1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 S-ar putea să nu mă mai vezi, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 dar trebuie să-ți las o ultimă sarcină. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Nu trebuie să te simți vinovată să faci ceea ce trebuie să faci. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Trecutul trebuie să moară pentru a salva cu adevărat viitorul 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 CAIETUL NEGRU 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Știi! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Băiete, ce nu se va întâmpla? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Sunt SAKS aici. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Să pornesc sirena? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Nu, răbdare. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Ieși afară din mașină! Ieși! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Ieși afară din mașină! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Luați-l! 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Haideți să mergem! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 La pământ! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Mișcați-vă! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Hai, să mergem! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Să mergem! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Mișcați-vă! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Ce faci? - Au un bebeluș. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - Ce-i asta? - N-a zis nimeni! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Haide, urcă în mașină! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Urcă în mașină! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,251 ‎SAKS 01 de pe teren, încetați focul. 25 00:04:40,334 --> 00:04:41,751 ‎Suspectul e sub control. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Du-te! Delta, du-te! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - La naiba! Hai, intră în mașină! - Du-te! 28 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 Du-te, du-te, du-te! 29 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01 de pe teren, ‎încetați focul, încetați focul. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,709 ‎Suspectul e sub control. ‎Repet, suspectul e sub control. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Dle, suntem aici. Dle, mulți dintre noi suntem aici. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Dle! 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Dle, suntem aici. Vă slăvim. Liderul e cel care vorbește, dle. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Salut, Lagos. Bună dimineața! Sunt Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 și acestea sunt știrile dimineții. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Un suspect implicat în răpirea familiei Craig 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 a scăpat ieri din custodia poliției. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesoara Stella Craig, este, desigur, directorul general al NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 compania de petrol și energie din Nigeria. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Poliția descrie suspectul fiind un bărbat 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 brunet, înalt și cu dreduri. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Da! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 În sfârșit te-am bătut! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Vei continua să te lauzi de acum înainte. 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Uită-te la mine, uită-te la mine 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Uită-te la mine, da 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Uită-te la mine 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Uită-te la timpul ăsta! 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Tinerii preiau controlul. 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Tinerii trebuie să învețe viteza. 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Bine. În fine, bătrâne. 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Am gătit ouă. 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Cred că pot supraviețui doar cu gustul dulce al victoriei. 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - Dumnezeule! - Vorbind de Dumnezeu, 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 am fost rugat să țin predica la biserică în această seara, 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - și aș vrea să vii, fiule. - Știi că nu o să vin. 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Și totuși, zilnic timp de doi ani, încă mă întrebi. 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Și mie îmi lipsește mama ta. 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 În fiecare zi. 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Dar stând supărat pe Dumnezeu, n-o să… - Tată, 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 suntem în 2020. 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nu mai crede nimeni în 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - Dumnezeu sau fiul său, Moș Crăciun. - Iisus! 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Iisus Hristos! - Așa am zis. 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Moș Crăciun, Iisus, tot aia. 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Ar trebui să-ți iei viața spirituală mai în serios. 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Ce ai de pierdut? - Și ăsta e semnalul meu. 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Tată, trebuie să plec. Avem o prezentare importantă cu VBank. 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 S-ar putea să întârzii. Ai grijă, tată! 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Ne vedem! - Viteza Domnului! 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Cumperi doar akara? - Da. 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 O să îi dea lui. 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Uite-l pe unchiul Paul trecând pe acolo. 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Unchiule Paul, mulțumesc. 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Fiul meu mi-a spus ce ai făcut pentru el. 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Mulțumesc, fii binecuvântat. 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Fii binecuvântat. - Mersi. 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Mama lui Bisi. - Mersi! Să ai o zi bună! 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - O zi bună! Fii binecuvântat! - Bună dimineața. 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Mersi. - Voi mâncați fără mine? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Ce a făcut omul pentru mine, nici nu pot să… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, ce faci? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Vezi… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Un suspect implicat în răpirea familiei Craig 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 a scăpat ieri din custodia poliției. 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Poliția descrie suspectul fiind un bărbat 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 brunet, înalt și cu dreduri. 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos, nu uita, dacă vezi ceva, spune. 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, ce faci? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Ce se întâmplă? - Doar sunt fericit. 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …suspectul este un bărbat, cu tenul închis 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 și se pare că a fost văzut în jurul regiunii Oworonshoki din Lagos. 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Îl avem pe Ekene pe linia unu. Ekene, bună ziua, ce faci? 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Bună, Sandra. Care e scopul acestui joc al poliției? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Cu descrierea nu vor găsi persoana, trebuie o poză. 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Ce semnificație are această descriere naivă? 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, intră. 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Bună dimineață, dnă. 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Foarte bine lucrat. - Mulțumesc, dnă. 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Dar articolul tău nu va mai apărea mâine pe prima pagină. 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Doamnă? - Am decis 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 să aleg un material mai convingător. 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 O jurnalistă asasinată pentru a-i îngropa reportajul despre 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 contrabanda cu droguri la cel mai… înalt nivel, nu e destul de convingătoare? 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 În cel mai bun caz, este o speculație. 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Unde e dovada? 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Dnă, știți că probele au fost furate de criminalii ei. 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Asta nu înseamnă că cercetarea mea e falsă. 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Mama ta a fost o jurnalistă neînfricată. 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 O jelesc în fiecare zi. 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Dar tragedia ta personală nu face o poveste. 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Imaginează-ți că un cuvânt s-ar dovedi inexact, 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 această publicație ar fi îngropată în amenzi și litigii. 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Nu ne putem permite asta, nu? 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Dnă… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NUMĂR PRIVAT 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Alo? 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesoară Craig, 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 este 3:00 fix, 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 și vă sun după cum am promis, 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 să știu dacă v-ați decis. 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Te rog, ce vrei? 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Dnă Profesoară, 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 vreau să cred că ești o persoană foarte educată, o profesoară. 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Te implor, te rog. 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Avem 11,2 milioane de naira. Spuneți-ne doar unde să îi aducem. 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Ești o luptătoare anti-corupție, nu? 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Din fericire pentru tine, 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 banii nu sunt problema mea. 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Ce vrei? 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Vei știi exact ce vreau 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 de îndată ce te hotărăști, dnă Profesoară. 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Pe el sau pe bebeluș? 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Pe el sau pe bebeluș? 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Haide! La naiba! El sau copilul? 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Atât de simplu e! 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Dar vouă nigerienilor, vă place să complicați lucrurile. 