1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Puede que no me vuelvas a ver, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 pero tengo una última cosa que pedirte. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 No te sientas culpable por cumplir con tu cometido. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 El pasado tiene que morir para poder salvar el futuro. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 LA LIBRETA NEGRA 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 ¡Eso es! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Pequeñín, menudo atasco, ¿eh? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Señor, hay SAKS. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ¿Enciendo la sirena? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 No, no. Paciencia. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 ¡Salid del coche! ¡Vamos! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 ¡Salid del coche! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Lleváoslo. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 ¡Venga, vámonos! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 ¡Moveos! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 ¡Venga, vamos! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 ¡Venga, vamos! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 ¡Moveos! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - ¿Qué haces? - Tienen un bebé. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - ¿Cómo? - ¡Nadie lo sabía! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 ¡Venga, métete en el coche! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 ¡Entra en el coche! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS 01 en el suelo, alto el fuego. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎Sospechoso bajo control. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 ¡Vamos, vamos! Delta, Delta. ¡Vamos! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - ¡Mierda! ¡Vamos, entra en el coche! - ¡Vamos! 28 00:04:50,334 --> 00:04:52,834 ¡Vamos! 29 00:04:57,709 --> 00:05:01,043 ‎SAKS 01 en el suelo, ‎alto el fuego, alto el fuego. 30 00:05:01,126 --> 00:05:05,626 ‎Sospechoso bajo control. ‎Repito, sospechoso bajo control. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 ¡Señor! Señor, estamos aquí. Señor, hemos venido muchos. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Señor. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Señor, estamos aquí. Te alabamos. Soy el líder, señor. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Hola Lagos. ¡Buenos días! Soy Sandra Ezekwesili 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 y estas son las noticias de la mañana. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Un sospechoso del secuestro de la familia Craig 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 escapó ayer de su custodia policial. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 La profesora Stella Craig, como saben, es la directora general de NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 la Compañía de Energía y Petróleo de Nigeria. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 La Policía describe al sospechoso como varón 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 moreno, alto y con rastas. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 ¡Sí! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ¡Por fin te gano! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Ya no vas a dejar de fardar de esto. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Mira esto, mira esto, mira esto, mira esto. 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Mira esto, oh, sí. 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 ¿Qué te parece? 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Mira qué marca personal. 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 El discípulo supera al maestro. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Que el discípulo mejore su rapidez. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Bueno, vale, lo que tú digas, abuelo. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 He hecho huevos. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Creo que con saborear esta victoria tengo suficiente. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - ¡Dios! - Hablando de Dios… 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 me han pedido que dé un sermón en la iglesia esta tarde. 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - Me gustaría que estuvieras, hijo. - No iré, ya lo sabes. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Y, aun así, llevas dos años preguntándomelo a diario. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Yo también añoro a tu madre. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Cada día. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Pero enfadarte con Dios no va a… - Papá, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 estamos en 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nadie cree en 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - Dios o su hijo, el Papá Noel. - Jesús. 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jesucristo. - Eso he dicho. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Papá Noel, Jesús, tanto monta, monta tanto. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Deberías tomarte más en serio tu espiritualidad, hijo. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - ¿Qué te cuesta? - Y dicho esto… 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Papá, me tengo que ir. Tenemos una reunión importante con VBank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Llegaré tarde. Cuídate, papá. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Nos vemos. - Ve con Dios, hijo. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - ¿Solo necesitas akara? - Sí. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Ahí le darán. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Mirad, es el señor Paul. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Señor Paul, gracias. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Mi hijo me ha dicho lo que ha hecho por él. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Gracias, que Dios le bendiga. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - A usted también. - Gracias. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - La madre de Bisi. - Gracias, buenos días. 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Que le vaya bien. - Sí, buenos días. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Gracias. - Estáis comiendo sin mí, ¿eh? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Ese hombre. Lo que ha hecho por mí, no hay palabras… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, ¿qué tal? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Has visto mi… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Un sospechoso en el secuestro de los Craig, 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 ha escapado de su custodia policial. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 La Policía lo describe como varón, 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 moreno, alto y con rastas. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Recordad, gente de Lagos, si veis u oís algo… 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, ¿cómo estás? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - ¿Qué te pasa? - Que estoy contento. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …que el sospechoso es varón, de tez morena, 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 y se le ha visto por la zona de Oworonshoki, en Lagos. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Tenemos a Ekene con nosotros. Ekene, buenas tardes. 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Hola, Sandra. ¿A qué está jugando la Policía? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Mucho hablar y poco arrestar. Queremos fotos. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Es todo pantomima, parece una película de Hollywood. 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, pasa. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Buenos días, señora. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Muy buen trabajo. - Muchas gracias, señora. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Pero no voy a poner tu artículo en portada mañana. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - ¿Por qué? - He decidido 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 sacar algo más interesante. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 ¿Una periodista asesinada para ocultar un informe sobre contrabando de drogas 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 al más alto nivel no es suficientemente interesante? 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Eso es, como mucho, especulación. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 ¿Y las pruebas? 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Señora, sabe perfectamente que los asesinos robaron las pruebas. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Eso no quita que mi investigación sea cierta. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Tu madre era de las periodistas más intrépidas. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 La sigo echando mucho de menos. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Pero tu tragedia personal no hace una historia. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Si una sola palabra fuera inexacta, 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 este periódico quedaría enterrado en sanciones y litigios. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 No podemos permitírnoslo, ¿verdad? 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Pero señora… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NÚMERO OCULTO 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Diga. 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesora Craig. 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 Son exactamente las tres de la tarde. 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 La llamo, como prometí, 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 para saber si ha tomado una decisión. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Por favor, ¿qué es lo que quiere? 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Profesora, 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 quiero pensar que es una persona muy culta, una profesora. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Se lo suplico, por favor. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Tenemos 11,2 millones de nairas. Usted díganos dónde llevarlos. 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Lucha contra la corrupción, ¿verdad? 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Por suerte para usted, 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 no me interesa el dinero. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 ¿Qué es lo que quiere? 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Sabrá exactamente lo que quiero, 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 en cuanto tome su decisión, profesora. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 ¿Él o el bebé? 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 ¿Él o el bebé? 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 ¡Vamos, joder! ¿Él o el bebé? 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 ¡Es muy fácil! 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Pero a los nigerianos os gusta complicar las cosas. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Pero… qué… ¿Quiere decidir de una vez? 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 ¿Él o el bebé? 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 ¿Él o el bebé? 