1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Awak takkan jumpa saya lagi, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 tapi saya tinggalkan awak satu tugasan. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Jangan rasa bersalah kerana bertindak mengikut keperluan. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Masa silam perlu dikuburkan untuk selamatkan masa depan. 5 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Awak tahulah! 6 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Si kecil, apa yang takkan berlaku? 7 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Ada SAKS di sini, 8 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 nak saya bunyikan siren? 9 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Tak perlu, bersabar. 10 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Keluar daripada kereta! Keluar! 11 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Keluar daripada kereta! 12 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Ambil dia. 13 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Cepat! 14 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Tunduk! 15 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Mari pergi! 16 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Cepat, mari pergi! 17 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Mari pergi! 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Cepat! 19 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Apa awak buat? - Mereka ada bayi. 20 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - Kenapa ini? - Tiada orang cakap! 21 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Cepat, masuk dalam kereta! 22 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Masuk dalam kereta! 23 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS 01 di lapangan, berhenti menembak. 24 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎Suspek di bawah kawalan. 25 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Mara! Delta, mara! 26 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Aduhai! Cepat, masuk dalam kereta! - Jalan! 27 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 Cepat! 28 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01 di lapangan, berhenti menembak. 29 00:05:01,043 --> 00:05:05,668 ‎Suspek di bawah kawalan. ‎Saya ulang, suspek di bawah kawalan. 30 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Tuan! Kami dah sampai. Ada ramai yang kembali. 31 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Tuan. 32 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Tuan, kami dah sampai. Ketua sedang bercakap. 33 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Helo, Lagos. Selamat pagi! Saya Sandra Ezekwesili 34 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 dan inilah berita pagi. 35 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Suspek kes penculikan keluarga Craig 36 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 melepaskan diri daripada tahanan polis semalam. 37 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesor Stella Craig, yang juga Ketua Pengarah NEOC, 38 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Syarikat Tenaga & Minyak Nigeria. 39 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Polis menggambarkan suspek sebagai seorang lelaki, 40 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 berkulit gelap, tinggi dan berambut pilinan. 41 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Ya! 42 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Akhirnya saya kalahkan ayah! 43 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Kamu takkan berhenti membangga diri. 44 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Tengoklah aku, eh 45 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Tengoklah aku, oh ya 46 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Tengoklah itu, oh 47 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Tengoklah catatan masa itu. 48 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Biar yang muda mengambil alih. 49 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Orang muda perlu belajar tentang kelajuan. 50 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Okey. Apa-apalah, orang tua. 51 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Ayah dah masak telur. 52 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Rasanya saya cukup kenyang selepas menang tadi. 53 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Oh, Tuhan! - Bercakap tentang Tuhan, 54 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 Ayah diminta untuk berdakwah di gereja petang nanti, 55 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - dan ayah nak kamu datang. - Ayah tahu saya takkan datang. 56 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Tapi, setiap hari sepanjang dua tahun ayah masih ajak saya. 57 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ayah rindu ibu kamu juga. 58 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Setiap hari. 59 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Tapi, terus marah kepada Tuhan takkan… - Ayah, 60 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 ini tahun 2020. 61 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Tiada orang percayakan lagi 62 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - Tuhan atau anaknya, Santa Claus. - Jesus. 63 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jesus Christ. - Itu yang saya cakap. 64 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Santa Claus, Jesus, kentang atau ubi. 65 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Kamu patut baiki aspek kerohanian dalam hidup kamu. 66 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Kamu tak rugi apa-apa. - Itu isyaratnya. 67 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Ayah, saya pergi dulu. Kami ada pembentangan besar dengan VBank. 68 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Nanti saya lewat. Jaga diri, ayah. 69 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Jumpa nanti. - Semoga berjaya. 70 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Nak beli cucur saja? - Ya. 71 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Mereka akan beri kepada dia. 72 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Tengoklah, Pak Cik Paul melintas. 73 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Pak Cik Paul, terima kasih. 74 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Anak saya beritahu saya perkara yang awak buat untuk dia. 75 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Terima kasih, semoga Tuhan merahmati awak. 76 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Semoga Tuhan merahmati awak juga. - Terima kasih. 77 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Ibu Bisi. - Terima kasih. Nikmati hari awak, okey? 78 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Nikmati hari awak. - Ya, selamat pagi. 79 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Terima kasih. - Kamu makan tanpa tunggu saya? 80 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Perkara yang lelaki itu buat untuk saya, tak dapat nak gambarkan… 81 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, apa khabar? 82 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Begini… 83 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Suspek kes penculikan keluarga Craig, 84 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 melepaskan diri daripada tahanan polis semalam. 85 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Polis menggambarkan suspek sebagai seorang lelaki, 86 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 berkulit gelap, tinggi dan berambut pilinan. 87 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos, jangan lupa, jika anda nampak, sila laporkan. 88 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, apa khabar? 89 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Awak sihat? - Saya cuma gembira. 90 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …bahawa suspek ialah seorang lelaki, berkulit gelap, 91 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 dan mungkin ditemui di sekitar Oworonshoki, di Lagos. 92 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Kita ada Ekene di talian satu. Ekene, selamat tengah hari. Apa khabar? 93 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Hai, Sandra, permainan apa yang polis sedang main sekarang? 94 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Pendapat mereka tak membantu, mereka patut berikan gambar. 95 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Apa gunanya gambaran yang tak cukup jelas ini? 96 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, masuk. 97 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Selamat pagi, puan. 98 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Syabas. - Terima kasih, puan. 99 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Tapi, rencana awak takkan disiarkan di halaman depan esok. 100 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Puan? - Saya dah putuskan 101 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 untuk guna bahan yang lebih menarik perhatian. 102 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Seorang wartawan dibunuh untuk menutup laporannya 103 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 tentang penyeludupan dadah di tahap tertinggi, tak cukup menarik? 104 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Itu berkemungkinan satu spekulasi. 105 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Mana buktinya? 106 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Puan tahu yang bukti itu dicuri oleh pembunuhnya. 107 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Itu tak bermakna siasatan yang saya buat tak benar. 108 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Ibu awak seorang wartawan yang sangat berani. 109 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Saya bersedih atas kematiannya. 110 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Tapi, tak bermakna tragedi peribadi awak perlu dijadikan sebagai bahan penulisan. 111 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Bayangkan jika satu perkataan saya dibuktikan sebagai tak tepat, 112 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 akhbar ini terpaksa berdepan dengan denda dan litigasi. 113 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Kita tak boleh hadapi itu, bukan? 114 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Puan… 115 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NOMBOR PERIBADI 116 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Helo. 117 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesor Craig, 118 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 sekarang tepat pukul 3:00 petang 119 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 dan saya telefon seperti yang saya janji, 120 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 untuk tahu jika awak dah buat keputusan. 121 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Tolonglah, apa awak nak? 122 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Profesor, 123 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 saya nak anggap yang awak seorang yang sangat berpendidikan. 124 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Saya merayu, tolonglah. 125 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Kami ada 11.2 juta naira. Beritahu kami ke mana kami perlu bawanya. 126 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Awak pejuang mencegah rasuah, betul? 127 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Nasib awak baik, 128 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 kerana wang bukan satu masalah untuk saya. 129 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Apa yang awak nak? 130 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Nanti awak tahu apa yang saya nak, 131 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 sebaik saja awak buat keputusan, profesor. 