1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Kita mungkin tak akan jumpa lagi… 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 tapi aku harus memberimu tugas terakhir. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Kau tak boleh merasa bersalah saat melakukan yang harus kaulakukan. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Masa lalu harus dikubur demi menyelamatkan masa depan. 5 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Nah! 6 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Nak, apa yang tak akan terjadi? 7 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Ada pasukan SAKS. 8 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Perlu kuhidupkan sirene? 9 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Tak perlu. Bersabarlah. 10 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Keluar dari mobil! Sekarang! 11 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Keluar dari mobil! 12 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Bawa dia. 13 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Ayo pergi! 14 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Merunduk! 15 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Ayo pergi! 16 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Ayo! 17 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Ayo pergi! 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Cepat! 19 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Apa yang kaulakukan? - Ada bayi. 20 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - Lantas? - Kita baru tahu! 21 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Cepat, masuk ke mobil! 22 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Masuk! 23 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak. 24 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎Tersangka sudah tertangkap. 25 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Maju! Delta, Delta. Maju! 26 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Sial! Cepat, masuk ke mobil! - Maju! 27 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 Ayo! 28 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01 tergeletak, berhenti menembak. 29 00:05:01,043 --> 00:05:05,668 ‎Tersangka sudah tertangkap. ‎Kuulangi, tersangka sudah tertangkap. 30 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Pak, kami di sini. Pak, kami semua di sini. 31 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Pak. 32 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Pak, kami di sini. Kami memuja Anda. Yang bicara pemimpinnya, Pak. 33 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Halo, Masyarakat Lagos! Selamat pagi! Saya Sandra Ezekwesili, 34 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 dan inilah berita pagi ini. 35 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Tersangka penculikan keluarga Craig 36 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 melarikan diri dari tahanan kemarin. 37 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesor Stella Craig merupakan Direktorat Jenderal NEOC, 38 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Perusahaan Energi dan Minyak Nigeria. 39 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria, 40 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 berkulit Hitam, bertubuh tinggi, dan berambut gimbal. 41 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Hore! 42 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Akhirnya aku yang menang! 43 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Kau pasti akan terus menyombongkan diri. 44 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Perhatikan aku, lihatlah aku Perhatikan aku, eh, lihatlah aku, oh 45 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Lihatlah aku, ya 46 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Lihatlah itu, oh 47 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Lihat saja waktunya. 48 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Kini yang muda mulai unggul. 49 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Yang muda harus melatih kecepatan. 50 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Baiklah. Terserah saja, Ayah. 51 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Ayah memasak telur. 52 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Sepertinya aku sudah kenyang menyantap manisnya kemenangan. 53 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Ya Tuhan! - Omong-omong soal Tuhan… 54 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 Ayah diminta untuk berkhotbah di gereja malam ini, 55 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - dan Ayah mau kau datang. - Percuma Ayah mengajakku. 56 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Tapi Ayah selalu mengajakku tiap hari selama dua tahun. 57 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ayah juga merindukan ibumu. 58 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Setiap hari. 59 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Tapi marah pada Tuhan tak akan… - Ayah, 60 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 ini tahun 2020. 61 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Siapa pula yang masih meyakini 62 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - Tuhan atau putranya, Sinterklas? - Yesus. 63 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Yesus Kristus. - Sama saja. 64 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Sinterklas, Yesus, atau apalah itu. 65 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Kau harus lebih serius dalam menekuni spiritualitasmu. 66 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Tak ada salahnya, 'kan? - Oke, sebaiknya kita sudahi. 67 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Aku harus berangkat. Ada presentasi penting dengan VBank. 68 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Nanti aku terlambat. Sampai jumpa, Ayah. 69 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Dah. - Hati-hati di jalan. 70 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Mau beli akara saja? - Ya. 71 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Nanti mereka berikan. 72 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Eh, ada Paman Paul. 73 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Paman Paul, terima kasih. 74 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Putraku bilang kau membantunya. 75 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Terima kasih. Tuhan memberkatimu. 76 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Sama-sama. - Terima kasih. 77 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Dah, ibunya Bisi. - Hati-hati di jalan. 78 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Semoga Tuhan memberkatimu. - Selamat pagi. 79 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Terima kasih. - Kalian makan tanpa mengajakku? 80 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Wah, paman itu… Dia sungguh membantuku. 81 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, apa kabar? 82 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Jadi, putraku… 83 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Tersangka penculikan keluarga Craig 84 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 melarikan diri dari tahanan kemarin. 85 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria, 86 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 berkulit hitam, bertubuh tinggi, dan berambut gimbal. 87 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Ingatlah, Masyarakat Lagos, jika lihat sesuatu, laporkanlah. 88 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, apa kabar? 89 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Bagaimana kabarmu? - Pastinya bahagia. 90 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …bahwa tersangkanya adalah pria berkulit hitam 91 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 dan diduga berada di sekitar daerah Oworonshoki, Lagos. 92 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Ada Ekene di saluran satu. Selamat siang, Ekene. Halo? 93 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Halo, Sandra. Ini permainan polisi atau bagaimana? 94 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Opini tak membantu pencarian. Seharusnya edarkan foto. 95 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Apalah arti deskripsi yang klise ini? 96 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, silakan masuk. 97 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Selamat pagi, Bu. 98 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Hasil kerjamu bagus sekali. - Terima kasih, Bu. 99 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Tapi artikelmu tak akan lagi dimuat di halaman depan besok. 100 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Bu? - Aku sudah memilih 101 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 materi yang lebih menarik. 102 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Seorang jurnalis yang dibunuh demi melenyapkan laporannya 103 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 soal penyelundupan narkoba besar-besaran tidak cukup menarik? 104 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Itu hanya spekulasi. 105 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Mana buktinya? 106 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Bu, buktinya jelas dicuri oleh para pembunuhnya. 107 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Tapi bukan berarti risetku kurang aktual. 108 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Ibumu adalah jurnalis yang amat berani. 109 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Aku berduka untuknya setiap hari. 110 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Tapi tragedi keluargamu tidak bisa menjadi berita. 111 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Jika ada satu kata saja yang terbukti tak akurat, 112 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 perusahaan surat kabar ini bisa didenda dan dituntut. 113 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Kita tak mau itu terjadi, 'kan? 114 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Tapi, Bu… 115 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NOMOR TAK DIKETAHUI 116 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Halo? 117 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesor Craig. 118 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 Sekarang tepat pukul 15.00, 119 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 dan aku menelepon sesuai janjiku 120 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 untuk memastikan apa kau sudah membuat keputusan. 121 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Kumohon, apa yang kauinginkan? 122 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Profesor, 123 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 aku yakin kau orang amat berpendidikan karena kau seorang profesor. 124 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Aku memohon dengan sangat. 125 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Kami punya 11,2 juta naira. Katakan saja harus dibawa ke mana. 126 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Kau pejuang antikorupsi, bukan? 127 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Berkat kau, 128 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 uang bukanlah masalahku. 129 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Apa maumu? 130 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Kau akan tahu betul apa mauku 131 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 begitu kau membuat keputusan, Profesor. 132 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Dia atau bayi ini? 133 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Dia atau bayi ini? 134 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Cepat jawab! Dia atau bayi ini? 135 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Padahal ini sederhana sekali! 