1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Du kanske aldrig träffar mig igen… 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 …men jag måste ge dig en sista uppgift. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Känn ingen skuld för det du måste göra. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Dåtiden måste dö för att rädda framtiden. 5 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Du vet! 6 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Vad händer inte, min son? 7 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Det är mycket trafik. 8 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Ska jag sätta på sirenen? 9 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Nej, ha lite tålamod. 10 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Ut ur bilen! 11 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Ut ur bilen! 12 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Ta honom. 13 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Kom igen. Nu sticker vi! 14 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Ner! 15 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Skynda på! 16 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Nu sticker vi! 17 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Nu sticker vi! 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Skynda på! 19 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -Vad gör du? -Jag har en bebis. 20 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 -Vad? -Alla är döda! 21 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Kom igen, hoppa in i bilen! 22 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Hoppa in i bilen! 23 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS 01 på marken, eld upphör. 24 00:04:40,376 --> 00:04:41,793 ‎Den misstänkte har fångats. 25 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Kom igen! Delta. Kom igen! 26 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 -Helvete! Hoppa in i bilen! -Kom igen! 27 00:04:50,168 --> 00:04:52,834 Kom igen! 28 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01 på marken, eld upphör. 29 00:05:01,043 --> 00:05:05,709 ‎Den misstänkte har fångats. ‎Jag upprepar, den misstänkte har fångats. 30 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Herrn, vi är här. Många av oss är här. 31 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Herrn. 32 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Herrn, vi är här. Vi hyllar er. Jag pratar med bossen, herrn. 33 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Hej, Lagos. God morgon! Jag heter Sandra Ezekwesili, 34 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 och det här är morgonnyheterna. 35 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 En misstänkt i kidnappningen av familjen Craig 36 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 rymde från häktet igår. 37 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Professor Stella Craig är generaldirektör för NEOC, 38 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Nigeria Energy & Oil Company. 39 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Polisen beskriver den misstänkte som en man, 40 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 mörkhyad, lång och med dreadlocks. 41 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Ja! 42 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Äntligen slog jag dig! 43 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Nu kommer du att skryta för evigt. 44 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Kolla in mig, kolla in mig Kolla in min, kolla in mig 45 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Kolla in mig, åh, ja 46 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Kolla in det 47 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Kolla in den tiden. 48 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 De unga tar över. 49 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Unga måste lära sig att bli snabba. 50 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Okej. Vad du än säger, gamling. 51 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Jag stekte ägg. 52 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Jag tror jag kan överleva på segerns sötma. 53 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -Herregud! -På tal om Gud. 54 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 Jag har blivit tillfrågad att predika i kyrkan i kväll 55 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 -och jag vill att du kommer. -Du vet att jag inte kommer. 56 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Ändå har du frågat mig det varje dag under två år. 57 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Jag saknar din mamma också. 58 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Varje dag. 59 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -Men att vara arg på Gud… -Pappa, 60 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 det är 2020. 61 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Ingen tror på 62 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 -Gud eller hans son Tomten. -Jesus. 63 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 -Jesus Kristus. -Jag sa ju det. 64 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Tomten, Jesus, sak samma. 65 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Du borde ta ditt spirituella liv lite mer på allvar. 66 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -Vad har du att förlora? -Det var min signal. 67 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Jag måste gå, pappa. Vi har en stor presentation med VBank. 68 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Jag kanske blir sen. Sköt om dig, pappa. 69 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -Vi ses. -Gud vare med dig. 70 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -Köper du bara akara? -Ja. 71 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 De ger honom det. 72 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Titta, det är farbror Paul. 73 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Farbror Paul, tack. 74 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Min son berättade vad du gjorde för honom. 75 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Tack. Gud välsigne dig. 76 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Och Gud välsigne dig. -Tack. 77 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -Bisis mamma. -Tack. Ha en bra dag, okej? 78 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -Ja, god morgon. -Gud välsigne dig. 79 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -Tack. -Äter ni utan mig? 80 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Vad han gjorde för mig kan jag inte ens… 81 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Hur mår du, Michael? 82 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Du ser min… 83 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 En misstänkt i kidnappningen av familjen Craig 84 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 rymde från häktet igår. 85 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Polisen beskriver den misstänkte som en man, 86 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 mörkhyad, lång och med dreadlocks. 87 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Lagos, glöm inte, om ni ser nåt så säg nåt. 88 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Hur står det till, Paulo? 89 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 -Vad händer? -Jag är bara glad. 90 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …den misstänkte är en mörkhyad man 91 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 och kan ha setts i Oworonshoki i Lagos. 92 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Vi har Ekene på linje ett. God morgon. Hur står det till? 93 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Hej, Sandra. Vem kunde ha dödat dem? Vad gör polisen nu? 94 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 De borde visa oss en bild. 95 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Vad är det för mening med denna naiva beskrivning? 96 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria! Kom in. 97 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 God morgon, frun. 98 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -Mycket bra jobbat. -Tack. 99 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Men din artikel hamnar inte längre på förstasidan i morgon. 100 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -Frun? -Jag har beslutat 101 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 att använda mer tilltalande material. 102 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Är en journalist som dödats på grund av hennes rapport 103 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 om drogsmuggling på högsta nivå inte tillräckligt tilltalande? 104 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Det är bara spekulationer. 105 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Var är bevisen? 106 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Du vet att bevisen stals av hennes mördare. 107 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Det gör inte mina efterforskningar mindre sanna. 108 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Din mamma var en modig journalist. 109 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Jag sörjer henne varje dag. 110 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Men din personliga tragedi är inget reportage. 111 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Tänk dig om ett ord visade sig vara felaktigt. 112 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 Denna tidning skulle drunkna i böter och rättegångskostnader. 113 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Det har vi väl inte råd med? 114 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Frun… 115 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 HEMLIGT NUMMER 116 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Hallå? 117 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Professor Craig, 118 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 klockan är exakt 15.00 119 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 och jag ringer som jag lovade 120 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 för att höra om du har bestämt dig. 121 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Snälla, vad vill du? 122 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Professorn, 123 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 jag tror mig veta att ni är en väldigt utbildad person, en professor. 124 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Jag ber dig, snälla. 125 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Vi har 11,2 miljoner naira. Säg vart vi ska skicka dem. 126 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Du är korruptionsbekämparen, va? 127 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Lyckligtvis för dig, 128 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 så är pengar inte ett problem. 129 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Vad vill du? 130 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Du kommer att veta exakt vad jag vill 131 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 när du har bestämt dig, professorn. 132 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 Han eller bebisen? 133 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 Han eller bebisen? 134 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Kom igen, för i helvete! Han eller bebisen? 