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 ¿Quiere que derrame sangre inocente 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 matando a dos personas en vez de a una, como prometí? 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Venga, decídase ya. 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - ¿Él o el bebé? - ¡No mate a mi bebé! 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 ¡No mate a nuestro bebé, por favor! 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 ¿Ve qué fácil era, profesora? 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 ¿Ve lo fácil y sencillo que ha sido? 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Escuche… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Mire a este bebé inocente. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 ¿Por qué quiere que sufra por usted? 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Menos mal que soy un buen cristiano. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Un muy buen cristiano. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Y no podría permitir que su precioso bebé 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 creciera sin un padre. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Gracias, señor. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Gracias, señor. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 ¿Está ahí, profesora? 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Usted y su marido 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 pueden hacer otro bebé. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Si quiere volverlo a ver, seguirá mis instrucciones al pie de la letra. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Ha dimitido tras el reciente secuestro de su hija y su marido 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 por unos hombres armados en Lagos, Nigeria. 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Aún se desconoce el paradero. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Ahora hablamos con el señor Akin, de Lagos. 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 ¡Esta mujer ha estado luchando por todos nosotros… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - ¡Sí! - en contra de todos estos corruptos! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Y como cabe esperar, la corrupción se venga. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - ¡Sí! - ¡Estamos indignados! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - ¡Indignados! - ¡Estamos todos indignados! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - ¡Muy indignados! - ¡Queremos justicia! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Queremos justicia. - Que todo el mundo se una… 172 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 CRAIG DIMITE: LA REGULADORA DE ENERGÍA DIMITE TRAS EL SECUESTRO DE SU FAMILIA 173 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 ¡Estamos indignados! 174 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Nos hemos ocupado de Craig. 175 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Saludos. 176 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Lleváoslos a la granja. 177 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Sí, Excelencia. 178 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Caballeros, me complace anunciar que mi chico, Jubril Dauda, 179 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 va a ser el nuevo director general de NEOC. 180 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Gracias, señor. 181 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Alabado sea Dios. - ¡Aleluya! 182 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Alabado sea Dios. - ¡Aleluya! 183 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - ¡Aleluya! - ¡Amén! 184 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Como cristianos que somos, 185 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 muchas veces nos preguntamos 186 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 si Dios de verdad perdonará nuestros pecados. 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Nos lo preguntamos a menudo. 188 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Porque realmente, algunos de nosotros, 189 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 hemos hecho cosas terribles en el pasado. 190 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Todos hemos pecado gravemente a lo largo de nuestras vidas. 191 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Pero, afortunadamente, la Biblia que leemos 192 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 nos dice, en la segunda epístola de los corintios, capítulo 5, versículo 17… 193 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 La Policía lo describe como varón, moreno… 194 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Señor Bernard, voy hacia la iglesia. - ¿Sí? 195 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 ¿Has empezado a ir a misa? Qué alegría. 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Es para que mi padre esté contento. 197 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Todo lo que habéis hecho en el pasado, 198 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 ¿qué hace Dios? Lo descarta. 199 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI: VOY DE CAMINO A LA IGLESIA. 200 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Somos como un papel, un papel usado, 201 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 un papel sucio que se ha usado y se ha roto 202 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 y que desechamos. 203 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Alabado sea Dios. - ¡Aleluya! 204 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - ¡Aleluya! - ¡Amén! 205 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Oiga, joven, 206 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 ¿de dónde viene y hacia dónde va? 207 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Vengo de trabajar y voy a la iglesia, a pocos minutos de aquí. 208 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 ¿Los estafadores vais a misa? 209 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 No soy un estafador. 210 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Soy un ejecutivo de publicidad… - ¿Eso qué es? 211 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 ¿Ahora los estafadores llevan identificación? 212 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - ¡Abre eso! ¿Qué hay ahí? - ¡Devuélvemela! 213 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 ¿Qué ocurre, señor? 214 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - ¡Eh! - Un cómplice. 215 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - ¡Agente, por favor! - Eres cómplice. 216 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - ¿Qué ha hecho? - ¡Sal de aquí! 217 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 ¡Fuera de aquí, ya! 218 00:19:04,084 --> 00:19:04,834 Entra ahí. 219 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Por favor. - ¡Al coche, vamos! 220 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Por favor, no me disparen. 221 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 ¿Qué ha hecho? 222 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 ¡Lárgate! 223 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 224 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Agente, todo esto es innecesario, muy innecesario. Se lo he dicho, 225 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 vengo de trabajar y voy a la iglesia a por mi padre. 226 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 ¡Silencio! Dame el móvil. 227 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Vale, llamen a mi padre, él lo corroborará. Su iglesia está cerca. 228 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Eh. 229 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - ¿Tu padre es pastor? - No, señor, es diácono. 230 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Eh, ¿a qué viene esto? ¡Déjenme en paz, por favor! 231 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 ¿Por qué una foto? ¿De qué va esto? 232 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 ¡No podéis! ¡Tengo derechos! 233 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - ¿Qué está pasando? ¿Qué es esto? - Jefe, 234 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Esto es acoso. - le he enviado una cosa. 235 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Me estáis acosando. 236 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Hacedlo. 237 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Me estáis acosando. 238 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - ¿Qué es esto? - Vale. 239 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Agente, esto es acoso. 240 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Esto es acoso, tenéis que dejarme ir. 241 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - ¡Tengo derechos! - ¡Tira! 242 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - ¡Sí! - Tus derechos, ¿eh? 243 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Quieres decirme cómo hacer mi trabajo, ¿no? 244 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Secuestrador. - Señor, ¡no soy un secuestrador! 245 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - No lo soy. - Manos arriba. 246 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - ¡De rodillas! - Por favor, no. 247 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - No, lo soy. - Date la vuelta. 248 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Por favor, hablen con mi padre. - ¡De espaldas! 249 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Por favor, se lo suplico. 250 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Por favor, se lo suplico, en nombre de Dios. 251 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "El que está unido a Cristo 252 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 es una nueva persona". 253 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Las cosas viejas, ¿qué? Pasaron. 254 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 De no ser así, ¿qué es…? 255 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 ¡Apártese! ¡Apártese! 256 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 La Policía ha abatido hoy a un joven de 24 años, 257 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 258 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 el supuesto autor intelectual del secuestro de la familia Craig. 259 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Según el comunicado, Edima ha muerto durante un tiroteo 260 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 con la Policía en Lekki. 261 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun y Layla Craig siguen desaparecidos desde su secuestro hace cinco días. 262 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Caballero, ya le he dicho que no entregamos los cuerpos de los criminales 263 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 a sus familias, hasta que finaliza la investigación. 264 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Señor, se lo suplico, en nombre de Dios. Mi hijo es inocente, por favor. 265 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Por favor, mi hijo es inocente. 266 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 La familia del bebé secuestrado… 267 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 ¿acaso piensa en ellos? 268 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 ¿Piensa en ellos? No. 269 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Solo piensa en usted. Es un egoísta y una mala persona. 