136 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Tapi kalian, orang Nigeria, suka sekali memperumit hal. 137 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Jadi, apa… Cepat putuskan! 138 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Dia atau bayi ini? 139 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Dia atau bayi ini? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Kau mau kutumpahkan darah orang tak bersalah 141 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 dengan membunuh dua orang alih-alih satu orang seperti janjiku? 142 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Segera putuskan! 143 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - Dia atau bayi ini? - Jangan bunuh bayiku! 144 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Tolong jangan bunuh bayi kami! 145 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Nah, sederhana sekali, 'kan, Profesor? 146 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Pertanyaanku sederhana sekali dan mudah dicerna, 'kan? 147 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Dengar… 148 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Lihatlah bayi tak berdosa ini. 149 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Kenapa kau ingin bayi ini menderita atas keputusanmu? 150 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Namun, aku Nasrani yang taat. 151 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Nasrani yang amat taat. 152 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Dan aku tak mau bayimu yang cantik ini 153 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 tumbuh besar tanpa seorang ayah. 154 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Terima kasih, Pak. 155 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Terima kasih, Pak. 156 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Kau masih mendengarku, Profesor? 157 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Kau dan suamimu 158 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 bisa membuat anak lagi. 159 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Jika kau masih ingin melihat suamimu, simak baik-baik instruksiku ini. 160 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Pengunduran dirinya menyusul penculikan putri dan suaminya 161 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 oleh kelompok bersenjata di Lagos, Nigeria. 162 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Keberadaan mereka masih belum diketahui. 163 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Kami akan berbicara dengan Tn. Akin dari Lagos. 164 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Wanita ini pernah berjuang untuk kita semua… 165 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Ya! - …melawan para koruptor itu! 166 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Dan jelas saja, para koruptor itu tidak terima! 167 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Ya! - Kami geram! 168 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Kami geram! - Massa amat geram! 169 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Amat geram! - Kami menuntut keadilan! 170 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Kami menuntut keadilan. - Kami akan bersatu… 171 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 CRAIG MUNDUR - PENGAWAS ENERGI DAN MINYAK MUNDUR SETELAH PENCULIKAN KELUARGA 172 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 Kami geram! 173 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig sudah ditangani. 174 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Salam. 175 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Bawa mereka ke ladang. 176 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Baik, Yang Mulia. 177 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Tuan-Tuan, dengan senang hati kuumumkan bahwa putraku, Jubril Dauda, 178 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 akan menjadi ditjen baru NEOC. 179 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Terima kasih, Bos. 180 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Puji Tuhan. - Haleluya! 181 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Puji Tuhan. - Haleluya! 182 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Haleluya. - Amin! 183 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Sebagai kaum Nasrani, 184 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 kita sering bertanya-tanya 185 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 apakah Tuhan sungguh berkenan mengampuni dosa-dosa masa lalu kita. 186 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Kita sering bertanya-tanya. 187 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Karena sejujurnya, sebagian dari kita di sini 188 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 pernah melakukan perbuatan buruk selama kita menjalani hidup. 189 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Kita semua pernah melakukan dosa-dosa berat. 190 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Namun, kabar baiknya, di dalam Alkitab yang kita baca ini, 191 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 tertulis di 2 Korintus 5 ayat 17… 192 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Menurut polisi, tersangkanya adalah pria berkulit hitam… 193 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Pak Bernard, aku mau ke gereja. - Ya? 194 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Kau sudah mulai ke gereja? Syukurlah. 195 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Biarlah ayahku sedikit senang. 196 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Dosa yang telah kita lakukan sebelumnya, 197 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 Tuhan apakan? Tuhan buang. 198 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - AKU MENUJU KE GEREJA AYAH. 199 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Kita bak selembar kertas, selembar kertas bekas, 200 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 kertas kotor yang telah digunakan, dirobek, 201 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 dan dibuang. 202 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Puji Tuhan. - Haleluya! 203 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Haleluya! - Amin! 204 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Anak Muda, 205 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 dari mana asalmu dan ke mana tujuanmu? 206 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Aku dari kantorku dan menuju ke gereja tak jauh dari sini. 207 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Penipu pergi ke gereja? 208 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Aku bukan penipu. 209 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Aku eksekutif strategi periklanan… - Apa ini? 210 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Kini penipu punya kartu tanda pengenal? 211 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Buka tas itu! Apa isinya? - Kembalikan! 212 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Opsir, sebenarnya ada apa ini? 213 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Hei! - Kau kaki tangan! 214 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Pak, kumohon! - Kau kaki tangannya. 215 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Dia berbuat apa? - Pergi! 216 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 - Pergi sekarang! - Masuk ke mobil. 217 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Kumohon. - Masuk ke mobil! Cepat! 218 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Kumohon ampuni aku. 219 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Apa yang dia perbuat? 220 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Pergi! 221 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Bodoh. 222 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Opsir, tidak perlu seperti ini. Sudah kubilang, 223 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 aku dari kantor dan hendak menemui ayahku di gereja. 224 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Diam saja! Serahkan ponselmu! 225 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Oke. Hubungi ayahku. Pasti dia konfirmasi. Gerejanya tak jauh dari sini. 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hei. 227 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Ayahmu seorang pastor? - Bukan, dia seorang diaken. 228 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Eh, apa-apaan ini? Lepaskan aku, tolong! 229 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Jangan asal memotretku. Apa-apaan? 230 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Kalian tak berhak memotretku! 231 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Sekarang apa lagi? Kalian mau apa? - Bos… 232 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Kalian melecehkanku! - Aku baru mengirim paket. 233 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Kalian melecehkanku! 234 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Laksanakan. 235 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Kalian melecehkanku. 236 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Apa maksudnya ini? - Baik. 237 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Opsir, ini pelecehan. 238 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Ini pelecehan, dan kalian harus melepaskanku. 239 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Aku punya hak! - Mundur! 240 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Ya! - Kau punya hak? 241 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Kau mau mengajariku bekerja, ya? 242 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Penculik. - Tidak, Pak. Aku bukan penculik! 243 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Aku bukan penculik. - Angkat tangan! 244 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - Berlutut! - Aku bukan penculik. 245 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Aku bukan penipu. Tolong. - Balik badan! 246 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Bicaralah dengan ayahku. - Balik badan! 247 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Tolong, kumohon. 248 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Kumohon, aku bersumpah demi Tuhan Yesus. 249 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Jadi, siapa yang ada di dalam Kristus, 250 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 ia adalah ciptaan baru." 251 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Yang lama, apa? Sudah berlalu. 252 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Kalau bukan itu, apa… 253 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Menjauh dari situ! 254 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Polisi hari ini mengumumkan penembakan terhadap Damilola Edima, 255 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 usia 24 tahun, 256 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 tersangka dalang penculikan keluarga Craig. 257 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Menurut keterangannya, Edima tewas dalam baku tembak 258 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 dengan sejumlah polisi di Lekki. 259 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun dan Layla Craig masih hilang sejak diculik lima hari lalu. 260 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Pak, kami sudah memberitahumu bahwa kami tak bisa menyerahkan jasad penjahat 261 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 kepada siapa pun selama penyidikan masih berlangsung. 262 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Pak, kumohon. Demi Tuhan, putraku tak bersalah. Tolonglah. 263 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Tolonglah, putraku tak bersalah. 264 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Keluarga yang anakmu culik itu… 265 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 Apa kau memikirkan mereka? 