132 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Dia atau bayi itu? 133 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Dia atau bayi itu? 134 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Cepatlah! Dia atau bayi itu? 135 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Ini sangat mudah! 136 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Tapi, orang Nigeria suka merumitkan keadaan. 137 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Boleh buat keputusan? 138 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Dia atau bayi itu? 139 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Dia atau bayi itu? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Awak nak saya ambil nyawa orang tak bersalah 141 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 dengan membunuh dua orang dan bukan satu, seperti yang saya janji. 142 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Cepat, buat keputusan awak. 143 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - Dia atau bayi itu? - Jangan bunuh bayi saya! 144 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Tolong jangan bunuh bayi kami! 145 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Bukankah mudah, profesor? 146 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Bukankah sangat mudah? 147 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Dengar… 148 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Lihatlah bayi yang tak bersalah ini. 149 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Kenapa nak dia menderita bagi pihak awak? 150 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Tapi, saya penganut Kristian yang baik. 151 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Penganut Kristian yang sangat baik. 152 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Saya tak nak bayi awak yang comel 153 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 membesar tanpa bapa. 154 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Terima kasih, encik. 155 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Terima kasih, encik. 156 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Awak masih di talian, profesor? 157 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Awak dan suami awak 158 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 boleh dapatkan bayi baru. 159 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Jika awak nak jumpa suami awak semula, saya ada arahan terperinci untuk awak. 160 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Dia meletakkan jawatan selepas penculikan anak perempuan 161 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 dan suaminya oleh penjenayah di Lagos, Nigeria. 162 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Lokasi mereka masih tak diketahui. 163 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Kami akan bercakap dengan En. Akin dari Lagos. 164 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Ini ialah wanita yang berjuang untuk kita semua. 165 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Ya! - Berjuang menentang mereka yang korup! 166 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Semestinya, korupsi melawan semula. 167 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Ya! - Kami sangat marah! 168 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Kami marah! - Orang ramai marah! 169 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Sangat marah! - Kami mahukan keadilan! 170 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Kami mahukan keadilan. - Kami menggesa penyatuan… 171 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 PENGATUR TENAGA & MINYAK NEGARA LETAK JAWATAN SELEPAS PENCULIKAN KELUARGA 172 00:15:48,084 --> 00:15:49,668 Kami marah! 173 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig dah diuruskan. 174 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Selamat sejahtera. 175 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Bawa mereka ke ladang. 176 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Baik, Tuan Yang Terutama. 177 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Tuan-tuan, saya berbesar hati nak umumkan yang rakan saya, Jubril Dauda 178 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 akan menjadi Ketua Pengarah baru NEOC. 179 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Terima kasih, tuan. 180 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Puji-pujian kepada Tuhan. - Hallelujah! 181 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Puji-pujian kepada Tuhan. - Hallelujah! 182 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Hallelujah. - Amen! 183 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Sebagai penganut Kristian, 184 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 kita biasanya bertanya kepada diri kita sama ada 185 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 Tuhan boleh mengampuni dosa kita. 186 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Kita selalu bertanya kepada diri kita. 187 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Kerana sejujurnya, ada di kalangan kita, 188 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 yang pernah buat kemungkaran dalam hidup kita. 189 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Kita semua pernah membuat dosa dalam hidup kita. 190 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Tapi berita gembiranya, kitab Bible yang kita baca, 191 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 menurutnya, dalam Corinthians 5, ayat 17… 192 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Polis menggambarkan suspek sebagai lelaki, berkulit gelap… 193 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - En. Bernard, saya nak pergi gereja. - Ya? 194 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Awak dah mula pergi ke gereja? Syukurlah. 195 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Saya nak gembirakan bapa saya. 196 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …Segalanya yang kita pernah buat, 197 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 Apa yang Tuhan buat? Buang saja. 198 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - SAYA DALAM PERJALANAN KE GEREJA AYAH 199 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Kita ibarat kertas, yang pernah dicoret, 200 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 kertas kotor yang telah digunakan dan koyak, 201 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 kemudian dibuang. 202 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Puji-pujian kepada Tuhan. - Hallelujah! 203 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Hallelujah! - Amen! 204 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Anak muda, 205 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 awak dari mana dan nak ke mana? 206 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Saya dari tempat kerja dan saya nak pergi gereja tak jauh dari sini. 207 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Warga asing nak pergi gereja? 208 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Saya bukan warga asing. 209 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Saya eksekutif strategi pengiklanan… - Apa ini? 210 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Sekarang warga asing ada kad pengenalan? 211 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Buka beg itu! Ada apa di dalam? - Pulangkan beg saya! 212 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Encik, apa masalahnya? 213 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Hei! - Awak bersubahat. 214 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Tuan, tolonglah. - Awak bersubahat. 215 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Apa kerja dia? - Pergi dari sini! 216 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 - Pergi dari sini cepat! - Masuk dalam kenderaan. 217 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Tolonglah. - Masuk dalam kereta! Pergi. 218 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Tolonglah, kasihani saya. 219 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Apa dia dah buat? 220 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Pergi! 221 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Bodoh. 222 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Tuan, tak perlu buat begini. Sememangnya tak perlu. Saya dah cakap, 223 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 saya dari tempat kerja, saya nak jumpa bapa saya di gereja. 224 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Diam! Berikan telefon ini! 225 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Okey. Telefon bapa saya. Dia akan sahkan. Gereja dia tak jauh dari sini. 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hei. 227 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Bapa awak seorang paderi? - Bukan, dia pembantu paderi. 228 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Apa semua ini? Tolong lepaskan saya! 229 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Awak tak boleh ambil gambar saya, apa maksudnya? 230 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Awak tak boleh ambil gambar saya! Awak tak berhak ambil gambar saya. 231 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Apa semua ini? - Bos. 232 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Kamu mengganggu saya. - Saya baru hantar satu pakej. 233 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Kamu mengganggu saya. 234 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Teruskan. 235 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Kamu mengganggu saya. 236 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Apa maksud semua ini? - Okey. 237 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Tuan, ini satu gangguan. 238 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Ini satu gangguan dan tuan perlu lepaskan saya. 239 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Saya tahu hak saya! - Jalan! 240 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Ya! - Awak tahu hak awak? 241 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Awak nak mengajar saya buat kerja? 242 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Penculik. - Tidak, saya bukan penculik! 243 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Saya bukan penculik. - Angkat tangan! 244 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - Melutut! - Tolonglah, saya bukan penculik. 245 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Saya bukan orang asing. Tolonglah. - Pusing! 246 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Saya nak ayah saya cakap dengan kamu. - Pusing! 247 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Tolonglah, saya merayu. 248 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Tolonglah, saya merayu, atas nama Jesus. 249 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Jika seseorang bersatu dengan Christ, 250 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 beliau ialah ciptaan baru." 251 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Apa terjadi kepada yang lama? Meninggal dunia. 252 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Jika bukan itu, apa lagi… 253 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Ke tepi! 254 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Hari ini, polis mengumumkan pembunuhan lelaki berumur 24 tahun, 255 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 256 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 yang didakwa sebagai dalang di sebalik penculikan keluarga Craig. 257 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Menurut kenyataan, Edima terbunuh dalam tembak-menembak 258 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 dengan anggota polis di Lekki. 259 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun dan Layla Craig masih hilang sejak diculik lima hari lalu. 260 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 En. Edima, kami dah beritahu yang kami tak keluarkan jasad penjenayah 261 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 sehingga siasatan selesai. 