270 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Señor Edima… 271 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Le acompaño en el sentimiento. 272 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Mi nombre es Vic Kalu, soy periodista. 273 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Sé que su hijo es inocente. 274 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 He estado recabando información, 275 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 he hablado con el taxista y con alguno de sus compañeros. 276 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Podría presentar un pleito por homicidio imprudente. 277 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Solo quiero es enterrar a mi hijo. 278 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Quiero ayudarle, señor. 279 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Le puedo ayudar. 280 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 ¿Hará eso que recupere a mi hijo? 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 282 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 tienes que dejar de culparte. 283 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 No ha sido culpa tuya. 284 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 He cometido grandes pecados en el pasado. 285 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Dios se ha llevado a mi hijo como castigo. 286 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Lo acepto. 287 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Pero que acusen a mi hijo de algo que no era, 288 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 no puedo aceptarlo. 289 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Ir a comisaría cada día, 290 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 no ha servido para nada. 291 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 La Policía no va a borrar el historial para limpiar la reputación de Dami. 292 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Deja que te ayude. 293 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Renuncié a esa vida. 294 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Señora Vic, es un caso muy delicado. 295 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 No puedo hacer nada. 296 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Señor Eagle, se lo suplico, 297 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 le mantendré anónimo, como siempre. 298 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Agente, 299 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 me gustaría ver el expediente policial de Damiola Edima, por favor. 300 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Caballero, le hemos dicho que siga el proceso establecido. 301 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Sí, agente, ya lo he intentado, 302 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 pero no hacen más que marearme. 303 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 ¿Qué comes? 304 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - Es amala, ¿no? - Quita la mano. 305 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Dame pescado. - Agente, por favor. 306 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Por favor, deme el expediente. - Dame un poco. 307 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Se lo suplico. 308 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Es el padre de un delincuente. 309 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Le dije que no quería volver a verle. 310 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Mi hijo… - Váyase de aquí, amigo. 311 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Por favor. 312 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Por favor, déjenme ver el expediente. 313 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 ¡Váyase de aquí! 314 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 ¿Quién anda ahí? ¿Qué pasa aquí? 315 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - ¿Otra vez? - ¿Otra vez? 316 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Venga, fuera. - Lleváoslo. 317 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Fuera, no venga a destrozarlo todo. 318 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Padre de un secuestrador. 319 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Venga, fuera. - Mi hijo no era secuestrador. 320 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Padre de un secuestrador. - Andando, ¿a qué espera? 321 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Mi hijo no era secuestrador. - No se pare. 322 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Padre de un secuestrador. De tal palo, tal astilla. 323 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Inútil. - Venir a pelearse. 324 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Ya verás. - ¡Muévete! 325 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Señor E… 326 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Venga. - ¡Andando! 327 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 ¡No se pare! 328 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Señor, no tengo tiempo. 329 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Tenga paciencia. Estoy haciendo lo que me pide. 330 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Hace dos semanas los representantes resolvieron investigar el asunto 331 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - y comparecer en 10 días. - ¡Señor! 332 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Y, de hecho, 333 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - el portavoz convocará - Un minuto. 334 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - al ministro de la comisión. - Gracias. 335 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Pero ayer no parece que… 336 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Nena. - Tía buena. 337 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Hola, cariño. - Qué pibón. 338 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 339 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - ¡Ven aquí! - Agente, tráigala, queremos verla. 340 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Agente, tenemos hambre. 341 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Muérete de hambre. 342 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Traiga a la chica, queremos verla. 343 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Señor Edima, he oído lo que ha pasado, lo siento mucho. 344 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Déjeme en paz. 345 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Puedo conseguirle el expediente. 346 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Tengo amigos aquí que pueden ayudarnos. 347 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Señorita, ¡se acabó el tiempo! 348 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Por favor. 349 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 ¿Hay algún familiar con quien pueda ponerme en contacto? 350 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Señorita, tenemos que irnos. 351 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Por favor, aguante. 352 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Mañana por la mañana pagaré su fianza. 353 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 ¡Nena, espérate! 354 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - ¡Ven aquí! - ¡Espera! 355 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 ¡Agente, necesito agua! 356 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Eres el padre de un criminal peligroso 357 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 y, en lugar de avergonzarte de ello, 358 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 vienes aquí a gritar y alborotar. 359 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Te voy a enseñar qué les pasa a los padres de los criminales 360 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 que no han sabido educar a sus hijos. 361 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Chicos, adelante. 362 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Señor Edima. 363 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Dios mío, ¿qué ha pasado? 364 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 ¡Señor Edima! 365 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 He ido a pagar su fianza y ya lo habían soltado. 366 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Me ha dado mala espina. 367 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Señor Edima, llamaré a un médico. 368 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 No. 369 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Me he caído a un hoyo y me he hecho daño yo solo. 370 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 No le creo. 371 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Tengo… una copia del expediente policial. 372 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Como sospechábamos, no tiene nada de cierto. 373 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Es… 374 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 curiosa la manera como intentan culpar a su hijo de esto. 375 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Además, conozco a la profesora Craig muy bien. 376 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Pero desde el secuestro, no ha querido hablar 377 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 ni conmigo ni con nadie sobre esto. 378 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Esto… me hace pensar que hay algo que huele a chamusquina aquí. 379 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Vale, puede que tengas razón. 380 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Pero, si este caso es como lo pintas, 381 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 te sugiero que te alejes 382 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 y no pongas en peligro tu vida. 383 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 La Biblia dice: "A mí me corresponde hacer justicia. Yo pagaré". 384 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Así que te sugiero que… se lo dejes a Dios. 385 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Que se lo deje a Dios. 386 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Con todos mis respetos, señor, 387 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 dejárselo a Dios es el problema que tiene Nigeria. 388 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 ¿Sabe cuántos jóvenes mueren… 389 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 asesinados bajo el pretexto de ser criminales? 390 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nadie habla por ellos. 391 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, ¿dónde estás? 392 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 ¿Qué haces aquí? ¡Lárgate! 393 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Si le ves, dímelo. 394 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 ¡Obalende! 395 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 ¿Quién es? ¡Espera! 396 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 ¿Sabes quién soy? ¿Sabes quién…? 397 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 ¿Qué quieres? 398 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Vale, ¿quién de vosotros… 399 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 mató a mi hijo? 400 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Señor Edima. 401 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Señor Edima. 402 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 ¡Señor Edima! 403 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENCIAS PARA CAMPOS PETROLÍFEROS CRAIG ECHA HUMO 404 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 LA FG PUBLICA NUEVOS NOMBRES DE PRESUNTOS 405 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 ¿Señor Edima? 