266 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Apa kau memikirkan nasib mereka? Tidak. 267 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Kau hanya memikirkan diri sendiri. Kau egois dan jahat. 268 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Tn. Edima… 269 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Aku… Aku turut berduka. 270 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Namaku Vic Kalu. Aku seorang jurnalis. 271 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Aku tahu putramu tak bersalah. 272 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Aku sudah menggali informasi. 273 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 Aku sudah bicara dengan sopir taksi dan beberapa rekan kerjanya. 274 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Kau bisa menuntut kepolisian atas kematian tak wajar. 275 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Aku hanya ingin memakamkan putraku. 276 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Tapi aku ingin membantumu, Pak. 277 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Aku bisa membantumu. 278 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Akankah itu menghidupkan putraku? 279 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 280 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 berhentilah menyalahkan dirimu. 281 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Ini bukan salahmu. 282 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Aku melakukan dosa besar di masa lalu. 283 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Tuhan merenggut putraku untuk menghukumku. 284 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Aku bisa menerimanya. 285 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Namun, kalau putraku difitnah, 286 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 itu tak bisa kuterima. 287 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Pergi ke kantor polisi 288 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 tiap hari tak membuahkan hasil. 289 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Polisi tak akan merilis catatan yang dapat membersihkan nama Dami. 290 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Biarkan aku membantumu. 291 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Aku sudah meninggalkan kehidupan itu. 292 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Bu Vic, kasus ini sangat sensitif. 293 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 294 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Pak Eagle, tolonglah aku. 295 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Aku akan merahasiakan identitasmu. 296 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Opsir, 297 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 aku ingin melihat berkas kasus terkait Damilola Edima. 298 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Pak, kami sudah memintamu untuk mengikuti prosedur. 299 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Ya, Pak. Aku sudah mencoba mengikuti prosedur, 300 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 tapi orang-orangmu membuatku frustrasi. 301 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Lagi makan apa? 302 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - Ini amala. - Jauhkan tanganmu. 303 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Minta ikannya. - Opsir, tolonglah. 304 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Tolong berikan berkasnya. - Minta sedikit saja. 305 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Kumohon. 306 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Ini ayah seorang pencuri. 307 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Bukankah sudah kularang datang kemari lagi? 308 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Putraku… - Pergilah, Kawan. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Tolonglah. 310 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Kumohon, biarkan aku melihat berkasnya. 311 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Pergilah! 312 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Siapa itu? Ada apa ini? 313 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - Pak, kau lagi? - Kau lagi? 314 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Cepat, pergi. Pergi! - Bawa dia keluar. 315 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Keluar. Jangan mengacau di kantor ini. 316 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Dasar ayah penculik. 317 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Pergilah! - Putraku bukan penculik. 318 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Dasar ayah penculik. - Cepat, Pak. Kau ini kenapa? 319 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Putraku bukan penculik. - Terus jalan. 320 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Ayah penculik. Ayah dan anak sama saja. 321 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Dasar sampah. - Beraninya mengacau di sini. 322 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Lihat saja akibatnya. - Jalan! 323 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Aku… Pak E… 324 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Jalan. - Cepat! 325 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Ayo jalan! 326 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Pak, tak ada waktu lagi. 327 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Bu, tolong sabar. Aku sedang urus permintaanmu. 328 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Dua pekan lalu, para wakil memutuskan untuk menyelidiki masalah tersebut 329 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - selama sepuluh hari. - Pak! 330 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Bahkan sang juru bicara 331 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - bilang akan memanggil… - Satu menit saja. 332 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - …pimpinan komisi. - Terima kasih. 333 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Namun, kemarin, nyatanya tidak demikian. 334 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Sayang. - Gadis cantik. 335 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Halo, Sayang. - Gadis cantik. 336 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Halo! - Apa kabar? 337 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Kemarilah! - Opsir, bawa gadis itu kemari. Mau lihat. 338 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Opsir, kami lapar. 339 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Semoga kalian mati kelaparan. 340 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Bawa gadis itu. Mau lihat wajahnya. 341 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Tn. Edima, aku sudah mendengar soal yang terjadi, dan aku turut prihatin. 342 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Jangan ganggu aku. 343 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Aku bisa bantu mendapat catatan itu. 344 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Aku punya kenalan yang bisa membantu. 345 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Bu, waktunya sudah habis. 346 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Sebentar. 347 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Adakah kerabatmu yang bisa kuhubungi? 348 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Bu, waktunya untuk pergi. 349 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Kumohon, tunggulah. 350 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Aku akan membebaskanmu dengan jaminan besok pagi. 351 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Gadis Cantik, tunggu! 352 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Sini! - Tunggu! 353 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Opsir, minta air! 354 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Kau ayah seorang penjahat berbahaya, 355 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 dan bukannya merasa malu, 356 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 kau malah berteriak dan merusuh. 357 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Akan kutunjukkan bagaimana nasib orang tua penjahat 358 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 yang gagal mendidik anaknya. 359 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Anak-Anak, lakukan. 360 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Tn. Edima. 361 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Astaga, apa yang terjadi? 362 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Tn. Edima! 363 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Tadi aku mau mengurus jaminanmu, dan katanya kau sudah dibebaskan. 364 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Aku jadi curiga. 365 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Aku harus memanggil dokter. 366 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Tidak usah. 367 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Aku cuma terpeleset dan terjatuh ke dalam parit. 368 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Aku tak percaya. 369 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Aku sudah mendapatkan salinan laporan polisi. 370 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Sesuai dugaan kita, ini jauh dari kebenaran. 371 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Sungguh aneh… 372 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 melihat cara mereka menjadikan putramu tersangka dalam kasus ini. 373 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Serta, aku mengenal baik Profesor Craig. 374 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Tapi sejak keluarganya diculik, dia tak mau bicara 375 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 kepadaku atau siapa pun soal ini. 376 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Karena itu, aku makin merasa ada yang janggal di balik semua ini. 377 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Baiklah. Kau mungkin benar. 378 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Tapi jika kasus ini memang sekotor yang kaupikirkan, 379 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 sebaiknya kaujauhi 380 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 agar nyawamu tak terancam. 381 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Kata Alkitab, "Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan." 382 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Jadi, kusarankan kau menyerahkan ini pada Tuhan. 383 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Serahkan ini pada Tuhan. 384 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Dengan segala hormat, 385 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "berserah pada Tuhan" adalah masalah di Nigeria. 386 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Kau tahu berapa banyak pemuda yang tewas 387 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 dengan dalih bahwa mereka adalah penjahat? 388 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Tak ada yang membela mereka. 389 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, di mana kau? 390 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Sedang apa kau di sini? Minggir! 391 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Kabari jika kau melihatnya. 392 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Tujuan Obalende! 393 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Siapa itu? Tunggu! 394 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Kau tahu siapa aku? Tahu siapa aku… 395 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Apa maumu? 396 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Jawablah, siapa di antara kalian 397 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 yang membunuh putraku? 398 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Tn. Edima. 