262 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Tuan, saya merayu atas nama Tuhan. Anak saya tak bersalah. Saya merayu. 263 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Tolonglah, anak saya tak bersalah. 264 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Keluarga yang anak awak culik, 265 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 awak ada fikir tentang mereka? 266 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Awak ada fikir tentang mereka? Tidak. 267 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Awak cuma fikir tentang diri sendiri. Awak pentingkan diri, awak zalim. 268 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 En. Edima… 269 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 270 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Nama saya Vic Kalu, saya wartawan. 271 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Saya tahu anak awak tak bersalah. 272 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Saya dah buat siasatan, 273 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 saya bercakap dengan pemandu teksi dan beberapa rakan sekerja dia. 274 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Awak boleh buka kes yang kukuh menentang polis kerana tersalah bunuh. 275 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Saya cuma nak kebumikan anak saya. 276 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Saya nak bantu awak. 277 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Saya boleh bantu awak. 278 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Itu akan kembalikan anak saya? 279 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 280 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 awak perlu berhenti salahkan diri. 281 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Ini bukan salah awak. 282 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Dulu saya banyak buat dosa. 283 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Tuhan rampas anak saya sebagai hukuman. 284 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Saya terima. 285 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Tapi memfitnah anak saya, 286 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 saya tak boleh terima itu. 287 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Pergi ke balai, 288 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 setiap hari tak ada gunanya. 289 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Polis takkan keluarkan rekod yang akan membersihkan nama Dami. 290 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Biar saya bantu awak. 291 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Saya dah tinggalkan kehidupan begitu. 292 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Pn. Vic, kes ini sangat sensitif. 293 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Tiada apa-apa saya dapat buat. 294 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 En. Eagle, tolonglah, saya merayu. 295 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Saya takkan sebut nama awak. 296 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Tuan, 297 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 saya nak tengok fail kes Damilola Edima. 298 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Encik, kami dah minta awak untuk ikut proses yang betul. 299 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Ya, tuan. Saya dah cuba ikut proses itu, 300 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 tapi pihak polis mengecewakan saya. 301 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Awak makan apa? 302 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - Ini amala. - Alihkan tangan awak. 303 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Beri saya ikan sikit. - Tuan, tolonglah. 304 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Tolonglah beri saya fail itu. - Biar saya rasa sikit. 305 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Saya merayu. 306 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Ini bapa kepada pencuri. 307 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Bukankah saya dah pesan agar jangan kembali ke sini? 308 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Anak saya… - Pergi saja. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Tolonglah. 310 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Tolonglah, biar saya tengok fail itu. 311 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Pergi dari sini! 312 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Siapa itu? Apa yang berlaku di sini? 313 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - Awak lagi? - Awak lagi? 314 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Baiklah, keluar! - Bawa dia keluar. 315 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Keluar. Jangan datang dan sepahkan pejabat ini. 316 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Awak bapa kepada penculik itu. 317 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Keluar. Cepat! - Anak saya bukan penculik. 318 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Awak bapa kepada penculik. - Encik, keluar. Apa masalah awak? 319 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Anak saya bukan penculik. - Jalan. 320 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Bapa kepada penculik. Bapa borek, anak rintik. 321 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Orang tua tak guna. - Datang bergaduh di pejabat kami. 322 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Siaplah awak nanti. - Jalan! 323 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Encik… 324 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Jalan. - Cepat jalan! 325 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Jalan! 326 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Encik, masa semakin suntuk. 327 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Puan, bawa bersabar. Saya sedang buat kerja untuk awak. 328 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Ingat, dua minggu lalu wakil tekad untuk menyiasat hal itu 329 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - akan kembali dalam masa sepuluh hari. - Tuan! 330 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Malah 331 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - dewan negara berbincang tentang menyeru - Satu minit saja. 332 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - menteri suruhanjaya untuk datang. - Terima kasih. 333 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Nampaknya semalam tak berhasil. 334 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Sayang. - Cik adik. 335 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Hai, sayang. - Cik adik. 336 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Helo! - Apa khabar? 337 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Mari sini! - Tuan, bawa dia ke sini. 338 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Tuan, kami lapar. Kami nak makan. 339 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Semoga awak mati kebuluran. 340 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Bawa gadis itu, biar saya tengok muka dia. 341 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 En. Edima, saya dengar tentang kejadian tadi dan saya bersimpati. 342 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Jangan ganggu saya. 343 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Saya boleh dapatkan rekod itu untuk awak. 344 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Saya ada kawan di sini yang boleh bantu. 345 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Puan, masa dah tamat! 346 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Tolonglah. 347 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Ada ahli keluarga yang saya boleh telefon? 348 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Puan, mari pergi. 349 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Tolong bertahan. 350 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Saya akan aturkan ikat jamin awak esok pagi. 351 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Cik adik, tunggu! 352 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Mari sini! - Tunggu! 353 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Tuan, tolong beri air! 354 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Awak bapa kepada penjenayah berbahaya, 355 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 awak sepatutnya rasa malu, 356 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 bukan datang sini dan buat hal. 357 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Saya akan tunjukkan apa akan jadi kepada ibu bapa penjenayah… 358 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 yang gagal mendidik anak mereka. 359 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Teruskan. 360 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 En. Edima. 361 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Oh, Tuhan! Apa yang berlaku? 362 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 En. Edima! 363 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Saya pergi aturkan ikat jamin awak dan diberitahu yang awak dibebaskan. 364 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Saya rasa sangsi. 365 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 En. Edima, saya patut telefon doktor. 366 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Jangan. 367 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Saya tergelincir dan jatuh ke dalam longkang dan cedera. 368 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Saya tak percaya. 369 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Saya ada salinan laporan polis. 370 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Seperti yang kita jangkakan, semuanya nampak tak betul. 371 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Saya… 372 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 Saya teringin nak tahu cara mereka nak buka kes ini terhadap anak awak. 373 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Saya juga rapat dengan Profesor Craig. 374 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Tapi sejak keluarganya diculik, dia tak nak bercakap 375 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 dengan saya atau orang lain. 376 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Saya rasa ada sesuatu yang mencurigakan berlaku. 377 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Okey. Mungkin betul cakap awak. 378 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Tapi, jika kes ini sekotor yang awak kata, 379 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 saya cadangkan awak tak masuk campur, 380 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 agar awak tak ditimpa bahaya. 381 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Menurut Bible, "Dendam adalah milikku, dan aku akan menuntutnya". 382 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Jadi, saya cadangkan awak biar Tuhan yang uruskan. 383 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Biar Tuhan uruskan. 384 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Dengan segala hormatnya, encik, 385 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "biar Tuhan uruskan", itulah masalahnya dengan Nigeria. 386 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Awak tahu berapa ramai orang muda 387 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 dibunuh dan difitnah sebagai penjenayah? 388 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Tiada orang membela mereka. 389 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, awak di mana? 390 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Apa awak buat di sini? Berhambus! 391 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Beritahu saya jika nampak dia lagi. 392 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 393 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Siapa itu? Tunggu! 