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Dar… Ce… Te poți hotărî? 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 El sau bebelușul? 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 El sau bebelușul? 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Vrei ca eu să vărs sânge nevinovat 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 omorând doi oameni, în loc de unul, după cum am promis. 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Hai, hotărăște-te! 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - El sau bebelușul? - Lasă-mi bebelușul! 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Nu ne omorî fiica, te rog! 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Nu-i așa că e foarte simplu? 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Nu-i așa că e foarte simplu și ușor? 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Ascultă… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Doar uită-te la acest bebeluș inocent. 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 De ce ai vrea ca ea să sufere în numele tău? 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Ei bine, dar sunt un bun creștin. 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Un foarte bun creștin. 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Și nu aș vrea ca fiica ta frumoasă 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 să crească fără un tată. 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Mulțumesc, dle. 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Mulțumesc, dle. 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Mai ești aici, dnă Profesoară? 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Tu și soțul tău 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 puteți face alt copil. 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Dacă vrei să-l mai vezi vreodată, am instrucțiuni specifice pentru tine. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …Demisia ei vine ca urmare a răpirii recente a fiicei sale 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 și a soțului ei, în Lagos, Nigeria. 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Nu se știe încă unde se află aceștia. 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Vom vorbi cu domnul Akin din Lagos. 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Aceasta e o femeie care a luptat pentru fiecare dintre noi… 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Da. - …împotriva oamenilor corupți! 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Și, desigur, corupția ripostează. 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Da! - Suntem nervoși! 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Suntem nervoși! - Strada e foarte nervoasă! 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Foarte nervoasă! - Vrem dreptate! 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Vrem dreptate. - Facem apel la unitate… 172 00:15:44,334 --> 00:15:45,459 CRAIG DEMIZIONEAZĂ 173 00:15:45,543 --> 00:15:48,418 MINISTRUL ENERGIEI DEMISIONEAZĂ ÎN URMA RĂPIRII FAMILIEI SALE 174 00:15:48,501 --> 00:15:49,668 Suntem nervoși! 175 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig a fost rezolvată. 176 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Salutări. 177 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Du-i la fermă. 178 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Da, Excelența Voastră. 179 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Dlor, sunt încântat să vă anunț că băiatul meu, Jubril Dauda 180 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 va fi noul director general al NEOC. 181 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Mulțumesc, șefule. 182 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Lăudat fie Domnul! - Aleluia! 183 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Lăudat fie Domnul! - Aleluia! 184 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Aleluia! - Amin! 185 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Ca și creștini ce suntem, 186 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 adesea ne întrebăm dacă 187 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 Dumnezeu poate într-adevăr să ne ierte păcatele din trecut. 188 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Ne întrebăm adesea. 189 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Pentru că, sincer, câțiva dintre noi de aici, 190 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 au făcut lucruri teribile în trecut în viețile noastre. 191 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Toți am comis păcate grave în viața noastră. 192 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Dar vestea bună este că această Biblie pe care o citim 193 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 ne spune, în Corinteni 5, versetul 17… 194 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Poliția descrie suspectul ca fiind un bărbat, brunet… 195 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Dle Bernard, mă duc la biserică. - Da? 196 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Ai început să mergi la biserică? Suntem mulțumiți. 197 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Să-l lăsăm pe tata să fie puțin fericit. 198 00:17:35,001 --> 00:17:37,709 …Tot ceea ce ați făcut anterior, 199 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 ce a făcut Domnul? A aruncat tot. 200 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - SUNT ÎN DRUM SPRE BISERICA TA 201 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Sunteți ca o hârtie, o hârtie folosită, 202 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 o hârtie murdară, folosită, șifonată 203 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 și aruncată. 204 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Lăudat fie Domnul! - Aleluia! 205 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Aleluia! - Amin! 206 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Tinere, 207 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 de unde vii și încotro te îndrepți? 208 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Vin de la serviciu și mă îndrept spre biserică, la câteva minute de aici. 209 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Escrocii merg la biserică? 210 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Nu sunt un escroc. 211 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Sunt director publicitar… - Ce e asta? 212 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Acum escrocii au carduri? 213 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Deschide geanta? Ce e în ea? - Dă-mi geanta! 214 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Dle, ce s-a întâmplat? 215 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Hei! - Ești complice. 216 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Dle ofițer, vă rog! - Ești complice. 217 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Ce a făcut? - Pleacă de aici! 218 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Pleacă de aici acum! 219 00:19:04,084 --> 00:19:05,709 - Te rog! - Intră în mașină. 220 00:19:05,793 --> 00:19:06,876 - Te rog! - Intră în mașină! Mișcă! 221 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Vă rog, aveți milă de mine, vă rog! 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Ce a făcut? 223 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Mișcă! 224 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiotule! 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Dle ofițer, toate acestea sunt inutile. E inutil, v-am spus, 226 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 vin de la serviciu și mă duc la biserică să-mi văd tatăl. 227 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Prietene, taci! Dă-mi telefonul! 228 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Bine. Sunați-l pe tata și va confirma. Biserica lui nu e departe de aici. 229 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hei! 230 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Tatăl tău e pastor? - Nu, dle, e diacon. 231 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Ce înseamnă asta? Lăsați-mă în pace, vă rog! 232 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Nu-mi poți face poză, ce-i asta? 233 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 N-ai dreptul să-mi faci poză! 234 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Ce se întâmplă? Ce e asta? - Șefu'! 235 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Mă hărțuiți. - Ți-am trimis acum poze. 236 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Mă hărțuiți. 237 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Continuați. 238 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Mă hărțuiți. 239 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Ce-i asta? - Bine. 240 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Asta e hărțuire. 241 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 E hărțuire și trebuie să-mi dați drumul. 242 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Îmi știu drepturile. - Mișcă! 243 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Da. - Îți știi drepturile? 244 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Vrei să mă înveți meserie, nu? 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Răpitorule! - Nu, dle, nu sunt răpitor. 246 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Nu sunt răpitor. - Ridică mâinile! 247 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - În genunchi! - Vă rog, nu sunt răpitor. 248 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Nu sunt escroc. Vă rog! - Întoarce-te! 249 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Vreau să vorbească tata cu voi. Vă rog! - Întoarce-te! 250 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Vă rog, dle. Vă implor! 251 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Dle, vă rog, vă implor, în numele lui Iisus! 252 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 „Dacă un om e în Hristos, 253 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 el este o nouă creație.” 254 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Ce sunt lucrurile vechi? Au murit. 255 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Dacă nu e asta, atunci ce este… 256 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Pleacă de acolo! 257 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Poliția a anunțat astăzi uciderea unui tânăr de 24 de ani, 258 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 259 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 presupusul creier din spatele răpirii familiei Craig. 260 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Potrivit declarației, Edima a murit într-un schimb de focuri 261 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 cu polițiștii, în Lekki. 262 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun și Layla Craig sunt încă dispăruți de la răpirea de acum cinci zile. 263 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Dle, știți că v-am spus că nu eliberăm cadavrele criminalilor 264 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 până nu terminăm ancheta. 265 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Vă rog! Vă implor în numele Domnului, copilul meu e nevinovat. Vă implor! 266 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Vă rog, copilul meu e nevinovat. 267 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Familia pe care fiul tău a răpit-o, 268 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 te gândești la ei? 269 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Te gândești la ei? Nu. 270 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Te gândești doar la tine. Ești egoist, ești rău. 271 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Dle Edima… 272 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Îmi… Îmi pare nespus de rău pentru pierderea dvs. 273 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Mă numesc Vic Kalu, sunt jurnalist. 