406 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 ALZA LA VOZ 407 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ENFÁDATE CON LIBERTAD 408 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ASESINOS 409 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Estoy ocupada ahora, vuelve más tarde. 410 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 No puede esperar, señora. 411 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Teníamos que sustituirle porque la segunda unidad había avisado del incidente. 412 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Lo juro. 413 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 ¡Espera! Era el hijo de un pez gordo. 414 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Lo juro, ¡un político! 415 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Ya basta. 416 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Déjame pensar. 417 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Cierra la puerta. 418 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 ¡Esto es un notición! 419 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 ¿De dónde lo has sacado? 420 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - No puedo revelar mis fuentes, señora. - Claro. 421 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 ¿Cuánta gente ha visto esto? 422 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Solo nosotras. Creo que tenemos la única copia. 423 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bien. 424 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 ¡Señora! 425 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Mataron a tu madre 426 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 porque intentó destapar los tejemanejes de gente muy peligrosa. 427 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 No pienso quedarme sentada 428 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - y ver cómo haces que te maten. - Pero… 429 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, lo hago por tu bien. 430 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 LLAMADA ENTRANTE JUDITH ANYIM 431 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Espero que sea importante. 432 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Subcomisario, 433 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 acabo de interceptar una grabación de sus chicos confesando. 434 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 La he bloqueado. 435 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Lo agradezco. 436 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 No lo agradezca. 437 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Diga al senador 438 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 que tiene una deuda conmigo. 439 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Y espero cobrármela. 440 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 441 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 ¡Habéis matado al hijo de Paul Edima! 442 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Pensábamos que no era más que un viejo. - ¿Un viejo? 443 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 ¡Paul Edima! 444 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 El hombre más peligroso de este país. 445 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Veintitrés asesinatos, 446 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 ciento trece operaciones nacionales. 447 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 Participó y planeó 448 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 ocho golpes de Estado en África Occidental desde 1984. 449 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Solo hay una razón por la que sigues con vida. 450 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Y es porque diste información a ese hombre. 451 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 ¿Qué le dijiste? 452 00:48:13,084 --> 00:48:14,876 Trata de limpiar el nombre de su hijo. 453 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 ¿Por quién le dijiste que intercambiamos a su hijo? 454 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Ni idea. No lo sé. 455 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - ¿Y esperas que me lo crea? - No, señor, de verdad. 456 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 No tiene esa información. 457 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 En ese caso, 458 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 hay que eliminarlo inmediatamente. 459 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Señor. - ¿Señor, qué? 460 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Creo que tenemos que informar de esto al general. 461 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Sigue en deuda con Paul. 462 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Y cuando se entere de quién era el hijo que intercambiamos, 463 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 ¿crees que no irá a por mi propio hijo? 464 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Piénsalo. Piénsalo. 465 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Será mejor que hagas algo para arreglarlo. 466 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Arregla esto. 467 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Si este hombre es tan peligroso como decís, 468 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 me temo que necesitaremos más recursos. 469 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Haz que sea un problema de Estado. 470 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Haz que la Policía al completo vaya tras él. 471 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 ¿Y cómo hacemos eso? 472 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Sabes que el comisario querrá pruebas concluyentes. 473 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Pruebas concluyentes. 474 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Oye, gira en el próximo cruce, ¿vale? 475 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Sí, ahí tienes la respuesta a tu problema. ¿No? 476 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima ha disparado a un agente de policía condecorado. 477 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Simple. 478 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Sí. 479 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Ahí estaré. 480 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 ¿Qué ocurre? 481 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 La Policía ha encontrado los cuerpos de Dotun Craig y el bebé. 482 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 ¡Ostras! 483 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 ¡Dios! 484 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 ¿Y mi tarjeta de memoria? 485 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 ¿Qué tarjeta? 486 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Lo siento, mi editora la ha roto. 487 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Creo que sé cómo ayudarle a encontrar quién mató a su hijo. 488 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesora Craig, 489 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 muchas gracias por aceptar verme. 490 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 He venido con el señor Edima. 491 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Creemos que su hijo ha sido asesinado por los que asesinaron a su familia. 492 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Hablan del precio de la inseminación artificial, 493 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 pero el estrés emocional es… inimaginable. 494 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Pasé por 14 ciclos fallidos de inseminación artificial. 495 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Han matado a mi bebé para enviar un mensaje. 496 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 "No te inmiscuyas". 497 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Pensé que perdonarían la vida de mi marido si lo dejaba. 498 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Pero lo han matado igualmente. 499 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Luego le estuve dando vueltas, 500 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 pensando quién querría mi silencio. 501 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Las amenazas empezaron cuando investigaba estas petrolíferas. 502 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Gracias. 503 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 He luchado… 504 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 contra la corrupción toda mi vida. 505 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 He luchado y lo he perdido… todo. 506 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Tiene que significar algo. 507 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Haz que signifique algo. 508 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Lo siento mucho. 509 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Vale, lo he organizado por el valor 510 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 de los campos petrolíferos del 95 y el 96. 511 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Primero los de propiedad local, lo cual nos deja con cuatro. 512 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro y Holyfield. 513 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 No, nos estamos dejando algo. 514 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Si me dijeras qué buscamos… 515 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Espera, Patriot Oil. 516 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 El Gobierno les concedió por primera vez en el 94 la perforación experimental. 517 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 Lo vendieron porque no encontraron nada. 518 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Los nuevos dueños encontraron petróleo en el 95. 519 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 A ver, los propietarios son… 520 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Confidencial. - Confidencial. 521 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, necesito que te apartes del caso. 522 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 ¿Qué dices? 523 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Tenemos que irnos. 524 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Es la única manera que tengo de protegerte. 525 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Creo que tienes que ver esto. 526 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima ha asesinado a un agente de la SAKS 527 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 en lo que creemos que son represalias 528 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 por la muerte de su hijo Damilola Edima, 529 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 el autor intelectual tras el secuestro de Dotun y Layla Craig. 530 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 La Policía insta a quien tenga… 531 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 ¿Qué has hecho? 532 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - información… - No hay tiempo. 533 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - que… - Merezco una explicación. 534 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 ayude en la investigación. 535 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Cuanto menos sepas, mejor para ti. 536 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 ¿Por qué sabes tanto, pero dices tan poco? 537 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 ¿Cómo has dado con los campos? 