394 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Awak tahu siapa saya? Awak tahu… 395 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Apa awak nak? 396 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Jadi, siapa di kalangan kamu… 397 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 yang bunuh anak saya? 398 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 En. Edima. 399 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 En. Edima. 400 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 En. Edima! 401 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LESEN MEDAN MINYAK CRAIG NAIK MINYAK 402 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FG MENGELUARKAN NAMA MEREKA YANG DIDAKWA 403 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 En. Edima? 404 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 BERSUARA 405 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 BEBAS UNTUK BERANG 406 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 PEMBUNUH 407 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Saya sibuk sekarang, datang semula nanti. 408 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Ini tak boleh tunggu, puan. 409 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Kami perlu gantikan dia sebab unit kedua nak laporkan insiden itu. 410 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Sumpah. 411 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Tunggu! Anak orang kaya. 412 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Sumpah, seorang ahli politik! 413 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Cukup. 414 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Biar saya fikir. 415 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Tutup pintu. 416 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Ini memang penting! 417 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Dari mana awak dapat ini? 418 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Saya tak boleh dedahkan sumber saya. - Dah tentu. 419 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Berapa ramai yang dah tengok? 420 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Kita saja. Saya rasa itu saja salinan yang ada. 421 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bagus. 422 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Puan! 423 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Ibu awak dibunuh 424 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 kerana dia cuba dedahkan urusan orang yang berbahaya. 425 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Saya takkan berdiam diri 426 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - dan biar diri awak terbunuh. - Tapi… 427 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, saya buat begini demi kebaikan awak. 428 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 PANGGILAN MASUK JUDITH ANYIM 429 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Saya harap ini cukup penting. 430 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 DC, 431 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 saya baru saja rampas rakaman anggota awak buat pengakuan. 432 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Tapi saya dah halang. 433 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Saya hargainya. 434 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Jangan sekadar hargainya. 435 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Beritahu senator, 436 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 dia banyak berhutang dengan saya. 437 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Saya akan kumpul nanti. 438 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 439 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Kamu bunuh anak Paul Edima! 440 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Kami ingat dia cuma orang tua biasa. - Orang tua? 441 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 442 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Lelaki paling bahaya di negara ini. 443 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dua puluh tiga pembunuhan, 444 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 operasi domestik, 445 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 merancang dan turut serta, 446 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 lapan coup d'état di Afrika Barat sejak 1984. 447 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Cuma ada satu sebab awak masih hidup. 448 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Sebabnya awak berikan dia maklumat. 449 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Maklumat apa awak berikan? 450 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Saya rasa dia cuma nak bersihkan nama anak dia. 451 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Awak beritahu dia yang kita tukar anak dia dengan anak siapa? 452 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Saya tak tahu. 453 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - Awak rasa saya patut percaya? - Tidak, 454 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 dia tak tahu maklumat itu. 455 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 Kalau begitu, 456 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 kita perlu hapuskan dia dengan serta-merta. 457 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Tuan. - Apa? 458 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Saya rasa kita patut beritahu jeneral tentang ini. 459 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Dia masih ada perjanjian dengan Paul. 460 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Jika dia tahu pertukaran dibuat untuk anak siapa, 461 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 awak rasa dia takkan datang berkas anak saya? 462 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Fikir betul-betul. 463 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Lebih baik kamu buat sesuatu untuk betulkan keadaan ini. 464 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Lebih baik kamu betulkan. 465 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Jika lelaki ini bahaya seperti yang awak katakan, 466 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 rasanya kita perlu tambah sumber kita. 467 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Jadikan dia masalah negara. 468 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Biar seluruh jabatan polis buru dia. 469 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Bagaimana kita nak buat? 470 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Awak tahu yang pesuruhjaya saya mahukan bukti yang kukuh. 471 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Bukti yang kukuh. 472 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Dengar, tolong belok di depan, okey? 473 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Itu jawapan kepada masalah awak. 474 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima tembak polis yang berpangkat. 475 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Mudah. 476 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ya. 477 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Nanti saya datang. 478 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Apa yang berlaku? 479 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Polis jumpa mayat Dotun Craig dan bayi. 480 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Wah! 481 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Aduhai! 482 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Mana kad storan saya? 483 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Kad storan apa? 484 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Maaf, tapi editor saya dah musnahkannya. 485 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Saya rasa saya tahu cara untuk bantu awak cari pembunuh anak awak. 486 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesor Craig, 487 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 terima kasih kerana sudi jumpa saya. 488 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Saya datang dengan En. Edima. 489 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Kami percaya anak dia dibunuh oleh orang yang sama bunuh keluarga awak. 490 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Orang ramai merungut tentang kos IVF, 491 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 tapi tekanan emosi memang tak dapat dibayangkan. 492 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Saya dah jalani 14 kitaran IVF yang gagal. 493 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Mereka bunuh anak saya dan hantar mesej. 494 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Mereka kata, "berundur". 495 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Saya ingat mereka akan lepaskan suami saya jika buat begitu. 496 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Tapi mereka tetap bunuh dia. 497 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Kemudian, saya fikir, 498 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 tertanya-tanya siapa yang nak saya berundur? 499 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Ancaman bermula semasa saya mula menguruskan kontrak minyak ini. 500 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Terima kasih. 501 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Saya dah berusaha… 502 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 melawan korupsi seumur hidup saya. 503 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Saya dah berusaha dan saya kehilangan segalanya. 504 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Pasti ada hasilnya. 505 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Tunjukkan hasilnya. 506 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Saya bersimpati. 507 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Okey, saya dah susun mengikut medan minyak 508 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 paling bernilai diperuntukkan antara tahun '95 dan '96. 509 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Pertama sekali, dimiliki secara tempatan, memberikan kita empat syarikat, 510 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro dan Holyfield. 511 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Kita kekurangan sesuatu. 512 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Jika awak beritahu saya apa yang kita cari… 513 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Tunggu, Patriot Oil. 514 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Diberikan kali pertama pada tahun '94, untuk eksperimen galian oleh kerajaan, 515 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 dijual kerana ketandusan. 516 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Oh! 517 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Pemilik baru temui minyak pada tahun '95. 518 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Mari lihat, hak miliknya… 519 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Sulit. - Sulit. 520 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, saya nak awak undurkan diri daripada kes ini. 521 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Apa maksud awak? 522 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Kita perlu pergi. 523 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Ini saja cara untuk saya lindungi awak. 524 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Saya nak awak tengok ini. 525 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Lelaki itu, Paul Edima, membunuh pegawai SAKS senior 526 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 sebagai tindakan balas 527 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 atas kematian anaknya, Damilola Edima, 528 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 dalang kepada penculikan Dotun dan Layla Craig. 529 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Pihak polis menggesa 530 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 - sesiapa di luar sana, - Apa awak dah buat? 531 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - yang ada maklumat tentang lelaki ini - Kita tak ada masa untuk itu. 532 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - untuk memberi bantuan - Saya berhak tahu apa yang berlaku. 