399 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Tn. Edima. 400 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Tn. Edima! 401 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 PERIZINAN LADANG MINYAK CRAIG GERAM 402 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 PEMERINTAH MERILIS DAFTAR BARU TERSANGKA 403 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Tn. Edima? 404 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 BICARALAH 405 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 MARAHLAH SEBEBASNYA 406 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 PEMBUNUH 407 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Aku sedang sibuk. Kembalilah nanti. 408 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Ini amat mendesak, Bu. 409 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Kami harus mengganti dia karena unit kedua telah melaporkan insiden tersebut. 410 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Aku bersumpah. 411 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Tunggu! Itu anak orang kaya. 412 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Sumpah, seorang politikus! 413 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Cukup. 414 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Biarkan aku berpikir. 415 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Tutup pintunya. 416 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Ini informasi besar. 417 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Kau dapat dari mana? 418 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Aku tak bisa mengungkap narasumberku. - Tentu saja. 419 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Berapa orang yang sudah lihat? 420 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Baru kita. Aku yakin kita punya fail satu-satunya. 421 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bagus. 422 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Bu! 423 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Ibumu tewas 424 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 karena dia berusaha mengungkap skandal orang-orang berbahaya. 425 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Aku tak akan tinggal diam 426 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - dan biarkan kau terbunuh. - Tapi… 427 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, aku melakukan ini demi kebaikanmu. 428 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 PANGGILAN MASUK JUDITH ANYIM 429 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Sebaiknya ini penting. 430 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Wakil Komisaris, 431 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 aku baru saja mendapatkan rekaman pengakuan anak buahmu. 432 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Tapi sudah kulenyapkan. 433 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Terima kasih. 434 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Jangan berterima kasih. 435 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Beri tahu Senator, 436 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 dia berutang banyak padaku. 437 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Dan aku akan menagihnya. 438 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 439 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Kalian membunuh putra Paul Edima! 440 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Kami kira dia hanya pria tua biasa. - Pria tua biasa? 441 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 442 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Orang paling berbahaya di negara ini. 443 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dua puluh tiga pembunuhan, 444 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 seratus tiga belas operasi dalam negeri, 445 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 berpartisipasi dan merencanakan 446 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 delapan kudeta di Afrika Barat sejak tahun 1984. 447 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 HARIAN NIGERIA 448 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Hanya ada satu alasan yang membuatmu masih hidup. 449 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Kau pasti membeberkan informasi kepada orang ini. 450 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Informasi apa? 451 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Dia cuma ingin bersihkan nama putranya. 452 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Kau beri tahu dia kami bunuh anaknya demi siapa? 453 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Tidak. Aku tak tahu apa-apa. 454 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - Menurutmu kami percaya itu? - Tidak, Pak. 455 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Dia tak tahu info itu. 456 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 Kalau begitu, 457 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 kita harus segera menyingkirkan dia. 458 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Pak. - Apa? 459 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Kurasa kita harus mengabari Jenderal soal ini. 460 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Dia punya kesepakatan dengan Paul. 461 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Dan begitu dia tahu anaknya disalahkan karena siapa, 462 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 menurutmu dia tak akan mengincar anakku? 463 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Berpikirlah. Gunakan otakmu. 464 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Sebaiknya kau bertindak untuk membereskan ini. 465 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Sebaiknya kau bereskan ini. 466 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Jika orang ini amat berbahaya seperti ucapanmu, 467 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 bisa jadi kita butuh sumber daya tambahan. 468 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Jadikan dia masalah negara. 469 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Libatkan seluruh polisi untuk mengejarnya. 470 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Tapi bagaimana caranya? 471 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Kau tahu komisarisku akan meminta bukti kuat. 472 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Bukti kuat, ya? 473 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Hei, belok di depan situ. 474 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Nah, itu jawaban atas masalahmu. Beres, 'kan? 475 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima menembak seorang perwira polisi yang dihormati. 476 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Sederhana. 477 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ya. 478 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Aku segera ke sana. 479 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Ada apa? 480 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Polisi telah menemukan jasad Dotun Craig dan bayinya. 481 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Wah. 482 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Astaga. 483 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Mana kartu memoriku? 484 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Kartu memori apa? 485 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Maaf, editorku menghancurkannya. 486 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Kurasa aku tahu cara mencari tahu siapa pembunuh putramu. 487 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesor Craig, 488 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 terima kasih sudah berkenan menemuiku. 489 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Aku datang bersama Tn. Edima. 490 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Kami yakin putranya juga dibunuh oleh pembunuh anggota keluargamu. 491 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Orang kerap mengeluhkan biaya bayi tabung, 492 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 tapi beban mentalnya juga tak terbayangkan. 493 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Aku gagal menjalani siklus bayi tabung sebanyak 14 kali. 494 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Mereka membunuh bayiku dan mengirimiku pesan. 495 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Mereka bilang, "Hengkanglah." 496 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Kukira mereka akan membiarkan suamiku hidup jika kulakukan. 497 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Tapi mereka tetap membunuhnya. 498 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Lalu aku mulai memikirkan… 499 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 siapa yang ingin menyingkirkanku. 500 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Ancaman mulai muncul saat aku mengerjakan berkas untuk blok migas ini. 501 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Terima kasih. 502 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Aku berjuang… 503 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 melawan korupsi sepanjang hidupku. 504 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Aku berjuang, dan aku kehilangan segalanya. 505 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Ini harus ada artinya. 506 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Buatlah ini berarti. 507 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Aku turut berduka. 508 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Oke, aku sudah menyortir berdasarkan ladang minyak 509 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 paling berharga yang dialokasikan antara tahun '95 dan '96. 510 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Pertama, yang dimiliki orang pribumi, terdiri dari empat perusahaan, 511 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 yakni Lantern, Twin Energy, PeatPetro, dan Holyfield. 512 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Tidak, ada sesuatu yang kita lewatkan. 513 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Jika kau beri tahu apa yang kita cari… 514 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Tunggu, perusahaan Patriot Oil. 515 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Pertama kali dianugerahi pada tahun '94, untuk pengeboran eksperimental oleh pemda. 516 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 Dijual karena tak menghasilkan apa-apa. 517 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Pemilik barunya menemukan minyak pada tahun '95. 518 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Dan kepemilikannya… 519 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - dirahasiakan. - Dirahasiakan. 520 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, kau harus berhenti menyelidiki kasus ini. 521 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Apa maksudmu? 522 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Kita harus pergi. 523 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Hanya ini cara untuk melindungimu. 524 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Kurasa kau harus melihat ini. 525 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Pria yang dikenal sebagai Paul Edima membunuh perwira tinggi SAKS, 526 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 yang kami duga, sebagai tindakan balas dendam 527 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 atas kematian putranya, Damilola Edima, 528 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 dalang penculikan terhadap Dotun dan Layla Craig. 529 00:55:33,459 --> 00:55:36,209 - Polisi mengimbau siapa saja… - Ini perbuatanmu? 530 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - …yang punya info soal pria ini… - Tak ada waktu untuk itu. 531 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - …untuk melapor… - Aku berhak tahu. 532 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 …demi membantu penyidikan. 