135 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Det är så lätt! 136 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Men ni nigerianer gillar att komplicera saker och ting. 137 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Men… Vad… Kan du bestämma dig? 138 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 Han eller bebisen? 139 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 Han eller bebisen? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Du vill att jag utgjuter oskyldigt blod 141 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 genom att döda två människor istället för en, som jag lovade! 142 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Bestäm dig nu! 143 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -Han eller bebisen? -Döda inte min bebis! 144 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Döda inte vår bebis, snälla! 145 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Är det inte simpelt, professorn? 146 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Är det inte så simpelt och lätt? 147 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Lyssna… 148 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Se bara på denna oskyldiga bebis. 149 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Varför vill du att hon lider å dina vägnar? 150 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Men jag är en god kristen. 151 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 En mycket god kristen. 152 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Och jag vill inte att din vackra bebis 153 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 växer upp utan en far. 154 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Tack, sir. 155 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Tack, sir. 156 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Är du där, professorn? 157 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Du och din man 158 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 kan göra en till bebis. 159 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Om du vill se honom igen, så har jag särskilda instruktioner. 160 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Hennes avgång skedde efter att hennes dotter 161 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 och make kidnappats av beväpnade män i Lagos, Nigeria. 162 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Var de befinner sig är fortfarande oklart. 163 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Vi ska prata med mr Akin från Lagos. 164 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Det här är en kvinna som kämpade för oss alla! 165 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -Ja! -Mot de korrupta människorna! 166 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Och självklart slåss korruptionen tillbaka! 167 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -Ja! -Vi är arga! 168 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 -Ja, vi är arga! -Människorna är väldigt arga! 169 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 -Ja! -Vi vill ha rättvisa! 170 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -Vi vill ha rättvisa. -Vi måste enas! 171 00:15:44,334 --> 00:15:45,834 CRAIG AVGÅR - 172 00:15:45,918 --> 00:15:48,209 REGLERAREN FÖR ENERGI & OLJA AVGÅR EFTER FAMILJEN KIDNAPPATS 173 00:15:48,293 --> 00:15:49,668 Vi är arga! 174 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig har tagits hand om. 175 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Jag saluterar er. 176 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Ta dem till gården. 177 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Ja, ers excellens. 178 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Mina herrar, jag är glad att meddela att min pojke Jubril Dauda 179 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 kommer att bli den nya generaldirektören för NEOC. 180 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Tack, chefen. 181 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -Ärad vare Gud. -Halleluja! 182 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -Ärad vare Gud. -Halleluja! 183 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -Halleluja. -Amen! 184 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Som de kristna vi är, 185 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 frågar vi oss själva ibland: 186 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 "Hur kan Gud förlåta oss för alla våra synder?" 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Vi frågar oss det. 188 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 För om vi är helt uppriktiga, 189 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 har vissa av oss gjort hemska saker i våra liv. 190 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Vi har begått allvarliga synder. 191 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Men den goda nyheten är att Bibeln som vi läser… 192 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 Det står i Andra Korinthierbrevet 5:17… 193 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Polisen beskriver den misstänkte som en man, mörkhyad… 194 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 -Jag ska till kyrkan, Bernard. -Jaså? 195 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Har du börjat gå i kyrkan? Vi är så tacksamma. 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Så pappa blir lite gladare. 197 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Allt som du har gjort tidigare 198 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 har Gud gjort vad med? Han har eliminerat det. 199 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - JAG ÄR PÅ VÄG TILL DIN KYRKA 200 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Du är precis som ett gammalt papper 201 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 som är smutsigt och som har rivits sönder 202 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 och kastats bort. 203 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -Ärad vare Gud. -Halleluja! 204 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -Halleluja! -Amen! 205 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Unge man, 206 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 vart kommer du ifrån och vart är du på väg? 207 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Jag kommer från jobbet och är på väg till kyrkan som ligger några minuter bort. 208 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Går bedragare i kyrkan? 209 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Jag är ingen bedragare. 210 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 -Jag är marknadsföringsstrategichef. -Vad är det? 211 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Har bedragare id-kort nu? 212 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -Öppna väskan! Vad är det i den? -Ge mig den! 213 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Vad är det med dig? 214 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 -Hörru! -Du är en medbrottsling. 215 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -Snälla, befälet. -Du är en medbrottsling. 216 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 -Vad gjorde han? -Åk! 217 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Åk härifrån nu! 218 00:19:04,084 --> 00:19:04,834 Hoppa in i bilen. 219 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 -Snälla. -Hoppa in i bilen! Skynda på! 220 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Ha förbarmande. 221 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Vad har han gjort? 222 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Åk! 223 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiot. 224 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Det här är inte nödvändigt. Jag har redan sagt 225 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 att jag kommer från jobbet och ska träffa pappa i kyrkan. 226 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Håll tyst. Ge mig din mobil! 227 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Ring min pappa, han kan bekräfta det. Kyrkan ligger inte långt härifrån. 228 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hörru. 229 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 -Är din pappa pastor? -Nej sir, han är diakon. 230 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Vad är meningen med det här? Lämna mig ifred! 231 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Varför fotar ni mig? 232 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Ni har inte rätt att fota mig! 233 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -Vad händer? -Chefen. 234 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -Ni trakasserar mig. -Jag skickade en bild. 235 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Ni trakasserar mig. 236 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Fortsätt. 237 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Ni trakasserar mig. 238 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 -Vad är det här? -Okej. 239 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Det här är trakasseri. 240 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Det här är trakasseri och ni måste släppa mig! 241 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 Jag vet mina rättigheter! 242 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -Jag vet mina rättigheter. -Ja! 243 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Vet du dina rättigheter? Vill du lära mig mitt jobb? 244 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -Kidnappare. -Nej, sir, jag är ingen kidnappare! 245 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -Jag är inte det. -Upp med händerna! 246 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 -På knä! -Jag är ingen kidnappare. 247 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -Ingen bedragare. -Vänd dig om! 248 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -Jag vill att pappa pratar med er. -Vänd dig om! 249 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Snälla, sir, jag ber dig! 250 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Snälla, jag ber dig, i Jesu namn. 251 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Om en människa är med Gud, 252 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 så är han en ny skapelse." 253 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Allt gammalt, är vadå? Förbi. 254 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Om det inte är det, vad är… 255 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Gå härifrån! 256 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Polisen meddelade idag mordet på 24-åriga 257 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edima, 258 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 hjärnan bakom kidnappningen av familjen Craig. 259 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Enligt uttalandet dog Edima under ett skottdrama 260 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 med polismän i Lekki. 261 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Dotun och Layla Craig saknas fortfarande sedan kidnappningen för fem dagar sedan. 262 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Sir, minns du att vi sa att vi inte överlåter kriminellas kroppar 263 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 till anhöriga förrän utredningen är över? 264 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Sir, jag ber dig i Guds namn. Mitt barn är oskyldigt. Jag ber dig. 265 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Snälla, mitt barn är oskyldigt. 266 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Familjen som ditt barn kidnappade… 267 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 …tänker du på dem ens? 268 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Tänker du på dem? Nej. 269 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Du tänker bara på dig själv. Du är självisk och ond. 270 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Mr Edima… 271 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Jag…beklagar sorgen. 272 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Jag heter Vic Kalu, jag är journalist. 273 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Jag vet att din son är oskyldig. 274 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Jag har gjort vissa utredningar. 275 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 Jag pratade med taxichauffören och några av hans arbetskamrater. 276 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Du kan skapa ett övertygande argument för dråp mot polisen. 277 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Jag vill bara begrava min son. 278 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Jag vill hjälpa er, sir. 279 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Jag kan hjälpa er. 280 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Får jag tillbaka min son då? 281 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 282 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 du måste sluta anklaga dig själv. 283 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Det var inte ditt fel. 284 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Jag har syndat mycket i mitt liv. 285 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Gud tog min son för att straffa mig. 286 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Jag accepterar det. 287 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Men att anklaga min son för det han inte är, 288 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 det kan jag inte acceptera. 289 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Att gå till polisstationen 290 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 varje dag har inte fungerat. 291 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Polisen kommer inte att lämna ut handlingarna som rentvår Dami. 292 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Låt mig hjälpa dig. 293 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Jag lämnade det livet. 294 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Fru Vic, fallet är väldigt känsligt. 295 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Jag kan inte göra nåt. 296 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Snälla mr Eagle, jag ber dig. 297 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Du är anonym som vanligt. 298 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Polisbefälet, 299 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 jag skulle vilja se akten för Damilola Edima, tack. 300 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Man har bett dig att följa det korrekta rättsförfarandet. 301 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Ja, jag har försökt att följa rättsförfarandet, 302 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 men ert folk gör mig frustrerad. 303 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Vad äter du? 304 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -Det är amala. -Bort med handen. 305 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -Ge mig den fisken. -Snälla. 306 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -Ge mig akten. -Låt mig få smaka. 307 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Jag ber dig. 308 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Han är en tjuvs pappa. 309 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Jag bad dig att inte komma tillbaka. 310 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -Min son… -Gå härifrån, min vän. 311 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Snälla. 312 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Snälla, låt mig bara få se akten. 313 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Gå härifrån! 314 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Vem är det? Vad försiggår här? 315 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -Du igen? -Du igen? 316 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -Gå! -För ut honom. 317 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Gå ut! Du stör oss alltid. 318 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Du är en kidnappares far. 319 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -Gå! -Min son var ingen kidnappare. 320 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 -Du är en kidnappares far. -Gå! Vad är ditt problem? 321 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -Min son var ingen kidnappare. -Gå! 322 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Far till en kidnappare. Sån far, sån son. 323 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 -En värdelös man. -Bråkar. 324 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 -Du ska få. -Gå! 325 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Jag… Mr E… 326 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 Fortsätt framåt! 327 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Gå! 328 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Sir, det börjar bli sent. 329 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Ha lite tålamod. Du ser att jag jobbar på det. 330 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 För två veckor sedan ville representanter separera mandatet. 331 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -Välkommen till News Cafe. -Sir! 332 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Faktum är, 333 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -talmannen ville kalla… -En minut, inte längre. 334 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -…informationsministern. -Tack. 335 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Det var inte igår. 336 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 -Älskling. -Vilken tjej! 337 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -Älskling! -Vilken tjej. 338 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 -Hej! -Hur mår du? 339 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 -Kom hit! -Ta hit tjejen så vi får se henne. 340 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Vi är hungriga. 341 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Hoppas ni dör av hunger. 342 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Låt oss se hennes ansikte. 343 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Mr Edima, jag hörde vad som hände och jag är så ledsen. 344 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Låt mig vara ifred. 345 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Jag kan skaffa handlingarna. 346 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Jag har vänner här som kan hjälpa till. 347 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Tiden är slut! 348 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Snälla. 349 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Finns det nån familjemedlem jag kan ringa? 350 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Du måste gå nu. 351 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Håll ut därinne. 352 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Jag ordnar med din borgen i morgon bitti. 353 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Älskling! 354 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -Kom! -Vänta! 355 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Låt mig se henne! Vi är hungriga! 356 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Du är far till en farlig brottsling 357 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 och istället för att skämmas 358 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 skriker du och för oväsen. 359 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Jag ska visa dig vad som händer med föräldrar till brottslingar 360 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 som inte kan kontrollera sina barn. 361 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Grabbar… Fortsätt. 362 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Mr Edima. 363 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Herregud, vad hände? 364 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Mr Edima! 365 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Jag skulle betala din borgen, med de sa att du hade släppts. 366 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Jag blev misstänksam. 367 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Bäst jag ringer en läkare. 368 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Nej. 369 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Jag halkade och föll ner i ett dike och skadade mig. 370 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Jag tror dig inte. 371 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Jag…fick en kopia av polisrapporten. 372 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Som vi misstänkte, så är den långt ifrån sann. 373 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Det är… 374 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 …märkligt att de försöker skylla fallet på sin son. 375 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Jag känner också professor Craig väldigt bra. 376 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Men sen familjen kidnappats vägrar hon att prata 377 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 med mig eller nån annan om det. 378 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Det bara… Det får mig att tro att nåt väldigt skumt är i görningen. 379 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Okej. Du kanske har rätt. 380 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Men om det här fallet är så korrumperat som du säger, 381 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 förslår jag att du låter bli det, 382 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 så ditt liv inte är i fara. 383 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 I Bibeln står det: "Hämnden är min och jag skall utkräva den". 384 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Så jag föreslår att du bara… låter Gud sköta det. 385 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Låter Gud sköta det. 386 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Ursäkta mig, sir, 387 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 "att låta Gud sköta det" är problemet med Nigeria. 388 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Har du en aning om hur många unga män 389 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 som dödas under förevändningen att de är kriminella? 390 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Ingen för deras talan. 391 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, var är du? 392 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Vad gör du här? Stick! 393 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Säg till om du ser honom. 394 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 395 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Vem är det? Vänta! 396 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Vet du vem jag är? Vet du vem jag… 397 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Vad vill du? 398 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Vem av er… 399 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 …dödade min son? 400 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Mr Edima. 401 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Mr Edima. 402 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Mr Edima! 403 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 OLJEFÄLTLICENSER CRAIG ÄR ELD OCH LÅGOR 404 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FG AVSLÖJAR NYA UTPEKADE PERSONER 405 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Mr Edima? 406 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 GÖR DIN RÖST HÖRD 407 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 VISA DIN ILSKA 408 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 MÖRDARE 409 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Jag är upptagen för tillfället. Kom tillbaka senare. 410 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Det här kan inte vänta. 411 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Vi bytte ut honom för den andra enheten hade redan anmält händelsen. 412 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Jag lovar. 413 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Vänta! Det var en rikemansson. 414 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Jag svär! En politiker! 415 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Det räcker. 416 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Låt mig tänka. 417 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Stäng dörren. 418 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Det här är stort! 419 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Var fick du det ifrån? 420 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -Jag kan inte avslöja mina källor. -Självklart inte. 421 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Hur många har sett det här? 422 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Bara vi. Vi har den enda kopian, tror jag. 423 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Bra. 424 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Frun! 425 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Din mamma mördades 426 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 för att hon försökte avslöja vad farliga människor gjorde. 427 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Jag tänker inte ignorera det 428 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -och låta dig dödas. -Men… 429 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, jag gör det här för ditt eget bästa. 430 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 JUDITH ANYIM REDAKTÖR PÅ THE DECADE 431 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Det är bäst det är viktigt. 432 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 DC, 433 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 jag lyssnade precis på en inspelning där dina grabbar erkände. 434 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Men jag blockerade det. 435 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Jag är tacksam. 436 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Var inte tacksam. 437 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Säg till senatorn 438 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 att han är skyldig mig mycket. 439 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Jag kommer att kräva det. 440 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 441 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Ni dödade Paul Edimas son! 442 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 -Vi trodde bara han var en gammal man. -Gammal man? 443 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima? 444 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Den farligaste mannen i det här landet! 445 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Tjugotre mord, 446 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 etthundratretton inhemska uppdrag, 447 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 har medverkat i och planerat 448 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 åtta statskupper i Västafrika sedan 1984! 449 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 NIGERIAS NYHETSTIDNING DAILY 450 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Det finns bara en anledning varför du fortfarande lever. 451 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Det är på grund av att du gav den här mannen information. 452 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Vad är det? 453 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Jag tror han vill rentvå sin son. 454 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Vem sa du att vi utväxlade hans son för? 455 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Har ingen aning! Nej! Jag vet inte! 456 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -Tror du att jag ska tro på det? -Nej, sir. 457 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Han kände inte till det. 458 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 I så fall… 459 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 …måste vi döda honom genast. 460 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 -Sir. -Vad är det? 461 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Vi måste nog berätta det för Generalen. 462 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Han har ett avtal med Paul. 463 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 När han får veta vems son som utväxlades, 464 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 tror du inte att han kommer att döda min son då? 465 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Din också! Tänk på det. 466 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Det är bäst ni fixar det här. 467 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Det är bäst du fixar det. 468 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Om han är så farlig som du påstår, 469 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 är jag rädd att vi behöver fler resurser. 470 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Gör honom till ett nationellt problem. 471 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Vi skickar hela poliskåren efter honom. 472 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Och hur gör vi det? 473 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Du vet att min polischef kommer att kräva konkreta bevis. 474 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Konkreta bevis. 475 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Lyssna. Ta nästa avfart, okej? 476 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Ja, det löste ditt problem, eller hur? 477 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima sköt ett polisbefäl som fått medalj. 478 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Enkelt. 479 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Ja. 480 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Jag kommer på en gång. 481 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Vad händer? 482 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Polisen har hittat liken av Dotun Craig och bebisen. 483 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Oj! 484 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Jösses! 485 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Var är mitt USB-minne? 486 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Vilket USB-minne? 487 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Ledsen, min redaktör förstörde det. 488 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Jag tror jag kan hjälpa dig att ta reda på vem som dödade din son. 489 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Professor Craig, 490 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 tack så mycket för att ni kom. 491 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Jag kom med mr Edima. 492 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Vi tror att hans son dödades av samma personer som dödade din familj. 493 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Folk klagar på hur mycket IVF kostar, 494 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 men den emotinonella stressen är…ofattbar. 495 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Jag gick igenom 14 misslyckade IVF-cykler. 496 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 De dödade mitt barn och skickade ett meddelande. 497 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 De sa: "Dra dig ur". 498 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Jag trodde att de skulle skona min mans liv. 499 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Men de dödade honom ändå. 500 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Sen började jag att tänka. 501 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 Jag undrade vem som ville få bort mig. 502 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Hoten kom när jag började jobba på akterna för dessa oljefält. 503 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Tack. 504 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Jag har försökt bekämpa… 505 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 …korruption i hela mitt liv. 506 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Jag kämpade och förlorade…allt. 507 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Det måste ha ett syfte. 508 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Gör så att det får ett syfte. 509 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Jag beklagar. 510 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Okej, så jag sorterade ut de mest värdefulla 511 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 oljefälten som allokerades mellan 1995 och 1996. 512 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Först de lokalt ägda, vilket innebär fyra företag, 513 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, Pete Petro och Holy Fate. 514 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nej, det är nåt vi har missat. 515 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Om du berättar vad vi letar efter… 516 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Vänta, Patriot Oil. 517 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Det belönades första gången 1994 av regeringen för experiementell borrning… 518 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 Det såldes för att det inte gick i vinst. 519 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Åh! 520 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 De nya ägarna hittade olja 1995. 521 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Låt mig se, och ägarskapet är… 522 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -Konfidentiellt. -Konfidentiellt. 523 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, jag vill att du släpper detta fall. 524 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Vad menar du? 525 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Du måste gå. 526 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Det är det enda sättet jag kan skydda dig på. 527 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Jag tror att du borde se det här. 528 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima mördade en SAKS-polistjänsteman 529 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 i vad vi förstår var en hämndaktion 530 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 för hans sons död, Damilola Edima, 531 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 hjärnan bakom kidnappningen av Dotun och Layla Craig. 532 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Polisen uppmanar 533 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 -alla -Vad har du gjort? 534 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -med information… -Vi har inte tid. 535 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 Jag vill veta vad som händer! 536 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 …att stödja vår utredning. 537 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Ju mindre du vet, desto bättre för dig. 538 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Varför säger du så lite när du vet så mycket? 539 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Hur fick du reda på oljefälten? 540 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 -Vem är du? -Låtsas inte 541 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 att det här fallet betydde nåt för dig, 542 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 förutom att främja din karriär. 543 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Var knäpptyst. 544 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -Gör exakt som jag säger. -Va? 545 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -Huka dig. -Menar du allvar? 546 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -Gå. Skynda dig. -Vad är det? 547 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 THE NIGERIA VICTORIA KALU BÄST I WAEC 548 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Herre… 549 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Vad? 550 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Vem är… 551 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, pastor Paulo. 552 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Du är verkligen en Guds tjänare nu. 553 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 För den Paulo jag känner skulle ha dödat alla här. 554 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 555 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Gillar du fortfarande lammkött? 556 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Släpp vapnet! 557 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Försiktigt. 558 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Bra. Sitt. 559 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Sitt! 560 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Du tänker väl inte döda mig? 561 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Du är Guds tjänare. 562 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Det är inte vad vi ska prata om. 563 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Vems son var det? 564 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Och hur många söner dödade du 565 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 när du var Generalens favoritvapen? 566 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Nu när du har press på dig 567 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 blir du emotionell, Paulo. Kom igen. 568 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Jag höll min del av avtalet. 569 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Jag drog mig ur. 570 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Så, varför vill Generalen döda mig? 571 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Åh… 572 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Det är inte Generalen, 573 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 det är Dipo. 574 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Ja, det är Dipo. 575 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Han är rädd att jag dödar hans son. 576 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Det vet du inte. 577 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Generalen skulle aldrig låta dig ta hand om mig. 578 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Helvete, det gjorde han inte! 579 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Det gjorde han inte! 580 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Han har aldrig trott på mig ändå. 581 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Det var alltid du! 582 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -Hans favoritson Paulo. -Håll käften, Angelo. 583 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Han skulle inte det, för du är för inkompetent. 584 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Okej. 585 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Jag skickar dig tillbaka till Dipo. 586 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Jag vill ha en bekännelse live på video med dig, Dipo och hans son 587 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 där ni erkänner vad ni har gjort 588 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 så jag kan rentvå min son. 589 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Generalen skulle aldrig göra det och du vet det. 590 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Jag hoppas för din skull att han gör det. 591 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 OBS! FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA MOBILER 592 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Min pojke. 593 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 Tänk att du kom ensam. 594 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Jag ser att du fortfarande är mannen jag tränade. 595 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Gällande ärendet… 596 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, jag beklagar sorgen. 597 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Men det som är gjort är gjort. 598 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Vi kan diskutera en ersättning. 599 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Men jag vill att du drar dig ur, 600 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 för familjens bästa. 601 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Överenskommet. 602 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 En miljon dollar. 603 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Generalen, 604 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 allt jag vill ha är min sons kropp. 605 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Tyvärr, 606 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 den kvinnliga poliskommissarien är inte en av våra. 607 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Jag står fast vid mitt krav. 608 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Och jag behöver en bekännelse på video… 609 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 …av Dipo, hans son och Angel. 610 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, jag försöker att vara resonlig. 611 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Då, med all respekt, Generalen, 612 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 har vi inget mer att prata om. 613 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Jag kommer att pressa Dipo, 614 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 med eller utan din hjälp. 615 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima. 616 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 Du glömmer att du inte har full kontroll. 617 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Vill du verkligen se vad jag kan göra? 618 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 -Sir! -Generalen, 619 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 oroa er inte. 620 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Vi har tagit med allt. Allt är snart under kontroll, sir. 621 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Jag gjorde ett avtal med den mannen 622 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 vilket gav honom hans frihet, 623 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 och han höll tyst under 24 år. 624 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Du dödade hans enda barn. 625 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Han slutar inte förrän han får vad han vill ha. 626 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Jag är frestad att låta honom lära dig en läxa, 627 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 om inte för mycket stod på spel för mig personligen. 628 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Oavsett, 629 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 så har jag inget annat val än att beordra en fumigering. 630 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Jag måste kontakta den enda person som aldrig misslyckas. 631 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Polisen måste döda honom. 632 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Ditt jobb är att se till att han inte kan fly nånstans. 633 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 DE DÖDADE MIN SON 634 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Vilket trams. Befängt! 635 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 En person kan inte få döda mina män ostraffat! 636 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -Ursäkta! -Dra åt snaran! 637 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Ge mig en lista av alla kända och okända medarbetare nu! 638 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Kan du tala om vad som har hänt här? 639 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Från och med nu 640 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 är Paul Edima samhällets fiende nummer ett. 641 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Kan du ge oss mer information? 642 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Tack, sir. 643 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 HJÄLP DE FATTIGA-HELIGA HJÄRTAT 644 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Ja, kom in. 645 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ser man på! Vicky. Vicky. 646 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 -Ser man på! -Hej, pappa. 647 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 När ska du börja kalla mig "fader" som alla andra? 648 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 "Fader" betyder pappa. 649 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Och jag ser att du är anständigt klädd. 650 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Jag tog med lite mat. 651 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Och hur mår min ögonsten? 652 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Mat från den populäraste unga journalisten i Lagos. 653 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Jag sa ju att jag ville ha utskrivna kopior. 654 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Du vet att mina ögon inte gillar den ljusa skärmen. 655 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Förlåt. 656 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Ge mig en minut. 657 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Ta det lugnt. 658 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Jag är strax tillbaka. 659 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Till alla munkar som vi förlorade… 660 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 …fjärde juni". 661 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 De gjorde det förra veckan i Zamfara… 662 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 …för att hemlighålla Generalens illegala gruvdrift. 663 01:10:34,876 --> 01:10:36,168 Försöker du sätta dit Dipo, 664 01:10:36,251 --> 01:10:39,668 blir du ett hot mot Generalens olje- och gasintressen. 665 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Jag har inget att förlora längre. 666 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Du har flickan. 667 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Hur länge tar det innan de hittar henne och hotar dig genom henne? 668 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Du behöver ett övertag. 669 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Under tider som dessa undrar jag 670 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 om det var det rätta att ge upp den boken. 671 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Den här gången måste du fly eller gömma dig under en tid. 672 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Det är dags att du kontaktar Richard. 673 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Han är skyldig dig en gentjänst och hatar Generalen. 674 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Jag har inte varit i kontakt med Richard sedan han gick under jorden. 675 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 På gatan kallar de honom för Big Daddy. 676 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Att få träffa honom är nästan omöjligt. 677 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Han måste vilja träffa dig. 678 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Vad är det för skräpvaror 679 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 som ni har här överallt? 680 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Ta bort skräpet framför min affär! 681 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Sluta att hindra min försäljning med ert skräp! 682 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎God morgon. 683 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 God morgon, herrn. 684 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Jag letar efter peruanskt jacquardtyg. 685 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Vi har inte det. 686 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Snälla, personen som skickade mig 687 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 sa att det här är det enda stället som det finns på. 688 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Vi har inte det. Annars skulle jag sälja det till dig. 689 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Adjö. 690 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Snälla frun, jag ber er. 691 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Om ni inte har det, 692 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 kan du föra mig till den person som kan sälja det till mig? 693 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Snälla. 694 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Okej. Följ mig. 695 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 HERRTOALETT 696 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Okej, kom. Bra gjort. 697 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Bra gjort. 698 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejemgbe… 699 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 …min älskare. 700 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Du räddade honom under statskuppen 1993. 701 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Han var väldigt tacksam för det. 702 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Issa är ute efter dig. 703 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Det är därför du har kommit för att be om Richards hjälp. 704 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard är skyldig mig. 705 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard är död. 706 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 När Richard…försökte ge sig av, 707 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 dödade Generalen honom. 708 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Varför han inte dödade dig, var för att du gav honom Den svarta boken. 709 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Det går inte en dag då jag önskar 710 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 att jag kunde sätta en kula i Issa för det han gjorde mot min Richard. 711 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Om du dödar honom tar nån hans plats. 712 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Jag beblandar inte min verksamhet med personliga affärer. 713 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa har inte skadat min verksamhet. 714 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 När folk ville träffa Big Daddy… 715 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 …träffade de Richard. 716 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Men jag har alltid varit Big Daddy. 717 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Du skapade Den svarta boken. 718 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Du kunde ha krossat honom med den, men istället gav du den till honom. 719 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Du trotsade aldrig honom. 720 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Inte förrän de dödade din son. 721 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Jag kan ta ifrån honom hans makt om du hjälper mig. 722 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa är ett alldeles för skrämt djur för mig att beblanda mig med. 723 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Viss osämja bör aldrig avslöjas. 724 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Kom in! 725 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Kom in! Joshua! 726 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, du har fört med dig trubbel till min dörr. 727 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Det är bäst att du går. Nu! 728 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Var är han? 729 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Du måste vara den ärofyllda Jesú. 730 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Säger du att en enda man 731 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 är större än hela poliskåren? Jösses. 732 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Jag uppskattar er oro, senator Dipo. 733 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Det verkar inte så. 734 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Jag försäkrar er om att den skyldige snart grips. 735 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -Bra, polischefen! -Ja. 736 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 God natt. 737 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Polischefen, jag råder dig 738 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 att du håller dig lugn. 739 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 Och inga hastiga rörelser. 740 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Två saker. 741 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 SAKS-männen… 742 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 …mördade min son och anklagade honom enligt order från mäktiga personer. 743 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Jag vill begrava hans kropp. 744 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -Har du bevis? -Det hade jag. 745 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Struntprat! 746 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Du bryter dig in i mitt hus för att övertyga mig 747 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 att några av mina män 748 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 som du har dödat, jobbade med brottslingar? 749 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Vill du att jag ska tro det? 750 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Om jag ville döda dina män… 751 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 …varför lämnade jag dem på gatan? 752 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Vad är den andra saken du vill? 753 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Hennes liv är i fara. 754 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Jag kan ge dig de män du vill ha om du kan skydda henne. 755 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Det beror på, eller hur? 756 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Kan hon bekräfta din story? 757 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Sir. 758 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Hur mår du, vice polismästaren? 759 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Bra gjort. 760 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Jag måste berömma dig för allt ditt hårda jobb hittills. Bra gjort. 761 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -Tack, frun. -Okej. 762 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Så, några uppdateringar om Edima-fallet? 763 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Det går framåt. 764 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Ja. Du avslöjar nog honom 765 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 på samma sätt som pojken, va? 766 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Påminn mig, hur grep du pojken nu igen? 767 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 Det var ett anonymt tips. 768 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 SAKS-grabbarna hade tur, för grabben var beväpnad och farlig. 769 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Rymde han inte från häktet en gång? 770 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Jo. Grabben är hal. 771 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -Som en ål. -Jag förstår. 772 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Bra gjort igen. 773 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sir. 774 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaresi, innan du går. Kom hit. 775 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Jag har… Jag kan inte hitta en detalj här. Säg mig nu igen, 776 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 vad för sorts gevär togs från brottslingen? 777 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 För jag har kollat och det finns inga uppgifter 778 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 om nåt vapen bland de saker som hittades på honom. 779 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Du nämnde ett vapen för pressen. 780 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Nu finns inga uppgifter i inventariet. 781 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Sir, låt mig förklara. 782 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Den enda förklaringen jag vill höra från dig 783 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 är en komplett redogörelse för varför du mördade en oskyldig pojke! 784 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Spara ditt usla skådespel för pressen. 785 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Ut från mitt kontor! 786 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaresi! 787 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Big Daddy. 788 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Så, du kände honom hela tiden? 789 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Du ville veta vem jag är. 790 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Mellan 1982 och 1984 791 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 blomstrade narkotikahandeln från Sydamerika, 792 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 genom Västafrika till Europa och Amerika. 793 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 För den nigerianska regeringen var det ett hot, 794 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 men för General Issa, vår grundare, 795 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 var det bara en affärsmöjlighet. 796 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Han tog över knarkhandeln. 797 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Vi rekryterades till en privat trupp 798 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 som drevs av en f.d. befälhavare som vi kallade för Generalen. 799 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Vi var unga män som tränades av de bästa för att göra det värsta 800 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 och att inte känna nånting. 801 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Vi kontrollerade många statskupper i Västafrika. 802 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 För att underlätta handeln mutades pressen. 803 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 De som inte lydde, eliminerades. 804 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Vi gjorde en så kallad "fumigering". 805 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Allt som rörde sig behövde dödas. 806 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Vårt mål var en journalist 807 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 som hade avslöjat Generalens största drogsmugglare Dipo. 808 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Vi förföljde henne till hennes hus i Surulere. 809 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Var är det? 810 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Snälla. 811 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Det var en fumigering. Barnet var tvunget att utplånas. 812 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Vilket datum var det? 813 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Vilket datum var det? 814 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -Den fjärde juni… -1996! 815 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 En journalist… 816 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 …som utredde en ökänd knarksmugglare blev… 817 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 TYSTNAD ÄR FIENDEN 818 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …dödad i sitt hem. 819 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Du…dödade min mamma. 820 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Om jag kunde göra det ogjort… 821 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Du trodde…att om du betalade för min vårdnad, skulle… 822 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 …det rentvå dig från skulden från dina blodfläckade händer! 823 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -Jag försökte skydda dig. -Du dödade min mamma! 824 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 825 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, du är i fara. 826 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Jag var trygg tills han dök upp. 827 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Det var därför du ville att jag skulle dra mig ur. 828 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Kom aldrig nånsin… 829 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 …nära mitt liv igen. 830 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 -Victoria, vänta! -Jag…förväntade mig mer av dig! 831 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Kyrkoherde och fader Omotosho. 832 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Du borde ha anmält den…brottslingen! 833 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Istället så skyddade du honom och tog hans blodspengar! 834 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Jag skäms över dig! 835 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 836 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Snälla, hjälp mig! 837 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Du är fortfarande en svår råtta att döda. 838 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Jag beundrar det. 839 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Vilket är varför jag är glad att jag tog ut en försäkringspolicy. 840 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Åk till Kaduna, 841 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 så släpper jag henne. 842 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Du har 24 timmar på dig. 843 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Du sa att du kan ta ifrån honom all hans makt. 844 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Berätta hur. 845 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 När jag vägrade att döda barnet, 846 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 tänkte Issa skicka Angel att döda henne. 847 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Om du vill att barnet ska leva… 848 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 …så finns det ett sätt. 849 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Om du är modig. 850 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Sir? 851 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Ett liv för ett liv. 852 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Ett liv…för ett liv. 853 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Undantag kan göras, sir. 854 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Och vilket värde skulle rättfärdiga ett sånt undantag? 855 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Boken, sir. Den existerar. 856 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Varje uppdrag, varje operation, alla som är involverade i din handel. 857 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Jag dokumenterade allt. 858 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokain, 20 kilo. 859 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebo. 860 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Iscensatt bilolycka. Beordrad av Dipo. 861 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8. Emeka K. 2 kilo. 862 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -Kano… -Det räcker, soldat! 863 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Det räcker. 864 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Så… 865 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 …du vill byteshandla med denna bok? 866 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Jag vill ha allt. 867 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Du blir frisläppt, hon blir frisläppt… 868 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 …och jag får allt. 869 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Jag var tvungen att skydda henne. 870 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Generalen fick all sin makt genom Den svarta boken. 871 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Jag gjorde det för henne. 872 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 Nu tar jag den tillbaka för hennes skull. 873 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Jag ska ta tillbaka allt. 874 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Säkert att kassaskåpet är i valvet? 875 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Ja. 876 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Hur kan du vara så säker? 877 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Jag tränade många av Generalens män. 878 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Jag har vänner på insidan. 879 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Jacob. 880 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Så kul att se dig. 881 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 -Du ser bra ut. -Ja, jag är okej. 882 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Generalen äger hela det här landområdet. 883 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Gården där hans hus ligger och till andra sidan sjön. 884 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Här är gården där han har ett skyddsrum fem våningar under marken. 885 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Det är tungt bevakat, likaså gården. 886 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Och din flicka hålls fången på gården i vaktrummet här, 887 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 bakom stallet. Och det finns bara en väg in. 888 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Okej. Den uppenbara taktiken är extrahering. 889 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Först måste du visa hur 890 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 vi kan matcha vapnen som Generalen har. Både polisen och militären 891 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 och alla vägar och anknytningar har spärrats av. 892 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Till gården, ranchen, överallt. 893 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 SB ISSAS GÅRD 894 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Och även om vi extraherar henne, 895 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 blir det väldigt svårt att föra henne ut från den platsen. 896 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Så, det är där som Big Daddy och hennes flickor kommer in i bilden. 897 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Men först, för att det ska fungera, 898 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 måste vi få militären och polisen härifrån. 899 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Idag är det fredag. 900 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Det är allt. 901 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Det här händer varje fredag. 902 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Troende från hela delstaten samlas. Okej? 903 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Så polisen är utspridd. 904 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Om nåt händer, 905 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 kommer allt detta, militären och polisen, 906 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 att behövas nån annanstans. 907 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 KADUNAS STADIUM 908 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Spring! 909 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Anropar alla enheter. Det är en nödsituation. Kom fort! 910 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLIS 911 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Gårdstruppen, kom. Hör ni mig? 912 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Gårdstruppen, kom. 913 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 För det ska kunna fungera 914 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 måste jag gå in obeväpnad. 915 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Jag hoppas hon är värd det. 916 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Big Daddy! 917 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Bra gjort, Big Daddy. 918 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chichi, Maraga! 919 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Välkomna. Mår ni alla bra? 920 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -Välkomna. -Vi är tacksamma. 921 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Ge mig det fort. 922 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Jag är ledsen. 923 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Vad gör det för skillnad? 924 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Du räddar mig väl inte nu, va? 925 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Om de inte dödar mig idag, 926 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 hur snart hittar de mig igen? 927 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Inte om man dödar dem alla. 928 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Dem? 929 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Så, vadå? 930 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Är du en god man nu? 931 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Generalen, Angel och jag, 932 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 vi är alla en del av ett ont system som måste krossas. 933 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Avsluta jobbet som din mamma påbörjade. 934 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nämn aldrig min mamma! 935 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Om de dödar oss… 936 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 …hoppas jag din död blir tragisk och hemsk. 937 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Jag håller med fullständigt. 938 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Du har rätt att skipa rättvisa. 939 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Du förstår, 940 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 den här mannen dödade din mamma. 941 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Minns all smärta som du har känt, 942 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 all tomhet, för att nån dödade din mamma. 943 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, låt honom inte göra dig till en av oss. 944 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Gör det! 945 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 ISSAS GÅRD 946 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Du där! 947 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Upp med händerna! 948 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Som du kan se, 949 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 flickan du kom för att rädda dödar dig gärna. 950 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Generalen! 951 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 Det här spelet fungerar bara när du har full kontroll. 952 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Just nu har du inte full kontroll. 953 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Öppna kassaskåpet. 954 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Vad menar du med 955 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 att polisen vidtog åtgärder mot terroristhot? 956 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Terroristerna är på min gård! 957 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Lyssna, herdarna attackerar min gård! 958 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Skicka dina män genast. 959 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Är du fortfarande här, din idiot? 960 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Om kassaskåpet lämnar gården… 961 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 962 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 De kommer att döda mig. 963 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Vad tror du vi kommer att göra? 964 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -Hur lång tid behöver du? -Tjugofem minuter. 965 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Big Daddy…var det allt? 966 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Nej! 967 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 När vi har säkrat gården, döda dem. 968 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chichi, leverera jordnöten. 969 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 Wow! 970 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Det är en smal gränd. 971 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Maraga, hur går det? 972 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Det hjälper inte. 973 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Det är nåt fel. 974 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Big Daddy! 975 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Fortsätt framåt bara. 976 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Lita på mig bara. 977 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Du verkar ha slut på trick. 978 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 En återvändsgränd, va? 979 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Var är det? 980 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Var är det jäkla kassaskåpet? 981 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Var är det? 982 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Du har större problem än det kassaskåpet, min vän. 983 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Lägg av! Man kan inte ta honom nånstans. 984 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Inte utan att polisen får veta det. 985 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DEKRYPTERING 100 % FIL SKICKAD 986 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 HEMLIGSTÄMPLAT: MILITÄRPOLISENS STYRKOR 987 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Vem skickade du det till? 988 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Svara mig. Vem skickade du det till? 989 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Svara mig för guds skull! 990 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Skjut honom. 991 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Skjut honom! 992 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 -Kommer de? -Ja. 993 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 -Kommer de? -Ja! 994 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Sluta. 995 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Sluta med det, sa jag! 996 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Du är visst ensam, min käre vän. 997 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Det här är Kaduna. 998 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Och alla män som har ett vapen kontrollerar jag. 999 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Jag är en kvinna. 1000 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Och ingen kontrollerar oss. 1001 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Är han galen? 1002 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Lägg ner det! 1003 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Generalen måste tro att du har kassaskåpet. 1004 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Och när de fokuserar sig på att hitta dig, 1005 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 förs kassaskåpet tyst till andra sidan sjön. 1006 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 I det här landet 1007 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 har det alltid funnits en hierarki. 1008 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Folk som mig, folk som dig, 1009 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 och sen de jäkla civila. 1010 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Jag ger order, du följer order 1011 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 och civila som är som får, de lyder. 1012 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Vi ger dem en känsla av demokratisk frihet, 1013 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 men vi bibehåller makten och kunskapen. 1014 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Villfarelser om ett liberalt samhälle leder inte till anarki. 1015 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Det är den naturliga ordningen av saker och ting. 1016 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Jag trodde alltid att du visste det. 1017 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informationen i det kassaskåpet 1018 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 förenar denna federala republik. 1019 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Om det publiceras blir landet till aska. 1020 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Vet du vad du har gjort? 1021 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Om du tror att jag tillbringar en dag i en civil domstol, 1022 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 vet du inte hur landet verkligen fungerar. 1023 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 De civila vill inte ha dig, Generalen. 1024 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 För två veckor sen mördade dina män officerare i den nigerianska armén 1025 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 och skyddade din illegala gruvdrift. 1026 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1027 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Hur vågar du! 1028 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Det finns en utväg, Generalen, om du är modig. 1029 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Det är många saker jag trodde att du var, 1030 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 men en yngkrygg var inte en av dem. 1031 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1032 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 när du först kom in i mitt liv 1033 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 ville jag att du drog dig ur, 1034 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 jag ville ha distans, 1035 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 för jag var inte tillräckligt modig att ta konsekvenserna. 1036 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Konsekvenserna du orsakats för det jag hade gjort. 1037 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Du kanske aldrig träffar mig igen, 1038 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 men jag måste ge dig en sista uppgift. 1039 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Att öppna Den svarta boken, i ett kassaskåp fullt av avskyvärda saker. 1040 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Saker från det förgångna och saker från nutiden. 1041 01:56:14,293 --> 01:56:15,251 PADDY PADDY MÅSTE SLUTA 1042 01:56:15,334 --> 01:56:16,209 SVIN, BÖRJA INTE IGEN 1043 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Kassaskåpet har svar på många frågor 1044 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 och kommer att ställa många mäktiga personer inför rätta. 1045 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Behandlar du mig så här? 1046 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Vänta, Paulo. 1047 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1048 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1049 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Du kommer också att få reda på att din mamma blev sviken 1050 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 av en kvinna som du ser upp till. 1051 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Farväl, Judith. 1052 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Jag låter dig få kassaskåpet, 1053 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 för jag vet att jag också måste betala för mina brott. 1054 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Och när den dagen kommer, vet du var du hittar mig. 1055 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 För att öppna kassaskåpet måste du vara modigare än jag nånsin varit. 1056 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Lika modig som din mamma, 1057 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 som visste att vi inte kunde fortsätta att leva i ovisshet. 1058 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Hon visste att tystnad är fienden. 1059 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 TYSTNAD ÄR FIENDEN! - CHISIM CK 1060 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Känn ingen skuld för det du måste göra. 1061 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Det förflutna måste dö för att framtiden ska kunna räddas. 1062 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Jag ber bara om en dag 1063 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 att kunna utföra min sista plikt. 1064 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 En sista resa med min son… 1065 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 …för att föra hans kropp 1066 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 tillbaka hem. 1067 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 KARAKTÄRERNA OCH HÄNDELSERNA I DENNA FILM ÄR PÅHITTADE. 1068 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 EN LIKNELSE TILL EN PERSON, LEVANDE ELLER DÖD, 1069 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 ELLER TILL VERKLIGA HÄNDELSER, ÄR ENDAST EN SLUMP. 1070 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Undertexter: Irene Peet