538 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - ¿Quién eres? - Oye, no pretendas 539 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 ni por un segundo que este caso significa algo para ti 540 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 más allá de una oportunidad para avanzar en tu carrera. 541 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 No hagas ruido. 542 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Haz lo que diga. - ¿Qué? 543 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Agáchate. - ¿Cómo? 544 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Venga, entra ahí. - ¿Qué pasa? 545 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 THE NIGERIA VICTORIA KALU LA MEJOR EN LA SELECTIVIDAD 546 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Dios santo… 547 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 ¿Qué? 548 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 ¿Quién es…? 549 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 550 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Es verdad que ahora eres un hombre de Dios. 551 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 El Paulo que yo conocía los habría matado a todos. 552 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 553 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 ¿Sigues trayéndote ligoteos? 554 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Suéltala. 555 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Vamos. 556 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Bien. Siéntate. 557 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 ¡Siéntate! 558 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 No me matarás, ¿verdad? 559 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Eres un hombre de Dios. 560 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Eso no es lo que hemos venido a hablar. 561 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 ¿De quién era el hijo? 562 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 ¿Y cuántos hijos ajenos has mandado a la tumba 563 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 en tu posición como mano derecha del general? 564 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Ahora que el asunto te afecta a ti 565 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 te pones emotivo, Paulo. Venga. 566 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Cumplí mi parte del trato. 567 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Dejé todo esto a un lado. 568 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 ¿Por qué quiere matarme el general? 569 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Ah… 570 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 no es el general, 571 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 es Dipo. 572 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Ah, sí, es Dipo. 573 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Tiene miedo de que vaya a por su hijo. 574 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Eso no lo sabes. 575 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 El general jamás te enviaría a por mí. 576 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Joder, ¡no me ha enviado! 577 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 ¡No me ha enviado! 578 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Nunca ha creído en mí. 579 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Siempre te ha querido a ti. 580 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Su hijo favorito, Paulo. - Cállate, Angelo. 581 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 No te enviaría a por mí porque eres incompetente. 582 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Vale. 583 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Te voy a devolver a Dipo. 584 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Quiero una confesión en vídeo de ti, Dipo y su hijo 585 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 admitiendo lo que habéis hecho. 586 01:01:39,793 --> 01:01:41,334 Para limpiar el nombre de mi hijo. 587 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 El general nunca haría algo así, ya lo sabes. 588 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Por tu bien, espero que lo haga. 589 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 PROHIBIDOS TELÉFONOS MÓVILES 590 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Muchacho, 591 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 me sorprende verte solo. 592 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Veo que todavía eres el hombre al que instruí. 593 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Vayamos al grano, 594 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, mis condolencias. 595 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Pero lo hecho, hecho está. 596 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Podemos hablar de compensaciones. 597 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Pero necesito que te hagas a un lado 598 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 por los intereses de la familia. 599 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 De acuerdo. 600 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Un millón de dólares. 601 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 General, 602 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 solo quiero el cuerpo de mi hijo. 603 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Desgraciadamente, 604 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 la comisaria de policía no está a sueldo nuestro. 605 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Mi petición sigue en pie. 606 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Y necesito una confesión en vídeo. 607 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 De Dipo, su hijo y Angel. 608 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, intento ser razonable. 609 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 En ese caso, general, respetuosamente, 610 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 no tenemos más que hablar. 611 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Y ahora iré a por Dipo, 612 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 con su ayuda o sin ella. 613 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 614 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 olvidas que no tienes el control total. 615 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 ¿De verdad quieres ver de qué soy capaz? 616 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - ¡Señor! - Mi general, 617 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 no se preocupe, 618 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 lo tenemos todo… pronto todo estará bajo control, señor. 619 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Hice un trato con ese hombre 620 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 que le concedió la libertad 621 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 y se mantuvo en las sombras durante 24 años. 622 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Has matado al único hijo de ese hombre. 623 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 No parará hasta que consiga lo que quiere. 624 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Estaría tentado a dejar que te diera una lección 625 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 si no fuera porque hay demasiado en juego. 626 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Sea como sea, 627 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 no tengo otra opción que ordenar una fumigación. 628 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 He tenido que llamar a la única persona que no falla nunca. 629 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Tiene que morir a manos de la Policía. 630 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Su trabajo es hacer que no tenga dónde esconderse. 631 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 MATARON A MI HIJO 632 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Qué barbaridad. ¡Increíble! 633 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 No permitiré que un hombre mate a mi gente impunemente. 634 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 ¡Dad con él! 635 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Y quiero a todos los cómplices, conocidos o no. 636 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 ¿Nos puede decir qué ocurre? 637 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 A partir de este momento, 638 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima es el enemigo público número uno. 639 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Señora, ¿podría esclarecer más los hechos? 640 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Gracias. 641 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 AYUDAD A LOS POBRES, SAGRADO CORAZÓN 642 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Sí, adelante. 643 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ah, Viki, Viki. 644 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - ¡Ah! - Hola, papá. 645 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 ¿Cuándo harás como los demás y me llamarás padre? 646 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Padre significa papá. 647 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Veo que vas bien vestida. 648 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Te he traído algo para comer. 649 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 ¿Y para alegrarme la vista, qué? 650 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 De la joven periodista más atractiva de Lagos. 651 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Te he dicho que me traigas copias impresas. Impresas. 652 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Ya sabes que mis ojos y las pantallas no se llevan bien. 653 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Lo siento. 654 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Dame un segundo. 655 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Ve tranquilo. 656 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Ahora vuelvo. 657 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 SAN VICENTE DE PAÚL 658 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "A todas las madres que perdimos… 659 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 el 4 de junio". 660 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 La semana pasada hicieron esto en Zamfara 661 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 para cubrir las operaciones ilegales del general en la mina. 662 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Si vas a por Dipo, serás una amenaza para los tratos del general con las petroleras. 663 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Ya no tengo nada que perder. 664 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Tienes a la chica. 665 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Aunque, ¿cuánto tardarán en encontrarla y usarla para llegar a ti? 666 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Ve con un as en la manga. 667 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 En momentos así me pregunto 668 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 si darles ese libro fue la decisión correcta. 669 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Esta vez te toca correr o esconderte un tiempo. 670 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Va siendo hora de que contactes con Richard. 671 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Te debe una, y él también odia al general. 