533 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Sebaiknya kau tak tahu banyak soal ini. 534 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Kenapa kau tahu banyak hal, tapi tak banyak bicara? 535 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Kau tahu dari mana soal blok migas ini? 536 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Kau siapa? - Jangan pura-pura 537 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 menganggap kasus ini penting bagimu, 538 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 karena itu hanya peluang untuk jenjang kariermu, bukan? 539 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Jangan bersuara. 540 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Lakukan yang kuperintahkan. - Apa? 541 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Merunduk. - Hei. 542 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Ayo. Tunggu di situ. - Ada apa? 543 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 VICTORIA KALU TERBAIK DALAM UJIAN WAEC 544 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Astaga… 545 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Apa? 546 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Siapa… 547 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 548 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Kini kau benar-benar pengabdi Tuhan. 549 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Karena Paulo yang kukenal pasti sudah menghabisi mereka semua. 550 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 551 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Masih suka bercinta di mana-mana? 552 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Jatuhkan! 553 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Sekak. 554 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Bagus. Duduk. 555 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Duduk. 556 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Kau tak akan membunuhku, 'kan? 557 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Kau pengabdi Tuhan. 558 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Bukan itu yang mau kita bicarakan di sini. 559 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Anak siapa itu? 560 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Dan berapa anak yang kaubunuh 561 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 semasa kau menjadi senjata favorit Jenderal? 562 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Kini giliranmu yang kena imbasnya, 563 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 dan kau jadi gelap mata, Paulo. Ayolah. 564 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Aku sudah mengikuti kesepakatan. 565 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Aku sudah berhenti terlibat. 566 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Lantas kenapa Jenderal ingin membunuhku? 567 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Bukan Jenderal, 568 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 melainkan Dipo, 'kan? 569 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Rupanya benar, Dipo. 570 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Dia takut aku akan mengincar putranya. 571 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Kau tak tahu itu. 572 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Jenderal tak mungkin menyuruhmu membunuhku. 573 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Ya, memang bukan! 574 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Bukan Jenderal! 575 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Dia memang tak pernah yakin padaku. 576 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Dia selalu membanggakanmu! 577 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Anak kesayangannya, Paulo. - Sudahlah, Angelo. 578 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Dia tak mungkin mengandalkanmu, karena kau tak becus. 579 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Baiklah. 580 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Aku akan memulangkanmu pada Dipo. 581 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Aku ingin video siaran langsung darimu, Dipo, dan putranya 582 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 berisi pengakuan perbuatan kalian. 583 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Agar nama putraku bersih. 584 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Kau tahu betul Jenderal tak akan mau melakukannya. 585 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Kuharap demi kau, dia mau melakukannya. 586 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 DILARANG MENGGUNAKAN PONSEL 587 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Anakku, 588 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 aku kaget kau datang sendirian. 589 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Rupanya kau masih jadi orang yang kulatih. 590 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Perihal masalah ini, 591 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, aku turut berduka. 592 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Tapi nasi sudah menjadi bubur. 593 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Kita bisa membicarakan kompensasi. 594 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Tapi kau harus pergi, 595 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 demi keluarga ini. 596 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Sepakat. 597 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Satu juta dolar. 598 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Jenderal, 599 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 yang kuinginkan adalah jasad putraku. 600 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Sayangnya, 601 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 komisaris polisi wanita itu bukan orang kami. 602 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Permintaanku tetap sama. 603 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Dan aku butuh pengakuan, berupa rekaman… 604 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 dari Dipo, putranya, dan Angel. 605 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, aku berusaha bersikap realistis. 606 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Kalau begitu, mohon maaf, Jenderal, 607 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 608 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Kini aku ingin membalas Dipo, 609 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 sekalipun tanpa bantuanmu. 610 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima… 611 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 Kau lupa kau tak punya kendali penuh. 612 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Kau sungguh ingin melihat kekuasaanku? 613 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Halo, Pak. - Jenderal, 614 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 jangan khawatir. 615 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Kami akan segera mengatasi segalanya. 616 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Aku sudah bersepakat dengan orang itu, 617 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 yang artinya dia boleh bebas, 618 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 dan bahkan dia sudah bungkam selama 24 tahun. 619 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Namun, kau membunuh anak semata wayangnya. 620 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Dia tak akan berhenti sampai mendapat keinginannya. 621 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Aku bisa saja membiarkannya memberimu pelajaran 622 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 andai kepentinganku tak turut terkena getahnya. 623 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Namun, karena begitu adanya, 624 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 aku tak punya pilihan selain memerintahkan fumigasi. 625 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Aku terpaksa mengerahkan satu-satunya orang yang tak pernah gagal. 626 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Dia harus mati di tangan polisi. 627 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Tugasmu adalah memastikan dia tak bisa kabur ke mana pun. 628 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 MEREKA MEMBUNUH PUTRAKU 629 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Ini tak masuk akal. Konyol sekali! 630 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Satu orang tak mampu habisi anak buahku dengan mudah. 631 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Permisi! - Perketat penjagaan! 632 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Kerahkan seluruh SDM yang kukenal maupun tak kukenal! 633 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Bisa beri tahu kami apa yang terjadi? 634 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Mulai sekarang, 635 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima adalah musuh negara nomor satu. 636 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Bu, bisa berikan keterangan lebih lanjut? 637 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Terima kasih, Pak. 638 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 BANTU HATI SUCI YANG MALANG 639 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Ya, silakan masuk. 640 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Wah, rupanya kau, Viki-Viki. 641 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Halo. - Hai, Ayah. 642 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Kapan kau akan memanggilku bapa seperti yang lainnya? 643 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Bapa sama artinya dengan ayah. 644 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Dan hari ini kau berbusana sopan. 645 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Aku membawakan makanan untukmu. 646 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Bagaimana dengan makanan untuk mataku? 647 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Dari jurnalis muda paling terkenal di Lagos. 648 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Sudah kubilang, cetaklah. 649 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Kau tahu mataku tak kuat melihat layar terang ini. 650 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Maaf. 651 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Tunggu sebentar. 652 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Santai saja. 653 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Aku akan kembali. 654 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 SANTO VINCENT DE PAUL 655 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Untuk semua ibu yang telah berpulang… 656 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 pada tanggal 4 Juni." 657 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Mereka melakukan itu pekan lalu di Zamfara 658 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 untuk menutupi operasi penggalian ilegal Jenderal. 659 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Jika mengincar Dipo, kau menjadi ancaman bagi kepentingan migas milik Jenderal. 660 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Aku sudah kehilangan segalanya. 661 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Masih ada gadis itu. 662 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Cepat atau lambat mereka akan menemukannya dan menangkapmu dengan menyanderanya. 663 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Kau butuh kartu as. 664 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Dalam situasi seperti ini, 665 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 mungkin ada baiknya kau menyerahkan buku itu. 666 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Untuk sekarang, kau harus kabur atau bersembunyi. 