274 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Știu că fiul dvs e nevinovat. 275 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Am cercetat puțin, 276 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 am vorbit cu șoferul de taxi și cu unii dintre colegii lui. 277 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Puteți da în judecată poliția pentru ucidere din culpă. 278 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Vreau doar să-mi îngrop fiul. 279 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Păi… eu vreau să vă ajut, dle. 280 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Vă pot ajuta. 281 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Îmi poți aduce fiul înapoi? 282 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 283 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 nu te mai învinovăți. 284 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Nu a fost vina ta. 285 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Am păcătuit teribil în trecut. 286 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Dumnezeu mi-a luat fiul pentru a mă pedepsi. 287 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Accept. 288 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Dar ca fiul meu să fie acuzat de ceea ce nu este, 289 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 nu pot accepta. 290 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Mergând la biserică, 291 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 zilnic, nu a funcționat. 292 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Poliția nu vrea să publice înregistrările care ar reabilita numele lui Dami. 293 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Lasă-mă să te ajut. 294 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Am renunțat la acea viață. 295 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Doamnă Vic, acest caz e foarte delicat. 296 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Nu pot face nimic. 297 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Domnule Eagle, vă rog, vă implor! 298 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Vă voi păstra anonimatul, ca de obicei. 299 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Dle polițist, 300 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 aș dori să văd dosarul lui Damilola Edima, vă rog. 301 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Dle, v-am spus să urmați procedura corectă. 302 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Da, am încercat să urmez procedura legală, 303 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 dar oamenii dvs mă frustrează. 304 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Ce mănânci aici? 305 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - Amala. - Ia mâna! 306 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Dă-mi peștele! - Dle polițist, vă rog. 307 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Vă rog, dați-mi dosarul. - Dă-mi și mie să mănânc. 308 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Vă implor! 309 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Acest tată al unui hoț. 310 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Nu ți-am zis să nu te mai întorci? 311 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Fiul meu… - Pleacă de aici! 312 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Vă rog! 313 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Vă rog, lăsați-mă să văd dosarul. 314 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Pleacă de aici! 315 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Cine e? Ce se întâmplă aici? 316 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - Iar tu? - Iar tu? 317 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Hai, mișcă. Mișcă-te! - Scoate-l! 318 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Ieși! Nu mai veni să distrugi lucrurile de aici. 319 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Ești tatăl unui răpitor. 320 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Mișcă-te! - Fiul meu n-a fost răpitor. 321 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Tată de răpitor. - Mișcă-te. Care e problema ta? 322 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Fiul meu n-a fost un răpitor. - Mergi! 323 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Tatăl unui răpitor. Așa tată, așa fiu. 324 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Om inutil. - Vine aici să se bată. 325 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Lasă că vezi tu! - Mișcă! 326 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Eu… Domnule E… 327 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Mergi! - Mișcă! 328 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Mișcă! 329 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Dle, nu mai avem timp. 330 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Dnă, aveți răbdare. Vedeți că vă fac treaba. 331 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Acum două săptămâni, comisarii au decis să investigheze problema 332 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - și vor reveni în zece zile. - Dle! 333 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Și de fapt, 334 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - purtătorul de cuvânt zicea de convocarea - Un minut, nu mai mult. 335 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - ministrului comisiei să se prezinte. - Mersi! 336 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Totuși, nu pare că a fost ieri. 337 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Iubire! - Hei, drăguțo! 338 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Iubire, bună! - Drăguțo! 339 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Bună! - Ce faci? 340 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Hai aici! - Dle polițist, adu fata aia, s-o vedem. 341 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Dle polițist, ne e foame! 342 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Să vă omoare foamea. 343 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Adu fata aia, să ne uităm la fața ei. 344 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Dle Edima, am auzit ce s-a întâmplat și îmi pare foarte rău. 345 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Lasă-mă în pace! 346 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Pot face rost de dosar. 347 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Am prieteni aici care mă pot ajuta. 348 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Dnă, timpul a expirat! 349 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Vă rog! 350 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Aveți vreun membru al familiei pe care îl pot suna? 351 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Dnă, haideți! 352 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Vă rog să rezistați. 353 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Voi aranja cauțiunea mâine dimineață. 354 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Drăguțo, stai! 355 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Hai! - Stai! 356 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Dle polițist, apă, vă rog! 357 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Sunteți tatăl unui infractor periculos 358 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 și, în loc să vă fie rușine, 359 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 veniți aici și țipați, faceți gălăgie. 360 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 O să vă arăt exact ce se întâmplă cu părinții infractorilor… 361 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 care nu au reușit să își educe copiii. 362 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Băieți, continuați! 363 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Dle Edima. 364 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 365 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Dle Edima! 366 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 M-am dus să vă rezolv cauțiunea și mi-au zis că ați fost eliberat. 367 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Am fost suspicioasă. 368 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Dle Edima, chem un doctor. 369 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Nu. 370 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Am alunecat și am căzut într-un șanț și m-am rănit. 371 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Nu vă cred. 372 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Am… primit o copie a raportului poliției. 373 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 După cum bănuiam, e departe de a fi veridic. 374 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 E… 375 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 curios cum încearcă să pună acest caz în cârca fiului dvs. 376 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 De asemenea, o cunosc foarte bine pe Profesoara Craig. 377 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Dar de când familia ei a fost răpită, a refuzat să vorbească 378 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 cu mine sau cu oricine altcineva despre asta. 379 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Totul mă face să simt că se întâmplă ceva foarte dubios. 380 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Bine. S-ar putea să aveți dreptate. 381 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Dar, dacă acest caz e așa murdar pe cât spuneți că e, 382 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 vă sugerez să renunțați, 383 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 să nu vă puneți viața în pericol. 384 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Biblia spune: „Răzbunarea e a Mea și Eu voi răsplăti.” 385 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Așa că, vă sugerez să-l lăsați pe Dumnezeu să se ocupe. 386 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Să-l las pe Dumnezeu. 387 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Cu tot respectul, dle, 388 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 „să-l lăsăm pe Dumnezeu” e problema Nigeriei. 389 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Aveți idee câți tineri sunt… 390 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 uciși sub pretextul că sunt infractori? 391 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nimeni nu vorbește pentru ei. 392 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, unde ești? 393 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Ce faci aici? Ieși afară! 394 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Spune-mi dacă îl vezi. 395 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 396 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Cine e? Așteaptă! 397 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Știi cine sunt eu? Știi cine sunt… 398 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Ce vrei? 399 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Care dintre voi… 400 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 mi-a ucis fiul? 401 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Dle Edima! 402 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Dle Edima! 403 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Dle Edima! 404 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 LICENȚE PENTRU CÂMPURI PETROLIERE CRAIG RESPIRĂ FOC 405 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FG FACE PUBLICE NOI NUME DE SUSPECȚI 406 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Dle Edima? 407 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 VORBEȘTE 408 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ENERVEAZĂ-TE LIBER 409 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 CRIMINAL 410 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Sunt ocupată acum, revino mai târziu. 411 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 E urgent, dnă! 412 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Am fost nevoiți să-l înlocuim pentru că unitatea a doua a anunțat incidentul. 413 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Jur. 414 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Stai! Era copilul unui om bogat. 415 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Jur, un politician! 416 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 De ajuns! 417 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Stai să mă gândesc. 418 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Încuie ușa. 419 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 E senzațional! 420 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 De unde îl ai? 421 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Nu-mi pot dezvălui sursele, dnă. - Bineînțeles. 422 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Câți oameni l-au văzut? 423 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Doar noi. Cred că noi avem singura copie. 424 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bine. 425 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Doamnă! 426 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Mama ta a fost ucisă 427 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 pentru că a încercat să descopere afacerile unor oameni periculoși. 428 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Nu voi sta deoparte 429 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - să te las să te sinucizi. - Dar… 430 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, fac asta pentru binele tău. 431 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 APEL - JUDITH ANYIM 432 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Sper că e important. 433 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Comisar adjunct, 434 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 tocmai am văzut o înregistrare a mărturisirii băieților tăi. 435 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Dar am distrus-o. 436 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Sunt recunoscător. 437 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Nu fi recunoscător. 438 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Spune-i senatorului 439 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 că datoria lui față de mine e mare. 440 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Și o voi încasa. 441 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 442 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Voi v-ați dus să-l omorâți pe fiul lui Paul Edima! 443 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Credeam că este doar un bătrân. - Bătrân? 444 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 445 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Cel mai periculos om din țară. 446 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Douăzeci și trei de asasinate, 447 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 o sută treisprezece operațiuni interne, 448 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 a participat și a pus la cale 449 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 opt lovituri de stat în Africa de Vest începând din 1984. 450 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Există un singur motiv pentru care ești încă în viață. 451 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Sigur i-ai dat acestui om informații. 452 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Ce i-ai spus? 453 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Vrea doar să-și disculpe fiul. 454 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Cu cine i-ai spus că i-am schimbat fiul? 455 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Nu știu. Nu, nu știu. 456 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - Și te aștepți să cred asta? - Dle, nu, dle, 457 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 nu știa informația asta. 458 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 Atunci, 459 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 trebuie să-l eliminăm imediat. 460 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Dle! - Ce? 461 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Trebuie să-i zicem Generalului despre asta. 462 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Încă are o înțelegere cu Paul. 463 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Și când va afla al cui fiu a fost schimbat, 464 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 chiar crezi că nu va veni după copilul meu? 465 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Gândește-te la asta! 466 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Ar fi bine să faci ceva să repari chestia asta. 467 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Ar fi bine să o repari. 468 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Dacă acest om e așa periculos pe cât spui, 469 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 vom avea nevoie de mai multe resurse. 470 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Fă din el o problemă națională. 471 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Pune toată poliția pe urmele lui. 472 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Și cum facem asta? 473 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Comisarul meu va insista asupra dovezilor concrete. 474 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Dovezi concrete. 475 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Ascultă, fă următorul viraj, bine? 476 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Da, ăsta e răspunsul la problema ta. Nu? 477 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima a împușcat un ofițer de poliție decorat. 478 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Simplu. 479 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Da. 480 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Vin acum! 481 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Ce se întâmplă? 482 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Poliția a găsit cadavrele lui Dotun Craig și ale copilului. 483 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Oau! 484 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Doamne! 485 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Unde e cardul de memorie? 486 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Ce card? 487 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Scuze, dar editorul meu l-a distrus. 488 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Cred că știu cum să te ajut să afli cine ți-a ucis fiul. 489 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesoară Craig, 490 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 mulțumesc mult că m-ați primit! 491 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Am venit cu dl Edima. 492 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Credem că fiul său a fost ucis de aceiași oameni care v-au ucis familia. 493 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Oamenii se plâng de costul fertilizării in vitro, 494 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 dar stresul emoțional e… de neimaginat. 495 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Am trecut prin 14 cicluri eșuate de FIV. 496 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Mi-au ucis copilul și au trimis un mesaj. 497 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Au spus: „Pleacă!” 498 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Am crezut că vor cruța viața soțului meu dacă o fac. 499 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Dar l-au ucis oricum. 500 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Apoi am început să mă gândesc, 501 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 să mă întreb cine mă vrea eliminată. 502 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Amenințările au apărut când am lucrat la dosare pentru aceste blocuri petroliere. 503 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Mulțumesc! 504 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Am luptat… 505 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 împotriva corupției toată viața. 506 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Am luptat și am pierdut… totul. 507 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Trebuie să însemne ceva. 508 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Faceți-o să însemne ceva. 509 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Îmi pare foarte rău! 510 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Bine, deci am sortat după cele mai valoroase 511 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 câmpuri petroliere alocate între anii '95 și '96. 512 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Prima e deținută la nivel local, deci rămân patru companii, 513 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro, and Holyfield. 514 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nu, e ceva ce ne scapă. 515 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Ei bine, dacă îmi spui ce căutăm… 516 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Stai, Patriot Oil. 517 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 A fost atribuit pentru prima dată în '94, pentru foraj experimental de către guvern, 518 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 și a fost vândut pentru că era steril. 519 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Oh! 520 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Noii proprietari au găsit petrol în '95. 521 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Și să vedem, proprietarul este… 522 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Confidențial. - Confidențial. 523 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, vreau să renunți la acest caz. 524 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Cum adică? 525 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Trebuie să plecăm. 526 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 E singurul mod în care te pot proteja. 527 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Cred că trebuie să vezi asta. 528 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima a ucis un înalt oficial SAKS 529 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 în ceea ce înțelegem a fi o acțiune de răzbunare 530 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 pentru moartea fiului său, Damilola Edima, 531 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 creierul din spatele răpirii lui Dotun și Layla Craig. 532 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Poliția îi îndeamnă 533 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 - pe cei care - Ce ai făcut? 534 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - au informații despre acest bărbat - N-avem timp de asta. 535 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - să vină și să ne ajute - Merit să știu ce se întâmplă. 536 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 în anchetă. 537 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine pentru tine. 538 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 De ce știi așa multe, dar spui așa puține? 539 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Cum ai aflat de blocurile petroliere? 540 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Adică, cine ești? - Nu te preface 541 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 măcar o dată că acest caz a însemnat pentru tine 542 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 mai mult decât o oportunitate de a avansa în carieră. 543 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Liniște! 544 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Fă exact ce spun. - Ce? 545 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Lasă-te jos! - Ce? 546 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Stai acolo. - Ce e? 547 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 NIGERIA VICTORIA KALU CEA MAI BUNĂ DIN WAEC 548 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Doamne… 549 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Ce? 550 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Cine e… 551 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, Pastor Paulo. 552 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Ești cu adevărat un om al lui Dumnezeu acum. 553 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Pentru că Paulo pe care îl cunosc eu, i-ar fi distrus pe toți de aici. 554 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 555 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Mai dormi aici? 556 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Las-o jos! 557 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Verifică! 558 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Drăguț! Stai jos! 559 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Stai jos! 560 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Doar n-o să mă omori, nu? 561 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Ești om al lui Dumnezeu. 562 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Nu despre asta suntem aici să vorbim. 563 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Fiul cui a fost? 564 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Și câți fii ai trimis în mormânt 565 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 când erai arma preferată a Generalului? 566 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Acum, că te-a luat valul, 567 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 devii emotiv, Paulo. Haide, Paulo. 568 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Mi-am ținut partea mea de înțelegere. 569 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Am plecat. 570 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Și de ce vrea Generalul să mă ucidă? 571 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Ah! 572 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Nu Generalul vrea, 573 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 ci Dipo. 574 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Da, Dipo. 575 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Se teme că voi veni după fiul lui. 576 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 N-ai de unde să știi. 577 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Generalul nu te-ar trimite niciodată după mine. 578 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 La naiba, nu el m-a trimis! 579 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Nu el m-a trimis! 580 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Oricum n-a crezut niciodată în mine. 581 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Mereu a fost despre tine! 582 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Fiul lui preferat, Paulo. - Taci din gură, Angelo. 583 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Nu te-ar trimite după mine că ești incompetent. 584 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Bine. 585 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Te trimit înapoi la Dipo. 586 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Vreau o confesiune video în direct cu tine, Dipo și fiul său 587 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 recunoscând ce ați făcut. 588 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Să reabilitez numele fiului meu. 589 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Generalul n-ar face asta niciodată, doar știi. 590 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Sper, pentru binele tău, să o facă. 591 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 TELEFOANELE MOBILE INTERZISE 592 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Băiatul meu, 593 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 sunt surprins că ai venit singur. 594 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Văd că ești încă omul pe care l-am antrenat. 595 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 În legătură cu problema ta, 596 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, condoleanțele mele. 597 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Dar ce e făcut, e făcut. 598 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Putem vorbi de despăgubiri. 599 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Dar am nevoie să pleci, 600 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 în interesul familiei. 601 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 De acord. 602 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Un milion de dolari. 603 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Generale, 604 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 doresc doar trupul fiului meu. 605 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Din păcate, 606 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 polițista aia nu e de-a noastră. 607 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Cererea mea rămâne valabilă. 608 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Și am nevoie de o mărturisire înregistrată 609 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 a lui Dipo, a fiului său și a lui Angel. 610 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, încerc să fiu rezonabil. 611 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Atunci, cu tot respectul, Generale, 612 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 nu avem nimic altceva de discutat. 613 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Și acum vreau să-l iau pe Dipo, 614 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 cu sau fără ajutorul tău. 615 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 616 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 uiți că nu ai control total. 617 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Chiar vrei să vezi ce pot face? 618 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Domnule! - Generale, 619 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 stați liniștit. 620 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Am adus totul… Totul va fi în curând sub control. 621 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Am făcut o înțelegere cu acel om, 622 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 prin care i-am acordat libertatea, 623 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 iar el a tăcut timp de 24 de ani. 624 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 L-ai ucis pe singurul copil al lui. 625 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Nu se va opri până nu va obține ceea ce vrea. 626 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Aș fi tentat să-l las să îți dea o lecție, 627 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 dacă miza n-ar fi atât de mare pentru mine, personal. 628 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Oricum ar fi, 629 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 nu-mi rămâne decât să ordon o fumigație. 630 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 A trebuit să apelez la singura persoană care nu dă greș niciodată. 631 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Trebuie omorât de poliție. 632 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Treaba ta e să te asiguri că nu are unde să fugă. 633 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 MI-AU UCIS FIUL 634 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 E o prostie. Ridicol! 635 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 O singură persoană nu-mi poate ucide oamenii cu bună știință. 636 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Scuzați-mă! - Strângeți lațul! 637 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Dați-mi toți asociații cunoscuți și necunoscuți. 638 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Puteți să ne spuneți ce se întâmplă? 639 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Din acest moment, 640 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima e inamicul public numărul unu. 641 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Puteți, vă rog, să oferiți mai multe detalii? 642 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Mulțumesc, dle! 643 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 AJUTAȚI-I PE CEI SĂRACI - INIMA SACRĂ 644 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Da, intră. 645 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Hei, Viki, Viki! 646 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Hei! - Bună, tată! 647 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Când o să începi să-mi spui părinte, ca toți ceilalți? 648 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Părinte înseamnă tată. 649 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Și văd că ești îmbrăcată corespunzător. 650 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Ți-am adus ceva de mâncare. 651 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Dar mâncarea pentru ochii mei? 652 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 De la cea mai tare tânără jurnalistă din Lagos. 653 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Ți-am spus foi tipărite, foi tipărite. 654 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Știi că ochii mei nu sunt de acord cu ecranele. 655 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Îmi pare rău. 656 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Stai puțin. 657 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Ușurel! 658 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Mă întorc. 659 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 „Pentru toate mamele pe care le-am pierdut pe 660 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 patru iunie.” 661 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Au făcut asta săptămâna trecută în Zamfara 662 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 pentru a acoperi operațiunile miniere ilegale ale Generalului. 663 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Dacă-l omori pe Dipo, devii o problemă pentru afacerile cu gaze ale Generalului. 664 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Nu mai am nimic de pierdut. 665 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Ai fata. 666 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Dar o vor găsi și te vor prinde cu ajutorul ei. 667 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Îți trebuie o pârghie. 668 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 În astfel de momente, mă întreb 669 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 dacă renunțarea la acel caiet a fost un lucru bun. 670 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 De data asta, va trebui să fugi sau să te ascunzi o vreme. 671 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 E timpul să iei legătura cu Richard. 672 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Îți e dator și îl urăște pe General. 673 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Nu am mai ținut legătura cu Richard de când a dispărut. 674 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Pe stradă i se spune Big Daddy. 675 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 E aproape imposibil să te întâlnești cu el. 676 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Trebuie să vrea să te întâlnească. 677 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Ce sunt gunoaiele astea pe care le puneți 678 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 voi bărbații, peste tot? 679 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Luați gunoaiele din fața magazinului meu. 680 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Nu-mi mai întrerupeți vânzările cu gunoaiele voastre. 681 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Bună dimineața! 682 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Bună dimineața. 683 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Vă rog, caut jacquard peruvian. 684 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Nu avem. 685 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Dnă, vă rog, persoana care m-a trimis 686 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 mi-a spus că acesta e singurul loc unde pot găsi. 687 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Tinere, am spus că nu avem. Dacă aș avea, ți-aș vinde. 688 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Uite, e prea devreme pentru asta. 689 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Doamnă, vă rog, vă implor. 690 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Dacă nu aveți, 691 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 mă puteți duce la persoana care-mi poate vinde, vă rog? 692 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Vă rog! 693 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Bine. Hai după mine! 694 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 TOALETĂ BĂRBAȚI 695 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Bine, vino. Bravo! 696 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Bravo! 697 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 698 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 iubitul meu. 699 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 L-ai salvat în timpul loviturii de stat din '93. 700 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Pentru asta, a fost foarte recunoscător. 701 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Știu că Issa te caută. 702 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 De aceea ai venit să-i ceri ajutor lui Richard. 703 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard îmi e dator. 704 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard a murit. 705 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Când Richard a încercat să plece, 706 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 Generalul l-a ucis. 707 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Singurul motiv pentru care nu te-a ucis a fost pentru că i-ai dat Caietul Negru. 708 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Nu există zi în care să nu-mi doresc 709 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 să-l împușc pe Issa pentru ce i-a făcut lui Richard al meu. 710 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Dacă îl omori, cineva îi va lua locul. 711 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Păi, vezi tu, eu îmi țin afacerile departe de treburile personale. 712 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa nu mi-a afectat afacerile. 713 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Când oamenii au vrut să-l întâlnească pe Big Daddy, 714 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 l-au întâlnit pe Richard. 715 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Dar eu am fost mereu Big Daddy. 716 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Tu ai creat Caietul Negru. 717 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Ai fi putut să-l distrugi cu el, dar, în schimb, i l-ai dat lui. 718 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nu l-ai înfruntat niciodată. 719 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Până când ți-au ucis fiul. 720 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Îi pot lua toată puterea, dacă mă ajuți. 721 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa e un animal prea înfricoșător pentru mine ca să mă implic. 722 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Există unele resentimente care ar trebui duse în mormânt. 723 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, intră! 724 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Intră, Joshua! Joshua! 725 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, ai adus necazul tău la ușa mea. 726 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Ar fi bine să pleci. Acum! 727 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Unde e? 728 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Tu trebuie să fii celebrul Jesú. 729 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Vrei să-mi spui că un singur om, un singur om, 730 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 e mai mare decât întreaga poliție? 731 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Apreciez preocuparea dvs, dle senator Dipo. 732 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Nu poate fi așa. 733 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Aveți asigurarea mea că vinovatul va fi prins în curând. 734 01:16:24,251 --> 01:16:25,501 Comisarul meu curajos! 735 01:16:25,584 --> 01:16:27,876 Da. Noapte bună! 736 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Doamnă comisar, v-aș sfătui 737 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 să rămâneți calmă… 738 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 și să nu faceți mișcări bruște. 739 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Două lucruri. 740 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 Oamenii SAKS… 741 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 mi-au ucis fiul și i-au înscenat totul, la ordinul unor oameni foarte puternici. 742 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Îi vreau trupul pentru înmormântare. 743 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Aveți dovezi? - Am avut. 744 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Închipuiți-vă! 745 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Intri prin efracție în casa mea să mă convingi 746 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 că unii dintre oamenii mei, 747 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 pe care i-ai ucis, lucrează acum cu infractori? 748 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Asta vrei să cred? 749 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Dacă voiam să-ți omor oamenii, 750 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 de ce i-am lăsat pe străzi? 751 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Care e al doilea lucru pe care îl vrei? 752 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Viața ei e în pericol. 753 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Îți pot face rost de bărbații pe care îi vrei dacă o poți proteja. 754 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Asta depinde acum, nu? 755 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Poate să-ți confirme povestea? 756 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Domnule! 757 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 Da? 758 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Adjunct, ce mai faci? 759 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Bravo! 760 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Trebuie să te felicit pentru toată munca depusă până acum. Bravo! 761 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Mulțumesc, dnă! - În regulă! 762 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Deci, vreo noutate în cazul Edima? 763 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Facem progrese, dnă. 764 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Da. Sunt sigur că-l veți prinde 765 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 cum l-ați prins și pe băiat, nu? 766 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Bine, reîmprospătează-mi memoria. Cum l-ați prins pe băiat? 767 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 A fost un pont anonim, dnă. 768 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Băieții SAKS au fost norocoși, pentru că băiatul era înarmat și periculos. 769 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Păi, nu a evadat odată din arest? 770 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Ba da, e destul de lent. 771 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - E ca un melc. - Înțeleg. 772 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Bravo! Din nou, bravo! 773 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Domnule! 774 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, înainte de a pleca, vino puțin. 775 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Mă uitam… Nu găsesc un detaliu aici. Spune-mi din nou, 776 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 ce fel de armă a fost recuperată de la criminal? 777 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Pentru că am verificat și nu există absolut nicio înregistrare 778 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 a vreunui tip de armă printre obiectele găsite asupra sa. 779 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Ați prezentat o armă presei. 780 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Dar nu e nicio înregistrare în inventar. 781 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Stați să vă explic. 782 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Singura explicație pe care vreau să o aud de la tine 783 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 este o declarație completă de ce ai ucis un băiat nevinovat! 784 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Poți păstra actoria de proastă calitate pentru presă. 785 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Acum ieși din birou! 786 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 787 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 788 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Deci îl știai pe acest om de la început? 789 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Ai vrut să știi cine sunt. 790 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Între 1982 și 1984, 791 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 a existat o creștere a traficului de droguri din America de Sud, 792 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 prin Africa de Vest, spre Europa și America. 793 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Pentru guvernul nigerian, era o amenințare, 794 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 dar pentru Generalul Issa, fondatorul nostru, 795 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 a fost o oportunitate. 796 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 A preluat traficul de droguri. 797 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Am fost recrutați într-o echipă privată. 798 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Condusă de un șef minunat pe care îl numim General. 799 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Eram tineri, antrenați de cei mai buni să facem ce e mai rău 800 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 și să simțim cel mai puțin. 801 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Am condus multe lovituri de stat în Africa de Vest. 802 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Pentru a ușura fluxul de droguri, presa a fost cumpărată. 803 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Oricine nu se alinia era eliminat. 804 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Eram numiți Fumigația. 805 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Tot ce mișca, trebuia ucis. 806 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Ținta noastră era o jurnalistă 807 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 care îl descoperise pe cel mai mare traficant de droguri al Generalului, Dipo. 808 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Am urmărit-o până la casa ei din Surulere. 809 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Unde e? 810 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Vă rog! 811 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 A fost o fumigație, copilul a trebuit să plece. 812 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Ce zi era? 813 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Ce dată era? 814 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Era patru iunie… - 1996. 815 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 O jurnalistă… 816 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 care investiga… un important traficant de droguri a fost… 817 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 TĂCEREA E DUȘMANUL 818 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …ucisă în propria casă. 819 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Tu… mi-ai omorât mama. 820 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Dacă aș putea da totul înapoi… 821 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Ai crezut… că dacă plătești pentru a mă întreține… 822 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 îți vei spăla vina de pe mâinile tale pătate de sânge! 823 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Am încercat să te protejez. - Mi-ai ucis mama! 824 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 825 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, ești în pericol! 826 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Eram în siguranță până a apărut el. 827 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 De aceea ai vrut să plec. 828 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Niciodată… 829 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 să nu te mai apropii de mine! 830 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victoria, stai! - Mă… așteptam la mai mult de la tine! 831 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Părinte Omotosho. 832 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Ar fi trebuit să chemi poliția pentru acest… criminal! 833 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 În schimb, l-ai protejat și ai luat bani pătați de sânge. 834 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Mi-e rușine de tine! 835 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria! 836 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Ajutor! 837 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Ești încă un șobolan greu de ucis. 838 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Admir asta. 839 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 De-aia sunt fericit. Am făcut o poliță de asigurare. 840 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Te vei duce la Kaduna, 841 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 iar eu o voi lăsa în pace. 842 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Ai 24 de ore. 843 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Ai spus că poți să-i iei toate puterile. 844 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Spune-mi cum. 845 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Când am refuzat să omor copilul, 846 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa voia să-l trimită pe Angel s-o ucidă. 847 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Dacă vrei ca acel copil să trăiască… 848 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 există o cale. 849 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Dacă ești curajos. 850 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Domnule? 851 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 O viață pentru alta. 852 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 O viață… pentru alta. 853 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Se pot face excepții, dle. 854 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Și ce ar justifica o astfel de excepție? 855 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Caietul, dle. Este real. 856 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Toate misiunile, toate operațiunile, toate persoanele implicate în afacerea ta. 857 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Am documentat totul. 858 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Cocaină, 20 kg. 859 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 860 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Accident de mașină înscenat. Comandat de Dipo. 861 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. 2 kg. 862 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - De ajuns, soldat! 863 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 De ajuns! 864 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Deci, 865 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 ești dispus să îmi dai acest caiet? 866 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Vreau totul! 867 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Tu rămâi liber, ea rămâne liberă. 868 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 Iar eu iau totul. 869 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Trebuia să o protejez. 870 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Generalul și-a construit toate puterile cu Caietul Negru. 871 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 I l-am dat pentru ea. 872 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Și-l voi lua înapoi pentru ea. 873 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Voi lua totul înapoi. 874 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Ești sigur că seiful e încă în buncăr? 875 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Da. 876 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Cum de ești așa sigur? 877 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Am antrenat mulți oameni ai Generalului. 878 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Încă mai am prieteni în interior. 879 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 880 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Mă bucur să te văd. 881 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Arăți bine. - Da, sunt bine. 882 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Generalul deține toată această bucată de pământ. 883 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Ferma unde se află casa lui și peste lac. 884 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Aici e ferma, unde are un buncăr la cinci etaje sub pământ. 885 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Foarte bine păzit, la fel ca și ferma. 886 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Iar fata ta e ținută la fermă, în camera de pază, aici. 887 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 În spatele grajdului. Și nu e decât o singură cale de acces. 888 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Bine. Tactica evidentă ar fi o extragere. 889 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Deci, în primul rând, trebuie să ne arăți cum 890 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 ne putem potrivi cu armele pe care le are Generalul, atât poliția, cât și armata. 891 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Și toate drumurile și legăturile au fost sigilate. 892 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 De la fermă peste tot. 893 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 FERMA SB ISSA 894 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Și chiar dacă o extragem pe fată, 895 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 va fi foarte greu s-o scoatem de acolo. 896 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Bine. Deci, aici intervin Big Daddy și fetele ei. 897 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Dar mai întâi, ca asta să meargă, 898 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 avem nevoie ca armata și poliția să plece de aici. 899 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Azi e vineri. E Al Jum'ah. 900 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Asta e! 901 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Se întâmplă în fiecare vineri. 902 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Credincioșii din tot statul se adună cu toții. Înțelegeți? 903 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Și astfel, poliția e împrăștiată. 904 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Dacă se va întâmpla ceva, 905 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 toate, armata, poliția, 906 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 toate vor trebui să meargă altundeva. 907 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADIONUL ORĂȘENESC KADUNA 908 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Fugiți! 909 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Toate unitățile! Toate unitățile, răspundeți! Cod roșu! 910 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLIȚIA 911 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Răspundeți, echipa de la fermă. Mă auziți? 912 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Echipa de la fermă, răspundeți! 913 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Ca să meargă, 914 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 trebuie să intru neînarmat. 915 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Sper ca fata asta să merite. 916 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 917 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Big Daddy, bun venit! 918 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 919 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Salutări. Sunteți bine? 920 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Bun venit! - Bun venit! 921 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Adu repede, da? 922 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Îmi pare rău. 923 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Ce mai contează? 924 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Nu mă salvezi acum, nu? 925 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Dacă nu mă omoară azi, 926 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 cât de repede mă vor găsi din nou? 927 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Nu și dacă îi elimini pe toți. 928 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Pe ei? 929 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Cum? 930 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Ești un om bun acum? 931 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Generalul, Angel, eu, 932 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 suntem toți parte dintr-un sistem ticălos care trebuie distrus. 933 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Termină munca pe care a început-o mama ta. 934 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nu vorbi niciodată despre mama mea! 935 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Dacă ne vor ucide, 936 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 sper ca moartea ta să fie una tristă și oribilă. 937 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Sunt complet de acord. 938 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Ai tot dreptul să cauți dreptate. 939 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Vezi tu, 940 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 acest om ți-a ucis mama. 941 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Amintește-ți toată durerea pe care ai simțit-o. 942 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Tot golul, pentru că cineva ți-a ucis mama. 943 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, nu-l lăsa să te transforme într-unul dintre noi. 944 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Fă-o! 945 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 FERMA ISSA 946 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hei! 947 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Mâinile sus! 948 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 După cum vezi, 949 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 fata pentru care ai venit te-ar ucide cu plăcere. 950 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Generale, 951 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 acest tip de joc funcționează doar atunci când ai control total. 952 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 În acest moment, nu deții controlul total. 953 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Deschide seiful! 954 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Cum adică 955 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 poliția a răspuns unor amenințări teroriste? 956 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Teroriștii sunt la ferma mea! 957 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Uite, sunt ciobani care îmi atacă ferma. 958 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Trimite oamenii imediat! 959 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Ești încă aici, idiotule? 960 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Dacă acel seif părăsește ferma… 961 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 962 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Mă vor ucide. 963 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Dar noi ce crezi că vom face? 964 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Cât timp îți trebuie? - Douăzeci și cinci de minute. 965 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy, atât? 966 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Nu! 967 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 După ce securizăm ferma, omoară-i. 968 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, detonați bomba. 969 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 Oau! 970 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 E o alee îngustă. 971 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, cum stăm? 972 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Condițiile nu mă ajută. 973 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Încă puțin. 974 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 975 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Mergi în continuare! 976 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Ai încredere în mine. Doar ai încredere în mine. 977 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Se pare că nu mai ai mișcări. 978 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 E un drum înfundat, nu? 979 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Unde e? 980 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Unde e seiful? 981 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Unde e? 982 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Ai probleme mai mari decât asta, prietene. 983 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Nici vorbă! Nu poți să-l duci nicăieri. 984 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Nu fără ca autoritățile să știe. 985 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DECRIPTARE 100% FIȘIER TRIMIS 986 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 RESTRICȚIONAT: CORPUL DE POLIȚIE MILITARĂ AL ARMATEI 987 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Cui i-ai trimis asta? 988 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Spune-mi! Cui ai trimis asta? 989 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Spune-mi, Dumnezeule! 990 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Împușcă-l! 991 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Împușcă-l! 992 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Vin? - Da. 993 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Vin? - Da. 994 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Încetează cu asta! 995 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Am spus să vă opriți. Opriți-vă! 996 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Se pare că ești singur, dragă prietene. 997 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Aceasta este Kaduna. 998 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Și pe orice bărbat care are o armă, eu îl controlez. 999 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Eu sunt femeie! 1000 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Și pe noi nu ne controlează nimeni! 1001 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Omul ăsta e nebun? 1002 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Las-o jos! 1003 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Generalul trebuie să creadă că tu ai seiful. 1004 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Și când ei sunt concentrați să te urmărească, 1005 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 seiful va traversa liniștit lacul. 1006 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 În țara asta, 1007 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 a fost mereu o ierarhie. 1008 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Oameni ca mine, oameni ca tine, 1009 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 și apoi nenorociții de civili. 1010 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Eu dau ordine, voi urmați ordinele, 1011 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 iar civilii, așa oi cum sunt, se supun. 1012 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Le permitem un sentiment de libertate democratică, 1013 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 dar le reținem puterea și cunoștințele. 1014 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Așadar, iluziile societății liberale nu duc la anarhie. 1015 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Aceasta e ordinea firească a lucrurilor. 1016 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Mereu am crezut că știi asta. 1017 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informațiile din acel seif 1018 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 reunesc această Republică Federală. 1019 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Dacă se pierde, țara arde. 1020 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Știi ce ai făcut? 1021 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Dacă tu crezi că voi petrece vreo zi într-un tribunal civil, 1022 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 nu știi cum funcționează cu adevărat țara asta. 1023 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Nu civilii te doresc, Generale. 1024 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Acum două săptămâni, oamenii tăi au ucis patru ofițeri ai armatei nigeriene, 1025 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 să-ți protejeze operațiunile miniere ilegale. 1026 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1027 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Cum îndrăznești? 1028 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Există o cale de ieșire, Generale, dacă ești curajos. 1029 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Am crezut că ești în multe feluri, 1030 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 dar nu un laș. 1031 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1032 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 când ai intrat prima oară în viața mea, 1033 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 am vrut să pleci, 1034 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 te-am îndepărtat. 1035 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Pentru că n-am fost suficient de curajos să fac față consecințelor. 1036 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Consecințele aduse asupra ta de lucrurile pe care le-am făcut eu. 1037 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Poate n-o să mă mai vezi vreodată, 1038 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 dar trebuie să-ți las o ultimă sarcină. 1039 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Să deschizi caietul negru, un seif plin de lucruri de nedescris. 1040 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Lucruri din trecut, lucruri din prezent. 1041 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 PADDY PADDY TREBUIE SĂ SE TERMINE ANIMALELE NU ÎNCEP DIN NOU 1042 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Seiful va răspunde multor întrebări 1043 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 și va aduce mulți oameni puternici în fața justiției. 1044 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Așa te vei purta cu mine? 1045 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Stai, Paulo. 1046 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1047 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1048 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Vei afla, de asemenea, că mama ta a fost trădată 1049 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 de o femeie pe care o admiri. 1050 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Adio, Judith! 1051 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Las seiful acesta cu tine. 1052 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Știind că și eu trebuie să plătesc pentru crimele mele. 1053 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Când va veni vremea, știi unde să mă găsești. 1054 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Ca să deschizi seiful, trebuie să fii mai curajoasă decât am fost eu vreodată. 1055 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 La fel de curajoasă ca mama ta, 1056 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 care știa că nu putem continua să trăim în întuneric. 1057 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Ea știa că tăcerea este dușmanul. 1058 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 TĂCEREA ESTE DUȘMANUL! - CHISIM CK 1059 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Nu trebuie să te simți vinovată să faci ceea ce trebuie. 1060 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Trecutul trebuie să moară pentru a salva cu adevărat viitorul. 1061 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Îți cer doar o zi, 1062 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 să fac singura datorie care mi-a mai rămas. 1063 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 O ultimă călătorie cu fiul meu. 1064 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Să-i aduc trupul… 1065 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 înapoi acasă. 1066 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 PERSONAJELE ȘI EVENIMENTELE PREZENTATE ÎN ACEST FILM SUNT FICTIVE. 1067 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 ORICE ASEMĂNARE CU PERSOANE REALE, ÎN VIAȚĂ SAU DECEDATE, 1068 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 SAU CU EVENIMENTE REALE, ESTE PUR ÎNTÂMPLĂTOARE. 1069 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Subtitrarea: Vlad Oprea