1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Może już nigdy mnie nie zobaczysz, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Nie czuj winy robiąc to, co do ciebie należy. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Trzeba zabić przeszłość, żeby ocalić przyszłość. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 CZARNY NOTES 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 No wiesz! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Chłopczyku, co się dzieje?! 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Tu są SAKS. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Mam włączyć syrenę? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Nie, cierpliwości. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Wysiadaj z samochodu! Wysiadaj! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Wysiadaj! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Brać go. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Dalej, idziemy! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Na ziemię! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Ruszać się! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Dalej, idziemy! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Idziemy! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Ruszać się! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Co robisz? - Mają dziecko. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - O co chodzi? - Nie mówili! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Wsiadaj do samochodu! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Do samochodu! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,334 ‎SAKS 01, wstrzymać ogień. 25 00:04:40,418 --> 00:04:41,751 ‎Mamy podejrzanego. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Jazda! Delta, jazda! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Cholera! Wsiadaj do auta! - Ruchy! 28 00:04:50,209 --> 00:04:53,043 Biegiem, biegiem! 29 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01, wstrzymać ogień. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,709 ‎Mamy podejrzanego. Powtarzam. Mamy go. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Panie, jesteśmy tu. Jest nas wielu. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Panie. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Panie, jesteśmy tu. Chwalimy Pana. Mówi do nas przywódca. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Dzień dobry, Lagos! Jestem Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 przed państwem poranne wiadomości. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Podejrzany o porwanie rodziny Craigów 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 uciekł wczoraj z policyjnego aresztu. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesor Stella Craig jest dyrektorką generalną NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Nigeryjskiej Spółki Energetycznej i Naftowej. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Według policji podejrzany jest mężczyzną, 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 ciemnoskórym, wysokim i z dredami. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Tak! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 W końcu cię pokonałem! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Teraz będziesz się przechwalał. 45 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Spójrz na ten czas. 46 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Młodzi przejmują kontrolę. 47 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Młodzi muszą nauczyć się refleksu. 48 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 No dobra. Nieważne, staruszku. 49 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Zrobiłem jajka. 50 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Myślę, że przeżyję na samym smaku słodkiego zwycięstwa. 51 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - O Boże! - Skoro mowa o Bogu, 52 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 poproszono mnie o wygłoszenie wieczorem kazania w kościele. 53 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - Chciałbym, żebyś przyszedł, synu. - Wiesz, że nie przyjdę. 54 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Ale codziennie od dwóch lat wciąż mnie o to pytasz. 55 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ja też tęsknię za twoją matką. 56 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Każdego dnia. 57 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Ale wściekanie się na Boga… - Tato, 58 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 mamy 2020 rok. 59 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nikt tak naprawdę nie wierzy 60 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - w Boga i jego syna, Świętego Mikołaja. - Jezusa. 61 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jezusa Chrystusa. - To mówiłem. 62 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Święty Mikołaj, Jezus, jeden pies. 63 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Powinieneś traktować swoje życie duchowe bardziej poważnie. 64 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Co masz do stracenia? - I to jest sygnał dla mnie. 65 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Tato, muszę iść. Mamy ważne spotkanie z VBank. 66 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Mogę się spóźnić. Trzymaj się, tato. 67 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Na razie. - Z Bogiem, synu. 68 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Kupujesz tylko akarę? - Tak. 69 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Dadzą mu. 70 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Zobacz, idzie wujek Paul. 71 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Wujku Paul, dziękuję. 72 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Mój syn powiedział, co dla niego zrobiłeś. 73 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Niech Bóg cię błogosławi. 74 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Ciebie też. - Dziękuję. 75 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Matka Bisi. - Dziękuję. Miłego dnia. 76 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Miłego dnia. Z Bogiem. - Dzień dobry. 77 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Dziękuję. - Jecie beze mnie, co? 78 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Co ten człowiek dla mnie zrobił, nie mogę nawet… 79 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, jak się masz? 80 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Widzisz moje… 81 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Podejrzany o porwanie rodziny Craigów 82 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 uciekł wczoraj z policyjnego aresztu. 83 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Według policji podejrzany jest mężczyzną, 84 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 ciemnoskórym, wysokim i z dredami. 85 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Mieszkańcy Lagos, poinformujcie, gdy coś zobaczycie. 86 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, jak się masz? 87 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Co słychać? - Jestem szczęśliwy. 88 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …podejrzany jest mężczyzną o ciemnej karnacji 89 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 i był widziany w okolicy Oworonshoki w Lagos. 90 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Ekene na pierwszej linii. Ekene, cześć, jak się masz? 91 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Cześć, Sandro, wiesz, w co gra policja? 92 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Ich zdanie nam nie pomoże. Niech dadzą zdjęcie. 93 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Co ma znaczyć ten naiwny opis? 94 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, wejdź. 95 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Dzień dobry pani. 96 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Dobra robota. - Dziękuję. 97 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Ale twój artykuł nie ukaże się na jutrzejszej pierwszej stronie. 98 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Ma? - Zdecydowałam się 99 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 na bardziej interesujący materiał. 100 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Dziennikarka zamordowana, żeby zataić jej raport 101 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 o przemycie narkotyków na najwyższych szczeblach, to nie jest ciekawe? 102 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 To co najwyżej spekulacje. 103 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Gdzie są dowody? 104 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Wiesz, że dowody zostały skradzione przez jej zabójców. 105 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Nie umniejsza to prawdziwości mojego dochodzenia. 106 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Twoja matka była nieustraszoną dziennikarką. 107 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Opłakuję ją każdego dnia. 108 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Ale osobista tragedia nie tworzy historii. 109 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Jeśli pojawi się choć jedno przekłamanie, 110 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 gazeta zostanie zasypana grzywnami i sporami sądowymi. 111 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Nie możemy sobie na to pozwolić. 112 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Ma… 113 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NUMER PRYWATNY 114 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Halo? 115 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesor Craig, 116 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 jest dokładnie 15.00 117 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 i dzwonię zgodnie z obietnicą, 118 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 aby dowiedzieć się, czy podjęła już pani decyzję. 119 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Czego chcecie? 120 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Pani profesor, 121 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 wierzę, że jest pani bardzo wykształconą osobą. 122 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Błagam, proszę. 123 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Mamy 11,2 miliona nairów. Powiedz, gdzie mam przywieźć. 124 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Walczysz z korupcją, prawda? 125 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Masz szczęście, 126 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 bo pieniądze nie są moim problemem. 127 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Czego chcesz? 128 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Dowiesz się dokładnie, czego chcę, 129 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 jak tylko podejmiesz decyzję. 130 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 On czy dziecko? 131 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 On czy dziecko? 132 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 No dalej! Do cholery! On czy dziecko? 133 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 To takie proste! 134 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Ale wy, Nigeryjczycy, lubicie komplikować sprawy. 135 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Zdecydujesz się wreszcie? 136 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 On czy dziecko?! 137 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 On czy dziecko?! 138 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Chcesz, żebym przelał niewinną krew, 139 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 zabijając dwie osoby zamiast jednej, tak jak obiecałem. 140 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Zdecyduj się. 141 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - On czy dziecko?! - Nie zabijaj dziecka! 142 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Nie zabijaj naszego dziecka, proszę! 143 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Czyż to nie proste, pani profesor? 144 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Poszło łatwo, prawda? 145 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Posłuchaj… 146 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Spójrz tylko na to niewinne dziecko. 147 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Dlaczego chcesz, żeby cierpiało w twoim imieniu? 148 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Jestem dobrym chrześcijaninem. 149 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Bardzo dobrym chrześcijaninem. 150 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 I nie chciałbym, żeby twoje piękne dziecko 151 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 dorastało bez ojca. 152 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Dziękuję panu. 153 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Dziękuję panu. 154 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Jest tam pani, pani profesor? 155 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Pani i pani mąż 156 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 możecie spłodzić kolejne dziecko. 157 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Jeśli chce pani go jeszcze zobaczyć, mam dla pani konkretne instrukcje. 158 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …Jej rezygnacja jest następstwem uprowadzenia jej córki 159 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 i męża przez bandytów w Lagos w Nigerii. 160 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Ich miejsce pobytu pozostaje nieznane. 161 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Będziemy rozmawiać z panem Akinem z Lagos. 162 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Ta kobieta walczyła o każdego z nas… 163 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Tak! - przeciwko tym skorumpowanym ludziom! 164 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 I oczywiście korupcja odpiera ataki. 165 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Tak! - Jesteśmy wściekli! 166 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Jesteśmy wściekli! - Ulica jest wściekła! 167 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Wściekła! - Chcemy sprawiedliwości! 168 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Chcemy sprawiedliwości! - Wzywamy wszystkich… 169 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 CRAIG SKŁADA REZYGNACJĘ Z FUNKCJI 170 00:15:45,668 --> 00:15:48,084 W PAŃSTWOWEJ SPÓŁCE ENERGETYCZNEJ I NAFTOWEJ PO PORWANIU RODZINY 171 00:15:48,168 --> 00:15:49,668 Jesteśmy wściekli! 172 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig została usunięta. 173 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Ukłony. 174 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Zabrać ich na farmę. 175 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Tak, ekscelencjo. 176 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Panowie, mam przyjemność ogłosić, że mój człowiek, Jubril Dauda, 177 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 zostanie nowym dyrektorem generalnym NEOC. 178 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Dziękuję, szefie. 179 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 180 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 181 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Alleluja! - Amen! 182 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Jako chrześcijanie 183 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 często zadajemy sobie pytanie, 184 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 czy Bóg naprawdę wybacza nasze przeszłe grzechy. 185 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Często zastanawiamy się nad tym. 186 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Ponieważ, uczciwie mówiąc, niektórzy z nas 187 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 zrobili w swoim życiu straszne rzeczy. 188 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Wszyscy popełniliśmy ciężkie grzechy w naszym życiu. 189 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Ale dobrą wiadomością jest to, że Biblia, którą czytamy, 190 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 mówi w drugim Liście do Koryntian, rozdział 5, werset 17… 191 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Policja opisuje podejrzanego jako ciemnoskórego mężczyznę… 192 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Panie Bernardzie, idę do kościoła. - Tak? 193 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Zacząłeś chodzić do kościoła? Cieszymy się. 194 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Niech tata zazna trochę szczęścia. 195 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …Z tym wszystkim, co zrobiłeś wcześniej, 196 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 co zrobił Bóg? Wyrzucił to. 197 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - JESTEM W DRODZE DO TWOJEGO KOŚCIOŁA 198 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Jak zużyta kartka, 199 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 brudna kartka papieru, zużyta, podarta 200 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 i wyrzucona. 201 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 202 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Alleluja! - Amen! 203 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Młody człowieku, 204 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 skąd przychodzisz i dokąd zmierzasz? 205 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Wracam z pracy i idę do pobliskiego kościoła. 206 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Internetowi naciągacze chodzą do kościoła? 207 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Nie jestem naciągaczem. 208 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Jestem dyrektorem marketingu… - Co to jest? 209 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Naciągacze mają dowody osobiste? 210 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Otwórz torbę! Co w niej jest? - Oddaj! 211 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 O co chodzi, co się stało? 212 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Hej! - Jesteś wspólnikiem. 213 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Oficerze, proszę. - Jesteś wspólnikiem. 214 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Co zrobił? - Wynocha! 215 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Natychmiast! 216 00:19:04,084 --> 00:19:05,876 - Proszę. - Wsiadaj. 217 00:19:05,959 --> 00:19:06,876 - Proszę. - Do auta! Ruchy! 218 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Proszę, miejcie litość. 219 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Co on zrobił? 220 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Ruchy! 221 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 222 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Oficerze, to wszystko jest niepotrzebne. Mówiłem, 223 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 wracam z pracy, idę do kościoła spotkać się z ojcem. 224 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Cisza! Dawaj telefon! 225 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Zadzwoń do ojca. Potwierdzi. Jego kościół jest blisko. 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hej. 227 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Twój ojciec jest pastorem? - Nie, jest diakonem. 228 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Co się dzieje? Zostaw mnie! 229 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Nie możecie robić zdjęć. Co jest? 230 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Nie możecie! Nie macie prawa. 231 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Co się dzieje? - Szefie? 232 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Nękacie mnie. - Wysłałem paczkę. 233 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Nękacie mnie. 234 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Kontynuujcie. 235 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Nękacie mnie. 236 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Co to ma być? - OK. 237 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 To jest nękanie. 238 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 To jest nękanie. Musisz mnie puścić. 239 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Znam swoje prawa! - Ruchy! 240 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Tak! - Znasz swoje prawa? 241 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Chcesz mnie pouczać? 242 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Porywacz. - Nie jestem porywaczem! 243 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Nie jestem porywaczem. - Ręce do góry! 244 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - Na kolana! - Nie jestem. 245 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Ani naciągaczem. - Odwróć się! 246 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Porozmawiaj z ojcem. - Odwróć się! 247 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Błagam pana. 248 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Błagam pana w imieniu Jezusa. 249 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 „Jeśli ktoś jest w Chrystusie, 250 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 nowym jest stworzeniem”. 251 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Czym są stare rzeczy? Przeminęły. 252 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Jeśli nie, to co… 253 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Odsuń się stamtąd! 254 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Policja poinformowała dziś o zabiciu 24-letniego 255 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edimy, 256 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 domniemanego sprawcy porwania rodziny Craigów. 257 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Według oświadczenia, Edima zginął w strzelaninie 258 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 z policjantami w Lekki. 259 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Od porwania pięć dni temu Dotuna i Layli Craigów nie odnaleziono. 260 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Pamięta pan, że powiedzieliśmy panu, że nie wydajemy ciał przestępców, 261 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 dopóki nie zakończymy śledztwa. 262 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Błagam w imię Boga, moje dziecko jest niewinne. 263 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Proszę, moje dziecko jest niewinne. 264 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Czy myśli pan o rodzinie, 265 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 której porwano dziecko? 266 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Myśli pan o nich? Nie. 267 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Myśli pan tylko o sobie. Jest pan samolubny i podły. 268 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Panie Edima… 269 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Moje kondolencje. 270 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Nazywam się Vic Kalu, jestem dziennikarzem. 271 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Wiem, że pana syn jest niewinny. 272 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Poszperałam trochę, 273 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 rozmawiałam z taksówkarzem i jego kolegami z pracy. 274 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Można wytoczyć policji sprawę o bezpodstawną śmierć. 275 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Chcę tylko pochować syna. 276 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Cóż… Chcę panu pomóc. 277 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Mogę panu pomóc. 278 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Czy to przywróci mi syna? 279 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 280 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 przestań się obwiniać. 281 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 To nie była twoja wina. 282 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 W przeszłości zgrzeszyłem. 283 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Bóg odebrał mi syna, żeby mnie ukarać. 284 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Przyjmuję to. 285 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Ale bezpodstawnych oskarżeń mojego syna 286 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 nie mogę zaakceptować. 287 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Codzienne chodzenie 288 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 na posterunek nic nie dało. 289 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Policja nie udostępni akt, które oczyszczą imię Damiego. 290 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Pozwól sobie pomóc. 291 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Wycofałem się z tego życia. 292 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Pani Vic, ta sprawa jest bardzo delikatna. 293 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Nie mogę nic zrobić. 294 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Panie Eagle, błagam, 295 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 jak zwykle zachowam anonimowość. 296 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Panie władzo, 297 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 chciałbym zobaczyć akta sprawy Damiloli Edimy. 298 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Powiedzieliśmy panu, żeby przestrzegał pan procedury. 299 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Tak, oficerze, próbowałem przestrzegać procedury, 300 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 ale pańscy ludzie mnie frustrują. 301 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Co tam jesz? 302 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - To amala. - Zabieraj łapy. 303 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Daj mi tej ryby. - Proszę. 304 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Proszę dać mi akta. - Daj trochę zjeść. 305 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Błagam. 306 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Ojcze złodzieja, 307 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 nie mówiłem, żebyś więcej nie wracał? 308 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Mój syn… - Odejdź, przyjacielu. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Proszę. 310 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Proszę, pozwól mi zobaczyć akta. 311 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Opuść to miejsce! 312 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Kto to? Co tu się dzieje? 313 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - To znowu pan? - Znowu? 314 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Dobra, ruchy. - Wyprowadzić go. 315 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Wyłaź. Nie przychodź i nie niszcz biura. 316 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Ojciec porywacza. 317 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Ruszać się! - Mój syn nie był porywaczem. 318 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Ojciec porywacza. - Do przodu. Z czym jest problem? 319 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Mój syn nie był porywaczem. - Naprzód. 320 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Ojciec porywacza. Jaki ojciec, taki syn. 321 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Próżniak. - Awanturuje się. 322 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Zobaczysz. - Ruchy! 323 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Panie E… 324 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Naprzód. - Ruchy! 325 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Do przodu! 326 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Nie ma czasu. 327 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Cierpliwości. Przecież pracuję. 328 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Przypomnijmy, że dwa tygodnie temu postanowiono zbadać sprawę 329 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - w ciągu dziesięciu dni. - Sir! 330 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 W rzeczywistości 331 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - mówiono o wezwaniu - Jedna minuta. 332 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - ministra do stawienia się. - Dziękuję. 333 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Wydaje się, że to nie było wczoraj. 334 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Skarbie. - Mała. 335 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Cześć, skarbie. - Dziecinko. 336 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Cześć! - Co tam? 337 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Chodź! - Oficerze, daj ją tu, obejrzymy sobie. 338 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Chce nam się jeść. 339 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Niech was ten głód zabije. 340 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Pokaż ją, zobaczmy twarz. 341 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Słyszałam o tym, co się stało i jest mi naprawdę przykro. 342 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Zostaw mnie. 343 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Mogę zdobyć dla pana akta. 344 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Mam tu przyjaciół, którzy mogą pomóc. 345 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Proszę pani, czas minął! 346 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Proszę. 347 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Czy mogę zadzwonić do kogoś z rodziny? 348 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Chodźmy już. 349 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Proszę wytrzymać. 350 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Załatwię kaucję rano. 351 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Dziecinko, czekaj! 352 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Chodź! - Czekaj! 353 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Oficerze, wody! 354 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Jesteś ojcem niebezpiecznego przestępcy 355 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 i zamiast się wstydzić, 356 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 krzyczysz i hałasujesz. 357 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Pokażę ci, co się dzieje z rodzicami przestępców… 358 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 którzy nie wychowali swoich dzieci. 359 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Chłopcy, kontynuujcie. 360 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Pan Edima. 361 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 O mój Boże, co się stało?! 362 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Panie Edima! 363 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Poszłam wpłacić kaucję i usłyszałam, że pana zwolniono. 364 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Byłam nieufna. 365 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Trzeba wezwać lekarza. 366 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Nie. 367 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Poślizgnąłem się, wpadłem do rowu i potłukłem się. 368 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Nie wierzę panu. 369 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Mam kopię raportu policyjnego. 370 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Jak podejrzewaliśmy, jest daleki od prawdy. 371 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 To… 372 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 ciekawe, że próbują przypisać tę zbrodnię pana synowi. 373 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Znam profesor Craig bardzo dobrze. 374 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Odkąd porwano jej rodzinę, nie chce rozmawiać 375 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 ze mną ani z nikim innym. 376 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Wydaje mi się, że dzieje się coś bardzo podejrzanego. 377 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Możesz mieć rację. 378 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Ale jeśli ta sprawa jest tak paskudna, 379 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 sugeruję dać sobie z nią spokój, 380 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 żeby nie narażać swojego życia. 381 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Biblia mówi: „Zemsta do mnie należy, ja odpłacę”. 382 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Sugeruję więc, abyś zostawiła to Bogu. 383 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Zostawić to Bogu? 384 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Z całym szacunkiem, 385 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 „pozostawienie tego Bogu” jest problemem Nigerii. 386 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Czy ma pan pojęcie, ilu młodych mężczyzn zabija się 387 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 pod pretekstem popełnienia przestępstwa? 388 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nikt się za nimi nie wstawia. 389 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, gdzie jesteś? 390 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Co tutaj robisz? Wynocha! 391 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Daj znać, gdy go zobaczysz. 392 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 393 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Kto tam? Czekaj! 394 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Wiesz, kim jestem? 395 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Czego chcesz? 396 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Który z was 397 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 zabił mojego syna? 398 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Panie Edima. 399 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Panie Edima. 400 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Panie Edima! 401 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 KONCESJE NA POLA NAFTOWE CRAIG ZIONIE OGNIEM 402 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 OPUBLIKOWANO NOWE NAZWISKA PODEJRZANYCH 403 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Panie Edima? 404 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 WYPOWIEDZ SIĘ 405 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 BĄDŹ PEŁEN GNIEWU 406 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 MORDERCY 407 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Jestem zajęta, przyjdź później. 408 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 To nie może czekać. 409 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Musieliśmy go zastąpić, bo oddział drugi zgłosił wypadek. 410 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Przysięgam. 411 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Czekaj! To był dzieciak bogatego gościa. 412 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Przysięgam, polityka! 413 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Wystarczy. 414 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Muszę pomyśleć. 415 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Zamknij drzwi. 416 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Wielka sprawa! 417 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Skąd to masz? 418 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Nie wydam źródła. - Oczywiście. 419 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Ilu ludzi to widziało? 420 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Tylko my. Chyba mam jedyną kopię. 421 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Dobrze. 422 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Ma! 423 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Zabito twoją matkę, 424 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 ponieważ chciała wyjawić afery niebezpiecznych ludzi. 425 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Nie będę siedzieć bezczynnie, 426 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - żebyś dała się zabić. - Ale… 427 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, robię to dla twojego dobra. 428 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE-JUDITH ANYIM 429 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Oby to było coś ważnego. 430 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Komisarzu, 431 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 właśnie przechwyciłam nagranie, gdzie twoi chłopcy przyznają się do winy. 432 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Lecz zablokowałam je. 433 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Jestem wdzięczny. 434 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Nie bądź wdzięczny. 435 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Powiedz senatorowi, 436 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 że ma u mnie duży dług. 437 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Zamierzam go ściągnąć. 438 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima? 439 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Zabiliście syna Paula Edimy! 440 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Myśleliśmy, że to tylko starzec. - Starzec? 441 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima?! 442 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Najniebezpieczniejszy mężczyzna w tym kraju. 443 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dwadzieścia trzy zabójstwa, 444 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 operacji krajowych, 445 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 udział i planowanie 446 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 ośmiu zamachów stanu w Afryce Zachodniej od 1984 roku. 447 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Jest tylko jeden powód, dla którego wciąż żyjesz. 448 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Ponieważ przekazałeś temu człowiekowi informacje. 449 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 O co chodziło? 450 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Chce oczyścić imię swojego syna. 451 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Za kogo wymieniliśmy jego syna? 452 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Nie mam pojęcia. Nie wiem. 453 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - I mam w to uwierzyć? - Nie, 454 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 on nie znał tych danych. 455 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 W takim razie 456 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 musimy go natychmiast wyeliminować. 457 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Proszę pana. - Co?! 458 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Chyba musimy powiedzieć o tym Generałowi. 459 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Wciąż ma układ z Paulem. 460 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Kiedy dowie się, czyj syn został sprzątnięty, 461 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 myślisz, że nie przyjdzie po mojego syna? 462 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Pomyśl o tym. 463 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Lepiej zrób coś, żeby to naprawić. 464 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Lepiej to napraw. 465 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Jeśli ten człowiek jest tak niebezpieczny, 466 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 obawiam się, że będziemy potrzebować wsparcia. 467 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Niech stanie się problemem narodowym. 468 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Niech ściga go cała policja. 469 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Jak to zrobimy? 470 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Wiesz, że komisarz będzie nalegał na twarde dowody. 471 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Twarde dowody. 472 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Skręć zaraz, dobra? 473 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Tak, to rozwiązanie twojego problemu. Prawda? 474 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima zastrzelił zasłużonego policjanta. 475 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Proste. 476 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Tak. 477 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Zaraz będę. 478 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Co się dzieje? 479 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Policja znalazła ciała Dotuna Craiga i dziecka. 480 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Rety! 481 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Jezu! 482 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Gdzie jest mój pendrive? 483 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Jaki pendrive? 484 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Moja redaktorka go zniszczyła. 485 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Chyba wiem, jak znaleźć zabójcę pańskiego syna. 486 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesor Craig, 487 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 dziękuję za spotkanie. 488 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Jest ze mną pan Edima. 489 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Sądzimy, że jego syna zabili ci ludzie, którzy zabili twoją rodzinę. 490 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Ludzie narzekają na koszty zapłodnienia in vitro, 491 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 ale stres emocjonalny jest niewyobrażalny. 492 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Przeszłam przez 14 nieudanych cykli. 493 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Zabili moje dziecko i wysłali wiadomość. 494 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Powiedzieli: „Odejdź”. 495 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Myślałam, że oszczędzą mojego męża, jeśli to zrobię. 496 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Ale i tak go zabili. 497 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Wtedy zaczęłam myśleć, 498 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 zastanawiać się, kto chce mnie usunąć. 499 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Groźby pojawiły się, gdy zaczęłam pracować nad ropą naftową. 500 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Dziękuję. 501 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Walczyłam… 502 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 przeciwko korupcji całe życie. 503 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Walczyłam i straciłam… wszystko. 504 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 To musi mieć jakieś znaczenie. 505 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Sprawcie, żeby miało. 506 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Bardzo mi przykro. 507 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Posortowałam je według najcenniejszych 508 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 pól naftowych przydzielonych w latach '95 i '96. 509 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Pierwsze należą do lokalnych właścicieli, 510 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro i Holyfield. 511 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nie, czegoś nam brakuje. 512 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Cóż, jeśli powiesz mi, czego szukamy… 513 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Czekaj, Patriot Oil. 514 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Pierwszy raz przyznano ją w 1994 r. na eksperymentalne odwierty rządowe, 515 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 a potem sprzedano, bo okazała się jałowa. 516 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Och! 517 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Nowi właściciele znaleźli ropę w '95. 518 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 I zobaczmy, właścicielem jest… 519 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Poufne. - Poufne. 520 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, musisz wycofać się z tej sprawy. 521 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 O czym ty mówisz? 522 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Musimy iść. 523 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Tylko tak mogę cię ochronić. 524 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Musisz to zobaczyć. 525 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima zamordował wysokiego rangą urzędnika SAKS 526 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 prawdopodobnie w ramach odwetu 527 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 za śmierć swojego syna, Damiloli Edimy, 528 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 który stał za porwaniem Dotuna i Layli Craig. 529 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Policja apeluje 530 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 - do wszystkich - Co zrobisz? 531 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - mających informacje - Nie ma czasu. 532 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - o zgłoszenie się - Co się dzieje? 533 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 i pomoc w śledztwie. 534 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Im mniej wiesz, tym lepiej dla ciebie. 535 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Dlaczego wiesz tak dużo, a mówisz tak mało?! 536 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Skąd wiesz o ropie naftowej? 537 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Kim jesteś? - Nie udawaj, 538 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 że ta sprawy znaczy dla ciebie coś więcej 539 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 niż szansa na rozwój kariery. 540 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Ani słowa. 541 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Rób to, co mówię. - Co? 542 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Schyl się. - Słucham? 543 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Zostań tam. - Co się dzieje? 544 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 NIGERIA- VICTORIA KALU NAJLEPSZA W WAEC 545 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 O rety… 546 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Co?! 547 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Kto to… 548 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, pastor Paulo. 549 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Teraz naprawdę jesteś mężem Bożym. 550 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Ponieważ Paulo, którego znam, zlikwidowałby wszystkich. 551 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 552 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Wciąż sypiasz z kim popadnie? 553 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Rzuć to! 554 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Sprawdź. 555 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Fajnie. Siadaj. 556 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Siadaj! 557 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Nie zabijesz mnie, prawda? 558 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Jesteś mężem Bożym. 559 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Nie o tym tu rozmawiamy. 560 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Czyj to był syn? 561 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 I ilu synów posłałeś do grobu, 562 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 kiedy byłeś ulubioną bronią Generała? 563 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Kiedy zrobiło się gorąco, 564 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 zaczynasz się emocjonować. Daj spokój. 565 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Dotrzymałem umowy. 566 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Odszedłem. 567 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Czemu Generał chciałby mnie zabić? 568 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Och, 569 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 ależ to nie Generał, 570 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 tylko Dipo. 571 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 A tak, to Dipo. 572 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Boi się, że przyjdę po jego syna. 573 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Nie wiesz tego. 574 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Generał nigdy by cię za mną nie wysłał. 575 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Cholera, bo nie wysłał! 576 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Nie zrobił tego! 577 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Nigdy we mnie nie wierzył. 578 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Zawsze liczyłeś się ty! 579 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Jego ulubiony syn, Paulo. - Zamknij się, Angelo. 580 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Nie wysłałby cię, bo jesteś zbyt niekompetentny. 581 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 OK. 582 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Wyślę cię z powrotem do Dipo. 583 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Chcę nagrania, na którym ty, Dipo i jego syn 584 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 powiecie, co zrobiliście. 585 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Żebym oczyścił imię syna. 586 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Generał nigdy tego nie zrobi i dobrze o tym wiesz. 587 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Oby to zrobił, dla twojego dobra. 588 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 ZAKAZ UŻYWANIA TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH 589 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Chłopcze, 590 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 dziwię się, że przyszedłeś sam. 591 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Widać, że wciąż jesteś facetem, którego szkoliłem. 592 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Co do sprawy, 593 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, moje kondolencje. 594 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Ale co się stało, to się nie odstanie. 595 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Możemy porozmawiać o rekompensacie. 596 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Ale musisz odejść 597 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 dla dobra rodziny. 598 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Zgoda. 599 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Milion dolarów. 600 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Generale, 601 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 chcę tylko ciało mojego syna. 602 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Niestety, 603 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 ta komisarz policji nie należy do nas. 604 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Domagam się tego. 605 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 I potrzebuję zeznań na taśmie 606 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Dipo, jego syna i Angela. 607 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, staram się być rozsądny. 608 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Z całym szacunkiem, Generale, 609 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 nie mamy o czym rozmawiać. 610 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Chcę dopaść Dipo, 611 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 z twoją pomocą lub bez. 612 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 613 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 nie kontrolujesz wszystkiego. 614 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Chcesz zobaczyć, co potrafię? 615 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Proszę pana! - Generale, 616 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 nie martw się. 617 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Sprowadziliśmy wszystko… wszystko będzie pod kontrolą. 618 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Zawarłem układ z tym człowiekiem, 619 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 który zapewnił mu wolność 620 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 i spokój na 24 lata. 621 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Zabiłeś jego jedyne dziecko. 622 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Nie spocznie, dopóki nie dostanie tego, czego chce. 623 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Pozwoliłbym, żeby dał ci nauczkę, 624 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 gdyby stawka nie była tak wysoka dla mnie osobiście. 625 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Tak czy inaczej, 626 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 nie pozostaje mi nic innego, jak zarządzić fumigację. 627 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Musiałem wezwać jedyną osobę, która nigdy nie zawodzi. 628 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Musi zginąć z ręki policji. 629 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Musi się upewnić, że nie będzie miał dokąd uciec. 630 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ZABILI MOJEGO SYNA 631 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 To nonsens. Niedorzeczne! 632 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Nikt nie może bezkarnie zabijać moich ludzi. 633 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Tutaj! - Zaciśnij pętlę! 634 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Natychmiast podaj nazwiska wspólników. 635 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Powie pani, co się dzieje? 636 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Od tej chwili 637 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima jest wrogiem publicznym numer jeden. 638 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Czy powie pani coś więcej? 639 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Dziękuję. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 POMÓŻ BIEDNYM ŚWIĘTE SERCE 641 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Proszę. 642 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ach, Viki-viki. 643 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Aha! - Cześć, tato. 644 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Kiedy zaczniesz nazywać mnie ojcem jak wszyscy inni? 645 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Ojciec znaczy tata. 646 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Widzę, że jesteś stosownie ubrana. 647 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Przyniosłam ci trochę jedzenia. 648 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 A co z pokarmem dla moich oczu? 649 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Od najgorętszej młodej dziennikarki w Lagos. 650 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Powiedziałem, że mają być wydrukowane kopie. 651 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Wiesz, że moje oczy nie współpracują ze świecącym ekranem. 652 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Przepraszam. 653 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Daj mi chwilę. 654 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Spokojnie. 655 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Zaraz wracam. 656 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 „Dla wszystkich mam, które straciliśmy 657 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 czwartego czerwca”. 658 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Zrobili to w zeszłym tygodniu w Zamfarze, 659 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 aby ukryć nielegalne operacje wydobywcze Generała. 660 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Jeśli zajmiesz się Dipo, zagrozisz interesom Generała dotyczącym ropy i gazu. 661 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Nie mam już nic do stracenia. 662 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Masz dziewczynę. 663 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Kiedy ją znajdą i przez nią cię dopadną? 664 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Potrzebujesz dźwigni. 665 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 W takich chwilach zastanawiam się, 666 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 czy oddanie tego notesu było słuszne. 667 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Tym razem musisz uciec lub ukryć się na jakiś czas. 668 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Najwyższy czas skontaktować się z Richardem. 669 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Jest twoim dłużnikiem i nienawidzi Generała. 670 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Nie miałem kontaktu z Richardem, odkąd zszedł do podziemia. 671 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Na ulicy nazywają go Tatuśkiem. 672 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Dotarcie do niego jest prawie niemożliwe. 673 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 To on musi chcieć się spotkać. 674 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Co to za śmieci 675 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 porozrzucaliście dookoła? 676 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Zabierzcie je sprzed mojego sklepu. 677 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Nie przeszkadzajcie mi w handlu. 678 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Dzień dobry. 679 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Dzień dobry panu. 680 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Szukam peruwiańskiego żakardu. 681 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Nie mamy go. 682 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Osoba, która mnie przysłała, 683 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 powiedziała, że tylko tutaj go znajdę. 684 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Mówię, że nie mamy. Sprzedałabym, gdybym miała. 685 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Jest za wcześnie. 686 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Proszę pani, błagam. 687 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Jeśli go nie macie, 688 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 czy możecie zabrać mnie do osoby, która mi go sprzeda? 689 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Proszę. 690 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Dobrze. Proszę za mną. 691 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 MĘSKA TOALETA 692 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Dobrze. 693 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Dobra robota. 694 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 695 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 mój kochanek. 696 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Uratowałeś go podczas zamachu stanu w '93. 697 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Był ci za to bardzo wdzięczny. 698 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Wiem, że Issa cię ściga. 699 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Dlatego przyszedłeś po pomoc Richarda. 700 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Jest moim dłużnikiem. 701 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard nie żyje. 702 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Kiedy Richard próbował odejść, 703 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 Generał go zabił. 704 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Ciebie nie zabił tylko dlatego, że dałeś mu Czarny Notes. 705 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Nie ma dnia, żebym nie chciała 706 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 wpakować kulki Issie za to, co zrobił mojemu Richardowi. 707 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Zabijesz go, to ktoś zajmie jego miejsce. 708 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Cóż, trzymam interesy z dala od spraw osobistych. 709 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa nie zaszkodził mojemu biznesowi. 710 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Kiedy ludzie chcieli poznać Tatuśka, 711 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 spotykali się z Richardem. 712 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Ale to ja zawsze byłam Tatuśkiem. 713 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Stworzyłeś Czarny Notes. 714 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Mogłeś go nim zniszczyć, ale zamiast tego oddałeś mu go. 715 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nigdy mu się nie przeciwstawiłeś. 716 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Dopóki nie zabili twojego syna. 717 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Mogę odebrać mu władzę, jeśli mi pomożesz. 718 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa jest zbyt groźną bestią, nie zaangażuję się. 719 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Pewne urazy należy zabrać ze sobą do grobu. 720 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, chodź! 721 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Wejdź, Joshua! Joshua! 722 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, ściągnąłeś na mnie swoje kłopoty. 723 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Lepiej odejdź. Teraz! 724 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Gdzie on jest? 725 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Musisz być wspaniałym Jesú. 726 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Chcesz mi powiedzieć, że jeden człowiek 727 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 jest silniejszy niż cała policja? 728 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Doceniam twoją troskę, senatorze Dipo. 729 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Nie może tak być. 730 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Zapewniam, że sprawca zostanie wkrótce ujęty. 731 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Ehen! Moja komisarz! - Tak. 732 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Dobranoc. 733 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Pani komisarz, radziłbym 734 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 zachować spokój… 735 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 żadnych gwałtownych ruchów. 736 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dwie rzeczy, 737 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 ludzie z SAKS… 738 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 zamordowali mojego syna i wrobili z rozkazu wpływowych ludzi. 739 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Chcę pochować jego ciało. 740 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Masz dowody? - Miałem. 741 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Coś takiego! 742 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Włamujesz się do mojego domu, żeby mnie przekonać, 743 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 że niektórzy z moich ludzi, 744 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 których zabiłeś, współpracują teraz z przestępcami? 745 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Chcesz, żebym w to uwierzyła? 746 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Gdybym chciał zabić twoich ludzi, 747 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 czemu zostawiłbym ich na ulicach? 748 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Jaka jest druga rzecz, której chcesz? 749 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Jej życie jest zagrożone. 750 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Mogę załatwić ci ludzi, jeśli ją ochronisz. 751 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Teraz to zależy. 752 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Może potwierdzić pana historię? 753 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Sir. 754 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Podkomisarzu, co tam? 755 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Dobra robota. 756 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Muszę pochwalić twoją ciężką pracę. Świetnie. 757 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Dziękuję. - Dobrze. 758 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Jakieś postępy w sprawie Edimy? 759 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Robimy postępy. 760 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Tak. Jestem pewna, że wyłowisz go tak, 761 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 jak wyłowiłeś chłopaka, co? 762 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Odśwież mi pamięć, jak złapaliście tego chłopca? 763 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 To był anonimowy donos. 764 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Chłopcy z SAKS mieli dużo szczęścia, bo był uzbrojony i niebezpieczny. 765 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Czy już raz nie uciekł z aresztu? 766 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Tak, jest dość powolny. 767 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Jest jak ślimak. - Rozumiem. 768 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Jeszcze raz gratulacje. 769 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sir. 770 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, wróć jeszcze na chwilę. 771 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Nie mogę znaleźć ani jednego szczegółu. Powiedz mi jeszcze raz, 772 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 jaki karabin znaleziono przy przestępcy? 773 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Sprawdziłam i nie ma żadnej wzmianki 774 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 o broni wśród przedmiotów znalezionych przy nim. 775 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Pokazałeś broń prasie. 776 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Nie ma jej w spisie. 777 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Pozwoli pani, że wyjaśnię. 778 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Chcę jedynie dowiedzieć się, 779 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 dlaczego zamordowałeś niewinnego chłopaka! 780 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Swoje popisy aktorskie zachowaj dla prasy. 781 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Wynoś się z mojego biura! 782 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 783 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Tatusiek. 784 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Więc znałeś go od początku? 785 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Chciałaś wiedzieć, kim jestem. 786 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Między 1982 a 1984 rokiem 787 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 nastąpił wzrost przemytu narkotyków z Ameryki Południowej 788 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 przez Afrykę Zachodnią do Europy i Ameryki. 789 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Dla nigeryjskiego rządu było to zagrożenie, 790 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 ale generał Issa, nasz założyciel, 791 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 widział w tym szansę. 792 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Przejął handel narkotykami. 793 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Zostaliśmy zwerbowani do prywatnego oddziału, 794 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 kierowanego przez świetnego szefa, zwanego Generałem. 795 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Byliśmy młodzi i wyszkoleni przez najlepszych, by robić okropne rzeczy 796 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 i niczego przy tym nie czuć. 797 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Nadzorowaliśmy kilka przewrotów w Afryce Zachodniej. 798 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Aby ułatwić nam pracę, wykupiono prasę. 799 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Eliminowano każdego, kto się nie podporządkował. 800 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Nazywaliśmy to fumigacją. 801 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Wszystko, co się ruszało, należało zabić. 802 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Naszym celem była dziennikarka, 803 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 która wykryła największego przemytnika narkotyków Generała, Dipo. 804 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Namierzyliśmy ją w jej domu w Surulere. 805 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Gdzie to jest? 806 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Proszę. 807 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 To była fumigacja, dziecko miało zniknąć. 808 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Jaki to był dzień? 809 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Jaka to była data?! 810 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Czwarty czerwca… - 1996 roku. 811 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Dziennikarka… 812 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 prowadząca śledztwo w sprawie handlarza narkotyków… 813 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 CISZA JEST WROGIEM 814 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …zabita w swoim domu. 815 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Ty… zabiłeś moją matkę. 816 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Gdybym mógł cofnąć czas… 817 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Myślałeś… że płacenie za moje utrzymanie 818 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 zmyje winę z twoich zakrwawionych rąk! 819 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Chciałem cię chronić. - Zabiłeś moją matkę! 820 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victorio. 821 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victorio, grozi ci niebezpieczeństwo. 822 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Byłam bezpieczna, dopóki on się nie pojawił. 823 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Dlatego chciałeś, żebym odeszła. 824 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Już nigdy więcej… 825 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 nie pojawiaj się w moim życiu. 826 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victorio, czekaj! - Oczekiwałam od ciebie więcej! 827 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Wielebny Ojcze Omotosho. 828 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Powinieneś był wezwać policję do tego przestępcy! 829 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Tymczasem ukrywałeś go i wziąłeś jego krwawe pieniądze. 830 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Wstyd mi za ciebie. 831 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victorio. 832 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Pomocy! 833 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Ciągle trudno cię zabić. 834 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Podziwiam to. 835 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Dlatego jestem szczęśliwy. Wykupiłem polisę ubezpieczeniową. 836 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Przywieziesz się do Kaduny, 837 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 a ja ją wypuszczę. 838 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Masz 24 godziny. 839 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Powiedziałeś, że możesz odebrać mu władzę. 840 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Powiedz mi jak. 841 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Kiedy odmówiłem zabicia dziecka, 842 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa chciał wysłać Angela, żeby ją zabił. 843 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Jeśli chcesz, żeby dziecko przeżyło… 844 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 jest na to sposób. 845 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Jeśli jesteś odważny. 846 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Proszę pana? 847 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Życie za życie. 848 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Życie… za życie. 849 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Można zrobić wyjątek. 850 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Jaka wartość uzasadniałaby taki wyjątek? 851 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Notes. Jest prawdziwy. 852 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Każda misja, każda operacja, każdy zaangażowany w handel. 853 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Wszystko udokumentowałem. 854 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogramów. 855 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 856 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Upozorowany wypadek samochodowy. Zlecenie Dipo. 857 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8. Emeka K. 2 kilo. 858 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Wystarczy, żołnierzu! 859 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Wystarczy. 860 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Więc 861 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 jesteś skłonny oddać notes? 862 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Chcę wszystko. 863 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Ty jesteś wolny, ona jest wolna. 864 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 A ja biorę wszystko. 865 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Musiałem ją chronić. 866 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Generał zdobył władzę dzięki Czarnemu Notesowi. 867 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Poświęciłem go dla niej. 868 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 I zamierzam go dla niej odzyskać. 869 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Odzyskam wszystko. 870 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Sejf na pewno wciąż tam jest? 871 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Tak. 872 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Skąd ta pewność? 873 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Wyszkoliłem wielu ludzi Generała. 874 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Wciąż mam wewnątrz przyjaciół. 875 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 876 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Dobrze cię widzieć. 877 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Dobrze wyglądasz. - Trzymam się. 878 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Generał jest właścicielem całej ziemi. 879 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Farma z jego domem i teren po drugiej stronie jeziora. 880 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Na tej farmie, pięć pięter pod ziemią, znajduje się skarbiec. 881 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Dobrze strzeżony, tak jak i ranczo. 882 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 A dziewczynę trzymają na ranczu, w stróżówce, tutaj. 883 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Za stajnią. Prowadzi tam jedna droga. 884 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Oczywistą taktyką byłoby wyciągnięcie jej. 885 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 To oznacza, że musisz pokazać, 886 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 jak mamy zmierzyć się z armią Generała, ma policję i wojsko. 887 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Wszystkie drogi i przejścia zostały zamknięte. 888 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Do farmy, na ranczo, wszędzie. 889 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 I nawet jeśli wydostaniemy dziewczynę, 890 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 będzie bardzo trudno ją stąd zabrać. 891 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 I tutaj wkracza Tatusiek i jej dziewczyny. 892 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Żeby jednak to zadziałało, 893 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 musimy usunąć stąd wojsko i policję. 894 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Dziś jest piątek. Al Jum'ah. 895 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Właśnie. 896 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 W każdy piątek 897 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 wszyscy wierni z całego kraju zbierają się. 898 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Policja jest więc obciążona. 899 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Jeśli coś się stanie, 900 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 całe wojsko i policja 901 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 będą potrzebne gdzie indziej. 902 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADION MIEJSKI W KADUNIE 903 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Biegiem! 904 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Wzywam wszystkie jednostki. Kod czerwony. 905 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Oddział z farmy, słyszycie? 906 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Zgłoście się. 907 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Aby to zadziałało, 908 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 muszę wejść nieuzbrojony. 909 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Oby była tego warta. 910 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Tatuśku! 911 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Dzień dobry. 912 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 913 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Witajcie. Wszystko gra? 914 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Witajcie. - Dzień dobry. 915 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Szybko. 916 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Przepraszam. 917 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Co to za różnica? 918 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Już teraz mnie nie uratujesz. 919 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Jeśli nie zabiją mnie dzisiaj, 920 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 ile czasu minie, nim znowu mnie znajdą? 921 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Chyba że zlikwidujesz ich wszystkich. 922 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Ich? 923 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Czyli co? 924 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Jesteś teraz tym dobrym? 925 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Generał, Angel, ja, 926 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 jesteśmy częścią złego systemu, który trzeba zniszczyć. 927 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Dokończ dzieło, które zaczęła twoja matka. 928 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nigdy nie mów o mojej matce! 929 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Jeśli nas zabiją, 930 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 to mam nadzieję, że twoja śmierć będzie smutna i straszna. 931 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Zgadzam się całkowicie. 932 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Masz prawo szukać sprawiedliwości. 933 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Widzisz, 934 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 ten człowiek zabił twoją matkę. 935 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Przypomnij sobie ból, który czułaś. 936 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Pustkę, bo ktoś zabił twoją matkę. 937 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, nie daj mu się zmienić w jedną z nas. 938 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Zrób to! 939 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 FARMA ISSY 940 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hej! 941 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Ręce do góry! 942 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Jak widzisz, 943 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 dziewczyna, po którą przyszedłeś, chętnie by cię zabiła. 944 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Generale, 945 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 takie zagranie działa tylko wtedy, gdy masz pełną kontrolę. 946 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 W tej chwili nie masz pełnej kontroli. 947 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Otwórz sejf. 948 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Co to znaczy, 949 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 że policja zajęła się atakiem terrorystycznym? 950 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Terroryści są na mojej farmie! 951 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Pasterze atakują moją farmę. 952 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Przyślij swoich ludzi. 953 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Wciąż tu jesteś, idioto? 954 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Jeśli ten sejf opuści farmę… 955 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0. 956 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Zabiją mnie. 957 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 A my niby nie? 958 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Ile potrzebujesz? - Dwadzieścia pięć minut. 959 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Tatuśku, to wszystko? 960 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Nie! 961 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Kiedy zabezpieczymy farmę, zabij ich. 962 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, podziel się orzeszkami. 963 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Wąska uliczka. 964 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, jak nam idzie? 965 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 To nie pomaga. 966 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Trzeba więcej czasu. 967 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Tatuśku! 968 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Nie zatrzymuj się. 969 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Po prostu mi zaufaj. 970 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Chyba skończyły ci się ruchy. 971 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 To ślepy zaułek, co? 972 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Gdzie on jest? 973 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Gdzie jest ten cholerny sejf?! 974 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Gdzie on jest? 975 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Masz większy problem niż ten sejf, przyjacielu. 976 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Nie ma mowy! Nie możesz go nigdzie zabrać. 977 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Nie bez wiedzy władz. 978 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DESZYFROWANIE 100% PLIK WYSŁANY 979 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 ZASTRZEŻONE: KORPUS ŻANDARMERII WOJSKOWEJ 980 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Do kogo to wysłałaś? 981 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Mów! Do kogo to wysłałaś? 982 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Mów, na litość boską! 983 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Zastrzel go! 984 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Zastrzel go! 985 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Idą? - Tak. 986 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Nadchodzą? - Tak! 987 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Przestań. 988 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Powiedziałem coś. Przestań! 989 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Chyba zostałeś sam, przyjacielu. 990 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 To jest Kaduna. 991 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Kontroluję każdego mężczyznę, który ma broń. 992 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Ja jestem kobietą. 993 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 I nikt nas nie kontroluje. 994 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Ten człowiek oszalał? 995 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Odłóż to! 996 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Generał musi wierzyć, że masz sejf. 997 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 A kiedy skupią się na pościgu, 998 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 sejf spokojnie przepłynie jezioro. 999 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 W tym kraju 1000 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 zawsze istniała hierarchia. 1001 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Ludzie tacy jak ja, tacy jak ty, 1002 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 a potem cholerni cywile. 1003 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Ja wydaję rozkazy, ty je wykonujesz, 1004 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 a cywile, jak owce, są posłuszni. 1005 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Dajemy im poczucie demokratycznej wolności, 1006 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 ale zachowujemy władzę i wiedzę, 1007 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 aby złudzenia liberalnego społeczeństwa nie doprowadziły do anarchii. 1008 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Taki jest naturalny porządek rzeczy. 1009 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Zawsze wierzyłem, że o tym wiesz. 1010 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informacje w tym sejfie 1011 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 spajają tę Republikę Federalną. 1012 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Jeśli znikną, kraj spłonie. 1013 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Wiesz, co zrobiłeś? 1014 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Jeśli myślisz, że spędzę choć jeden dzień w sądzie cywilnym, 1015 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 to nie wiesz, jak naprawdę działa ten kraj. 1016 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 To nie cywile ciebie chcą, Generale. 1017 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Dwa tygodnie temu twoi ludzie zamordowali czterech oficerów nigeryjskiej armii, 1018 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 chroniących twoje nielegalne kopalnie. 1019 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1020 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Jak śmiesz! 1021 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Jest wyjście, Generale, jeśli jesteś odważny. 1022 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Myślałam o tobie różne rzeczy, 1023 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 ale nigdy nie sądziłem, że jesteś tchórzem. 1024 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victorio, 1025 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 kiedy pojawiłaś się w moim życiu, 1026 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 chciałem, żebyś odeszła, 1027 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 chciałem dystansu. 1028 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Bo nie byłem na tyle odważny, by stawić czoła konsekwencjom. 1029 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Konsekwencjom, które sam na siebie sprowadziłem. 1030 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Może już nigdy mnie nie zobaczysz, 1031 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie. 1032 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Otwórz Czarny Notes, sejf pełen niewypowiedzianych rzeczy. 1033 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Rzeczy z przeszłości, rzeczy z teraźniejszości. 1034 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 CZAS NA KONIEC ZWIERZĘTA NIE STARTUJĄ PONOWNIE 1035 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Sejf odpowie na wiele pytań 1036 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 i postawi przed sądem wpływowych ludzi. 1037 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Tak mnie traktujesz? 1038 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Czekaj, Paulo. 1039 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1040 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1041 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Dowiesz się również, że twoja matka została zdradzona 1042 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 przez kobietę, którą podziwiasz. 1043 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Żegnaj, Judith. 1044 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Zostawiam ci ten sejf. 1045 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Wiem, że ja też muszę zapłacić za swoje zbrodnie. 1046 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Kiedy nadejdzie czas, wiesz, gdzie mnie znaleźć. 1047 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Żeby otworzyć sejf, musisz być odważniejsza ode mnie. 1048 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Tak odważna jak twoja matka, 1049 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 która wiedziała, że nie możemy żyć dalej w ciemności. 1050 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Wiedziała, że cisza jest wrogiem. 1051 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 CISZA JEST WROGIEM! - CHISIM CK 1052 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Nie czuj winy robiąc to, co do ciebie należy. 1053 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Trzeba zabić przeszłość, żeby ocalić przyszłość. 1054 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Proszę tylko o jeden dzień, 1055 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 by spełnić jedyny obowiązek, jaki mi pozostał. 1056 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Ostatnia podróż z moim synem. 1057 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Chcę przywieźć jego ciało 1058 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 do domu. 1059 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W FILMIE SĄ FIKCYJNE. 1060 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO RZECZYWISTYCH OSÓB 1061 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 LUB WYDARZEŃ JEST PRZYPADKOWE. 1062 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Napisy: Marlena Wilczak