533 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 dalam siasatan kami. 534 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Tak banyak awak tahu, lebih bagus. 535 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Kenapa awak tahu banyak sangat, tapi tak beritahu saya? 536 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Bagaimana awak tahu tentang kontrak minyak? 537 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Siapa awak sebenarnya? - Dengar, jangan berpura-pura 538 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 yang kes ini bermakna kepada awak 539 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 selain daripada peluang untuk awak mara dalam kerjaya awak. 540 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Jangan bising. 541 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Buat seperti yang saya suruh. - Apa? 542 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Tunduk. - Apa? 543 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Gerak. Tunggu di sana. - Ada apa? 544 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 NIGERIA - VICTORIA KALU TERBAIK DI WAEC 545 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Aduhai… 546 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Apa? 547 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Siapa… 548 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Paderi Paulo. 549 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Awak dah jadi alim sekarang. 550 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Sebab Paulo yang saya kenal pasti dah bunuh mereka semua. 551 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 552 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Awak masih berfoya-foya? 553 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Letak senjata! 554 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Cepat. 555 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Bagus. Duduk. 556 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Duduk! 557 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Awak takkan bunuh saya, bukan? 558 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Awak dah alim sekarang. 559 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Kita bukan nak bercakap tentang itu. 560 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Anak siapa? 561 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Berapa ramai anak orang yang kamu dah bunuh 562 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 apabila menjadi senjata kegemaran jeneral? 563 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Memandangkan perhatian beralih kepada awak, 564 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 awak cepat terasa, Paulo. Jangan begitu. 565 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Saya tunaikan janji saya. 566 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Saya undurkan diri. 567 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Jadi, kenapa jeneral nak bunuh saya? 568 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Oh, 569 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 bukan arahan jeneral, 570 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 tapi Dipo. 571 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Ya, arahan Dipo. 572 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Dia takut saya dapatkan anak dia. 573 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Awak tak tahu apa-apa. 574 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Jeneral takkan hantar awak untuk dapatkan saya. 575 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Memang tidak! 576 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Dia tak arahkan! 577 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Dia tak pernah percayakan saya. 578 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Dia sentiasa kagum dengan awak! 579 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Anak didik kegemarannya, Paulo. - Diamlah, Angelo. 580 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Dia takkan hantar awak dapatkan saya kerana awak tak berkeupayaan. 581 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Okey. 582 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Saya akan hantar awak ke Dipo semula. 583 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Saya mahukan pengakuan video daripada awak, Dipo dan anaknya 584 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 mengaku segala perbuatan kamu. 585 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Agar saya dapat bersihkan nama anak saya. 586 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Jeneral takkan buat begitu, awak sendiri tahu. 587 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Saya harap demi kebaikan awak, dia dengar. 588 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 DILARANG MENGGUNAKAN TELEFON BIMBIT 589 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Wahai anak, 590 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 tak sangka awak datang seorang diri. 591 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Saya dapat lihat yang awak masih lagi anak didikan saya. 592 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Beralih kepada perkara nak dibincangkan, 593 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, saya tumpang simpati. 594 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Tapi, semua itu dah berlalu. 595 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Kita boleh bincang tentang pampasan. 596 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Tapi saya minta awak jangan masuk campur 597 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 demi kebaikan keluarga itu. 598 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Saya setuju. 599 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Satu juta dolar. 600 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Jeneral, 601 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 saya cuma mahukan jasad anak saya. 602 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Sayang sekali, 603 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 pesuruhjaya polis wanita itu bukan di kalangan kita. 604 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Permintaan saya tetap sama. 605 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Saya perlukan pengakuan, dalam bentuk rakaman, 606 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 daripada Dipo, anaknya dan Angel. 607 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, saya cuba jadi munasabah. 608 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Kalau begitu, dengan segala hormatnya, jeneral, 609 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 tak ada apa-apa kita perlu bincang. 610 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Saya nak dapatkan Dipo, 611 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 sama ada dibantu atau tak dibantu awak. 612 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 613 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 awak lupa yang awak tak ada kawalan penuh. 614 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Awak betul-betul nak tengok apa saya boleh buat? 615 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Tuan! - Jeneral, 616 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 jangan risau, tuan. 617 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Segalanya akan berada di bawah kawalan tak lama lagi, tuan. 618 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Saya dah buat perjanjian dengan lelaki itu 619 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 yang memberikan dia kebebasan 620 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 dan dia jalani kehidupan biasa selama 24 tahun. 621 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Awak bunuh anak tunggal dia. 622 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Dia takkan berhenti sehingga dia dapat apa dia mahukan. 623 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Saya teringin nak biar dia beri awak pengajaran, 624 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 jika tiada risiko yang tinggi kepada saya secara peribadi. 625 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Oleh itu, 626 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 saya tiada pilihan melainkan mengeluarkan arahan penghapusan. 627 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Saya dah panggil seseorang yang tak pernah gagal. 628 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Dia perlu mati di tangan polis. 629 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Tugas awak adalah memastikan dia tak ada tempat untuk lari. 630 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 MEREKA BUNUH ANAK SAYA 631 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Semua ini mengarut. Tak masuk akal! 632 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Satu orang tak boleh berleluasa membunuh orang saya tanpa takut. 633 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Maaf, puan! - Giatkan usaha! 634 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Laporkan kepada saya semua sekutu yang diketahui dan tak diketahui. 635 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Boleh beritahu kami apa yang berlaku? 636 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Mulai sekarang, 637 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima adalah musuh rakyat nombor satu. 638 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Puan, boleh jelaskan lebih lanjut? 639 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Terima kasih, encik. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 BANTULAH YANG MEMEMERLUKAN JIWA MURNI 641 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Masuk. 642 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Viki-viki. 643 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Ah! - Hai, ayah. 644 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Bila kamu nak panggil ayah paderi macam orang lain? 645 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Paderi sama macam ayah. 646 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Ayah nampak kamu berpakaian sopan. 647 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Saya bawa makanan untuk ayah. 648 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Jadi, bagaimana dengan sajian untuk mata ayah? 649 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Daripada wartawan muda terhebat di Lagos. 650 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Ayah dah pesan, salinan bercetak. 651 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Kamu tahu yang ayah tak suka pandang skrin kerap sangat. 652 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Maaf. 653 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Tunggu sebentar. 654 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Hati-hati. 655 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Nanti ayah datang semula. 656 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Kepada para ibu yang pergi meninggalkan kita 657 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 pada 4 Jun". 658 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Minggu lepas mereka buat itu di Zamfara 659 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 untuk tutup operasi perlombongan haram jeneral. 660 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Jika awak buru Dipo, awak menjadi ancaman kepada kepentingan minyak dan gas jeneral. 661 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Saya tak rugi apa-apa sekarang. 662 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Awak ada gadis itu. 663 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Tapi berapa lama sebelum mereka akan cari awak melalui dia? 664 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Awak perlukan kelebihan. 