 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 los militares y la policía 868 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 deberían acudir. 869 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ESTADIO MUNICIPIO DE KADUNA 870 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 ¡Corran! 871 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Llamado a todas las unidades. Todas las unidades. Código rojo. 872 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLICÍA 873 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Escuadrón de la granja. ¿Me copian? 874 01:36:13,793 --> 01:36:15,751 Escuadrón de la granja, adelante. 875 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Para que esto funcione, 876 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 debo entrar desarmado. 877 01:36:52,001 --> 01:36:53,793 Espero que ella valga la pena. 878 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 ¡Big Daddy! 879 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Buenas, Big Daddy. 880 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 ¡Zara, Chi Chi, Baraka! 881 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Buenas. ¿Están bien? 882 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Buenas. - Buenas. 883 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 De prisa. 884 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Lo siento. 885 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 ¿Qué más da? 886 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Ya no me salvará, ¿no? 887 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Si no me matan hoy, 888 01:39:38,668 --> 01:39:41,084 ¿cuánto tardarán en volver a encontrarme? 889 01:39:41,168 --> 01:39:43,293 No lo harán si los derribas a todos. 890 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 ¿A ellos? 891 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 ¿Qué? 892 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 ¿Ahora es uno de los buenos? 893 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 El General, Angel y yo 894 01:39:57,043 --> 01:40:00,376 somos parte de un sistema malvado que debe ser destruido. 895 01:40:02,334 --> 01:40:04,959 Termina lo que empezó tu madre. 896 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 ¡No vuelva a hablar de mi madre! 897 01:40:09,293 --> 01:40:10,418 Si nos matan, 898 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 espero que la suya sea una muerte triste y horrible. 899 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Coincido plenamente. 900 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Tienes todo el derecho a buscar justicia. 901 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Verás, 902 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 este hombre mató a tu madre. 903 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Recuerda todo el dolor que te hizo sentir. 904 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 El gran vacío que sientes porque alguien mató a tu madre. 905 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, no dejes que te convierta en uno de nosotros. 906 01:41:14,668 --> 01:41:15,834 ¡Hazlo! 907 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 GRANJA ISSA 908 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 ¡Oye! 909 01:41:53,918 --> 01:41:55,168 ¡Arriba las manos! 910 01:42:00,668 --> 01:42:01,918 Como puedes ver, 911 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 la chica que viniste a rescatar te mataría de buena gana. 912 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 General, 913 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 este tipo de juego solo funciona cuando se tiene todo el control. 914 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 En este momento, no lo tiene. 915 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Abra la caja. 916 01:43:10,751 --> 01:43:14,751 ¿Cómo que la policía respondió a una amenaza terrorista? 917 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 ¡Los terroristas están en mi granja! 918 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Hay pastores atacando mi granja. 919 01:43:20,793 --> 01:43:22,376 Envíe a su gente ya mismo. 920 01:43:27,918 --> 01:43:29,709 ¿Sigues aquí, idiota? 921 01:43:29,793 --> 01:43:32,959 Si esa caja sale de esta granja… 922 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 923 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Me matarán. 924 01:43:44,334 --> 01:43:45,959 ¿Qué cree que haremos nosotras? 925 01:44:00,376 --> 01:44:02,709 - ¿Cuánto tiempo precisas? - 25 minutos. 926 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 ¿Eso es todo, Big Daddy? 927 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 No. 928 01:44:15,959 --> 01:44:18,543 Cuando la granja esté protegida, mátenlos. 929 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, haz que vuele todo esto. 930 01:45:40,959 --> 01:45:42,293 Es un pasaje estrecho. 931 01:46:16,918 --> 01:46:18,251 ¿Cuánto falta, Baraka? 932 01:46:18,751 --> 01:46:21,584 Esto no ayuda. Un poco más de tiempo. 933 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 ¡Big Daddy! 934 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 No te detengas. 935 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Confía en mí. Solo confía en mí. 936 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 No te queda alternativa. 937 01:47:48,793 --> 01:47:50,668 Es un callejón sin salida, ¿no? 938 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 ¿Dónde está? 939 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 ¿Dónde está la maldita caja? 940 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 ¿Dónde está? 941 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Tienes problemas más serios que esa caja, amigo. 942 01:48:19,626 --> 01:48:22,584 ¡Ni lo pienses! No puedes llevarlo a ninguna parte. 943 01:48:22,668 --> 01:48:24,751 No sin avisarles a las autoridades. 944 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 100 % DESENCRIPTADO, ARCHIVO ENVIADO 945 01:48:28,959 --> 01:48:31,793 RESTRINGIDO: CUERPO DEL EJÉRCITO POLICÍA MILITAR 946 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 ¿A quién se lo envió? 947 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Hable. ¿A quién se lo envió? 948 01:48:54,918 --> 01:48:56,376 ¡Hable, maldita sea! 949 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Dispárale. 950 01:49:31,209 --> 01:49:32,543 ¡Dispárale! 