672 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 No sé nada de Richard desde que decidimos escondernos en las sombras. 673 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 En las calles lo conocen como Big Daddy. 674 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Conseguir una reunión con él es casi imposible. 675 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Tiene que querer verte. 676 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 ¿Qué es toda esta basura que habéis 677 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 dejado por aquí tirada? 678 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Sacad esto de delante de mi tienda ahora mismo. 679 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Dejad de quitarme clientes con esta porquería. 680 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Buenos días. 681 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Buenos días, señor. 682 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Hola, estoy buscando tela jacquard peruana. 683 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 No tenemos. 684 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Por favor, la persona que me envía 685 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 dice que solo la tenéis aquí. 686 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Mire, joven, he dicho que no tengo. Si tuviera se la vendería. 687 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Mire, es muy temprano para esto. 688 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Señora, por favor, se lo ruego. 689 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Si usted no tiene, 690 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 ¿me puede llevar con la persona que lo vende, por favor? 691 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Por favor. 692 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 De acuerdo. Sígame. 693 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 LAVABO DE HOMBRES 694 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Vale, venga. Por aquí. 695 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Por aquí. 696 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 697 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 mi amante. 698 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Lo salvaste durante el golpe de Estado del 93. 699 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Por ello, te doy las gracias. 700 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Sé que Issa va a por ti. 701 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Por eso necesitas la ayuda de Richard. 702 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard me debe una. 703 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard está muerto. 704 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Cuando intentó escapar, 705 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 el general lo mató. 706 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 La única razón por la que no te mató es porque le diste el Libro negro. 707 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 No hay un día que pase que no piense 708 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 en meter una bala a Issa entre ceja y ceja por lo que le hizo a mi Richard. 709 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Si lo matas, otro ocupará su lugar. 710 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Ya, bueno, yo mantengo mis negocios alejados de lo personal. 711 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa no ha perjudicado mi negocio. 712 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Cuando alguien quería verse con Big Daddy, 713 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 quedaban con Richard. 714 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Pero Big Daddy siempre he sido yo. 715 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Tú creaste el Libro negro. 716 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Podrías haberlo destruido con el libro, pero en lugar de ello se lo diste. 717 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nunca le plantaste cara. 718 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Hasta que mataron a tu hijo. 719 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Puedo arrebatarle todo su poder, si me ayudas. 720 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa es demasiado temible como para involucrarme en esto. 721 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 A veces, hay rencores que más vale llevarse a la tumba. 722 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 ¡Joshua! ¡Joshua, responde! 723 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 ¡Responde, Joshua! ¡Joshua! 724 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, has traído tus problemas a mi casa. 725 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Será mejor que te vayas. ¡Deprisa! 726 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 ¿Dónde está? 727 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Debes ser el famoso Jesú. 728 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 ¿Me estás diciendo que un hombre, uno solo hombre 729 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 puede más que el cuerpo de Policía al completo? Ni hablar. 730 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Le agradezco su preocupación, senador Dipo. 731 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 No puede ser. 732 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Le puedo asegurar que atraparemos al culpable pronto. 733 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Gracias, comisaria. - Sí. 734 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Buenas noches. 735 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Señora comisaria, le aconsejo 736 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 que no se exalte… 737 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 ni haga movimientos bruscos. 738 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dos cosas: 739 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 los tipos de la SAKS… 740 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 mataron a mi hijo y le incriminaron bajo las órdenes de gente poderosa. 741 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Quiero un funeral digno. 742 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - ¿Tiene pruebas? - Las tenía. 743 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 ¡Vaya por Dios! 744 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 ¿Se cuela en mi casa para convencerme 745 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 de que algunos de mis hombres, 746 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 hombres que ha matado, son criminales en activo? 747 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 ¿Eso pretende que crea? 748 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Si hubiera querido matarlos, 749 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 ¿por qué los dejé libres? 750 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 ¿Qué más quiere? 751 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Su vida está en peligro. 752 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Le entregaré los hombres que busca si la protege. 753 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Depende, ¿no? 754 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 ¿Puede corroborar su historia? 755 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Señora. 756 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Agente, ¿cómo está? 757 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Bien hecho. 758 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Le felicito por el trabajo que ha hecho hasta ahora. Bien hecho. 759 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Gracias, señora. - Bien. 760 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 ¿Alguna novedad sobre el caso Edima? 761 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Viento en popa, señora. 762 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Sí, seguro que lo pesca pronto 763 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 como hizo con el chico, ¿no? 764 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Vale, recuérdemelo. ¿Cómo atrapó al chico, exactamente? 765 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Fue una denuncia anónima, señora. 766 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Los agentes de la SAKS tuvieron suerte, el chico iba armado y era peligroso. 767 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Ya se había fugado una vez, ¿verdad? 768 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Sí, así es, fue demasiado lento. 769 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Como un caracol. - Entiendo. 770 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Bien hecho. Muy bien hecho. 771 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Señora. 772 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, antes de que se vaya. 773 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 No veo… no puedo encontrar un detalle. Recuérdemelo: 774 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 ¿qué tipo de rifle se le requisó al criminal? 775 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Porque he estado buscándolo, pero no hay ningún registro 776 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 de ningún arma entre los objetos personales del fallecido. 777 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Presentó un arma ante la prensa. 778 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Pero no hay nada en el inventario. 779 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Señora, deje que le explique. 780 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 La única explicación que quiero oír de usted 781 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 es un testimonio completo de por qué mató a un chico inocente. 782 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Puede guardarse la pantomima para la prensa. 783 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 ¡Ahora váyase! 784 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 785 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 786 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 ¿Así que ya os conocíais? 787 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Querías saber quién era. 788 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Entre 1982 y 1984, 789 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 el tráfico de armas incrementó exponencialmente en Sudamérica, 790 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 y pasó de África Occidental a Europa y EE. UU. 791 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Para el gobierno nigeriano, era una amenaza, 792 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 pero para el general Issa, nuestro fundador, 793 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 era una oportunidad. 794 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Se hizo con el tráfico de drogas. 795 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Nos reclutaron en un escuadrón privado. 796 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Dirigidos por un gran hombre al que llamamos general. 797 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Éramos jóvenes, nos entrenaban los mejores para hacer lo peor, 798 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 y sentir lo menos posible. 799 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Supervisamos golpes de Estado en África Occidental. 800 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Compraron a la prensa para agilizar los contratos. 801 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Eliminaban a cualquiera que se interpusiera en el camino. 