667 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Sudah waktunya kau menghubungi Richard. 668 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Dia berutang padamu, dan dia membenci Jenderal. 669 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Aku belum pernah menghubungi Richard sejak dia menghilang. 670 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Di jalanan, dia dijuluki Big Daddy. 671 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Menemui dia bisa dibilang mustahil. 672 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Harus dia yang ingin bertemu. 673 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Sampah apa 674 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 yang kalian taruh di situ? 675 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Jauhkan semua sampah itu dari tokoku sekarang juga. 676 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Berhenti mengganggu penjualanku dengan sampahmu. 677 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Selamat pagi. 678 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Selamat pagi, Pak. 679 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Aku mencari kain jacquard Peru. 680 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Kami tak menjual itu. 681 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Tolonglah, Bu. Orang yang mengutusku 682 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 bilang ini satu-satunya tempat aku bisa menemukannya. 683 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Dengar, kubilang tak ada. Kalau ada, pasti sudah kutawarkan. 684 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Jangan cari perkara pagi-pagi. 685 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Bu, tolonglah. Bantulah aku. 686 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Kalau kau tak punya, 687 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 bisa tolong antar aku ke orang yang menjualnya? 688 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Tolonglah. 689 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Baiklah. Ikut aku. 690 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 TOILET PRIA 691 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Masuklah. Bagus. 692 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Kerja bagus. 693 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende, 694 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 kekasihku. 695 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Kau menyelamatkan dia semasa Kudeta ‘93. 696 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Untuk itu, dia amat berterima kasih. 697 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Aku tahu Issa mengejarmu. 698 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Maka itu, kau membutuhkan bantuan Richard. 699 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard berutang padaku. 700 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard sudah wafat. 701 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Saat Richard hendak pergi, 702 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 Jenderal membunuhnya. 703 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Dia tak membunuhmu karena kau memberinya Buku Hitam. 704 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Setiap hari, aku selalu ingin 705 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 membunuh Issa atas perbuatannya pada Richard. 706 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Jika kau bunuh, pasti ada yang menggantikannya. 707 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Aku selalu menjauhkan bisnis dari masalah pribadi. 708 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa belum pernah mengusik bisnisku. 709 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Saat orang ingin menemui Big Daddy, 710 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 mereka menemui Richard. 711 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Tapi selama ini, akulah Big Daddy. 712 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Kau menciptakan Buku Hitam. 713 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Kau bisa saja menjatuhkannya dengan itu, tapi malah kauberikan padanya. 714 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Kau tak pernah berani melawannya. 715 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Sampai akhirnya mereka membunuh putramu. 716 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Aku bisa melucuti kekuasaannya jika kau membantuku. 717 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa terlalu menakutkan bagiku untuk terlibat masalah dengannya. 718 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Ada dendam-dendam tertentu yang sebaiknya dipendam sampai mati. 719 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, jawablah! 720 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Jawablah, Joshua! Joshua! 721 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, kau telah membawa masalahmu ke kediamanku. 722 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Kau sebaiknya pergi. Sekarang juga! 723 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Di mana dia? 724 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Kau pasti Jesú si Hebat. 725 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Maksudmu satu orang semata 726 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 lebih hebat daripada satgas kepolisian? Begitu? 727 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Aku memahami kecemasanmu, Senator Dipo. 728 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Jangan melantur. 729 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Pegang kata-kataku, pelakunya akan segera ditangkap. 730 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Tentu, Komisarisku! - Ya. 731 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Selamat tidur. 732 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Nyonya Komisaris, sebaiknya 733 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 kau tetap tenang… 734 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 dan tak melakukan gerakan mendadak. 735 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Ada dua hal. 736 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Pasukan SAKS… 737 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 membunuh dan memfitnah putraku atas perintah orang yang sangat berkuasa. 738 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Aku mau memakamkan jasadnya. 739 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Kau punya bukti? - Sempat punya. 740 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Bukan main! 741 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Kau menyusup ke rumahku untuk meyakinkanku 742 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 bahwa beberapa anak buahku, 743 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 yang telah kaubunuh, bekerja dengan penjahat? 744 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Kau berharap aku percaya itu? 745 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Kalau aku ingin anak buahmu mati, 746 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 untuk apa kutinggalkan di jalanan? 747 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Apa hal kedua yang kauinginkan? 748 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Nyawanya dalam bahaya. 749 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Aku bisa memberimu orang-orang yang kauinginkan jika kau melindunginya. 750 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Itu tergantung, bukan? 751 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Bisakah dia membenarkan ceritamu? 752 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Halo, Bu. 753 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 Hai. 754 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Deputi, apa kabar? 755 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Bagus. 756 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Aku harus mengapresiasi kerja kerasmu. Bagus sekali. 757 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Terima kasih, Bu. - Baiklah. 758 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Bagaimana? Ada laporan soal kasus Edima? 759 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Sudah ada kemajuan, Bu. 760 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Jelas. Kau pasti memancingnya 761 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 seperti kau memancing anaknya. 762 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Coba jelaskan lagi, bagaimana kau menangkap anak itu? 763 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Kami mendapat informasi anonim, Bu. 764 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Pasukan SAKS amat beruntung, mengingat anak itu bersenjata api. 765 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Bukankah dia pernah melarikan diri dari tahanan? 766 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Memang, tapi dia agak lamban. 767 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Dia seperti siput. - Begitu. 768 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Bagus. Sekali lagi, bagus. 769 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sampai nanti, Bu. 770 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, sebelum pergi, kemarilah. 771 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Begini, ada detail yang tak kutemukan di sini. Coba jelaskan lagi, 772 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 jenis senapan apa yang ditemukan di anak itu? 773 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Karena aku sudah memeriksa, dan sama sekali tak ada catatan 774 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 terkait jenis senjata di antara barang yang ditemukan padanya. 775 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Kau menyebutkan senjata kepada pers. 776 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Tapi tak ada catatan soal itu di inventaris. 777 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Bu, biar kujelaskan. 778 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Satu-satunya penjelasan yang ingin kudengar darimu 779 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 adalah pernyataan lengkap alasan kau membunuh pemuda tak bersalah! 780 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Simpan saja akting murahanmu untuk pers. 781 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Keluar dari ruanganku! 782 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 783 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 784 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Selama ini kau kenal orang ini? 785 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Kau ingin tahu aku siapa. 786 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Antara tahun 1982 dan 1984, 787 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 ada perdagangan narkoba besar-besaran dari Amerika Selatan, 788 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 melalui Afrika Barat menuju Eropa dan Amerika. 789 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Bagi pemerintah Nigeria, itu merupakan ancaman. 790 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 Namun, bagi Jenderal Issa, pemimpin kami, 791 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 dia justru melihat peluang. 792 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Dia ambil alih perdagangan narkoba. 793 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Kami direkrut ke dalam satuan pribadi 794 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 yang dipimpin ketua tangguh, yaitu Jenderal. 795 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Kami pemuda yang dilatih perwira terbaik untuk melakukan hal terburuk 796 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 dan tak boleh kenal belas kasih. 797 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Kami awasi beberapa kudeta di seisi Afrika Barat. 