1 00:00:20,418 --> 00:00:22,459 Talvez você nunca me veja de novo… 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 mas eu devo deixar para você uma última tarefa. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Você não deve sentir culpa de fazer o que precisa fazer. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 O passado deve morrer para realmente salvar o futuro. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 A LISTA DA VINGANÇA 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Você sabe! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Bebezinho, o que não vai acontecer? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Tem agentes do SAKS aqui. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Devo ligar a sirene? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Não, tenha paciência. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Saiam do carro agora! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,543 Saiam do carro! 13 00:03:17,793 --> 00:03:18,751 Levem ele. 14 00:03:19,376 --> 00:03:20,501 Vamos lá! 15 00:03:35,918 --> 00:03:37,209 Abaixem-se! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Andem! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Vamos embora! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Vamos embora! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Anda! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - O que está fazendo? - Um bebê. 21 00:04:18,001 --> 00:04:19,251 - O que é isso? - Não sabia! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,251 Entre no carro! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,126 Entre no carro! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 SAKS 01 no local, cessar-fogo. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 Suspeito sob controle. 26 00:04:42,376 --> 00:04:45,209 Vão! Delta, vão! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Merda! Entre no carro! - Vá! 28 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 Vão! 29 00:04:57,251 --> 00:05:00,959 SAKS 01 no local, cessar-fogo. Cessar-fogo. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,626 Suspeito sob controle. Repito: suspeito sob controle. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Senhor! Senhor, estamos aqui. Senhor, há muitos de nós aqui. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Senhor. 33 00:05:38,626 --> 00:05:40,876 Senhor, estamos aqui. Nós te louvamos. 34 00:05:40,959 --> 00:05:44,834 Estou falando com o chefe, Senhor. 35 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Olá, Lagos. Bom dia! 36 00:05:46,751 --> 00:05:48,459 Meu nome é Sandra Ezekwesili 37 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 e estas são as notícias da manhã. 38 00:05:50,751 --> 00:05:55,334 Um suspeito no sequestro da família Craig escapou da penitenciária ontem. 39 00:05:55,418 --> 00:06:00,001 A professora Stella Craig, é claro, é a Diretora Geral da NEOC, 40 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 a Empresa Nigeriana de Energia e Petróleo. 41 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 A polícia descreve o suspeito como homem, 42 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 de pele escura, alto e usa dread. 43 00:06:22,668 --> 00:06:25,626 Isso aí! 44 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 Finalmente ganhei de você! 45 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Não vai mais parar de ficar se gabando. 46 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Olha só pra mim 47 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Olha só pra mim, isso aí 48 00:06:57,168 --> 00:06:58,084 Olha só pra mim 49 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Olha só o tempo que fiz. 50 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Os jovens vão dominar. 51 00:07:05,959 --> 00:07:10,626 - Os jovens têm que aprender velocidade. - Está bem. Seja o que for, velho. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Eu fiz ovos. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Acho que consigo sobreviver só com o doce sabor da vitória. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Ah, meu Deus! - Falando em Deus… 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 Me pediram para pregar na igreja hoje à noite. 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - Gostaria que fosse, filho. - Você sabe que não vou. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Faz dois anos que me pede para ir todo dia. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,501 Sinto falta da sua mãe também. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,001 Todos os dias. 60 00:07:41,376 --> 00:07:45,001 - Mas ficar com raiva de Deus não vai… - Pai, estamos em 2020. 61 00:07:45,668 --> 00:07:49,459 Ninguém realmente acredita em Deus ou no seu filho, o Papai Noel. 62 00:07:49,543 --> 00:07:50,626 Jesus. 63 00:07:51,709 --> 00:07:53,334 - Jesus Cristo. - Foi o que disse. 64 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Papai Noel, Jesus, é tudo farinha do mesmo saco. 65 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Sabe, você realmente deveria levar sua vida espiritual mais a sério. 66 00:08:02,543 --> 00:08:03,959 O que você tem a perder? 67 00:08:04,043 --> 00:08:06,543 É minha deixa para sair. 68 00:08:06,626 --> 00:08:10,043 Temos uma apresentação importante com o Fee Bank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Não quero me atrasar. Se cuida, pai. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,501 - Até logo. - Vá com Deus. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Só vai comprar akara? - Sim. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Eles vão lhe dar. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Vejam o seu Paul passando. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Seu Paul, obrigada. 75 00:08:49,251 --> 00:08:53,043 Meu filho me contou o que fez por ele. Obrigada. Deus te abençoe. 76 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Deus te abençoe. - Obrigada. 77 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Mãe do Bisi. - Obrigada. Tenha um bom dia. 78 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Bom dia. Deus te abençoe. - Bom dia. 79 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Obrigada. - Vocês estão comendo sem mim, hein? 80 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Esse homem, o que ele fez por mim, nem consigo… 81 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, como está? 82 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Está vendo meu… 83 00:09:13,668 --> 00:09:17,834 Um suspeito no sequestro da família Craig escapou da penitenciária ontem. 84 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 A polícia descreve o suspeito como homem 85 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 de pele escura, alto e usa dread. 86 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 População de Lagos, não se esqueça. Se vir algo, denuncie. 87 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paul, como você está? 88 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Como andam as coisas? - Só estou feliz. 89 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …que o suspeito é homem, de pele escura 90 00:10:00,918 --> 00:10:05,126 e pode ter sido visto na região de Oworonshoki, em Lagos. 91 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Temos o Ekene na linha um. Boa tarde, como está? 92 00:10:08,126 --> 00:10:11,584 Oi, Sandra. O que a polícia quer com esse joguinho? 93 00:10:11,668 --> 00:10:14,001 Só descrever não basta, precisamos de uma foto. 94 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 O que significa essa descrição boba? 95 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, entre. 96 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Bom dia, senhora. 97 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Você fez um ótimo trabalho. - Obrigada, senhora. 98 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Mas seu artigo não será mais publicado na primeira página de amanhã. 99 00:10:39,709 --> 00:10:42,834 - Senhora? - Preferi um material mais convincente. 100 00:10:45,376 --> 00:10:48,293 Uma jornalista assassinada para abafar 101 00:10:48,376 --> 00:10:50,459 a matéria sobre tráfico de drogas… 102 00:10:51,209 --> 00:10:53,918 nos mais altos níveis não é convincente o suficiente? 103 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Isso é especulação na melhor das hipóteses. 104 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Onde está a prova? 105 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 A senhora sabe que as provas foram roubadas pelos seus assassinos. 106 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Isso não torna minha investigação menos verdadeira. 107 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Sua mãe foi a jornalista mais corajosa que conheci. 108 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Eu lamento sua morte todo dia. 109 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Mas sua tragédia pessoal não basta para uma matéria. 110 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Imagine se uma palavra provasse ser incorreta, 111 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 este jornal seria enterrado em multas e processos. 112 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Não podemos nos dar a esse luxo. 113 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Senhora… 114 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NÚMERO DESCONHECIDO 115 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Alô? 116 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Professora Craig, 117 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 são exatamente 15h 118 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 e estou ligando como havia prometido 119 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 para saber se você tomou sua decisão. 120 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Por favor, o que você quer? 121 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Professora, 122 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 quero pensar que você é uma pessoa muito instruída. 123 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Eu imploro, por favor. 124 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Temos 11,2 milhões de nairas. Diga onde deixar. 125 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Você não é a defensora da anticorrupção? 126 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Bem, felizmente para você, 127 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 dinheiro não é meu problema. 128 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 O que você quer? 129 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Você saberá exatamente o que quero 130 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 assim que tomar sua decisão, professora. 131 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Ele ou a bebê? 132 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Ele ou a bebê? 133 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Diga, caramba! Ele ou a bebê? 134 00:12:59,834 --> 00:13:01,751 É tão simples! 135 00:13:02,251 --> 00:13:05,334 Mas vocês, nigerianos, gostam de complicar as coisas. 136 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 O que… Pode se decidir? 137 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Ele ou a bebê? 138 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Ele ou a bebê? 139 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Quer que eu derrame sangue inocente 140 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 matando duas pessoas em vez de uma, como prometi. 141 00:13:19,001 --> 00:13:21,918 - Decida-se. Ele ou a bebê? - Não mate minha bebê! 142 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Não mate nossa bebê, por favor! 143 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Bem, não é simples, professora? 144 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Não é simples e fácil? 145 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Ouça… 146 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Veja esta bebê inocente. 147 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Por que você gostaria que ela sofresse no seu lugar? 148 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Mas, bem, eu sou um bom cristão. 149 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Um cristão muito bom. 150 00:13:58,293 --> 00:13:59,376 E eu não gostaria… 151 00:14:01,459 --> 00:14:03,751 que sua bela bebê 152 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 crescesse sem pai. 153 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Obrigada, senhor. 154 00:14:09,543 --> 00:14:10,918 Obrigada, senhor. 155 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Ainda está aí, professora? 156 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Você e seu marido 157 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 podem fazer outra bebê. 158 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Se você quiser vê-lo novamente, tenho instruções específicas para você. 159 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …sua renúncia se dá logo após o recente sequestro de sua filha 160 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 e marido por homens armados em Lagos, Nigéria. 161 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Seus paradeiros ainda permanecem desconhecidos. 162 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Vamos falar com o Sr. Akin, de Lagos. 163 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Essa é uma mulher que estava lutando por cada um de nós… 164 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - É! - Contra essas pessoas corruptas! 165 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 E, é claro, a corrupção está revidando. 166 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Sim! - Nós estamos com raiva! 167 00:15:37,876 --> 00:15:40,209 - Estamos com raiva! - A rua está com muita raiva! 168 00:15:40,293 --> 00:15:42,001 - Muita raiva! - Queremos justiça! 169 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 Queremos justiça! Não aceitamos! 170 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 REGULADORA CRAIG RENUNCIA APÓS SEQUESTRO DA FAMÍLIA 171 00:15:47,584 --> 00:15:49,668 Estamos com raiva! 172 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Já cuidamos da Craig. 173 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Saudações. 174 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Leve-os para a fazenda. 175 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Sim, Vossa Excelência. 176 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Senhores, é com prazer que anuncio que meu filho, Jibril Dauda, 177 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 será o novo diretor geral da NEOC. 178 00:16:32,084 --> 00:16:33,043 Obrigado, chefe. 179 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Louvado seja o Senhor. - Aleluia! 180 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Louvado seja o Senhor. - Aleluia! 181 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Aleluia. - Amém! 182 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Como cristãos que somos, 183 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 muitas vezes nos perguntamos 184 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 se Deus realmente pode perdoar nossos pecados passados. 185 00:16:57,876 --> 00:16:58,834 Nos perguntamos… 186 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 porque, sinceramente, alguns de nós aqui 187 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 fizemos coisas terríveis em nossas vidas. 188 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Todos cometemos pecados graves em nossas vidas. 189 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Mas a boa notícia é que nesta Bíblia que lemos diz 190 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 em 2 Coríntios, 5, versículo 17… 191 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 A polícia descreve o suspeito como homem de pele escura… 192 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 Sr. Bernard, vou para a igreja. 193 00:17:29,168 --> 00:17:30,959 Começou a frequentar? Que bom. 194 00:17:31,584 --> 00:17:33,668 Para deixar meu pai um pouco feliz. 195 00:17:35,001 --> 00:17:39,209 Tudo o que fizeram antes, Deus fez o que com isso? 196 00:17:39,959 --> 00:17:41,043 Jogou fora. 197 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI: ESTOU A CAMINHO DA SUA IGREJA 198 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Vocês são como um papel, um papel usado, 199 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 um papel sujo que foi usado, rasgado 200 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 e jogado fora. 201 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Louvado seja o Senhor. - Aleluia! 202 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Aleluia! - Amém! 203 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Jovem, 204 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 de onde está vindo e aonde está indo? 205 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Estou vindo do trabalho e vou à igreja a poucos minutos daqui. 206 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Yahoo boys frequentam a igreja? 207 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Eu não dou golpes. 208 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Trabalho com publicidade… - O que é isso? 209 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Yahoo boys agora têm identidade? 210 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - O que tem na mochila? - Devolva! 211 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Qual é o problema? 212 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 Ei! Você é cúmplice? 213 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Oficial, por favor. - Você é cúmplice. 214 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - O que ele fez? - Saia! 215 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 Saia daqui! Entre no carro. 216 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Por favor. - Entre no carro! 217 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Por favor, tenha piedade de mim. 218 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 O que ele fez? 219 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Anda! 220 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 221 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Senhor, não precisa de nada disso. Eu já disse. 222 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 Saí do trabalho e vou encontrar meu pai na igreja. 223 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Calado, amigo! Me dê esse celular. 224 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Ligue para o meu pai. Ele vai confirmar. A igreja não fica longe. 225 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Seu pai é pastor? - Não, senhor, ele é diácono. 226 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 O que significa isto? Me deixe em paz, por favor! 227 00:19:42,376 --> 00:19:45,376 Não pode tirar foto minha! Por que isto? Não tem esse direito. 228 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - O que está acontecendo? - Chefe. 229 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - É abuso. - Acabei de enviar um pacote. 230 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Isso é abuso. 231 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Continue. 232 00:19:57,418 --> 00:19:59,501 - Isso é abuso. O que é isto? - Certo. 233 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Isto é abuso. 234 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 É abuso de autoridade. Me deixem ir. 235 00:20:05,876 --> 00:20:08,418 - Sei dos meus direitos. - Anda! 236 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Quer me ensinar a fazer meu trabalho? 237 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Sequestrador. - Não, senhor, eu não sou sequestrador! 238 00:20:19,584 --> 00:20:21,459 - Não sou sequestrador. - Mãos ao alto! 239 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - De joelhos! - Eu não sou. 240 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Não sou golpista. - Vire-se! 241 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Falem com o meu pai. - Vire-se! 242 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Senhor, eu imploro. 243 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Por favor, eu imploro em nome de Jesus. 244 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Portanto, se alguém está em Cristo, 245 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 é uma nova criação." 246 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Onde estão as coisas antigas? No passado. 247 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Se não fosse isso, o que é… 248 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Afaste-se daí! 249 00:24:09,876 --> 00:24:14,626 A polícia anunciou hoje a morte de Damilola Edima, de 24 anos, 250 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 o suposto mentor por trás do sequestro da família Craig. 251 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 De acordo com o comunicado, Edima morreu em um tiroteio 252 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 com policiais em Lekki. 253 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun e Layla Craig seguem desaparecidos desde o sequestro há cinco dias. 254 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Senhor, lembra que dissemos que não liberamos os corpos dos criminosos 255 00:24:53,793 --> 00:24:56,459 para a família até concluirmos a investigação. 256 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Senhor, eu imploro em nome de Deus. Meu filho é inocente. 257 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Por favor, meu filho é inocente. 258 00:25:12,001 --> 00:25:14,334 E a família que seu filho sequestrou? 259 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 Não está pensando nela? 260 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Você está pensando nela de alguma forma? Não. 261 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Você só pensa em si mesmo. Você é egoísta, é perverso. 262 00:26:07,376 --> 00:26:08,293 Sr. Edima… 263 00:26:13,043 --> 00:26:14,168 Eu… 264 00:26:15,668 --> 00:26:17,793 Eu sinto muito pela sua perda. 265 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Meu nome é Vic Kalu. Sou jornalista. 266 00:26:25,334 --> 00:26:27,168 Sei que seu filho era inocente. 267 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Eu investiguei. 268 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 Falei com o taxista e alguns colegas de trabalho dele. 269 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Pode processar a polícia por ação ilegal. 270 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Só quero enterrar meu filho. 271 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Bem, eu quero ajudar o senhor. 272 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Eu posso ajudar o senhor. 273 00:26:46,084 --> 00:26:47,876 Isso trará meu filho de volta? 274 00:27:08,209 --> 00:27:11,584 Paulo, você tem que parar de se culpar. 275 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Não foi culpa sua. 276 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Eu pequei muito no meu passado. 277 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Deus levou meu filho para me punir. 278 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Eu aceito isso. 279 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Mas acusar meu filho do que ele não é, 280 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 isso eu não posso aceitar. 281 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Ir à delegacia 282 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 todos os dias não funcionou. 283 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 A polícia não vai liberar os registros que limpariam o nome do Dami. 284 00:27:53,043 --> 00:27:54,209 Deixe-me te ajudar. 285 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Eu me afastei daquela vida. 286 00:28:51,584 --> 00:28:56,001 Sra. Vic, o caso é confidencial. Não posso ajudar. 287 00:28:57,043 --> 00:29:00,668 Sr. Eagle, por favor. Vou manter seu anonimato, como sempre. 288 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Policial, 289 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 eu gostaria de ver o arquivo do caso do Damilola Edima, por favor. 290 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Senhor, nós lhe dissemos para seguir o devido processo. 291 00:29:22,709 --> 00:29:26,793 Eu tentei, mas seu pessoal não colabora. 292 00:29:26,876 --> 00:29:28,918 O que você está comendo? 293 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - É amala. - Tire a mão daí. 294 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Me dê esse peixe. - Por favor. 295 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Por favor, me dê o arquivo. - Me dê um pouco. 296 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Estou implorando. 297 00:29:37,209 --> 00:29:41,043 Este é o pai de ladrão Eu não te disse para não voltar aqui? 298 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Meu filho… - Saia daqui. 299 00:29:42,834 --> 00:29:43,876 Por favor. 300 00:29:43,959 --> 00:29:46,334 Por favor, só me deixe ver o arquivo. 301 00:29:46,418 --> 00:29:47,668 Saia daqui! 302 00:29:50,709 --> 00:29:53,418 Quem é esse? O que está acontecendo aqui? 303 00:29:54,043 --> 00:29:57,168 - O senhor de novo? Saia! - De novo? Tirem ele! 304 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Não venha destruir coisas aqui. 305 00:29:59,168 --> 00:30:02,709 - É pai de um sequestrador. - Meu filho não era sequestrador. 306 00:30:02,793 --> 00:30:05,418 - Pai de sequestrador. - Qual é seu problema? 307 00:30:05,501 --> 00:30:07,709 - Meu filho não era sequestrador. - Sai! 308 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Pai de um sequestrador. Tal pai, tal filho. 309 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Inútil. - Vindo brigar aqui. 310 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Você vai ver. - Anda! 311 00:30:13,084 --> 00:30:15,626 Eu…. Senhor… 312 00:30:15,709 --> 00:30:17,334 - Continue andando. - Anda! 313 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Continue andando! 314 00:30:22,959 --> 00:30:25,168 Senhor, já estou esperando faz tempo. 315 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Tenha paciência. Estou fazendo o que pediu. 316 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Há duas semanas, representantes que decidiram investigar o caso… 317 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 Senhor! 318 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 E o presidente da câmara… 319 00:30:34,168 --> 00:30:36,918 - Só um minuto. - Obrigada. 320 00:30:38,251 --> 00:30:40,001 Mas não parece que foi ontem. 321 00:30:43,834 --> 00:30:45,126 - Querida. - Gatinha. 322 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Olá. - Gatinha. 323 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Oi! - Como está? 324 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Vem cá! - Mostra o rosto dela pra gente. 325 00:30:52,751 --> 00:30:56,209 - Estamos com fome. Queremos comer. - Que morram de fome. 326 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Traz ela aqui pra vermos o rosto. 327 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Sr. Edima, ouvi sobre o que aconteceu e sinto muito mesmo. 328 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 Me deixe em paz. 329 00:31:26,834 --> 00:31:30,293 Posso conseguir os arquivos. Tenho amigos aqui que podem ajudar. 330 00:31:32,084 --> 00:31:33,001 O tempo acabou! 331 00:31:34,459 --> 00:31:35,376 Por favor. 332 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Tem algum familiar para quem eu possa ligar? 333 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Precisar ir agora. 334 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Por favor, aguente firme. 335 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Vou providenciar sua fiança de manhã. 336 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Gatinha, espere! 337 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Venha! - Espere! 338 00:32:10,459 --> 00:32:12,251 Policial, água, por favor! 339 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Você é o pai de um criminoso perigoso 340 00:32:47,168 --> 00:32:51,501 e, em vez de sentir vergonha, está aqui gritando, fazendo barulho. 341 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Vou mostrar a você exatamente o que acontece com pais de criminosos 342 00:33:07,793 --> 00:33:10,126 que não conseguiram educar seus filhos. 343 00:33:13,543 --> 00:33:14,376 Rapazes 344 00:33:15,293 --> 00:33:16,209 continuem. 345 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Sr. Edima. 346 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Meu Deus, o que aconteceu? 347 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 Sr. Edima! 348 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Fui pagar sua fiança e me disseram que você foi liberado. 349 00:35:05,084 --> 00:35:06,418 Eu fiquei desconfiada. 350 00:35:07,709 --> 00:35:09,293 É melhor chamar um médico. 351 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Não. 352 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Eu escorreguei, caí em um buraco e me machuquei. 353 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Não acredito em você. 354 00:35:23,126 --> 00:35:23,959 Eu… 355 00:35:25,209 --> 00:35:26,668 consegui uma cópia 356 00:35:27,543 --> 00:35:28,876 do relatório policial. 357 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Como suspeitávamos, está longe da verdade. 358 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 É… 359 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 curioso como estão tentando pôr a culpa no seu filho. 360 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Além disso, eu conheço muito bem a professora Craig. 361 00:35:51,209 --> 00:35:55,709 Mas, desde o sequestro da família, ela não quer falar comigo nem com ninguém. 362 00:35:56,376 --> 00:36:00,043 Isso… me faz sentir que algo muito suspeito está acontecendo. 363 00:36:02,543 --> 00:36:04,834 Está bem. Você pode ter razão. 364 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Mas, se esse caso for tão sujo quanto você diz, 365 00:36:09,626 --> 00:36:13,543 eu sugiro que o deixe para lá, para que sua vida não corra perigo. 366 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 A Bíblia diz: "Minha é a vingança! Eu retribuirei." 367 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Então, eu sugiro que você deixe nas mãos de Deus. 368 00:36:27,126 --> 00:36:28,626 Deixar nas mãos de Deus. 369 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Com todo respeito, senhor, 370 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "deixar nas mãos de Deus" é o problema da Nigéria. 371 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Você faz ideia de quantos jovens são… 372 00:36:40,376 --> 00:36:42,876 mortos sob o pretexto de serem criminosos? 373 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Ninguém fala por eles. 374 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, onde você está? 375 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 O que está fazendo aqui? Saia daqui! 376 00:38:23,626 --> 00:38:25,001 Me diga se você o vir. 377 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Destino: Obalende! 378 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Quem é? Espere! 379 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Sabe quem sou? Sabe quem… 380 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 O que você quer? 381 00:40:13,418 --> 00:40:14,376 Bem… 382 00:40:16,501 --> 00:40:17,626 qual de vocês… 383 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 matou o meu filho? 384 00:40:32,459 --> 00:40:33,418 Sr. Edima. 385 00:40:41,709 --> 00:40:42,876 Sr. Edima. 386 00:40:58,626 --> 00:40:59,626 Sr. Edima. 387 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENÇA DE EXPLORAÇÃO DE CAMPO DE PETRÓLEO 388 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 GOVERNO DIVULGA NOVOS NOMES DE SUSPEITOS 389 00:41:42,834 --> 00:41:43,793 Sr. Edima? 390 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 MANIFESTEM-SE 391 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 FIQUEM BRAVOS LIVREMENTE 392 00:42:41,251 --> 00:42:44,376 O que é isso? Eu mandei descê-la. 393 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ASSASSINOS 394 00:44:38,251 --> 00:44:41,668 - Estou ocupada. Volte depois. - Não pode esperar, senhora. 395 00:44:45,126 --> 00:44:46,501 Precisávamos substituí-lo 396 00:44:46,584 --> 00:44:49,334 porque a segunda unidade havia relatado o incidente. 397 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Eu juro. 398 00:44:50,751 --> 00:44:54,209 Espere! Foi o filho de um homem rico. Eu juro, um político! 399 00:44:56,293 --> 00:44:57,376 Já é o suficiente. 400 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Deixe-me pensar. 401 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Feche a porta. 402 00:45:12,126 --> 00:45:13,126 Isto… 403 00:45:14,293 --> 00:45:15,751 é importantíssimo! 404 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Onde conseguiu? 405 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Não posso revelar minhas fontes. - Claro. 406 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Quantas pessoas viram isso? 407 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Só nós. Acredito que temos a única cópia. 408 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Que bom. 409 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Senhora! 410 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Sua mãe foi morta 411 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 porque tentou descobrir os negócios de pessoas perigosas. 412 00:45:45,959 --> 00:45:48,918 Não vou cruzar os braços e deixar que você se mate. 413 00:45:49,001 --> 00:45:50,584 - Mas… - Victoria. 414 00:45:50,668 --> 00:45:53,043 Estou fazendo isso para seu próprio bem. 415 00:46:11,376 --> 00:46:13,959 JUDITH ANYIM EDITORA-CHEFE 416 00:46:30,084 --> 00:46:32,876 - Espero que seja importante. - Vice-comissário. 417 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 Acabei de interceptar uma gravação em que seus rapazes confessam. 418 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Mas bloqueei a divulgação. 419 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Estou grato. 420 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Não fique grato. 421 00:46:44,334 --> 00:46:47,793 Diga ao senador que a dívida que ele tem comigo é grande. 422 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 E que eu vou cobrar. 423 00:46:52,918 --> 00:46:56,459 POLÍCIA DA NIGÉRIA 424 00:47:22,501 --> 00:47:23,334 Paul Edima. 425 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Vocês foram matar o filho do Paul Edima! 426 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Pensávamos que fosse só um velho. - Um velho? 427 00:47:31,751 --> 00:47:32,918 Paul Edima! 428 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 O homem mais perigoso deste país. 429 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Vinte e três assassinatos, 430 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 centro e treze operações regionais. 431 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 Participou e conspirou 432 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 em oito golpes de estado na África Ocidental desde 1984. 433 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 DIÁRIO DA NIGÉRIA 434 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Você só está vivo por uma razão. 435 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 E é porque você deu informações a esse homem. 436 00:48:10,709 --> 00:48:11,626 O que disse? 437 00:48:13,126 --> 00:48:14,876 Ele só quer limpar o nome do filho. 438 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Disse a ele por quem trocamos o filho dele? 439 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Não faço ideia. Não, eu não sei. 440 00:48:20,376 --> 00:48:23,501 - E espera que eu acredite nisso? - Senhor, não. 441 00:48:23,584 --> 00:48:24,918 Ele não ficou sabendo. 442 00:48:30,209 --> 00:48:34,334 Neste caso, temos que o eliminar imediatamente. 443 00:48:34,418 --> 00:48:35,834 - Senhor. - Senhor o quê? 444 00:48:37,084 --> 00:48:41,459 Acho que devemos contar ao general. Ele ainda tem um acordo com o Paul. 445 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 E, quando ele descobrir pelo filho de quem foi feita a troca, 446 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 acha que ele não vai atrás do meu filho? 447 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Pense nisso. Pense. 448 00:48:54,918 --> 00:48:59,001 É melhor consertarem isso. Tem que consertar isso, cara. 449 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Se esse homem é tão perigoso como você diz, 450 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 precisaremos de mais recursos. 451 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Torne-o um problema nacional. 452 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Coloque toda a força policial atrás dele. 453 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 E como fazemos isso? 454 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Meu comissário vai exigir provas concretas. 455 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Provas concretas. 456 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Escute, vire ali, está bem? 457 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Sim, essa é a resposta para o seu problema, certo? 458 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima atirou em um policial condecorado. 459 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Simples assim. 460 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Sim. 461 00:50:59,834 --> 00:51:00,918 Já estou indo. 462 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 O que está acontecendo? 463 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 A polícia achou os corpos do Dotun Craig e da bebê. 464 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Nossa! 465 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Caramba! 466 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Onde está meu pen drive? 467 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Que pen drive? 468 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Desculpe, minha editora o destruiu. 469 00:51:23,001 --> 00:51:26,376 Acho que sei como ajudar a descobrir quem matou seu filho. 470 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Professora Craig, 471 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 muito obrigada por me encontrar. 472 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Eu vim com o Sr. Edima. 473 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Acreditamos que o filho dele foi morto pelos mesmos assassinos da sua família. 474 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Fertilização em vidro é cara, 475 00:51:55,709 --> 00:51:57,251 mas o estresse emocional é 476 00:51:57,918 --> 00:51:59,126 inimaginável. 477 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Passei por 14 fertilizações em vidro malsucedidas. 478 00:52:19,168 --> 00:52:21,293 Mataram minha bebê e mandaram uma mensagem. 479 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Disseram: "Renuncie." 480 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Pensei que poupariam meu marido se eu fizesse isso. 481 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Mas o mataram do mesmo jeito. 482 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Então, comecei a pensar, 483 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 a me perguntar: "Quem me queria fora?" 484 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Fui ameaçada ao começar a trabalhar nestes blocos petrolíferos. 485 00:52:55,959 --> 00:52:56,918 Obrigado. 486 00:52:57,751 --> 00:52:58,751 Obrigado. 487 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Eu lutei… 488 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 contra a corrupção a vida toda. 489 00:53:09,126 --> 00:53:10,251 Eu lutei e perdi 490 00:53:11,418 --> 00:53:12,751 tudo. 491 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Isso tem que significar algo. 492 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Faça isso significar algo. 493 00:53:26,876 --> 00:53:27,959 Sinto muito mesmo. 494 00:53:35,209 --> 00:53:41,501 Ordenei por campos de petróleo mais valiosos alocados entre 95 e 96. 495 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Primeiro, de propriedade local, o que nos deixa com quatro empresas: 496 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro e Holyfield. 497 00:53:49,376 --> 00:53:54,459 - Não, está faltando algo. - Se me disser o que estamos procurando… 498 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Espere, Patriot Oil.… 499 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Autorizada em 1994 a fazer perfuração experimental pelo governo, 500 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 vendida por ser improdutiva. 501 00:54:36,418 --> 00:54:38,793 Os novos donos acharam petróleo em 1995. 502 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 E a posse é… 503 00:54:41,668 --> 00:54:43,209 - Confidencial. - Confidencial. 504 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, preciso que você se afaste deste caso. 505 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Do que está falando? 506 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Precisamos ir. 507 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 É a única maneira de eu proteger você. 508 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Acho que você precisa ver isto. 509 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima assassinou um policial de alta patente do SAKS 510 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 no que entendemos ser uma ação de retaliação 511 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 pela morte de seu filho, Damilola Edima, 512 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 o mentor por trás do sequestro de Dotun e Layla Craig. 513 00:55:33,459 --> 00:55:36,209 - A polícia pede… - O que você fez? 514 00:55:36,293 --> 00:55:39,668 - Não temos tempo. - Mereço saber o que está acontecendo. 515 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Quanto menos souber, melhor para você. 516 00:55:51,834 --> 00:55:54,501 Por que sabe tanto, mas diz tão pouco? 517 00:55:59,709 --> 00:56:02,001 Como soube dos blocos? Quem é você? 518 00:56:02,084 --> 00:56:03,168 Não finja 519 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 que este caso significou algo para você, 520 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 além de uma chance de avançar na carreira. 521 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Não faça barulho. 522 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Faça o que eu disser. - O quê? 523 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Abaixe-se. - O que… 524 00:56:22,876 --> 00:56:25,376 - Anda. Fica aí. - Vou fazer o que mandar. 525 00:56:35,126 --> 00:56:36,834 COREIA 526 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 VICTORIA KALU É A MELHOR NO EXAME NACIONAL 527 00:57:44,126 --> 00:57:45,043 Nossa… 528 00:57:48,251 --> 00:57:49,334 Nossa… 529 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Quem é… 530 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, pastor Paulo. 531 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Agora você é mesmo um homem de Deus 532 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 porque o Paulo que eu conhecia teria matado todos eles aqui. 533 00:59:29,501 --> 00:59:30,501 Paulo. 534 00:59:31,959 --> 00:59:33,626 Continua na farra com todas? 535 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Solte a arma! 536 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Devagar. 537 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Ótimo. Sente-se. 538 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Sente-se! 539 01:00:09,834 --> 01:00:11,459 Você não vai me matar, vai? 540 01:00:13,626 --> 01:00:16,959 - Você é um homem de Deus. - Não estamos aqui para falar disso. 541 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 De quem era o filho? 542 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 E quantos filhos você mandou para o túmulo 543 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 quando era a arma favorita do general? 544 01:00:26,168 --> 01:00:30,126 Agora que o jogo virou contra você, está ficando emotivo, Paulo. 545 01:00:31,001 --> 01:00:31,876 Pare com isso. 546 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Cumpri minha parte do acordo. 547 01:00:34,959 --> 01:00:36,209 Eu me afastei. 548 01:00:36,959 --> 01:00:38,876 Por que o general quer me matar? 549 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Não é o general. 550 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 É o Dipo. 551 01:00:51,501 --> 01:00:52,834 Sim, é o Dipo. 552 01:00:53,876 --> 01:00:56,543 Ele tem medo de que eu vá atrás do filho dele. 553 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Não sabe disso. 554 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 O general nunca te mandaria atrás de mim. 555 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Ele não mandou! 556 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Não mandou! 557 01:01:07,834 --> 01:01:09,459 Ele nunca acreditou em mim. 558 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Era sempre só você! 559 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - O filho favorito, o Paulo. - Cala a boca, Angelo. 560 01:01:17,168 --> 01:01:19,709 Ele não te mandaria atrás de mim. Você é incompetente. 561 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Está bem. 562 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Vou te mandar de volta para o Dipo. 563 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Eu quero uma confissão em vídeo e ao vivo sua, do Dipo e do filho dele 564 01:01:37,376 --> 01:01:41,334 admitindo o que vocês fizeram para eu limpar o nome do meu filho. 565 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 O general nunca faria isso e você sabe disso. 566 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Espero, pelo seu próprio bem, que ele faça. 567 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 PROIBIDO O USO DE TELEFONES CELULARES 568 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Filho… 569 01:03:25,043 --> 01:03:26,751 Estou surpreso que tenha vindo só. 570 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Vejo que ainda é o homem que treinei. 571 01:03:40,918 --> 01:03:42,251 Quanto a esse assunto, 572 01:03:43,543 --> 01:03:44,376 Edima, 573 01:03:45,251 --> 01:03:46,543 meus pêsames. 574 01:03:48,668 --> 01:03:50,626 Mas o que está feito, está feito. 575 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Podemos discutir sobre compensações. 576 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Mas eu preciso que você pare 577 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 em prol da família. 578 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Estou de acordo. 579 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Um milhão de dólares. 580 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 General, 581 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 só quero o corpo do meu filho. 582 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Infelizmente, 583 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 aquela comissária de polícia não é uma das nossas. 584 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Mas é isso que exijo. 585 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 E eu preciso de uma confissão em vídeo… 586 01:04:31,626 --> 01:04:32,459 do Dipo, 587 01:04:33,626 --> 01:04:34,459 do filho dele 588 01:04:36,126 --> 01:04:36,959 e do Angel. 589 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, estou tentando ser sensato. 590 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Então, com todo o respeito, 591 01:04:45,709 --> 01:04:47,793 não temos mais nada para conversar. 592 01:04:49,168 --> 01:04:50,876 Agora quero encontrar o Dipo, 593 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 com ou sem sua ajuda. 594 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 595 01:05:00,126 --> 01:05:02,209 você esquece que não controla tudo. 596 01:05:03,959 --> 01:05:06,501 Você realmente quer ver do que sou capaz? 597 01:05:24,084 --> 01:05:26,626 - Senhor! - General, não se preocupe. 598 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Trouxemos tudo. Logo tudo estará sob controle. 599 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Eu fiz um acordo com aquele homem 600 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 que lhe garantiu sua liberdade 601 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 e ele ficou quieto durante 24 anos. 602 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Você matou o filho único do homem. 603 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Ele não vai parar até conseguir o que quer. 604 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Eu ficaria tentado a deixá-lo dar uma lição em você 605 01:06:29,918 --> 01:06:32,584 se os riscos não fossem tão altos para mim. 606 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Seja como for, 607 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 não me resta outra opção senão ordenar uma fumigação. 608 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Tive que chamar a única pessoa que nunca falha. 609 01:07:09,293 --> 01:07:11,793 Ele deve morrer pelas mãos da polícia. 610 01:07:15,543 --> 01:07:18,918 Seu trabalho é garantir que ele não tenha para onde fugir. 611 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ELES MATARAM MEU FILHO 612 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Isto é um absurdo. Ridículo! 613 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Ele não pode sair por aí matando meus homens impunemente. 614 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 Apertem o cerco! 615 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Tragam todos os envolvidos agora até mim. 616 01:07:43,418 --> 01:07:45,668 Pode nos dizer o que está acontecendo? 617 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 A partir deste momento, 618 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima é o inimigo público número um. 619 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Por favor, pode nos dar mais detalhes? 620 01:08:04,959 --> 01:08:05,959 Obrigada, senhor. 621 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 AJUDE OS POBRES 622 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Sim, entre. 623 01:08:30,834 --> 01:08:32,168 Vicky! 624 01:08:33,959 --> 01:08:35,084 Oi, pai. 625 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Quando você vai começar a me chamar de padre como todo mundo? 626 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Padre significa pai. 627 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 E vejo que está devidamente vestida. 628 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Eu trouxe comida para você. 629 01:08:51,876 --> 01:08:53,876 Não trouxe comida para meus olhos? 630 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Da jornalista jovem mais famosa de Lagos. 631 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Eu já disse. Cópias impressas. Só cópias impressas. 632 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Sabe que meus olhos não gostam dessas telas brilhantes. 633 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Desculpe. 634 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Me dê um minuto. 635 01:09:20,584 --> 01:09:21,418 Vá com calma. 636 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Volto já. 637 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 SÃO VICENTE DE PAULO 638 01:10:07,126 --> 01:10:09,209 "Para todas as mães 639 01:10:10,084 --> 01:10:11,876 que perdemos 640 01:10:14,334 --> 01:10:15,251 em 4 de junho." 641 01:10:23,543 --> 01:10:26,334 Eles fizeram isso na semana passada, em Zamfara, 642 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 para encobrir as operações ilegais de mineração do general. 643 01:10:34,876 --> 01:10:35,918 Se for atrás do Dipo, 644 01:10:36,001 --> 01:10:39,668 você se tornará uma ameaça para os interesses do general. 645 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Não tenho mais nada a perder. 646 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Você tem a garota. 647 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Mas quanto tempo até a acharem e te pegarem por meio dela? 648 01:10:53,959 --> 01:10:57,459 Você precisa de algo contra ele, e, nessas horas, penso 649 01:10:57,543 --> 01:11:00,168 se abrir mão daquele livro foi a coisa certa. 650 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Desta vez, você tem que fugir ou se esconder por um tempo. 651 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Está na hora de você procurar o Richard. 652 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Ele te deve e odeia o general. 653 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Não falo com o Richard desde que ele desapareceu. 654 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Nas ruas, ele é chamado de Big Daddy. 655 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Marcar um encontro com ele é quase impossível. 656 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Ele tem que querer te encontrar. 657 01:11:36,001 --> 01:11:39,501 O que é todo esse lixo que vocês, homens, espalham por aí? 658 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Tirem isso da frente da minha loja. 659 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Parem de atrapalhar minhas vendas. 660 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 Bom dia. 661 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Bom dia, senhor. 662 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Estou procurando jacquard peruano. 663 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Não temos. 664 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Senhora, por favor, quem me enviou 665 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 disse que este é o único lugar onde o posso encontrar. 666 01:12:00,876 --> 01:12:04,209 Já disse que não temos. Se tivesse, venderia para você. 667 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 É cedo demais para isso. 668 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Senhora, por favor, estou te implorando. 669 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Se você não tem, 670 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 pode me levar à pessoa que pode me vender, por favor? 671 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Por favor. 672 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Está bem. Venha comigo. 673 01:12:32,084 --> 01:12:33,084 Certo, entre. 674 01:12:34,376 --> 01:12:35,251 Muito bem. 675 01:12:35,334 --> 01:12:37,334 BANHEIRO MASCULINO 676 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Muito bem. 677 01:13:05,834 --> 01:13:07,334 Richard Ejemgbe… 678 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 meu amor. 679 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Você o salvou durante o golpe de 1993. 680 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Ele ficou muito grato por isso. 681 01:13:20,918 --> 01:13:23,001 Sei que o Issa está atrás de você. 682 01:13:23,084 --> 01:13:26,293 Por isso que veio pedir ajuda ao Richard. 683 01:13:26,793 --> 01:13:27,876 O Richard me deve. 684 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 O Richard está morto. 685 01:13:32,584 --> 01:13:33,709 Quando o Richard 686 01:13:35,168 --> 01:13:36,793 tentou deixar o grupo, 687 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 o general o matou. 688 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Ele só não matou você porque você deu a ele o Livro Preto. 689 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Não tem um dia que passe que eu não tenha vontade 690 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 de poder dar um tiro no Issa pelo que ele fez ao meu Richard. 691 01:13:53,168 --> 01:13:55,376 Se o matar, alguém tomará o lugar dele. 692 01:13:55,459 --> 01:13:56,293 Bem… 693 01:13:57,084 --> 01:14:00,834 Mantenho meu negócio afastado dos assuntos pessoais. 694 01:14:01,751 --> 01:14:04,418 O Issa não prejudicou o meu negócio. 695 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Quando as pessoas queriam se encontrar com o Big Daddy, 696 01:14:14,626 --> 01:14:15,959 encontravam o Richard. 697 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Mas eu sempre fui o Big Daddy. 698 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Você criou o Livro Preto. 699 01:14:26,543 --> 01:14:31,334 Você poderia tê-lo destruído com ele, mas, em vez disso, entregou a ele. 700 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Você nunca o enfrentou. 701 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Até que mataram seu filho. 702 01:14:38,043 --> 01:14:41,001 Posso tirar todo o poder dele se você me ajudar. 703 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 O Issa é um animal temível demais para que eu me envolva com ele. 704 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Existem alguns rancores que devem ser levados para o túmulo. 705 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, responda! 706 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Responda, Joshua! Joshua! 707 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, você trouxe seus problemas para a minha porta. 708 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 É melhor você ir embora. Agora! 709 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Onde ele está? 710 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Você deve ser o glorioso Jesú. 711 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Você está me dizendo que um homem, apenas um homem, 712 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 é maior do que toda a força policial? 713 01:16:17,709 --> 01:16:21,293 - Agradeço a preocupação, senador Dipo. - Não pode ser assim. 714 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Garanto que o culpado será capturado em breve. 715 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - É, comissária? - É. 716 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Boa noite. 717 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Sra. Comissária, eu aconselho 718 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 que permaneça calma… 719 01:16:48,043 --> 01:16:49,834 e sem fazer movimentos bruscos. 720 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Duas coisas: 721 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 os homens do SAKS… 722 01:17:07,418 --> 01:17:09,251 mataram meu filho 723 01:17:10,043 --> 01:17:11,418 e o incriminaram 724 01:17:11,959 --> 01:17:14,168 a mando de pessoas muito poderosas. 725 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Quero enterrar seu corpo. 726 01:17:18,084 --> 01:17:19,043 Você tem provas? 727 01:17:19,543 --> 01:17:20,418 Eu tinha. 728 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Mentira! 729 01:17:23,876 --> 01:17:27,543 Você invade minha casa para me convencer de que alguns dos meus homens, 730 01:17:27,626 --> 01:17:30,709 homens que você matou, estão trabalhando com criminosos? 731 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Quer que eu acredite nisso? 732 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Se eu quisesse seus homens mortos, 733 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 por que eu os deixaria nas ruas? 734 01:17:44,584 --> 01:17:46,793 Qual é a segunda coisa que você quer? 735 01:17:51,126 --> 01:17:52,751 A vida dela está em perigo. 736 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Posso te entregar os homens que você quer, se você puder protegê-la. 737 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Isso depende, não é? 738 01:18:02,251 --> 01:18:04,168 Ela pode comprovar sua história? 739 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Senhora. 740 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Vice-comissário, como você está? 741 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Muito bem. 742 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Tenho que elogiar todo seu trabalho árduo até agora. Muito bem. 743 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Obrigado, senhora. - Certo. 744 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Então, alguma atualização sobre o caso Edima? 745 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Estamos progredindo. 746 01:18:37,501 --> 01:18:41,584 Sim, tenho certeza de que vai achá-lo como achou o filho, não é? 747 01:18:42,668 --> 01:18:47,084 Está bem, refresque a minha memória. Como você pegou o garoto mesmo? 748 01:18:48,834 --> 01:18:50,334 Foi uma denúncia anônima. 749 01:18:51,209 --> 01:18:55,709 O pessoal do SAKS teve muita sorte, porque o garoto estava armado e perigoso. 750 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Ele não escapou da penitenciária uma vez? 751 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Sim, ele escapou. Ele é bem liso. 752 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Liso como uma lesma. - Entendi. 753 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Parabéns. De novo, muito bem. 754 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Senhora. 755 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaresi, antes de ir, por favor, venha aqui. 756 01:19:12,418 --> 01:19:13,459 Eu estava… 757 01:19:13,543 --> 01:19:16,209 Não consigo achar um detalhe aqui. 758 01:19:16,293 --> 01:19:17,668 Então, me diga de novo… 759 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 Que tipo de fuzil o criminoso levava? 760 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Porque verifiquei e não há nenhum registro 761 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 de qualquer tipo de arma entre os itens encontrados com ele. 762 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Você apresentou uma arma para a imprensa. 763 01:19:44,043 --> 01:19:46,293 Mas não há registro no inventário. 764 01:19:46,876 --> 01:19:47,709 Senhora… 765 01:19:49,001 --> 01:19:49,959 Posso explicar. 766 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 A única explicação que quero ouvir de você 767 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 é o motivo de ter matado um garoto inocente! 768 01:19:57,459 --> 01:20:00,959 Guarde sua péssima atuação para a imprensa. Saia daqui! 769 01:20:05,376 --> 01:20:06,418 Osaresi! 770 01:20:08,418 --> 01:20:09,418 Osaresi. 771 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy, eu imploro. 772 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Então você já o conhecia. 773 01:20:48,876 --> 01:20:50,668 Você queria saber quem eu sou. 774 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Entre 1982 e 1984, 775 01:21:08,709 --> 01:21:12,918 houve uma explosão do tráfico de drogas vindo da América do Sul 776 01:21:14,418 --> 01:21:16,876 e passava pela África Ocidental até a Europa e os EUA. 777 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Para o governo nigeriano, era uma ameaça, 778 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 mas o general Issa, nosso fundador, 779 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 só viu oportunidades. 780 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Ele assumiu o comércio de drogas. 781 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Fomos recrutados para um esquadrão particular 782 01:21:48,209 --> 01:21:51,043 comandado por um chefe que chamávamos de general. 783 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Éramos jovens, treinados pelos melhores para fazer o pior 784 01:22:01,709 --> 01:22:03,251 e sentir o mínimo. 785 01:22:03,334 --> 01:22:05,876 Coordenamos vários golpes pela África Ocidental. 786 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Para facilitar o fluxo de drogas, a imprensa foi subornada. 787 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Quem não se alinhasse era eliminado. 788 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Éramos o que chamávamos de "fumigação". 789 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Tudo o que se mexia precisava ser morto. 790 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Nosso alvo era uma jornalista 791 01:22:41,626 --> 01:22:47,209 que havia descoberto o maior traficante de drogas do general, 792 01:22:47,293 --> 01:22:48,376 o Dipo. 793 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Nós a rastreamos até a casa dela em Surulere. 794 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Onde está? 795 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Por favor. 796 01:23:30,418 --> 01:23:32,251 Era uma fumigação. 797 01:23:33,084 --> 01:23:34,709 A criança tinha que morrer. 798 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Que dia foi isso? 799 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Qual foi a data? 800 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Foi em 4 de junho… - De 1996. 801 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 A jornalista… 802 01:24:05,709 --> 01:24:06,834 investigando um… 803 01:24:08,209 --> 01:24:10,418 traficante de drogas proeminente foi… 804 01:24:11,584 --> 01:24:12,584 O SILÊNCIO É O INIMIGO 805 01:24:12,668 --> 01:24:14,959 …morta em sua casa. 806 01:24:23,376 --> 01:24:24,209 Você… 807 01:24:25,001 --> 01:24:26,043 matou minha mãe. 808 01:24:27,251 --> 01:24:28,876 Se eu pudesse voltar atrás… 809 01:24:28,959 --> 01:24:30,126 Você pensou… 810 01:24:31,209 --> 01:24:34,251 que pagar pelo meu sustento iria… 811 01:24:35,668 --> 01:24:40,251 lavar a culpa das suas… mãos ensanguentadas! 812 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Eu estava tentando te proteger. - Você matou minha mãe! 813 01:24:48,418 --> 01:24:49,251 Victoria. 814 01:24:50,418 --> 01:24:51,793 Victoria. 815 01:24:51,876 --> 01:24:53,918 Victoria, você está em perigo. 816 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Eu estava segura até ele aparecer. 817 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 É por isso que você queria que eu me afastasse. 818 01:25:23,918 --> 01:25:24,876 Nunca, 819 01:25:25,459 --> 01:25:26,293 jamais… 820 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 se aproxime de mim novamente. 821 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, espere! - Eu esperava mais de você! 822 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Reverendo Padre Omotosho. 823 01:25:41,001 --> 01:25:44,626 Você deveria ter chamado a polícia para pegar esse… criminoso! 824 01:25:45,501 --> 01:25:49,293 Em vez disso, você o acolheu e aceitou o dinheiro sujo dele. 825 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Eu tenho vergonha de você. 826 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 827 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Socorro! 828 01:26:22,751 --> 01:26:24,293 Protejam-se! Deitem-se! 829 01:26:24,793 --> 01:26:26,168 Abaixem-se! 830 01:26:31,209 --> 01:26:33,501 - Vai na frente. - Me dá cobertura. 831 01:26:44,126 --> 01:26:45,418 Vem cá. 832 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Você continua sendo um rato difícil de matar. 833 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Admiro isso. 834 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 É por isso que estou feliz. Fiz uma apólice de seguro. 835 01:27:32,293 --> 01:27:33,876 Se vier para Kaduna, 836 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 eu a liberto. 837 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Você tem 24 horas. 838 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Você disse que pode tirar todo o poder dele. 839 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Me diga como. 840 01:28:28,001 --> 01:28:29,709 Quando me recusei matar a criança, 841 01:28:30,834 --> 01:28:33,084 o Issa ia enviar o Angel para matá-la. 842 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Se você quiser que essa criança viva… 843 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 há uma maneira. 844 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Se você for corajoso. 845 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Senhor? 846 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Uma vida por uma vida. 847 01:29:10,001 --> 01:29:10,918 Uma vida… 848 01:29:12,126 --> 01:29:13,084 por uma vida. 849 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Exceções podem ser abertas, senhor. 850 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 E qual valor justificaria uma exceção assim? 851 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 O livro, senhor. Ele é real. 852 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Cada missão, cada operação, todos os envolvidos no seu comércio. 853 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Eu documentei tudo. 854 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaína, 20kg. 855 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebo. 856 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Acidente de carro forjado. Ordem do Dipo. 857 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka Akin. 2kg. 858 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Chega, soldado! 859 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Já chega. 860 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Então… 861 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 você está disposto a apostar nesse livro? 862 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Eu quero tudo. 863 01:31:28,251 --> 01:31:29,334 Você fica livre. 864 01:31:30,459 --> 01:31:31,543 Ela fica livre. 865 01:31:32,751 --> 01:31:33,584 E eu… 866 01:31:34,084 --> 01:31:35,834 fico com tudo. 867 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Eu tive que protegê-la. 868 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 O general construiu todo o seu poder com O Livro Preto. 869 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 Abri mão dele por ela 870 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 e vou recuperá-lo por ela. 871 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Vou recuperar tudo. 872 01:32:19,793 --> 01:32:22,668 - O cofre ainda está na sala-forte mesmo? - Está. 873 01:32:23,209 --> 01:32:24,876 Como pode ter tanta certeza? 874 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Treinei muitos dos homens do general. 875 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Ainda tenho amigos lá dentro. 876 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Jacob. 877 01:33:28,751 --> 01:33:29,751 É bom te ver. 878 01:33:29,834 --> 01:33:31,751 - Você parece bem. - Estou bem. 879 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 O general é dono de toda essa extensão de terra. 880 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 A casa dele fica do outro lado do lago. 881 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Aqui fica a fazenda onde ele mantém uma sala-forte cinco andares no subsolo, 882 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 fortemente protegida, assim como a fazenda. 883 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 E a moça está sendo na fazenda, na sala de guarda, aqui. 884 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Atrás do estábulo. E só há um caminho até lá. 885 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Está bem. A tática óbvia seria um resgate. 886 01:33:57,043 --> 01:33:58,876 Antes de tudo, tem que mostrar 887 01:33:58,959 --> 01:34:03,959 como dar conta das armas do general, da polícia e do exército, 888 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 e todas as estradas e vielas foram fechadas 889 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 da fazenda à casa. 890 01:34:09,376 --> 01:34:10,209 FAZENDA SB ISSA 891 01:34:10,293 --> 01:34:12,959 E, mesmo que consigamos chegar até a moça, 892 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 será muito difícil tirá-la daquele lugar. 893 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 É aí que entra Big Daddy e as moças dela. 894 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Mas, para que dê certo, 895 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 precisamos tirar o exército e a polícia daqui. 896 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Hoje é sexta-feira. Al Jum'ah. 897 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 É isso. 898 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Acontece o seguinte toda sexta-feira: 899 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 fiéis de todo o estado se reúnem, certo? 900 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 E a polícia fica sobrecarregada. 901 01:34:40,584 --> 01:34:43,501 Se algo acontecer, 902 01:34:44,126 --> 01:34:45,209 todo mundo, 903 01:34:45,918 --> 01:34:48,251 o exército e a polícia, 904 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 vai precisar ir para outro lugar. 905 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ESTÁDIO MUNICIPAL DE KADUNA 906 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Corram! 907 01:35:45,293 --> 01:35:48,001 Chamando todas as unidades. 908 01:35:48,084 --> 01:35:49,834 Compareçam. Código vermelho. 909 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLÍCIA 910 01:36:11,584 --> 01:36:14,293 Responda, esquadrão da fazenda. Estão ouvindo? 911 01:36:14,376 --> 01:36:16,043 Esquadrão da Fazenda, responda. 912 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Para que isso funcione, 913 01:36:47,709 --> 01:36:49,334 tenho que entrar desarmado. 914 01:36:51,959 --> 01:36:53,626 Espero que ela valha a pena. 915 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 916 01:37:06,376 --> 01:37:08,959 Big Daddy, bem-vinda. 917 01:37:09,043 --> 01:37:10,251 Zara. 918 01:37:10,334 --> 01:37:11,459 Chi Chi. 919 01:37:12,084 --> 01:37:13,418 Baraka! 920 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Saudações. Estão todas bem? 921 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Bem-vindas. - Obrigada. 922 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Tragam rápido. 923 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Desculpe. 924 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Que diferença faz? 925 01:39:33,293 --> 01:39:35,293 Você não vai me salvar agora, vai? 926 01:39:36,043 --> 01:39:40,584 Se eles não me matarem hoje, quanto tempo até me encontrarem de novo? 927 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Não se você eliminar todos eles. 928 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Eles? 929 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 O que aconteceu? 930 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Agora você é o bonzinho? 931 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 O general, o Angel, eu, 932 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 todos fazemos parte de um sistema maligno que precisa ser destruído. 933 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Termine o trabalho que sua mãe começou. 934 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nunca fale da minha mãe! 935 01:40:09,209 --> 01:40:10,418 Se eles nos matarem, 936 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 espero que sua morte seja triste e horrível. 937 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Concordo plenamente. 938 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Você tem todo o direito de buscar justiça. 939 01:40:43,376 --> 01:40:44,376 Sabe… 940 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 esse homem matou sua mãe. 941 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Lembre-se de toda a dor que você sentiu. 942 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Toda a sensação de vazio porque alguém matou sua mãe. 943 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, não deixe que ele te transforme em um de nós. 944 01:41:14,668 --> 01:41:15,834 Atire! 945 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 FAZENDA ISSA 946 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Mãos ao alto! 947 01:42:00,501 --> 01:42:01,334 Como pode ver, 948 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 a moça que veio salvar mataria você com prazer. 949 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 General, 950 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 este tipo de jogada só funciona quando você tem total controle. 951 01:42:19,751 --> 01:42:20,584 Agora 952 01:42:21,334 --> 01:42:23,293 você não tem total controle. 953 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Abra o cofre. 954 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Como assim, 955 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 "a polícia foi atender ameaças terroristas"? 956 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Os terroristas estão na minha fazenda! 957 01:43:17,793 --> 01:43:22,001 Tem pastores atacando minha fazenda. Mande suas tropas imediatamente. 958 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Você ainda está aqui, idiota? 959 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Se esse cofre sair da fazenda… 960 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 961 01:43:42,209 --> 01:43:43,418 Eles vão me matar. 962 01:43:44,293 --> 01:43:45,959 O que acha que vamos fazer? 963 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - De quanto tempo precisa? - De 25 minutos. 964 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, é só isso? 965 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Não! 966 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Assim que protegermos a fazenda, mate-os. 967 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, joga tudo pelos ares. 968 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 É um beco estreito. 969 01:46:16,918 --> 01:46:19,959 - Baraka, como estamos indo? - Isto não está ajudando. 970 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Só mais um pouco. 971 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 972 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Continue avançando. 973 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Confie em mim. Apenas confie em mim. 974 01:47:16,501 --> 01:47:18,126 Parece que estão sem saída. 975 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 É um beco sem saída, não é? 976 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Onde está? 977 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Onde está o maldito cofre? 978 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Onde ele está? 979 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Você tem problemas maiores do que esse cofre, meu amigo. 980 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 De jeito nenhum! Não pode levá-lo a lugar nenhum. 981 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Não sem o conhecimento das autoridades. 982 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DECODIFICAÇÃO FINALIZADA ARQUIVO ENVIADO 983 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 RESTRITO: CORPO DE POLÍCIA MILITAR 984 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Para quem você enviou aquilo? 985 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Diga. Para quem enviou? 986 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Responda, caramba! 987 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Atire nele! 988 01:49:31,209 --> 01:49:32,543 Atire nele! 989 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Estão vindo? - Sim. 990 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Estão vindo? - Sim! 991 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Parem com isso. 992 01:49:47,084 --> 01:49:49,334 Eu disse para pararem. Parem com isso! 993 01:50:25,626 --> 01:50:27,709 Parece que está sozinho, meu amigo. 994 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Estamos em Kaduna. 995 01:50:37,168 --> 01:50:39,501 E, qualquer homem com uma arma, 996 01:50:40,918 --> 01:50:41,876 eu controlo. 997 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Eu sou uma mulher. 998 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 E ninguém nos controla. 999 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Você é louco? 1000 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Abaixe a arma! 1001 01:51:37,001 --> 01:51:39,543 O general precisa acreditar que você tem o cofre. 1002 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Quando estiverem indo atrás de você, 1003 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 o cofre atravessará silenciosamente o lago. 1004 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Neste país, 1005 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 sempre houve uma hierarquia. 1006 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Pessoas como eu, pessoas como você 1007 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 e, então, malditos civis. 1008 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Eu dou ordens, você segue ordens, 1009 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 e os civis, ovelhas como são, obedecem. 1010 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Permitimos a eles um senso de liberdade democrática, 1011 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 mas mantemos o poder e o conhecimento. 1012 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Assim, as ilusões da sociedade liberal não resultam em anarquia. 1013 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Essa é a ordem natural das coisas. 1014 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Sempre achei que você soubesse disso. 1015 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 As informações naquele cofre 1016 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 unem esta República Federal. 1017 01:53:15,001 --> 01:53:15,834 Se vazar, 1018 01:53:17,251 --> 01:53:18,168 o país pegará fogo. 1019 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Você sabe o que fez? 1020 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Se você acha que passarei um dia em um tribunal civil, 1021 01:53:28,418 --> 01:53:31,584 você não sabe como este país realmente funciona. 1022 01:53:33,834 --> 01:53:36,209 Não são os civis que te querem, general. 1023 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Há duas semanas, seus homens assassinaram quatro oficiais do Exército Nigeriano, 1024 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 para proteger suas operações ilegais de mineração. 1025 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1026 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Como ousa? 1027 01:53:53,251 --> 01:53:54,793 Existe uma saída, general, 1028 01:53:55,793 --> 01:53:57,043 se você for corajoso. 1029 01:54:58,209 --> 01:55:01,126 Havia muitas coisas que eu pensava que você fosse, 1030 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 mas covarde nunca foi uma delas. 1031 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1032 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 quando você entrou na minha vida, 1033 01:55:32,626 --> 01:55:34,543 eu queria que você fosse embora, 1034 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 eu queria distância 1035 01:55:38,001 --> 01:55:41,126 porque eu não tinha coragem de enfrentar as consequências. 1036 01:55:45,626 --> 01:55:48,876 Consequências sofridas por você pelas coisas que eu fiz. 1037 01:55:54,626 --> 01:55:56,334 Talvez nunca me veja de novo, 1038 01:55:57,168 --> 01:56:00,001 mas tenho que deixar uma última tarefa para você: 1039 01:56:02,709 --> 01:56:04,001 abrir o Livro Preto, 1040 01:56:04,959 --> 01:56:07,668 um cofre cheio de coisas indescritíveis. 1041 01:56:09,168 --> 01:56:11,168 Coisas do passado. 1042 01:56:11,876 --> 01:56:13,668 Coisas do presente. 1043 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 CHEGA DE CORRUPÇÃO 1044 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 O cofre responderá a muitas perguntas 1045 01:56:21,168 --> 01:56:23,918 e levará muitas pessoas poderosas à justiça. 1046 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 É assim que vão me tratar? 1047 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Espere, Paulo. 1048 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1049 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1050 01:56:53,834 --> 01:56:58,918 Também descobrirá que sua mãe foi traída por uma mulher em quem você confia. 1051 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Adeus, Judith. 1052 01:57:11,834 --> 01:57:13,543 Eu deixo este cofre com você, 1053 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 sabendo que também devo pagar pelos meus crimes. 1054 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Quando chegar a hora, você saberá onde me encontrar. 1055 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Para abrir esse cofre, você deve ser mais corajosa que eu já fui. 1056 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Tão corajosa quanto sua mãe, 1057 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 que sabia que não poderíamos seguir vivendo na escuridão. 1058 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Ela sabia que o silêncio é o inimigo. 1059 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 O SILÊNCIO É O INIMIGO! 1060 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Não sinta culpa em fazer o que precisa fazer. 1061 01:58:16,459 --> 01:58:19,876 O passado deve morrer para verdadeiramente salvar o futuro. 1062 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Só peço um dia 1063 01:58:26,001 --> 01:58:28,418 para cumprir o último dever que me resta. 1064 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Uma última viagem com o meu filho 1065 01:58:33,793 --> 01:58:36,959 para levar o corpo dele de volta para casa. 1066 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 OS PERSONAGENS E EVENTOS RETRATADOS NESTE FILME SÃO FICTÍCIOS. 1067 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS 1068 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 OU EVENTOS REAIS É COINCIDÊNCIA. 1069 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Legendas: Raphael Carvalho