802 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Se referían a nosotros como la fumigación. 803 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Había que matar a todo lo que se moviera. 804 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Nuestro objetivo era una periodista 805 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 que había revelado la identidad del mayor narcotraficante del general, Dipo. 806 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 La seguimos hasta su casa en Surulere. 807 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 ¿Dónde está? 808 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Por favor. 809 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Era una fumigación, la niña debía desaparecer. 810 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 ¿En qué fecha pasó? 811 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 ¿En qué fecha? 812 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Fue el cuatro de junio… - De 1996. 813 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Una periodista… 814 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 que investigaba… a un narcotraficante importante fue 815 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 EL SILENCIO ES EL ENEMIGO 816 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …asesinada en su casa. 817 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Mataste… mataste a mi madre. 818 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Si pudiera dar marcha atrás… 819 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Pensaste que… pagar mi manutención… 820 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 ¡te haría sentir menos culpable por manchar tus manos de sangre! 821 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Intentaba protegerte. - ¡Mataste a mi madre! 822 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 823 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, estás en peligro. 824 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Estaba bien hasta que apareció él. 825 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Por eso querías que no me involucrara. 826 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Jamás… 827 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 vuelvas a aparecer en mi vida. 828 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, ¡espera! - ¡Esperaba… más de usted! 829 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Reverendo Padre Omotosho. 830 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Debería haber hecho que la Policía… ¡se llevara a este criminal! 831 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 En vez de eso, le dio cobijo y cogió su dinero manchado de sangre. 832 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Me avergüenzo de usted. 833 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 834 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Por favor, ayuda. 835 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Sigues siendo una rata dura de pelar. 836 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Te admiro por ello. 837 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Por eso me alegro de haber conseguido una garantía. 838 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Vendrás con nosotros a Kaduna 839 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 y la dejaré ir. 840 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Tienes 24 horas. 841 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Dijiste que podías quitarle todos sus poderes. 842 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Dime cómo. 843 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Cuando no quise matar a la niña, 844 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa quiso mandar a Angel a matarla. 845 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Si quieres que la niña viva… 846 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 hay una manera. 847 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Si eres valiente. 848 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 ¿Señor? 849 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Ojo por ojo. 850 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Una vida… por una vida. 851 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Puede haber excepciones, señor. 852 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 ¿Y qué puede haber que justifique tal excepción? 853 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 El libro, señor. Es real. 854 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Todas las misiones, todas las operaciones, todos los implicados en su negocio. 855 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Lo he documentado todo. 856 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaína, 20 quilos. 857 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 858 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Accidente de coche simulado. Ordenado por Dipo. 859 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. Dos quilos. 860 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - ¡Ya basta, soldado! 861 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Basta. 862 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Entonces… 863 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 ¿estás dispuesto a darme ese libro a cambio? 864 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Lo quiero todo. 865 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Tú quedas libre, ella queda libre. 866 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Y me lo quedo todo. 867 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Tenía que protegerla. 868 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 El general forjó todo su poder con el Libro negro. 869 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Lo hice por ella. 870 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Y lo recuperaré por ella. 871 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Voy a recuperarlo todo. 872 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 ¿Seguro que la caja sigue en la cámara? 873 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Sí. 874 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 ¿Cómo lo sabes? 875 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Entrené a muchos hombres del general. 876 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Todavía tengo gente allí metida. 877 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 878 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Me alegra verte. 879 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Tienes buen aspecto. - Sí, estoy bien. 880 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 El general es dueño de todo este terreno. 881 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 El rancho donde se encuentra su casa y todo el lago. 882 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Esto es la granja, aquí hay una cámara acorazada, cinco pisos bajo tierra. 883 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Muy vigilada, igual que el rancho. 884 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Y tu chica está retenida en el rancho, en la habitación de los vigilantes, aquí. 885 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Detrás del establo. Y solo hay un modo de entrar. 886 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Vale. La táctica más obvia sería una extracción. 887 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Eso significa que lo primero es demostrar cómo 888 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 tenemos tanta fuerza bruta como el general, con la Policía y el Ejército. 889 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Y todas las rutas y conexiones están bloqueadas. 890 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Las de la granja, el rancho, todas. 891 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 GRANJA SB ISSA 892 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Y aunque saquemos a la chica, 893 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 va a ser complicado salir de allí con ella. 894 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Vale, ahí es donde entran Big Daddy y las chicas. 895 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Pero antes, para que eso funcione, 896 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 necesitamos que se vayan tanto la Policía como el Ejército. 897 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Hoy es viernes. Al Jum'ah. 898 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Eso es. 899 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Vale, esto es lo que pasa todos los viernes. 900 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Religiosos de todo el país se reúnen allí, ¿vale? 901 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Así que la Policía está dispersada. 902 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Si pasara algo, 903 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 todos, el Ejército y la Policía, 904 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 tendrían que estar en otro sitio. 905 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ESTADIO MUNICIPAL DE KADUNA 906 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 ¡Corred! 907 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Llamando a todas las unidades. Responded. Código rojo. 908 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLICÍA 909 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Adelante escuadrón de la granja. ¿Me recibís? 910 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Escuadrón de la granja, responded. 911 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Para que esto funcione 912 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 tengo que ir desarmado. 913 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Espero que la chica lo merezca. 914 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 ¡Big Daddy! 915 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, bienvenida. 916 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 ¡Zara, Chi Chi, Baraka! 917 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 ¿Qué tal? ¿Estáis todas bien? 918 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Bienvenidas. - Gracias. 919 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Trae, rápido. 920 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Lo siento. 921 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 ¿Y eso qué importa? 922 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 No me vas a salvar ahora, ¿verdad? 923 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Si no me matan hoy, 924 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 ¿cuánto tardarán en encontrarme? 925 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 No te encontrarán si acabamos con todos. 926 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 ¿Ellos? 927 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 ¿Qué pasa? 928 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 ¿Ahora eres de los buenos? 929 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 El general, Angel, yo, 930 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 todos formamos parte de un sistema que hay que derrocar. 931 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Termina el trabajo que empezó tu madre. 932 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 ¡No hables nunca de mi madre! 933 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Si nos matan, 934 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 espero que tu muerte sea triste y horrible. 935 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Yo también. 