951 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - ¿Están viniendo? - Sí. 952 01:49:34,751 --> 01:49:36,459 - ¿Están viniendo? - ¡Sí! 953 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Detente. 954 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Oigan, les dije que se detuvieran. 955 01:50:25,543 --> 01:50:27,918 Parece que quedaste solo, querido amigo. 956 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Esto es Kaduna. 957 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Y yo controlo a todo aquel que porte un arma. 958 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Yo soy una mujer. 959 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Y nadie nos controla. 960 01:51:09,043 --> 01:51:10,418 ¿Está loco este hombre? 961 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 ¡Bájala! 962 01:51:37,001 --> 01:51:39,793 El General debe creer que tienes la caja fuerte. 963 01:51:40,668 --> 01:51:43,001 Y cuando estén enfocados en rastrearte, 964 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 la caja cruzará el río silenciosamente. 965 01:52:19,959 --> 01:52:21,418 En este país, 966 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 siempre hubo jerarquías. 967 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Gente como yo, gente como tú 968 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 y malditos civiles. 969 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Yo doy órdenes, tú las acatas 970 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 y los civiles, como buenas ovejas, obedecen. 971 01:52:46,418 --> 01:52:50,501 Les permitimos que tengan la sensación de una libertad democrática, 972 01:52:50,584 --> 01:52:53,126 pero retenemos el poder y el conocimiento. 973 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Y la ilusión de una sociedad liberal no termina en anarquía. 974 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Ese es el orden natural de las cosas. 975 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Siempre creí que lo sabías. 976 01:53:06,209 --> 01:53:08,168 La información en esa caja 977 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 une a esta República Federal. 978 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Si se divulga, el país se incendia. 979 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 ¿Sabes lo que hiciste? 980 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Si crees que pasaré un solo día en una corte civil, 981 01:53:28,418 --> 01:53:31,584 no sabes cómo funciona este país. 982 01:53:33,834 --> 01:53:36,418 No son los civiles los que lo quieren, General. 983 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Dos semanas atrás, su gente asesinó a cuatro oficiales del ejército nigeriano 984 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 para cubrir su explotación ilegal. 985 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 986 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 ¡Cómo te atreves! 987 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Hay una salida, General, si es valiente. 988 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Siempre pensé que era muchas cosas, 989 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 pero nunca pensé que fuera un cobarde. 990 01:55:27,334 --> 01:55:28,334 Victoria, 991 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 cuando entraste en mi vida, 992 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 quise que te alejaras, 993 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 quise distancia. 994 01:55:38,001 --> 01:55:41,709 Porque no fui valiente para afrontar las consecuencias. 995 01:55:45,668 --> 01:55:49,043 Aquello que tuviste que afrontar tú por cosas que hice yo. 996 01:55:54,584 --> 01:55:56,543 Tal vez nunca me vuelvas a ver, 997 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 pero debo dejarte una última tarea. 998 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Debes abrir la libreta negra, esa caja llena de cosas espantosas. 999 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Cosas del pasado, cosas del presente. 1000 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 EL AMIGUISMO DEBE TERMINAR 1001 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 La caja responderá varias preguntas 1002 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 y llevará a muchos poderosos ante la justicia. 1003 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 ¿Así me van a tratar? 1004 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Espera, Paulo. 1005 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 ¡Paulo! 1006 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 ¡Paulo! 1007 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 También descubrirás que tu madre fue traicionada 1008 01:56:57,251 --> 01:56:59,501 por una mujer a la que tú admiras. 1009 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Adiós, Judith. 1010 01:57:11,834 --> 01:57:13,626 Te dejo esta caja a ti. 1011 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Sabiendo que yo también debo pagar por mis delitos. 1012 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Cuando llegue ese momento, sabrás dónde encontrarme. 1013 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Para abrir la caja, debes ser más valiente de lo que yo jamás fui. 1014 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Valiente como tu madre, 1015 01:57:50,751 --> 01:57:54,126 que sabía que no podíamos seguir viviendo en la oscuridad. 1016 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Ella sabía que el silencio era el enemigo. 1017 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 ¡EL SILENCIO ES EL ENEMIGO! CHISIM CK 1018 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 No sientas culpa por hacer lo que debes hacer. 1019 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 El pasado debe morir para poder servir al futuro. 1020 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Solo pido un día 1021 01:58:26,043 --> 01:58:29,001 para cumplir con la tarea que tengo pendiente. 1022 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Un último viaje con mi hijo. 1023 01:58:33,793 --> 01:58:36,959 Para traer su cuerpo de regreso a casa. 1024 02:03:34,376 --> 02:03:37,584 LOS PERSONAJES Y SUCESOS DE ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS 1025 02:03:37,668 --> 02:03:40,459 CUALQUIER SIMILITUD CON PERSONAS VIVAS O MUERTAS 1026 02:03:40,543 --> 02:03:43,293 O CON CUALQUIER SUCESO REAL ES PURA CASUALIDAD. 1027 02:03:43,376 --> 02:03:45,959 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui