1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Podes nunca mais me ver, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 mas deixo-te com uma última tarefa. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Não podes sentir culpa pelo que vais ter de fazer. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 O passado tem de morrer para se salvar o futuro. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 NA LISTA NEGRA 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 É assim mesmo! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Meu bebé, vai acontecer de tudo? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Há SAKS aqui. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 É melhor ligar a sirene? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Não, não. Calma. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Saiam do carro! Saiam! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Saiam do carro. 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Levem-no. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Vá, vamos lá! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Baixem-se! Baixem-se! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Mexam-se! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Vá, vamos lá! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Vamos lá! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Mexam-se! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - O que estás a fazer? - Eles têm um bebé. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - O que é isto? - Ninguém disse. 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Anda, entra no carro. 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Entra no carro! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,084 ‎SACKS no terreno. Cessar-fogo. 25 00:04:40,168 --> 00:04:41,959 ‎O suspeito foi controlado. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Vão, vão! Delta, Delta. Vão! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Merda, entra no carro! - Vão! 28 00:04:50,168 --> 00:04:52,834 Vai, vai! 29 00:04:57,793 --> 00:05:01,293 ‎SACKS no terreno. Cessar-fogo. 30 00:05:01,376 --> 00:05:06,043 ‎Suspeito controlado. ‎Repito: suspeito controlado. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Senhor! Senhor, estamos aqui. Somos muitos aqui. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Senhor. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Senhor, estamos aqui. Estamos a elogiá-lo. É o líder que está a falar. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Olá, Lagos. Bom dia! Sou a Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 e este é o noticiário da manhã. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Um suspeito do rapto da família Craig 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 fugiu da polícia ontem. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 A professora Stella Criag é a diretora geral da NEOC, claro, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 a Empresa de Energia e Petróleo da Nigéria. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Segundo a polícia, o suspeito é homem, 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 moreno, alto e com rastas no cabelo. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Boa! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Ganhei-te finalmente! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Agora não te vais calar. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Olha para mim, olha para mim 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Olha para mim 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Olha para isto 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Olha estes tempos. 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 A juventude está a conquistar tudo. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 A juventude tem de aprender a acelerar. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Sim, está bem. Como queiras, velhote. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Fiz ovos. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Acho que consigo viver só com o sabor da doce vitória. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Meu Deus! - Por falar em Deus, 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 pediram-me para dar a missa na igreja hoje à noite 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - e queria que viesses, filho. - Sabes que não vou. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Mas há dois anos que me pedes todos os dias. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Também sinto falta da tua mãe. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Todos os dias. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Mas ficares zangado com Deus não vai… - Pai, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 estamos em 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Já ninguém acredita 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - em Deus, nem no filho dele, o Pai Natal. - Jesus. 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jesus Cristo. - Foi o que disse. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 O Pai Natal, Jesus, é tudo a mesma coisa. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Devias dar mais importância à tua vida espiritual. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - O que tens a perder? - E é a minha deixa para sair. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Pai, tenho de ir. Vamos fazer uma apresentação importante no VBank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Ainda chego atrasado. Fica bem, pai. 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Adeus. - Vai com Deus, filho. 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Só vai querer acarajé? - Sim. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Vão dizer-lhe como é. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Olha ali o tio Paul. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Tio Paul. Obrigada. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 O meu filho contou-me o que fez por ele. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Obrigada e Deus o abençoe. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - A si também. - Obrigada. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - A mãe do Bisi. - Obrigada. Tenha um bom dia. 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Bom dia. Deus a abençoe. - Sim, bom dia. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Obrigada. - Estão a comer sem mim, é? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Aquele homem. O que ele fez por mim. Nem consigo… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, como estás? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Viste a minha… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Um suspeito do rapto da família Craig, 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 fugiu da polícia ontem. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Segundo a polícia, o suspeito é homem, 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 moreno, alto e com rastas no cabelo. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos, não se esqueçam. Se virem alguma coisa, informem-nos. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, como estás? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Como vai isso? - Estou feliz. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 … o suspeito é homem, moreno 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 e pode andar pela zona de Oworonshoki em Lagos. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Temos o Ekene em linha. Ekene, boa tarde. Como estás? 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Olá, Sandra. Que jogo é este que a polícia anda a fazer? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Não vão encontrar a pessoa com a opinião deles. Divulguem uma foto. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 E que descrição crédula foi aquela? 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, entra. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Bom dia, senhora. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Bom trabalho. - Obrigada, senhora. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Mas o teu artigo já não vai aparecer na primeira página amanhã. 101 00:10:39,709 --> 00:10:42,834 - Senhora? - Decidi usar material mais cativante. 102 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Uma jornalista assassinada para encobrir o relatório dela 103 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 sobre tráfico de droga entre… as pessoas mais influentes não cativa? 104 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Quanto muito, isso é especulação. 105 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Onde estão as provas? 106 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Senhora, sabe que os assassinos roubaram as provas. 107 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Não faz com que a minha investigação seja menos verdadeira. 108 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 A tua mãe era uma jornalista destemida. 109 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Sinto a falta dela todos os dias. 110 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Mas a tua tragédia pessoal não é notícia. 111 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Imagina que uma palavra não era precisa. 112 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 Iam afundar este jornal com multas e processos. 113 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Não temos dinheiro para isso, pois não? 114 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Senhora… 115 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NÚMERO PRIVADO 116 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Estou? 117 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Professora Craig, 118 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 são exatamente 15 horas 119 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 e estou a ligar-lhe como prometi 120 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 para saber se já se decidiu. 121 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Por favor, o que quer? 122 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Professora, 123 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 imagino que seja uma pessoa muito educada, como professora. 124 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Imploro-lhe, por favor. 125 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Temos 11,2 milhões de nairas. Diga-nos só onde os deixamos. 126 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 É a guerreira contra a corrupção, não é? 127 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Felizmente para si, 128 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 o meu problema não é o dinheiro. 129 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 O que quer? 130 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Vai saber exatamente o que quero 131 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 assim que se decidir, professora. 132 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Ele ou a bebé? 133 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Ele ou a bebé? 134 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Despache-se, porra! Ele é a bebé? 135 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Isto é tão simples. 136 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Mas vocês nigerianos gostam de complicar as coisas. 137 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Mas… O que é? Consegue decidir-se? 138 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Ele ou a bebé? 139 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Ele ou a bebé? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Quer que eu derrame sangue inocente 141 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 e mate duas pessoas em vez de uma como prometi. 142 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Vá lá, decida-se. 143 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - Ele ou a bebé? - Não mate a minha bebé! 144 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Não mate a nossa bebé, por favor! 145 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Não foi fácil, professora? 146 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Não foi tão fácil e simples? 147 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Ouça… 148 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Veja só este bebé inocente. 149 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Porque haveria de querer que sofresse por sua causa? 150 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Mas eu sou um bom cristão. 151 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Um cristão muito bom. 152 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 E não quero que a sua linda bebé 153 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 cresça sem pai. 154 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Obrigada, senhor. 155 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Obrigada, senhor. 156 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Está aí, professora? 157 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Você e o seu marido 158 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 podem fazer outro bebé. 159 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Se o quer voltar a ver, tenho instruções específicas para si. 160 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Ela demitiu-se na consequência do rapto da sua filha 161 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 e do seu marido por homens armados em Lagos, Nigéria. 162 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Ainda não sabemos o seu paradeiro. 163 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Vamos falar com o Sr. Akin de Lagos. 164 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Ela é uma mulher que estava a lutar por todos nós… 165 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Sim! - Contra aqueles corruptos! 166 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 E, claro, a corrupção está a vingar-se. 167 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Sim! - Estamos zangados! 168 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Estamos zangados! - As ruas estão muito zangadas! 169 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Muito zangadas! - Queremos justiça! 170 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Queremos justiça. - Pedimos união… 171 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 CRAIG DEMITE-SE: REGULADORA DA NEOL DEMITE-SE APÓS RAPTO DA FAMÍLIA 172 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 Estamos zangados! 173 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Já tratámos da Craig. 174 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Saudações. 175 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Leva-os para a quinta. 176 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Sim, vossa excelência. 177 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Senhores, tenho o prazer de anunciar que o meu filho, o Jubril Dauda, 178 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 vai ser o novo diretor-geral da NEOC. 179 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Obrigado, chefe. 180 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Louvai o Senhor. - Aleluia. 181 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Louvai o Senhor. - Aleluia. 182 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Aleluia. - Ámen. 183 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Como cristãos, 184 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 muitas vezes perguntamo-nos 185 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 se Deus perdoa mesmo os nossos pecados. 186 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Muitas vezes, questionamos isso. 187 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Porque, sinceramente, alguns de nós 188 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 fizeram coisas terríveis nas nossas vidas. 189 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Cometemos pecados graves nas nossas vidas. 190 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Mas a boa notícia está na Bíblia que lemos. 191 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 Diz na Epístola aos Coríntios, capítulo cinco, versículo 17… 192 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Segundo a polícia, o suspeito é homem… 193 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Sr. Bernardo, vou à igreja. - Vais? 194 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Começaste a ir à missa? Que bom! 195 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Vou fazer o favor ao meu pai. 196 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Tudo o que fizeram antes… 197 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 O que fez Deus? Deitou tudo fora. 198 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI: VOU A CAMINHO DA TUA IGREJA 199 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Vocês são como um papel, um papel usado, 200 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 um papel usado que está sujo e foi amassado 201 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 e deitado fora. 202 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Louvai o Senhor. - Aleluia. 203 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Aleluia! - Ámen! 204 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Jovem, 205 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 de onde vens e para onde vais? 206 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Venho do trabalho e vou para a igreja que fica a uns minutos daqui. 207 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Agora os burlões vão à igreja? 208 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Não sou um burlão. 209 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Trabalho em estratégia publicitária. - O que é isto? 210 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Agora os burlões têm bilhetes de identidade? 211 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Abre a mochila. O que tem aqui? - Dê-me a mochila! 212 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 O que se passa? Qual é o problema? 213 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Então? - O senhor é cúmplice. 214 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Sr. agente, por favor. - É cúmplice. 215 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - O que é que ele fez? - Saia daqui! 216 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Saia já! 217 00:19:04,084 --> 00:19:04,834 Entre no carro. 218 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - Por favor. - Entre no carro. Mexa-se. 219 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Por favor, tenham misericórdia. 220 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 O que é que ele fez? 221 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Mexa-se! 222 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 223 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Sr. agente, isto é desnecessário. É desnecessário. Já lhe disse. 224 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 Vim do trabalho. Vou ter com o meu pai à igreja. 225 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Cala-te! Dá-me o telemóvel! 226 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Certo. Liguem ao meu pai para confirmar. A igreja dele não fica longe. 227 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Ouve lá. 228 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - O teu pai é pastor? - Não, é o diácono. 229 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 O que é isto? Deixem-me em paz, por favor! 230 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Não me podem tirar uma foto. Para que é isso? 231 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Não me podem tirar uma foto. 232 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - O que se passa? O que é isto? - Chefe. 233 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Estão a abusar. - Acabei de lhe enviar uma encomenda. 234 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Estão a abusar. 235 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Podem avançar. 236 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Estão a abusar. 237 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - O que é isto? - Está bem. 238 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Sr. agente, isto é abuso. 239 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Isto é abuso e têm de me libertar. 240 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Sei os meus direitos! - Mexe-te! 241 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Sim! - Sabes os teus direitos? 242 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Queres ensinar-me o meu trabalho, é? 243 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Raptor! - Não, não sou um raptor. 244 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Não sou um raptor. - Levanta as mãos! 245 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - De joelhos! - Não sou um raptor. 246 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Não sou um burlão. - Vira-te. 247 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Falem com o meu pai. Por favor. - Vira-te! 248 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Por favor, imploro-lhe! 249 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Imploro-lhe, em nome do Senhor. 250 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Se alguém está em Cristo, 251 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 nova criatura é." 252 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 As coisas antigas estão o quê? Passadas. 253 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Se não for assim, como é… 254 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Saia daqui! Saia daqui! 255 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 A polícia anunciou hoje a morte de um jovem de 24 anos, 256 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 257 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 o alegado cabecilha do rapto da família Craig. 258 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Segundo um comunicado, Edima morreu num tiroteio 259 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 com a polícia em Lekki. 260 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun e Layla Craig ainda estão desaparecidos cinco dias após o seu rapto. 261 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Senhor, já lhe dissemos que não entregamos os corpos de criminosos 262 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 até acabarmos a investigação. 263 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Senhor, peço-lhe, em nome de Deus, o meu filho é inocente. Peço-lhe. 264 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Por favor, o meu filho é inocente. 265 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 E a família que o seu filho raptou? 266 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 Não pensa neles? 267 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Pensa neles? Não. 268 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Só pensa em si. É egoísta, é malvado. 269 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Sr. Edima… 270 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Eu… Dou-lhe os meus pêsames. 271 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Sou a Vic Kalu, sou jornalista. 272 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Sei que o seu filho está inocente. 273 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Estive a investigar. 274 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 Falei com o taxista e com alguns colegas de trabalho dele. 275 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Tem um caso forte contra a polícia por homicídio por negligência. 276 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Só quero enterrar o meu filho. 277 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Bem… Eu quero ajudá-lo, senhor. 278 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Eu posso ajudá-lo. 279 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Isso vai trazer o meu filho de volta? 280 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 281 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 tens de parar de te martirizar. 282 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 A culpa não foi tua. 283 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Cometi pecados terríveis no passado. 284 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Deus tirou-me o meu filho para me castigar. 285 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Eu aceito isso. 286 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Mas acusarem o meu filho de algo que não fez, 287 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 isso não posso aceitar. 288 00:27:39,668 --> 00:27:44,209 Ir à esquadra todos os dias não resultou. 289 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 A polícia não divulga os registos que podem limpar o nome do Dami. 290 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Deixa-me ajudar-te. 291 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Eu afastei-me dessa vida. 292 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Senhora Vic, este caso é muito sensível. 293 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Não posso fazer nada. 294 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Sr. Eagle, por favor. 295 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Vou mantê-lo anónimo como sempre. 296 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Sr. agente, 297 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 gostava de ver o processo do Damiola Edima, por favor. 298 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Senhor, já lhe disse para seguir o protocolo. 299 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Sim, Sr. agente. Eu tentei seguir o protocolo, 300 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 mas vocês estão a deixar-me frustrado. 301 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 O que estás a comer? 302 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - É ámàlà. - Tira a mão. 303 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Dá-me o peixe. - Sr. agente, por favor. 304 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Dê-me o processo, por favor. - Deixa-me comer. 305 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Peço-lhe. 306 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Este pai de um ladrão, 307 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 não lhe disse para não voltar mais? 308 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - O meu filho… - Saia daqui, amigo. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Por favor. 310 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Por favor, deixe-me só ver o processo. 311 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Saia daqui! 312 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Quem é este? O que se passa aqui? 313 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - O senhor outra vez? - Você? 314 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Muito bem, saia. Saia! - Levem-no daqui. 315 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Saia daqui. Não venha destruir coisas neste gabinete. 316 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Pai de um raptor. 317 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Mexa-se! Despache-se! - O meu filho não era raptor. 318 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - É o pai de um raptor. - Mexa-se. Qual é o seu problema? 319 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - O meu filho não era raptor. - Continue. 320 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Pai de um raptor. Tal pai, tal filho. 321 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Homem inútil. - Vem para aqui lutar. 322 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Vai ver o que lhe vai acontecer. - Mexa-se! 323 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Eu… Senhor… 324 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Despache-se. - Mexa-se! 325 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Não pare! 326 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Senhor, não tenho tempo. 327 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Senhora, tenha paciência. Não vê que estou a trabalhar? 328 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Lembra-se que há duas semanas disseram que iam investigar a questão 329 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - e voltavam daí a dez dias. - Senhor. 330 00:30:32,543 --> 00:30:36,209 - E o facto de o Sr. Presidente pedir… - Um minuto, só isso. 331 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - ao ministro da comissão para aparecer… - Obrigada. 332 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Mas não parece que foi ontem. 333 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Amor. - Que mulher linda. 334 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Olá, meu amor. - Linda. 335 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Olá! - Como estás? 336 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Anda cá! - Sr. agente, traga a mulher. Quero vê-la. 337 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Sr. agente, temos fome. Queremos comer. 338 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Espero que morra de fome. 339 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Traga a rapariga. Quero ver a cara dela. 340 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Sr. Edima, soube o que aconteceu e lamento muito. 341 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Deixe-me em paz. 342 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Posso arranjar-lhe registos. 343 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Tenho aqui amigos que o podem ajudar. 344 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Senhora, acabou o tempo! 345 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Por favor. 346 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Tem algum familiar a quem possa ligar? 347 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Senhora, temos de ir. 348 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Por favor, aguente. 349 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Vou tratar da sua fiança amanhã de manhã. 350 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Espera, menina linda! 351 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Anda cá! - Espera! 352 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Sr. agente, quero água! 353 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 É o pai de um criminoso perigoso 354 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 e, em vez de ter vergonha, 355 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 está aqui a gritar, a fazer barulho. 356 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Vou mostrar-lhe o que acontece aos pais dos criminosos… 357 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 … que não sabem educar os filhos. 358 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Rapazes, tratem dele. 359 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Sr. Edima. 360 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Meu Deus, o que se passou? 361 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Sr. Edima! 362 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Fui tratar da sua fiança e disseram-me que o tinham libertado. 363 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Achei suspeito. 364 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Sr. Edima, devia chamar um médico. 365 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Não. 366 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Tropecei e caí numa valeta, foi aí que me magoei. 367 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Não acredito. 368 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Eu… consegui uma cópia do relatório da polícia. 369 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Como suspeitávamos, está longe de dizer a verdade. 370 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 É… 371 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 … curioso como estão a tentar acusar o seu filho. 372 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 E conheço bem a professora Craig. 373 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Mas ela não fala desde que a família foi raptada. 374 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 Nem comigo, nem com ninguém. 375 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 É só… Fico com a sensação de que se passa algo suspeito. 376 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Certo. Pode ter razão. 377 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Mas se este caso for tão corrupto como diz que é, 378 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 sugiro que o deixe em paz 379 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 para não arriscar a sua vida. 380 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 A Bíblia diz: "A vingança é minha e vou pagar". 381 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Por isso, sugiro que… deixe Deus resolver o assunto. 382 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Deixar Deus resolver isto. 383 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Senhor, com todo o respeito, 384 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 deixar Deus resolver os assuntos é o problema da Nigéria. 385 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Sabe quantos jovens 386 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 são mortos com a desculpa de que são criminosos? 387 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Ninguém fala por eles. 388 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, onde estás? 389 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 O que estás a fazer? Sai! 390 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Diz-me se estás a vê-lo. 391 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 392 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Quem é? Espera! 393 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Sabes quem eu sou? Sabes quem… 394 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 O que quer? 395 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Agora, qual de vocês… 396 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 … é que matou o meu filho? 397 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Sr. Edima. 398 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Sr. Edima. 399 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Sr. Edima! 400 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENÇAS PARA CAMPOS DE PETRÓLEO CRAIG RESPIRA FOGO 401 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FG DIVULGA NOMES DE SUSPEITOS 402 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Sr. Edima? 403 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 FALA 404 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ZANGA-TE 405 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 ASSASSINO 406 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Agora estou ocupada. Volta depois. 407 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Isto não pode esperar. 408 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Tivemos de o substituir porque a segunda unidade tinha alertado para o acidente. 409 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Juro. 410 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Espere! Ele era filho de um rico. 411 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Juro! De um político! 412 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Já chega. 413 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Deixa-me pensar. 414 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Fecha a porta. 415 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Isto é gigantesco! 416 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Onde é que arranjaste? 417 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Não posso revelar as minhas fontes. - Claro. 418 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Quantas pessoas viram isto? 419 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Só nós. Acho que temos a única cópia. 420 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Ainda bem. 421 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Senhora! 422 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Mataram a tua mãe 423 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 porque ela tentou denunciar os crimes de pessoas perigosas. 424 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Não vou ficar aqui parada 425 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - e permitir que te matem. - Mas… 426 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, estou a fazer isto para o teu bem. 427 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 CHAMADA DE JUDITH ANYIM 428 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Espero que seja importante. 429 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Subcomissário, 430 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 acabei de intercetar uma gravação dos seus rapazes a fazer uma confissão. 431 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Mas bloqueei-a. 432 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Fico agradecido. 433 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Não fique. 434 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Diga ao senador 435 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 que fica em grande dívida para comigo. 436 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 E vou cobrá-la. 437 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 438 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Vocês mataram o filho do Paul Edima! 439 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Pensávamos que era um velho qualquer. - Um velho qualquer? 440 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 O Paul Edima! 441 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 É o homem mais perigoso deste país. 442 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Vinte e três assassinatos, 443 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 operações domésticas, 444 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 participou e planeou 445 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 oito golpes de Estado na África Ocidental desde 1984. 446 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Só estás vivo por um motivo 447 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 e é porque deste informações a este homem. 448 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 O que é? 449 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Acho que ele só quer limpar o nome do filho. 450 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Por quem lhe disseste que trocámos o filho dele? 451 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Não faço ideia. Não sei. 452 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - Achas que acredito nisso? - Não, senhor. 453 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Ele não sabia essa informação. 454 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 Nesse caso, 455 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 temos de o matar já. 456 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Senhor. - Senhor o quê? 457 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Acho que temos de informar o General disto. 458 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Ele ainda tem um acordo com o Paul 459 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 e quando descobrir que filho é que foi trocado, 460 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 achas que não vai ir atrás do meu próprio filho? 461 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Pensa nisso. Pensa nisso. 462 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Faz alguma coisa para resolver isto. 463 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Espero bem que resolvas o assunto. 464 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Se este é homem é tão perigoso como dizem, 465 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 acho que precisamos de mais recursos. 466 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Façam dele um problema nacional. 467 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Ponham a polícia toda atrás dele. 468 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 E como fazemos isso? 469 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Sabem que a minha comissária vai exigir provas sólidas. 470 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Provas sólidas. 471 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Ouve, vira na próxima, está bem? 472 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Sim, é essa a resposta para o teu problema, certo? 473 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 O Paul Edima alvejou um polícia condecorado. 474 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 É simples. 475 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Sim. 476 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Vou já para aí. 477 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 O que se passa? 478 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 A polícia encontrou os corpos do Dotun Craig e da bebé. 479 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Bolas! 480 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Onde está a minha pen? 481 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Que pen? 482 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Desculpe, mas a minha editora destruiu-a. 483 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Acho que sei como o posso ajudar a descobrir quem matou o seu filho. 484 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Professora Craig, 485 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 muito obrigada por se encontrar comigo. 486 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Vim com o Sr. Edima. 487 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Achamos que o filho dele foi morto pelas pessoas que mataram a sua família. 488 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 As pessoas queixam-se do preço da fertilização in vitro, 489 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 mas o tormento psicológico é… inimaginável. 490 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Passei por 14 ciclos de fertilização que falharam. 491 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Eles mataram a minha bebé e enviaram uma mensagem. 492 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Disseram para me afastar. 493 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Pensava que iam poupar a vida do meu marido se o fizesse. 494 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Mas mataram-no na mesma. 495 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Então, comecei a pensar, 496 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 a perguntar-me quem me queria fora de cena. 497 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 As ameaças começaram quando comecei a trabalhar nas concessões de petróleo. 498 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Obrigado. 499 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Lutei… 500 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 … contra a corrupção a minha vida inteira. 501 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Lutei e perdi… tudo. 502 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Tem de ser por alguma coisa. 503 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Façam com que seja por alguma coisa. 504 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Lamento muito. 505 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Muito bem, organizei isto pelos campos de petróleo 506 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 mais valiosos alocados entre 1995 e 1996. 507 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Primeiro os que têm proprietários locais, o que nos deixa com quatro empresas. 508 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 A Lantern, a Twin Energy, a PeatPetro e a Holyfield. 509 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Não, está a escapar-nos alguma coisa. 510 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Se me dissesse o que procuramos… 511 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Espere, a Patriot Oil. 512 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Foi autorizada pelo Governo a fazer furos experimentais pela primeira vez em 94 513 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 e foi vendida porque não encontrou nada. 514 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Os novos proprietários encontraram petróleo em 1995. 515 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 E, vejamos, os proprietários são… 516 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 Confidenciais. 517 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, tem de abandonar este caso. 518 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Como assim? 519 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Temos de sair daqui. 520 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 É a única forma que tenho de a proteger. 521 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Acho que tem de ver isto. 522 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Aquele homem, o Paul Edima, matou um agente sénior da SAKS 523 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 no que pensamos tratar-se de uma ação de retaliação 524 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 pela morte do seu filho, Damilola Edima, 525 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 o cabecilha por trás do rapto de Dotun e de Layla Craig. 526 00:55:33,459 --> 00:55:36,209 - A polícia pede a todos… - O que é que fez? 527 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - … que tenham informações… - Não temos tempo. 528 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - …para nos ajudarem… - Mereço saber. 529 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 … na nossa investigação. 530 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Quanto menos souber, vai ser melhor para si. 531 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Porque é que sabe tanto e diz tão pouco? 532 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Como soube das concessões de petróleo? 533 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Quem é você? - Por uma vez, 534 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 não finja que este caso significa mais para si 535 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 do que uma oportunidade para avançar na carreira. 536 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Não faça barulho. 537 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Faça o que eu disser. - O que é? 538 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Baixe-se. - Desculpe? 539 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Despache-se e fique aí. - O que é? 540 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 VICTORIA KALU, A MELHOR DA WAEC 541 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Credo… 542 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 O que é isto? 543 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Quem é… 544 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 545 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Agora és mesmo um homem de Deus 546 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 porque o Paulo que conheço teria matado aquela gente toda. 547 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 548 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Ainda dormes com toda a gente? 549 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Larga a arma! 550 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Larga. 551 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Boa. Senta-se. 552 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Senta-te! 553 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Não me vais matar, pois não? 554 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 És um homem de Deus. 555 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Não vamos falar sobre isso. 556 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Ele era filho de quem? 557 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 E quantos filhos enviaste para a cova 558 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 quando eras a arma favorita do General? 559 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Agora que o feitiço se virou contra ti 560 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 estás a ficar com sentimentos, Paulo. Por favor. 561 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Eu cumpri a minha parte do acordo. 562 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Fui-me embora. 563 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Então, porque é que o general me quer matar? 564 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Não é o General. 565 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 É o Dipo. 566 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Sim, é o Dipo. 567 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Ele tem medo que eu vá atrás do filho dele. 568 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Não sabes. 569 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 O General seria incapaz de te enviar para me matares. 570 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Porra, não foi ele! 571 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Não foi ele! 572 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Ele nunca acreditou em mim. 573 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Só pensa em ti. 574 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - No seu filho preferido, o Paulo. - Cala-te, Agelo. 575 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Ele não te ia mandar matar-me porque és incompetente. 576 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Está bem? 577 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Vou enviar-te de volta para o Dipo. 578 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Quero uma confissão em vídeo em direto contigo, o Dipo e o filho dele 579 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 a admitirem o que fizeram. 580 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Para limpar o nome do meu filho. 581 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Sabes bem que o General não vai fazer isso. 582 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Para teu bem, espero que o faça. 583 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 PROIBIDO USAR TELEMÓVEIS 584 01:03:22,626 --> 01:03:26,751 Meu rapaz, surpreende-me que tenhas vindo sozinho. 585 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Vejo que ainda és o homem que treinei. 586 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Quanto ao assunto em questão, 587 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, dou-te as minhas condolências. 588 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Mas já não há nada a fazer. 589 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Podemos falar de compensações. 590 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Mas tens de te ir embora 591 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 para bem da família. 592 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Concordo. 593 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Um milhão de dólares. 594 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 General, 595 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 só quero o corpo do meu filho. 596 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Infelizmente, 597 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 aquela comissária da polícia não é uma de nós. 598 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Mantenho a minha exigência. 599 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 E preciso de uma confissão, em vídeo, 600 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 do Dipo, do filho dele e do Angel. 601 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, estou a tentar ser razoável. 602 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Então, com todo o respeito, General, 603 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 não temos mais nada para falar. 604 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 E agora quero o Dipo, 605 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 com ou sem a sua ajuda. 606 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 607 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 estás a esquecer-te que não tens todo o controlo. 608 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Queres mesmo ver do que sou capaz? 609 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Senhor! - General, 610 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 não se preocupe. 611 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Comprámos tudo… Vai ficar tudo controlado, General. 612 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Fiz um acordo com aquele homem 613 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 que lhe deu a sua liberdade 614 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 e ele esteve calado 24 anos. 615 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Vocês mataram o único filho daquele homem. 616 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Ele não vai desistir enquanto não tiver o que quer. 617 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Até podia sentir-me tentado a deixá-lo dar-vos uma lição 618 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 se não houvesse tanto risco para mim pessoalmente. 619 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Mas, sendo assim, 620 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 não me resta nenhuma opção a não ser pedir uma desinfestação. 621 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Tive de chamar a única pessoa que nunca falha. 622 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Ele tem de morrer às mãos da polícia. 623 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 A função deles é garantir que ele não tem para onde fugir. 624 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ELES MATARAM O MEU FILHO 625 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Isto é um disparate. Ridículo. 626 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Ele não pode andar por aí a matar os meus homens com impunidade. 627 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Desculpe, senhora. - Apertem o laço. 628 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Digam-me quem são os sócios conhecidos e desconhecidos dele. 629 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Pode dizer-nos o que se passa aqui? 630 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 A partir deste momento, 631 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 o Paul Edima é o nosso principal inimigo. 632 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Senhora, pode esclarecer-nos? 633 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Obrigada. 634 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 AJUDEM OS POBRES SAGRADO CORAÇÃO 635 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Sim, pode entrar. 636 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Olha a Viki-viki. 637 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Olha! - Olá, pai. 638 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Quando é que começas a chamar-me padre como as outras pessoas? 639 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Padre significa pai. 640 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 E vejo que já estás bem vestido. 641 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Trouxe-te comida. 642 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 E comida para os meus olhos? 643 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Da melhor jornalista jovem de Lagos. 644 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Já te disse para me trazeres uma cópia em papel. Em papel. 645 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Sabes que os meus olhos não se dão bem com ecrãs brilhantes. 646 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Desculpa. 647 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Só um minuto. 648 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Não te esforces muito. 649 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Volto já. 650 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Para todas as mães que perdemos 651 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 a quatro de junho." 652 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Fizeram isso a semana passada em Zamfara 653 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 para encobrir as operações de mineração ilegais do General. 654 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Se fores atrás do Dipo, ameaças os interesses no gás e petróleo do general. 655 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Já não tenho nada a perder. 656 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Tens a rapariga. 657 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Mas quanto tempo terá até a descobrirem e a usarem para chegar até a ti? 658 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Precisas de um trunfo. 659 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Nestas alturas, só penso 660 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 se ceder aquele livro foi a coisa certa a fazer. 661 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Desta vez, tens de fugir ou esconder-te uns tempos. 662 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Já está na altura de falares com o Richard. 663 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Ele está em dívida para contigo e odeia o General. 664 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Já não falo com o Richard desde que ele se escondeu. 665 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Nas ruas, chamam-lhe Big Daddy. 666 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Arranjar um encontro com ele é quase impossível. 667 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Ele tem de ir ter contigo. 668 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Que lixo é este que tu 669 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 e os teus homens deixaram aqui? 670 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Tira já este lixo da minha loja. 671 01:11:42,709 --> 01:11:45,543 Para de me prejudicar as vendas com o teu lixo. 672 01:11:45,668 --> 01:11:46,584 ‎Bom dia? 673 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Bom dia. 674 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Por favor, procuro jacquard peruviano. 675 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Não temos disso. 676 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Senhora, por favor. A pessoa que me enviou 677 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 disse que só havia disso aqui. 678 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Ouça, já disse que não tinha. Se tivesse, vendia-o. 679 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Ouça, é cedo demais para isso. 680 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Senhora, peço-lhe. 681 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Se não o tem, 682 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 pode levar-me até à pessoa que o vende, por favor? 683 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Por favor. 684 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Está bem. Venha comigo. 685 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 CASA DE BANHO DOS HOMENS 686 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Isso, venha. Muito bem. 687 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Muito bem, 688 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 689 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 … o meu amor. 690 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Salvou-o durante o atentado de 93. 691 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 E ele ficou muito grato por isso. 692 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Sei que o Issa anda atrás de si. 693 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Foi por isso que veio pedir ajuda ao Richard. 694 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 O Richard deve-me uma. 695 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 O Richard morreu. 696 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Quando o Richard tentou ir embora, 697 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 o General matou-o. 698 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Ele só não o matou a si porque lhe deu o Livro Negro. 699 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Não há um dia que passe em que não 700 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 queira dar um tiro ao Issa pelo que ele fez ao meu Richard. 701 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Se o matar, fica alguém no lugar dele. 702 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Eu não misturo o meu negócio com assuntos pessoais. 703 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 O Issa não me prejudicou o negócio. 704 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Quando as pessoas queriam falar com o Big Daddy, 705 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 falavam com o Richard. 706 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Mas eu sempre fui o Big Daddy. 707 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Você criou o Livro Negro. 708 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Podia tê-lo destruído com ele, mas depois antes quis entregá-lo. 709 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nunca se impôs contra ele. 710 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Até matarem o seu filho. 711 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Posso tirar-lhe o poder todo, se me ajudar. 712 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 O Issa é um animal demasiado temível para eu me meter com ele. 713 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Há rancores que devem ir connosco para a cova. 714 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, responde! 715 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Responde, Joshua! Joshua! 716 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, trouxe os seus problemas para a minha porta. 717 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 É melhor ir embora. Já! 718 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Onde está ele? 719 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Deve ser o glorioso Jesú. 720 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Estás a dizer-me que um homem, um homem apenas, 721 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 é mais forte do que a polícia inteira? 722 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Agradeço a sua preocupação, senador Dipo. 723 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Não pode ser. 724 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Garanto-lhe que vamos apanhar o culpado em breve. 725 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Minha comissária. - Sim. 726 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Boa noite. 727 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Senhora comissária, aconselho-a 728 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 a manter a calma… 729 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 E nada de movimentos bruscos. 730 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Quero duas coisas. 731 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Os homens da SAKS… 732 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 … mataram o meu filho e acusaram-no sob ordens de pessoas muito poderosas. 733 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Quero o corpo para o enterrar. 734 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Tem provas? - Já tive. 735 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Imagine! 736 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Entrou na minha casa para me convencer 737 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 que alguns dos meus homens, homens 738 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 que você matou, agora trabalham com criminosos? 739 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Quer que acredite nisso? 740 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Se queria matar os seus homens, 741 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 porque é que os deixei na rua? 742 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Qual é a segunda coisa que quer? 743 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 A vida dela corre perigo. 744 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Posso arranjar-lhe os homens que quiser, se a proteger. 745 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Isso depende, não acha? 746 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Ela pode confirmar a sua história? 747 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Senhor. 748 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Subcomissário, como está? 749 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Bom trabalho. 750 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Tenho de elogiar todos os seus esforços até agora. Muito bem. 751 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Obrigado, senhora. - Muito bem. 752 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Então, há novidades sobre o caso do Edima? 753 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Estamos a progredir, senhora. 754 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Sim, tenho a certeza que o vão pescar 755 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 como pescaram o rapaz, não é? 756 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Refresque-me a memória. Como é que apanharam o rapaz, mesmo? 757 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Foi uma denúncia anónima, comissária. 758 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Os rapazes da SAKS tiveram muita sorte. O rapaz estava armado e era perigoso. 759 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Ele não fugiu da polícia uma vez? 760 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Sim, era muito lento. 761 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Parecia um caracol. - Estou a ver. 762 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Parabéns. Volto a dar-lhe os parabéns. 763 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Comissária. 764 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, antes de sair, venha cá. 765 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Estive… Não consigo encontrar um pormenor aqui. Diga-me outra vez 766 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 que espingarda é que retiraram ao criminoso. 767 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 É que estive a ver e não há registo nenhum 768 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 de nenhum tipo de arma entre os objetos que encontraram. 769 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Apresentou uma arma à imprensa. 770 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 E não há registo dela no inventário. 771 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Comissária, deixe-me explicar. 772 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 A única explicação que quero ouvir de si 773 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 é uma declaração completa do motivo porque mataram um inocente! 774 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Pode guardar o seu desempenho fraco para a imprensa. 775 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Agora, saia do meu gabinete. 776 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 777 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 778 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Então, conheces este homem? 779 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Queria saber quem sou. 780 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Entre 1982 e 1984, 781 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 houve uma explosão de tráfico de droga vinda da América do Sul 782 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 e que passava pela África Ocidental, para a Europa e para os EUA. 783 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Para o Governo da Nigéria, era uma ameaça, 784 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 mas o General Issa, o nosso fundador, 785 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 só via oportunidades. 786 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Ele passou a dominar o negócio da droga. 787 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Fomos recrutados para uma milícia privada, 788 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 gerida por um chefe formidável a quem chamávamos o General. 789 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Éramos jovens treinados pelos melhores para fazer o pior 790 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 e para não sentirmos. 791 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Controlámos vários atentados por toda a África Ocidental. 792 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Para facilitar o fluxo da droga, pagámos à imprensa. 793 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Qualquer um que não seguisse as ordens, era eliminado. 794 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Chamavam-nos a "Desinfestação". 795 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Tudo o que se mexesse, tinha de ser morto. 796 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 O nosso alvo era uma jornalista 797 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 que tinha descoberto o maior traficante de droga do General, o Dipo. 798 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Descobrimos a casa dela em Surulere. 799 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Onde está? 800 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Por favor. 801 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Era uma desinfestação. A criança tinha de morrer. 802 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Em que dia foi? 803 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Qual foi a data? 804 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Foi quatro de junho… - De 1996. 805 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Uma jornalista… 806 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 … que estava a investigar quem era um traficante de droga famoso… 807 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 O SILÊNCIO É O INIMIGO 808 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 … assassinada na sua casa. 809 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Você… matou a minha mãe. 810 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Se pudesse voltar atrás… 811 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Achou que… pagar as minhas despesas ia… 812 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 … lavar a culpa das suas mãos manchadas de sangue! 813 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Estava a tentar proteger-te. - Matou a minha mãe! 814 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 815 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, corres perigo. 816 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Estava segura até ele aparecer. 817 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Era por isso que queria que me fosse embora. 818 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Nunca mais… 819 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 … se volte a aproximar de mim na minha vida. 820 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, espera! - Esperava mais de ti. 821 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Padre Reverendo Omotosho. 822 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Podias ter chamado a polícia para prender este… criminoso! 823 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Mas, em vez disso, deste-lhe abrigo e aceitaste o dinheiro sangrento dele. 824 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Tenho vergonha de ti. 825 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 826 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Ajudem-me, por favor. 827 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Continuas a ser uma ratazana difícil de matar. 828 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Admiro isso. 829 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Ainda bem que aceitei a tua apólice de seguro. 830 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Vais vir para Kaduna, 831 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 e eu vou libertá-la. 832 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Tens 24 horas. 833 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Disse que podia tirar-lhe todo o poder. 834 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Diga-me como. 835 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Quando me recusei a matar a criança, 836 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 o Issa ia enviar o Angel para a matar. 837 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Se queres a criança viva… 838 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 … há uma forma. 839 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Se tiveres coragem. 840 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Senhor? 841 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Uma vida por outra. 842 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Uma vida… por outra. 843 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Pode fazer uma exceção, senhor. 844 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 E que valor justificaria essa exceção? 845 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 O livro, senhor. É real. 846 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Todas as missões, todas as operações, todos os envolvidos no seu negócio. 847 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Registei tudo. 848 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaína, 20 quilos. 849 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 850 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Acidente de carro fingido. Encomendado pelo Dipo. 851 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. Dois quilos. 852 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Já chega, soldado. 853 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Já chega. 854 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Então, 855 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 estás disposto a entregar esse livro? 856 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Quero tudo. 857 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Liberto-te a ti e liberto-a a ela. 858 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 E fico com tudo. 859 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Tinha de a proteger. 860 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 O General conseguiu todo o seu poder com o Livro Negro. 861 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Abdiquei dele por ela. 862 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 E vou recuperá-lo por ela. 863 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Vou recuperar tudo. 864 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 De certeza que o cofre ainda está no mesmo sítio? 865 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Sim. 866 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Como é que sabe? 867 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Treinei muitos dos homens do General. 868 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Ainda tenho amigos lá dentro. 869 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 870 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 É bom ver-te. 871 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Estás com bom aspeto. - Sim, estou bem. 872 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Este terreno pertence todo ao General. 873 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 O rancho onde fica a casa dele e o outro lado do lago. 874 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Nesta quinta, ele tem uma caixa-forte cinco andares debaixo da superfície. 875 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Tem bastante segurança, tal como o rancho. 876 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 E a rapariga está presa no rancho, na sala de guarda, aqui. 877 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Atrás do estábulo e só há uma forma de entrar. 878 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Certo. A tática mais óbvia seria uma extração. 879 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Isso quer dizer que, antes de mais, temos de descobrir como 880 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 podemos arranjar armas equivalentes às do General, da polícia e do exército. 881 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 E temos de cortar todas as estradas e ligações 882 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 para a quinta em todo o lado. 883 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 E, mesmo que consigamos retirar a rapariga da sala, 884 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 vai ser muito difícil tirá-la do rancho. 885 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Certo, é aí que a Big Daddy e as raparigas dela entram. 886 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Mas primeiro, para isso resultar, 887 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 temos de tirar o exército e a polícia daqui. 888 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Hoje é sexta. É o Al Jum'ah. 889 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 É isso. 890 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Muito bem, então é isto que acontece todas as sextas. 891 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Crentes de todo o estado juntam-se, não é? 892 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Por isso, a polícia está ocupada. 893 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Se vamos fazer isto, 894 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 tudo isto, o exército, a polícia, 895 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 terão de estar noutro lado. 896 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 ESTÁDIO DE KADUNA 897 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Fujam! 898 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 A chamar todas as unidades. Todas as unidades. Código vermelho. 899 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLÍCIA 900 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Respondam, esquadrão da quinta. Estão a ouvir? 901 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Esquadrão da quinta, respondam. 902 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Para isto resultar, 903 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 tenho de entrar desarmado. 904 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Espero que a rapariga valha a pena. 905 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 906 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, bem-vinda. 907 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 908 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Olá. Estão todas bem? 909 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Bem-vindas. - Bem-vindas. 910 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Traz isso depressa. 911 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Desculpa. 912 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Que diferença faz? 913 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Agora não me vai salvar, pois não? 914 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Se não me matarem hoje, 915 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 quanto tempo demorarão a encontrar-me de novo? 916 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Se os matares a todos, isto acaba. 917 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Matá-los? 918 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Então, o que é isto? 919 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Agora é dos bons? 920 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 O General, o Angel e eu 921 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 fazemos todos parte de um sistema maléfico que tem de ser destruído. 922 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Acaba o trabalho que a tua mãe começou. 923 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Não fale da minha mãe! 924 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Se nos matarem, 925 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 espero que a sua morte seja triste e horrível. 926 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Concordo completamente. 927 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Tens todo o direito de querer justiça. 928 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Sabes, 929 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 este homem matou a tua mãe. 930 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Lembra-te de toda a dor que sentiste. 931 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Todo o vazio porque alguém matou a tua mãe. 932 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, não os deixes transformar-te numa de nós. 933 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Mata-o! 934 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 QUINTA ISSA 935 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Tu aí! 936 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Mãos ao alto! 937 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Como vês, 938 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 a rapariga que vieste salvar teria todo o gosto em matar-te. 939 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 General, 940 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 esta brincadeira só funciona quando temos todo o controlo. 941 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Neste momento, não tem todo o controlo. 942 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Abre o cofre. 943 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Como assim, 944 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 a polícia estava a responder a ameaças de terrorismo? 945 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Os terroristas estão na minha quinta! 946 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Há pastores a atacar a minha quinta. 947 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Envie já os seus homens. 948 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Ainda estás aqui, idiota? 949 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Se aquele cofre sair desta quinta… 950 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0. 951 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Eles vão matar-me. 952 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 E o que achas que nós vamos fazer? 953 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - De quanto tempo precisas? - Vinte e cinco minutos. 954 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, já está? 955 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Não! 956 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Quando a quinta ficar segura, matem-nos. 957 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, larga o amendoim. 958 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 É uma estrada estreita. 959 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, como vai isso? 960 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Isto não está a ajudar. 961 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Preciso de mais tempo. 962 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 963 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Continua em frente. 964 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Confia em mim. Confia. 965 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Parece que não tens mais truques. 966 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 É um beco sem saída, não é? 967 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Onde está? 968 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Onde está o raio do cofre? 969 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Onde está? 970 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Tens problemas piores do que esse cofre, meu amigo. 971 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Não pode ser! Não o podes levar para lado nenhum 972 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 sem as autoridades saberem. 973 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DESCODIFICAÇÃO 100% FICHEIRO ENVIADO 974 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 RESTRITO: CORPO DO EXÉRCITO DA POLÍCIA MILITAR 975 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Para quem enviaste aquilo? 976 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Fala comigo. Para quem enviaste aquilo? 977 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Fala comigo, por amor de Deus! 978 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Mata-o! 979 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Mata-o! 980 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Eles vêm aí? - Sim. 981 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Eles vêm aí? - Sim! 982 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Para com isso. 983 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Já disse para pararem. Parem com isso! 984 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Parece que estás sozinho, amigo. 985 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Este é o Kaduna. 986 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 E todos os homens com armas estão sob o meu controlo. 987 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Eu sou uma mulher. 988 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 E ninguém nos controla. 989 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Este homem é louco? 990 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Pousa isso! 991 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 O General tem de acreditar que vocês têm o cofre. 992 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 E, enquanto estiverem focados em perseguir-vos, 993 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 o cofre vai atravessar o lago discretamente. 994 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Neste país, 995 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 sempre houve uma hierarquia. 996 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Pessoas como eu, pessoas como tu 997 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 e depois o raio dos civis. 998 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Eu dou ordens, tu segues as ordens 999 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 e os civis, como ovelhas que são, obedecem. 1000 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Concedemos-lhes uma ideia de liberdade democrática, 1001 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 mas ficamos com o poder e o conhecimento. 1002 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Para as ilusões de uma sociedade liberal não nos levarem à anarquia. 1003 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Esta é a ordem natural das coisas. 1004 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Sempre achei que sabias isso. 1005 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 A informação naquele cofre 1006 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 é o que une esta república federal. 1007 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Se for divulgada, o país vai arder. 1008 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Sabes o que fizeste? 1009 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Se achas que vou passar um dia que seja num tribunal civil, 1010 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 não sabes como funciona este país. 1011 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Não são os civis que o querem, General. 1012 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Há duas semanas, os seus homens mataram quatro soldados do exército 1013 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 que protegiam as suas operações de mineração ilegal. 1014 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1015 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Como te atreves? 1016 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Há uma saída, general, se tiver coragem. 1017 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Sempre achei que era muita coisa, 1018 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 mas nunca um covarde. 1019 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1020 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 quando entraste na minha vida, 1021 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 queria que te afastasses, 1022 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 só queria distância. 1023 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Porque não tinha coragem para enfrentar as consequências. 1024 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 As consequências das coisas que eu fiz. 1025 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Podes nunca mais me ver, 1026 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 mas deixo-te com uma última tarefa. 1027 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Abre o livro negro, um cofre cheio de coisas terríveis. 1028 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Coisas do passado, coisas do presente. 1029 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 O PADDY PADDY TEM DE ACABAR OS ANIMAIS NÃO VOLTAM 1030 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 O cofre tem as respostas para muitas perguntas 1031 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 e vai levar muita gente poderosa à justiça. 1032 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 É assim que me tratam? 1033 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Espera, Paulo. 1034 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1035 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1036 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Também vais descobrir que a tua mãe foi traída 1037 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 pela mulher que admiras. 1038 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Adeus, Judith. 1039 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Deixo-te este cofre 1040 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 sabendo que eu também tenho de pagar pelos meus crimes. 1041 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Quando chegar essa hora, sabes onde estou. 1042 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Para abrir o cofre, tens de ser mais corajosa do que eu alguma vez fui. 1043 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Tão corajosa como a tua mãe, 1044 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 que sabia que não podíamos continuar a viver no escuro. 1045 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Ela sabia que o silêncio era o inimigo. 1046 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 O SILÊNCIO É O INIMIGO! - CHISIM CK 1047 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Não podes sentir culpa por fazeres o que tens a fazer. 1048 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 O passado tem de morrer para se salvar o futuro. 1049 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Só peço um dia 1050 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 para cumprir o último dever que me resta. 1051 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Uma última viagem com o meu filho. 1052 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Trazer o corpo dele 1053 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 de volta para casa. 1054 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 AS PERSONAGENS E EVENTOS DESTE FILME SÃO FICTÍCIAS 1055 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS VIVAS OU MORTAS, 1056 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 OU COM EVENTOS REAIS É MERA COINCIDÊNCIA. 1057 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Legendas: Marta Araújo