936 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Estás en tu derecho de reclamar justicia. 937 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Verás, 938 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 este hombre mató a tu madre. 939 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Recuerda todo el dolor que has tenido que sufrir. 940 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 El vacío, por culpa de que alguien mató a tu madre. 941 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, no dejes que te convierta en una de nosotros. 942 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 ¡Hazlo! 943 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 GRANJA ISSA 944 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 ¡Eh! 945 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 ¡Manos arriba! 946 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Como ves, 947 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 la chica que has venido a salvar, quiere matarte. 948 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 General, 949 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 esta clase de trucos solo funcionan cuando se tiene el control total. 950 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Ahora mismo, no tiene el control total. 951 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Abre la caja fuerte. 952 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 ¿Qué quieres decir, 953 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 que la Policía está respondiendo a una amenaza terrorista? 954 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 ¡Los terroristas están en mi granja! 955 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Mira, hay pastores atacando mi granja. 956 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Enviad a hombres ahora. 957 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 ¿Qué haces aquí todavía? Idiota. 958 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Si esa caja fuerte sale de la granja… 959 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 960 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Me matarán. 961 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 ¿Y qué crees que haremos nosotras? 962 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - ¿Cuánto tiempo necesitas? - Veinticinco minutos. 963 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, ¿eso es todo? 964 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 No. 965 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Una vez que aseguremos la granja, mátalos. 966 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, dale caña. 967 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Es un paso estrecho. 968 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, ¿Cómo vamos? 969 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Esto no ayuda. 970 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Necesito más tiempo. 971 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 ¡Big Daddy! 972 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Tú sigue. 973 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Confía en mí, tú sigue. 974 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Me da que no te quedan opciones. 975 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 No hay salida, ¿eh? 976 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 ¿Dónde está? 977 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 ¿Dónde está la puta caja fuerte? 978 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 ¿Dónde está? 979 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Tienes problemas más grandes que esa caja fuerte, amigo mío. 980 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Ni de coña, no puedes llevártelo. 981 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 No sin conocimiento de las autoridades. 982 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DESCIFRADO 100 % ARCHIVO ENVIADO 983 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 CONFIDENCIAL: CUERPO POLICIAL DEL EJÉRCITO 984 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Vale, ¿a quién se lo has enviado? 985 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Habla, ¿a quién se lo has enviado? 986 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 ¡Contesta, por el amor de Dios! 987 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Disparadle. 988 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 ¡Disparadle! 989 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - ¿Vienen? - Sí. 990 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - ¿Vienen? - ¡Sí! 991 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 ¿Dónde vas? 992 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Eh, parad. ¡He dicho que paréis! 993 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Parece que estás solo, querido amigo. 994 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Esto es Kaduna. 995 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Controlo a todo hombre que posea un arma. 996 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Soy una mujer. 997 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Y no nos controla nadie. 998 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 ¿Este hombre está loco? 999 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 ¡Suéltala! 1000 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 El general debe creer que tienes la caja fuerte. 1001 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Y mientras estén concentrados en darte caza, 1002 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 la caja fuerte cruzará el lago en silencio. 1003 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 En este país, 1004 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 siempre ha habido una jerarquía. 1005 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Gente como yo, gente como tú, 1006 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 y después los putos civiles. 1007 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Yo doy órdenes, tú las sigues 1008 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 y, los civiles, como ovejas que son, obedecen. 1009 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Les permitimos cierta sensación de libertad democrática, 1010 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 pero mantenemos el poder y el conocimiento. 1011 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Para que los delirios de la sociedad liberal no conduzcan a la anarquía. 1012 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Ese es el orden natural de las cosas. 1013 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Siempre he pensado que lo sabías. 1014 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 La información en esa caja fuerte 1015 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 es lo que hace que esta República Federal siga unida. 1016 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Si sale a la luz, el país arderá. 1017 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 1018 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Si crees que pasaré un día siquiera en un tribunal civil, 1019 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 es que no sabes cómo funciona este país de verdad. 1020 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 No le quieren los civiles, general. 1021 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Hace dos semanas, sus hombres asesinaron a cuatro oficiales del ejército nigeriano, 1022 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 que protegían sus operaciones mineras ilegales. 1023 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1024 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 ¡Cómo te atreves! 1025 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Hay una manera, general. Si es valiente. 1026 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Pensaba de usted muchas cosas, 1027 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 pero nunca que sería un cobarde. 1028 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1029 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 cuando apareciste en mi vida por primera vez, 1030 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 quería que te fueras, 1031 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 quería distancia. 1032 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Porque no era lo bastante valiente para afrontar las consecuencias. 1033 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Consecuencias provocadas por las cosas que hice. 1034 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Puede que no me vuelvas a ver, 1035 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 pero tengo que darte una última tarea. 1036 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Abrir el Libro negro, una caja fuerte llena de secretos inconfesables. 1037 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Cosas del pasado, cosas del presente. 1038 01:56:14,293 --> 01:56:15,209 BASTA DE AMIGUISMO 1039 01:56:15,293 --> 01:56:16,209 SIN PERDÓN PARA LAS BESTIAS 1040 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 La caja fuerte responderá a muchas preguntas 1041 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 y llevará a muchos peces gordos ante la ley. 1042 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 ¿Es así como me tratas? 1043 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Espera, Paulo. 1044 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 ¡Paulo! 1045 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 ¡Paulo! 1046 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 También descubrirás que tu madre fue traicionada 1047 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 por una mujer a la que respetas. 1048 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Adiós, Judith. 1049 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Te dejo esta caja fuerte 1050 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 sabiendo que yo también debo pagar por mis crímenes. 1051 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Cuando llegue el momento, sabrás dónde encontrarme. 1052 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Para abrir esta caja fuerte, deberás ser más valiente de lo que yo nunca fui. 1053 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Valiente como tu madre, 1054 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 que sabía que no podíamos continuar viviendo en las sombras. 1055 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Sabía que el silencio era el enemigo. 1056 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 ¡EL SILENCIO ES EL ENEMIGO!- CHISIM CK 1057 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 No te sientas culpable por hacer lo que debes. 1058 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 El pasado debe morir para poder proteger el futuro. 1059 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Solo te pido un día, 1060 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 para cumplir con mi último deber. 1061 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Un último viaje con mi hijo. 1062 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Para llevar su cuerpo… 1063 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 de regreso a casa. 1064 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 LOS PERSONAJES Y ACONTECIMIENTOS EN ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS 1065 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, 1066 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 O CON HECHOS REALES ES PURA COINCIDENCIA. 1067 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Traducción de subtítulos: Eduard Tudela Pons