798 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Untuk mempermudah pekerjaan, kami menyuap pers. 799 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Siapa pun yang tak mau bekerja sama akan kami lenyapkan. 800 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Kami dijuluki sebagai Fumigasi. 801 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Siapa pun yang angkat bicara harus dibunuh. 802 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Sasaran kami adalah seorang jurnalis 803 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 yang telah mengungkap penyelundup narkoba terbesar Jenderal, Dipo. 804 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Kami mendatanginya ke rumahnya di Surulere. 805 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Di mana itu? 806 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Kumohon. 807 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Karena itu operasi fumigasi, sang anak harus dilepaskan. 808 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Hari apa itu? 809 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Tanggal berapa? 810 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Tanggal 4 Juni… - Tahun 1996! 811 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Seorang jurnalis 812 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 yang tengah menyelidiki seorang pengedar narkoba terkemuka… 813 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 DIAM ADALAH MUSUH 814 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …tewas di rumahnya. 815 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Kau membunuh ibuku. 816 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Andai aku bisa memutar waktu… 817 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Kau pikir dengan membiayai hidupku, 818 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 kau dapat membersihkan rasa bersalah atas tanganmu yang berlumuran darah? 819 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Aku berusaha melindungimu. - Kau membunuh ibuku! 820 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 821 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, kau dalam bahaya. 822 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Hidupku baik-baik saja sebelum dia muncul. 823 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Pantas saja kau memintaku berhenti terlibat. 824 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Jangan pernah… 825 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 mengusik hidupku lagi. 826 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, tunggu! - Aku berharap lebih darimu, 827 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Bapa Pastor Omotosho. 828 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Kau seharusnya melaporkan penjahat ini ke kepolisian! 829 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Tapi kau malah memberinya perlindungan dan menerima uang haramnya! 830 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Kau sungguh memalukan! 831 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 832 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Tolong! 833 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Kau masih saja sulit dibunuh. 834 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Kuacungi jempol. 835 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Karena itulah ada bagusnya aku mengamankan jaminan. 836 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Datanglah ke Kaduna, 837 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 dan aku akan membebaskannya. 838 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Waktumu 24 jam. 839 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Kau bilang kau bisa melucuti kekuasaannya. 840 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Beri tahu caranya. 841 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Saat aku tak mau bunuh anak itu, 842 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa hendak mengutus Angel untuk membunuhnya. 843 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Kalau kau mau anak itu hidup… 844 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 ada solusinya. 845 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Kalau kau punya nyali. 846 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Pak? 847 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Nyawa ditukar nyawa. 848 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Nyawa… ditukar nyawa. 849 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Pengecualian bisa dibuat, Pak. 850 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Dan nilai apa yang bisa membenarkan pengecualian itu? 851 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Buku itu, Pak. Itu sungguhan. 852 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Setiap misi, setiap operasi, setiap orang yang terlibat dalam perdaganganmu. 853 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Aku mendokumentasikan segalanya. 854 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogram. 855 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 856 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Kecelakaan mobil rekayasa. Diperintahkan oleh Dipo. 857 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8. Emeka K. Dua kilogram. 858 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Cukup, Nak! 859 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Cukup. 860 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Jadi… 861 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 kau bersedia merelakan buku itu? 862 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Aku menginginkan segalanya. 863 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Kau bebas, dia bebas. 864 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Dan aku mendapat segalanya. 865 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Aku harus melindungi dia. 866 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Jenderal menghimpun kekuasaannya dengan Buku Hitam itu. 867 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Kurelakan demi dia. 868 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Dan akan kurebut kembali demi dia. 869 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Aku akan merebut kembali segalanya. 870 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Kau yakin masih ada di dalam brankas? 871 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ya. 872 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Kenapa kau bisa begitu yakin? 873 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Aku pernah melatih banyak anak buah Jenderal. 874 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Aku masih punya kenalan orang dalam. 875 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 876 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Senang bertemu denganmu. 877 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Kau tampak sehat. - Ya, kabarku baik. 878 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Jenderal memiliki seluruh lahan ini. 879 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Peternakan di dekat rumahnya dan di seberang danau. 880 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Ini ladangnya, tempat ruang perlindungan miliknya, lima lantai di bawah tanah. 881 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Dijaga dengan ketat, seperti peternakannya. 882 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Dan gadis itu ditahan di peternakan, di ruang penjaga ini. 883 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Di belakang kandang kuda. Dan hanya ada satu jalan menuju ke sana. 884 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Baik. Taktik yang tepat adalah ekstraksi. 885 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Artinya, kau harus buktikan bahwa kita bisa menandingi 886 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 senjata yang dimiliki Jenderal, baik polisi maupun militernya. 887 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Dan seluruh jalan dan jalurnya sudah ditutup. 888 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Baik ke ladang maupun ke peternakan. 889 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 LADANG TERNAK ISSA 890 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Dan sekalipun kita mengekstrak gadis itu, 891 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 akan sangat sulit untuk mengeluarkannya dari tempat itu. 892 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Oke. Di situlah Big Daddy dan anak buahnya masuk. 893 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Namun, agar itu bisa dilakukan, 894 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 militer dan polisi harus dijauhkan dari sini. 895 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Sekarang hari Jumat. Ada salat Jumat. 896 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Nah. 897 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Baik, jadi inilah yang terjadi tiap hari Jumat. 898 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Para jemaah dari seluruh negara bagian akan berkumpul. 899 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Jadi, polisi pasti kewalahan. 900 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Jika terjadi sesuatu, 901 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 pasukan militer dan polisi 902 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 akan dibutuhkan di tempat lain. 903 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADION KABUPATEN KADUNA 904 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Lari! 905 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Memanggil semua unit. Semua unit, responslah. Kode merah. 906 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLISI 907 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Responslah, Satuan Ladang. Bisa dengar aku? 908 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Satuan Ladang, jawablah. 909 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Agar strategi ini berhasil, 910 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 aku harus masuk tanpa senjata. 911 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Semoga gadis itu sepadan. 912 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 913 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, selamat datang. 914 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 915 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Halo. Apa kabar? 916 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Selamat datang. - Selamat datang. 917 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Cepat, bawa kemari. 918 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Maafkan aku. 919 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Sekarang apa faedahnya? 920 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Kau tak bisa menyelamatkanku, 'kan? 921 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Jika tak membunuhku hari ini, 922 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 mereka pasti membunuhku di lain hari. 923 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Tidak jika kau menumpas mereka. 924 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Mereka? 925 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Lantas apa? 926 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Kini kau merasa jadi orang baik? 927 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Jenderal, Angel, dan aku… 928 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 Kami adalah sekumpulan orang jahat yang harus dimusnahkan. 929 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Tuntaskan pekerjaan yang sempat dimulai ibumu. 930 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Jangan pernah mengungkit ibuku! 931 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Jika mereka bunuh kita, 932 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 kuharap kematianmu akan menyedihkan dan mengerikan. 