665 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Dalam saat begini, saya tertanya-tanya 666 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 jika melepaskan buku itu merupakan langkah yang betul. 667 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Kali ini, awak perlu lari atau bersembunyi buat seketika. 668 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Tiba masanya awak berhubung dengan Richard. 669 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Dia terhutang budi dengan awak dan bencikan jeneral itu. 670 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Dah lama saya tak berhubung dengan Richard lepas dia menyembunyikan diri. 671 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Di jalanan, mereka gelar dia Si Bapa. 672 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Agak mustahil untuk bertemu dia. 673 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Dia sendiri yang perlu cari awak. 674 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Kenapa ada banyak sampah 675 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 orang awak letak di tempat ini? 676 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Buang semua sampah depan kedai saya ini. 677 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Berhenti ganggu perniagaan saya dengan sampah awak. 678 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Selamat pagi. 679 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Selamat pagi, encik. 680 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Jacquard Peru. 681 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Kami tak jual. 682 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Puan, tolonglah. Orang yang hantar saya 683 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 kata di sini saja saya boleh carinya. 684 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Dengar sini, saya dah kata kami tak ada. Kalau ada, saya dah jual kepada awak. 685 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Terlalu awal untuk ini. 686 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Puan, tolonglah. Saya merayu. 687 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Kalau awak tak jual, 688 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 boleh bawa saya kepada orang yang boleh jual kepada saya? 689 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Tolonglah. 690 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Okey. Ikut saya. 691 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 TANDAS LELAKI 692 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Baiklah, masuk. Syabas. 693 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Syabas. 694 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 695 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 Kekasih saya. 696 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Awak selamatkan dia semasa rampasan kuasa ‘93. 697 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Untuk itu, dia sangat berterima kasih. 698 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Saya tahu Issa memburu awak. 699 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Sebab itu awak nak minta bantuan Richard. 700 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard terhutang budi dengan saya. 701 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard dah mati. 702 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Semasa Richard cuba lari, 703 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 jeneral bunuh dia. 704 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Satu-satunya sebab dia tak bunuh awak ialah awak beri dia Buku Hitam itu. 705 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Setiap hari saya berharap 706 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 saya dapat bunuh Issa kerana apa dia buat kepada Richard saya. 707 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Jika awak bunuh dia, orang lain akan ambil alih. 708 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Saya tak campurkan perniagaan saya dalam urusan peribadi. 709 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa tak menjejaskan perniagaan saya. 710 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Apabila orang nak jumpa Si Bapa, 711 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 mereka jumpa Richard. 712 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Tapi, sayalah sebenarnya Si Bapa. 713 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Awak hasilkan Buku Hitam. 714 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Awak boleh hapuskan dia dengan buku itu, tapi awak berikannya kepada dia. 715 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Awak tak pernah melawan dia. 716 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Sehingga mereka bunuh anak awak. 717 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Saya boleh rampas semua kuasa dia jika awak bantu saya. 718 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa terlalu menakutkan untuk saya libatkan diri. 719 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Sesetengah dendam perlu dilupakan saja. 720 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua, masuk! 721 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Masuk, Joshua! 722 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, awak dah bawa masalah awak ke tempat saya. 723 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Cepat pergi dari sini! 724 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Mana dia? 725 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Awak pasti Jesus yang agung. 726 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Maksud kamu, seorang lelaki saja, 727 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 lebih besar berbanding seluruh anggota polis? 728 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Saya hargai kebimbangan awak, Senator Dipo. 729 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Mustahil. 730 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Saya beri jaminan yang pesalah itu akan ditahan tak lama lagi. 731 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Ehen! Pesuruhjaya saya! - Ya. 732 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Selamat malam. 733 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Puan Pesuruhjaya, saya nasihatkan 734 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 awak kekal tenang 735 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 dan tak bergerak secara mengejut. 736 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dua perkara… 737 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Anggota SAKS 738 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 yang membunuh anak saya dan fitnahnya, diarahkan oleh orang yang berkuasa. 739 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Saya nak kebumikan anak saya. 740 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Awak ada bukti? - Ada. 741 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Bayangkan! 742 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Awak memecah masuk ke rumah saya untuk meyakinkan saya 743 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 yang beberapa anggota saya, 744 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 yang awak dah bunuh, kini bekerja dengan penjenayah? 745 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Awak nak saya percayakan semua itu? 746 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Kalau saya nak bunuh anggota awak, 747 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 kenapa saya nak tinggalkan mereka di jalanan? 748 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Apa perkara kedua yang awak nak? 749 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Nyawa dia dalam bahaya. 750 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Saya boleh dapatkan orang yang awak nak jika awak boleh lindungi dia. 751 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Bergantunglah… 752 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Bolehkah dia mengesahkan cerita awak? 753 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Puan! 754 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Timbalan, apa khabar? 755 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Syabas. 756 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Saya kagum dengan semua kerja awak setakat ini. Syabas. 757 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Terima kasih, puan. - Baiklah. 758 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Ada sebarang kemas kini tentang kes Edima? 759 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Kami sedang berusaha, puan. 760 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Ya. Saya yakin awak akan umpan dia keluar 761 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 seperti awak mengumpan budak itu, betul? 762 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Okey, cuba ingatkan saya semula. bagaimana awak tangkap budak itu? 763 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Ada tip tanpa nama, puan. 764 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Anggota SAKS itu bernasib baik sebab budak itu bersenjata dan berbahaya. 765 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Bukankah dia pernah lepaskan diri daripada tahanan? 766 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Ya, betul. Dia agak lembab. 767 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Dia macam siput. - Begitu. 768 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Syabas sekali lagi. 769 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Puan. 770 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, sebelum awak pergi, datang sini sebentar. 771 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Saya tak jumpa satu butiran. Tolong jelaskan sekali lagi, 772 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 apakah jenis senapang yang dirampas daripada penjenayah itu? 773 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Sebab saya dah semak dan langsung tiada rekod 774 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 sebarang jenis senjata bersama barang yang ditemui pada orang ini. 775 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Awak tunjukkan senjata kepada media. 776 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Tapi tiada rekod senjata itu dalam inventori. 777 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Puan, biar saya jelaskan. 778 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Satu-satunya penjelasan yang saya nak dengar daripada awak 779 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 adalah kenyataan penuh sebab awak bunuh budak yang tak bersalah! 780 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Awak tak perlu berlakon macam awak buat di depan media. 781 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Keluar dari pejabat saya! 782 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 783 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Si Bapa. 784 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Jadi, ayah memang kenal dia? 785 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Awak nak mengenali saya. 786 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Antara tahun 1982 dan 1984, 787 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 terdapat peningkatan kes pengedaran dadah dari Amerika Selatan, 788 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 melalui Afrika Barat ke Eropah dan Amerika. 789 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Untuk kerajaan Nigeria, itu satu ancaman, 790 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 tapi kepada Jeneral Issa, pengasas kami, 791 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 dia anggap itu sebagai peluang. 792 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Dia mengambil alih perdagangan dadah. 793 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Kami direkrut ke dalam skuad persendirian. 794 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Dibimbing oleh ketua yang gerun, yang kami gelar sebagai jeneral. 795 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Kami ialah orang muda yang dilatih oleh yang terbaik untuk buat yang terburuk, 796 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 tanpa sebarang perasaan. 797 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Kami menyelia beberapa rampasan kuasa merentasi Afrika Barat. 798 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Untuk memudahkan kerja, pihak media diberi rasuah. 799 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Sesiapa yang patuh akan dihapuskan. 800 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Kamilah golongan yang digelar "Penghapusan". 801 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Segalanya yang bergerak, perlu dibunuh. 802 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Sasaran kami adalah wartawan 803 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 yang mendedahkan penyeludup dadah jeneral yang terbesar, Dipo. 804 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Kami jejak dia ke rumahnya di Surulere. 805 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Mana? 806 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Tolonglah. 807 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Saya buat penghapusan, budak itu perlu dihapuskan. 808 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Kejadian itu hari apa? 809 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Apa tarikhnya? 810 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Tarikhnya 4 Jun… - …1996. 811 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Seorang wartawan… 812 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 menyiasat pengedar dadah terkemuka… 813 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 MEMBISU ADALAH MUSUH 814 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …dibunuh di rumahnya. 815 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Awak bunuh ibu saya. 816 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Jika saya boleh putar masa… 817 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Awak fikir, dengan membayar kos sara hidup saya… 818 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 membersihkan segala dosa berdarah di tangan awak? 819 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Saya cuba melindungi awak. - Awak bunuh ibu saya! 820 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 821 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, awak dalam bahaya. 822 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Saya selamat sehinggalah dia muncul. 823 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Sebab itu awak nak saya undurkan diri. 824 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Jangan sesekali… 825 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 menghampiri saya lagi. 826 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, tunggu! - Tak sangka awak buat begini! 827 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Reverend Paderi Omotosho. 828 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Awak patut laporkan penjenayah ini kepada polis! 829 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Tapi, awak melindungi dia dan ambil wang tebus darah dia. 830 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Saya malu dengan awak. 831 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 832 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Tolong saya. 833 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Liat betul awak nak mati. 834 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Saya mengaku. 835 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Sebab itu saya gembira. Saya baru saja dapatkan polisi insurans. 836 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Awak datang ke Kaduna, 837 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 dan saya akan lepaskan dia. 838 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Awak ada 24 jam. 839 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Awak kata boleh rampas semua kuasanya. 840 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Beritahu saya caranya. 841 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Apabila saya tak sanggup bunuh budak itu, 842 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa nak hantar Angel untuk bunuhnya. 843 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Jika awak nak budak itu hidup… 844 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 Ada caranya. 845 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Jika awak berani. 846 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Tuan? 847 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Gantikan dengan nyawa lain. 848 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Ganti dengan nyawa lain… 849 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Melainkan kita ada pengecualian. 850 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Apa nilai yang setanding dengan pengecualian itu? 851 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Buku itu, tuan. Ia wujud. 852 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Setiap misi, setiap operasi, setiap orang yang terlibat dalam urusan tuan. 853 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Saya rekodkan semuanya. 854 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogram. 855 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 856 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Palsukan kemalangan kereta. Diarahkan oleh Dipo. 857 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kilogram. 858 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Cukup! 859 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Cukup. 860 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Jadi, 861 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 awak sanggup mempertaruhkan buku ini? 862 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Saya mahukan segalanya. 863 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Awak bebas, dia bebas. 864 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Saya dapat segalanya. 865 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Saya terpaksa melindungi dia. 866 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Jeneral menambah kuasanya dengan Buku Hitam itu. 867 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Saya lepaskannya demi budak itu. 868 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Saya akan dapatkannya semula demi dia. 869 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Saya akan dapatkan semula segalanya. 870 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Awak pasti yang peti besi itu masih dalam bilik kebal? 871 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ya. 872 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Kenapa awak begitu yakin? 873 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Saya latih ramai pengikut jeneral. 874 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Saya masih ada kawan di dalam. 875 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 876 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Gembira dapat jumpa awak. 877 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Awak nampak sihat. - Ya, saya sihat. 878 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Jeneral memiliki seluruh kawasan ini. 879 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Rumahnya terletak di ladang ternak, di seberang tasik. 880 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Ini ladang yang ada bilik kebal sedalam lima tingkat di bawah tanah. 881 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Dikawal ketat, seperti ladang ternak itu juga. 882 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Gadis itu ditahan di ladang ternak, dalam bilik pengawal, di sini. 883 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Di belakang kandang. Cuma ada satu jalan untuk ke sana. 884 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Okey. Taktik yang paling jelas adalah pengekstrakan. 885 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Bermakna pertama sekali, awak perlu tunjuk cara 886 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 untuk kita lawan anggota upahan jeneral, termasuk polis dan tentera. 887 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Selain itu, semua jalan dan lorong telah ditutup. 888 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Menuju ke ladang ternak dan semua tempat. 889 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 LADANG SB ISSA 890 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Walaupun kita selamatkan gadis itu, 891 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 sangat sukar untuk bawa dia keluar dari tempat itu. 892 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Okey. Jadi, itulah tugas Si Bapa dan pengikutnya. 893 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Pertama sekali, agar semua itu menjadi, 894 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 kita perlu keluarkan tentera dan polis dari tempat itu. 895 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Hari ini hari Jumaat. Solat Jumaat. 896 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Betul. 897 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Jadi, ini yang berlaku setiap Jumaat, 898 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 penganut agama di negeri ini semua berkumpul. Faham? 899 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Jadi, polis berpecah. 900 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Jika ada sesuatu berlaku, 901 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 semua tentera dan polis ini, 902 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 perlu berada di tempat lain. 903 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADIUM BANDAR KADUNA 904 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Lari! 905 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Semua unit. Semua unit masuk. Kod merah. 906 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLIS 907 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Skuad ladang, masuk. Boleh dengar? 908 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Skuad ladang, masuk. 909 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Untuk pastikan semua ini berhasil, 910 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 saya perlu masuk tanpa senjata. 911 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Saya harap gadis ini hargai usaha awak. 912 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Si Bapa! 913 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Si Bapa, selamat datang. 914 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 915 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Selamat sejahtera. Kamu sihat? 916 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Selamat datang. - Selamat datang. 917 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Cepat bawa. 918 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Maafkan saya. 919 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Apa bezanya? 920 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Awak bukannya selamatkan saya, bukan? 921 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Jika mereka tak bunuh saya hari ini, 922 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 berapa lama sebelum mereka jumpa saya semula? 923 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Melainkan kita hapuskan mereka semua. 924 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Mereka? 925 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Jadi, apa? 926 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Sekarang awak jadi baik pula? 927 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Jeneral, Angel, saya, 928 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 kami merupakan sebahagian daripada sistem jahat yang perlu dihapuskan. 929 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Selesaikan tugas yang dimulakan oleh ibu awak. 930 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Jangan sebut tentang ibu saya! 931 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Jika mereka bunuh kita, 932 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 saya harap awak mati dengan kejam dan menyedihkan. 933 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Saya setuju sepenuhnya. 934 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Awak sememangnya berhak menuntut bela. 935 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Sebenarnya, 936 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 lelaki ini bunuh ibu awak. 937 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Ingat semua penderitaan yang awak pernah rasa. 938 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Semua kekosongan yang awak rasa kerana ada orang bunuh ibu awak. 939 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, jangan biar dia jadikan awak macam kami semua. 940 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Buat saja! 941 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 LADANG ISSA 942 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hei! 943 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Angkat tangan! 944 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Macam yang awak nampak, 945 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 gadis yang awak cuba selamatkan tak kisah untuk bunuh awak. 946 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Jeneral, 947 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 semua helah ini hanya berhasil apabila awak ada kawalan sepenuhnya. 948 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Sekarang, awak tak ada kawalan penuh. 949 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Buka bilik kebal itu. 950 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Apa maksud awak 951 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 polis sedang uruskan ancaman pengganas? 952 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Pengganas itu di ladang saya! 953 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Ada penggembala menyerang ladang saya. 954 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Hantar anggota awak serta-merta. 955 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Awak masih di sini, bodoh? 956 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Jika peti besi itu dilarikan dari ladang ini… 957 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 958 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Mereka akan bunuh saya. 959 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Awak ingat apa kami akan buat? 960 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Berapa lama awak perlukan? - Dua puluh lima minit. 961 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Si Bapa, itu saja? 962 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Tak! 963 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Lepas kita pastikan ladang selamat, bunuh mereka. 964 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, letupkan bom. 965 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 Wah! 966 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Lorong di depan sempit. 967 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, macam mana? 968 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Ini langsung tak membantu. 969 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Beri saya masa lagi. 970 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Si Bapa! 971 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Jalan saja. 972 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Percayakan saya. 973 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Nampaknya awak tiada langkah lain. 974 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Jalan mati? 975 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Mana? 976 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Mana peti besi itu? 977 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Mana? 978 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Awak ada masalah lebih besar berbanding peti besi itu, kawan. 979 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Jangan harap! Awak tak boleh bawa dia ke mana-mana. 980 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Perlu beritahu pihak berkuasa terlebih dahulu. 981 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 NYAHSULIT 100% FAIL DIHANTAR 982 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Awak hantar kepada siapa? 983 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Cepat cakap! Awak hantar kepada siapa? 984 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Cepat cakap! 985 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Tembak dia. 986 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Tembak dia! 987 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Mereka datang? - Ya. 988 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Mereka datang? - Ya! 989 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Jangan. 990 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Hei, saya cakap jangan! Jangan! 991 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Nampaknya awak seorang diri, kawan. 992 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Ini Kaduna. 993 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Semua lelaki yang ada pistol berada di bawah kawalan saya. 994 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Saya seorang wanita. 995 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Tiada orang mengawal kami. 996 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Dia gila? 997 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Letak pistol itu! 998 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Jeneral perlu percaya yang awak ada peti besi itu. 999 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Apabila mereka fokus mengejar awak, 1000 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 peti besi itu akan dibawa merentasi tasik. 1001 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Di negara ini, 1002 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 sentiasa ada tatatingkat. 1003 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Orang macam awak, macam saya, 1004 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 kemudian orang awam. 1005 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Saya beri arahan, awak laksanakan arahan, 1006 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 dan orang awam, macam kambing, cuma patuh saja. 1007 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Kita berikan mereka sedikit kebebasan demokratik, 1008 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 tapi mengekalkan kuasa dan ilmu. 1009 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Jadi, delusi masyarakat liberal tak menjurus kepada anarki. 1010 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Itulah lumrah semula jadi. 1011 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Saya percaya yang awak tahu tentang itu. 1012 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Maklumat dalam peti besi itu 1013 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 yang menyatukan Republik Persekutuan ini. 1014 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Jika didedahkan, negara ini musnah. 1015 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Awak tahu apa awak dah buat? 1016 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Jika awak fikir saya akan dibicarakan di mahkamah awam, 1017 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 awak memang tak faham cara negara ini berfungsi. 1018 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Bukan orang awam yang mahukan awak, jeneral. 1019 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Dua minggu lepas, anggota awak bunuh empat pegawai Tentera Nigeria, 1020 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 untuk melindungi operasi perlombongan haram awak. 1021 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1022 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Berani awak! 1023 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Ada jalan keluar, jeneral, jika awak berani. 1024 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Saya sanjung awak untuk pelbagai perkara, 1025 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 tapi tak sangka awak pengecut. 1026 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1027 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 kali pertama awak muncul dalam hidup saya, 1028 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 saya nak awak pergi saja, 1029 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 saya nak jauhkan diri. 1030 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Kerana saya tak cukup berani untuk berdepan akibatnya. 1031 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Akibat perbuatan saya kepada awak. 1032 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Awak takkan jumpa saya lagi, 1033 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 tapi saya tinggalkan awak satu tugasan. 1034 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Tugasan membuka Buku Hitam, peti besi yang penuh dengan rahsia. 1035 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Perkara di masa silam dan masa kini. 1036 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 PADDY PADDY PERLU BERAKHIR JANGAN JADI HAIWAN LAGI 1037 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Peti besi itu akan menjawab banyak soalan 1038 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 dan membawa ramai orang berkuasa ke muka pengadilan. 1039 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Ini cara kamu layan saya? 1040 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Tunggu, Paulo. 1041 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1042 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1043 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Awak juga akan tahu yang ibu awak dikhianati 1044 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 oleh wanita yang awak sanjungi. 1045 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Selamat tinggal, Judith. 1046 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Saya tinggalkan peti besi ini dengan awak. 1047 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Saya perlu dihukum juga atas semua jenayah saya. 1048 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Apabila tiba masanya, awak tahu di mana nak cari saya. 1049 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Awak pasti lebih berani daripada saya kerana awak buka peti besi ini. 1050 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Berani seperti ibu awak, 1051 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 yang tahu kita tak boleh terus hidup dalam kegelapan. 1052 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Dia tahu yang membisu adalah musuh. 1053 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 MEMBISU ADALAH MUSUH! - CHISIM CK 1054 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Jangan rasa bersalah kerana bertindak mengikut keperluan. 1055 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Masa silam perlu dikuburkan untuk selamatkan masa depan. 1056 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Saya cuma minta sehari, 1057 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 untuk jalankan satu lagi tanggungjawab saya. 1058 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Satu perjalanan terakhir dengan anak saya. 1059 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Untuk membawa jasadnya 1060 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 pulang ke rumah. 1061 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 WATAK DAN KEJADIAN DALAM FILEM INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 1062 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 SEBARANG PERSAMAAN DENGAN ORANG SEBENAR, YANG HIDUP ATAU TELAH MATI 1063 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 ATAU KEPADA KEJADIAN SEBENAR ADALAH SATU KEBETULAN SEMATA-MATA. 1064 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Terjemahan sari kata oleh Fakhri