933 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Aku setuju betul. 934 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Kau jelas berhak menuntut keadilan. 935 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Bayangkan saja, 936 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 orang ini membunuh ibumu. 937 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Ingat semua penderitaan yang kaurasakan. 938 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Hidupmu jadi hampa karena seseorang membunuh ibumu. 939 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, jangan biarkan dia menjadikanmu seperti kami. 940 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Tembak! 941 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 LADANG TERNAK ISSA 942 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hei! 943 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Angkat tangan! 944 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Lihat saja, 945 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 gadis yang ingin kauselamatkan ingin membunuhmu dengan senang hati. 946 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Jenderal… 947 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 Permainan semacam ini baru akan berhasil jika kau memiliki kendali penuh. 948 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Saat ini, kau tak punya kendali penuh. 949 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Buka brankasnya. 950 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Apa maksudmu 951 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 polisi sedang menindak ancaman terorisme? 952 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Para teroris ada di ladangku! 953 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Dengar, ada sejumlah gembala yang menyerang ladangku. 954 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Kerahkan anak buahmu. 955 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Kau masih di sini, Bodoh? 956 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Jika brankas itu keluar dari ladang… 957 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0. 958 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Mereka akan membunuhku. 959 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Kau pikir kami mau apa? 960 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Butuh berapa lama? - Dua puluh lima menit. 961 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, itu saja? 962 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Tidak. 963 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Begitu kita amankan ladang, bunuh mereka. 964 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, waktunya pesta mercon. 965 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Ini area perkampungan. 966 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, sudah sampai mana? 967 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Ini tak cukup membantu. 968 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Masih butuh waktu. 969 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 970 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Teruskan saja. 971 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Percayalah padaku. Percaya saja. 972 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Sepertinya kau di ujung tanduk. 973 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Buntu, ya? 974 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Di mana itu? 975 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Mana brankasnya? 976 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Di mana itu? 977 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Masalahmu lebih besar dari sekadar brankas, Bung. 978 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Tidak! Kau tak bisa membawa dia ke mana pun 979 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 tanpa sepengetahuan pihak berwenang. 980 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 PROGRES DEKRIPSI: 100 PERSEN FAIL TERKIRIM 981 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 FAIL RAHASIA: KORPS POLISI MILITER ANGKATAN DARAT 982 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Kau mengirim itu kepada siapa? 983 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Jawab. Kepada siapa? 984 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Jawablah! 985 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Tembak dia. 986 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Tembak dia! 987 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Mereka akan datang? - Ya. 988 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Mereka datang? - Ya. 989 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Berhenti. Hei. 990 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Hei, kubilang berhenti! 991 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Sepertinya kau sendirian, Bung. 992 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Ini Kaduna. 993 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Dan aku bisa mengontrol siapa pun yang bersenjata. 994 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Aku seorang wanita. 995 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Dan tak ada yang bisa mengontrol kami. 996 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Dia sudah gila, ya? 997 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Jatuhkan! 998 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Jenderal pasti yakin kau membawa brankas itu. 999 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Dan saat mereka sibuk mengejarmu, 1000 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 brankas itu akan dibawa ke seberang danau secara diam-diam. 1001 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Di negara ini, 1002 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 selalu ada hierarki. 1003 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Orang seperti aku, orang seperti kau, 1004 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 lalu warga sipil. 1005 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Aku memberikan perintah, kau menjalankan perintah, 1006 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 dan penduduk sipil patuh selayaknya domba. 1007 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Kita memberi mereka kebebasan demokratis yang semu, 1008 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 tapi tetap memegang kuasa dan informasi. 1009 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Sehingga delusi masyarakat liberal tidak mengarah pada anarki. 1010 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Seperti itulah tatanan alamiahnya. 1011 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Aku selalu yakin kau memahaminya. 1012 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informasi dalam brankas itu 1013 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 menyatukan Republik Federal ini. 1014 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Jika informasi itu bocor, habislah negara ini. 1015 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Sadarkah kau telah berbuat apa? 1016 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Jika kau berpikir aku akan menghabiskan satu hari saja di pengadilan sipil, 1017 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 maka kau tak tahu bagaimana sistem di negara ini bekerja. 1018 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Bukan penduduk sipil yang mengincarmu, Jenderal. 1019 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Dua pekan lalu, anak buahmu membunuh empat perwira AD Nigeria 1020 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 demi menutupi penambangan ilegalmu. 1021 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1022 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Beraninya kau! 1023 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Ada solusinya, Jenderal, jika kau punya nyali. 1024 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Dari semua kesan yang kautanamkan padaku, 1025 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 tak kusangka kau adalah pengecut. 1026 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1027 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 saat kau muncul dalam hidupku, 1028 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 aku ingin kau menjauh dariku. 1029 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 Aku ingin menjaga jarak. 1030 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Karena aku tak cukup bernyali untuk menghadapi konsekuensinya. 1031 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Konsekuensi yang dapat menimpamu akibat perbuatanku. 1032 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Kita mungkin tak akan jumpa lagi, 1033 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 tapi aku harus memberimu satu tugas terakhir. 1034 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Yaitu membuka Buku Hitam, sebuah brankas yang berisi hal-hal yang tak terucapkan. 1035 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Hal-hal di masa lalu dan masa kini. 1036 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 AKHIRI RASIALISME TOLAK KERAS KADER BINATANG 1037 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Brankas itu akan menjawab banyak pertanyaan 1038 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 dan membawa keadilan bagi banyak orang. 1039 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Beginikah cara kalian memperlakukanku? 1040 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Tunggu, Paulo. 1041 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1042 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1043 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Kau juga akan mengetahui bahwa ibumu dikhianati 1044 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 oleh wanita yang kaukagumi. 1045 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Selamat tinggal, Judith. 1046 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Kuserahkan brankas itu padamu. 1047 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Karena aku juga harus membayar atas kejahatanku. 1048 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Saat waktunya tiba, kau tahu harus mencariku ke mana. 1049 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Untuk membuka brankas itu, kau harus lebih bernyali dariku. 1050 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Seberani ibumu, 1051 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 yang tahu kita tak bisa terus hidup dengan menutup mata. 1052 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Dia tahu bahwa diam adalah musuh. 1053 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 DIAM ADALAH MUSUH! - CHISIM CK 1054 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Kau tak boleh merasa bersalah saat melakukan yang harus kaulakukan. 1055 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Masa lalu harus dikubur demi menyelamatkan masa depan. 1056 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Aku hanya meminta waktu satu hari 1057 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 untuk menjalankan kewajiban terakhirku. 1058 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Satu perjalanan terakhir bersama putraku. 1059 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Untuk memakamkan jasadnya 1060 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 di rumah. 1061 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 TOKOH DAN PERISTIWA DALAM TAYANGAN INI HANYALAH FIKSI. 1062 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 KESAMAAN DENGAN ORANG SUNGGUHAN, HIDUP ATAU MATI, 1063 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 ATAU PERISTIWA NYATA HANYALAH MURNI KEBETULAN. 1064 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan