1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 คุณอาจไม่ได้เจอผมอีก 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 แต่ผมต้องทิ้งภารกิจสุดท้ายให้คุณ 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 จงอย่ารู้สึกผิดกับสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 อดีตต้องตาย เพื่อรักษาอนาคตให้ได้จริงๆ 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 (ล่าล้างบัญชีดำ) 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 รู้ไหม 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 ไอ้หนูน้อย จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นบ้างเนี่ย 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 มีพวกซักส์อยู่ครับ 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ให้ผมเปิดไซเรนไหมครับ 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 ไม่ต้อง ใจเย็นไว้ 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 ออกมาจากรถ ออกมา 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 ออกมาจากรถ 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 เอาตัวมันไป 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 มาเร็ว ไปกันเถอะ 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 หมอบลง 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 รีบๆ มา 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 เร็วๆ สิ ไปกันเถอะ 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 ไปกันได้แล้ว 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 รีบมา 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - ทำอะไรของนาย - พวกนั้นมีทารกด้วย 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - อะไรของนาย - ไม่เห็นมีใครบอก 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 มาเร็ว ขึ้นรถสิ 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 ขึ้นรถมา 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎ซักส์ 01 อยู่ในพื้นที่ หยุดยิง 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 ไปเลยๆ เดลต้าไปเลย 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - บ้าฉิบ เร็วเข้า ขึ้นรถมา - ไปเลย 28 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 ไปเลย ไปๆ 29 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎ซักส์ 01 อยู่ในพื้นที่ หยุดยิง หยุดยิง 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,668 ‎ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว ‎ขอย้ำ ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 ท่านครับๆ เรามาแล้ว ท่านครับ ที่นี่มีพวกเราหลายคน 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 ท่านครับ 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 ท่านครับ เราอยู่นี่แล้ว เราขอสรรเสริญท่าน หัวหน้าเป็นคนพูดครับ 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 สวัสดีค่ะชาวลากอส อรุณสวัสดิ์ ฉันแซนดรา เอเซกเวซิลี 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 และนี่คือคุยข่าวเช้าค่ะ 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 ผู้ต้องสงสัยคดีลักพาตัวตระกูลเครก 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 หลบหนีการจับกุมของตำรวจเมื่อวานนี้ 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 แน่นอนค่ะว่าศาสตราจารย์สเตลล่า เครก คือผู้อำนวยการทั่วไปของเอ็นอีโอซี 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 บริษัทพลังงานและน้ำมันไนจีเรีย 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 ตำรวจระบุว่าผู้ต้องสงสัยเป็นชาย 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 ผิวเข้ม ตัวสูง ไว้ทรงผมเดรดล็อก 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 เย่ 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 ในที่สุดผมก็ชนะ 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 จากนี้ก็จะอวดตลอดเลยสินะ 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 ดูผมสิๆ 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 ดูผมสิ โอ้เย 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 ดูนั่นสิ 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 ดูเวลาสิ 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 คนหนุ่มมาแทนที่แล้วจ้า 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 คนหนุ่มต้องเรียนเรื่องความเร็ว 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 งั้นเหรอ ตามใจเลยพ่อเฒ่า 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 พ่อทอดไข่ไว้ 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 ผมว่าแค่ชัยชนะก็ทำให้ผมอิ่มแล้ว 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - พระเจ้าช่วย - พูดถึงพระเจ้า 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 มีคนขอให้พ่อไปนำสวดที่โบสถ์เย็นวันนี้ 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - พ่ออยากให้ลูกไปด้วย - พ่อก็รู้ว่าผมไม่ไป 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 แต่พ่อก็ยังมาถามผมทุกวันตลอดสองปี 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 พ่อก็คิดถึงแม่ของลูก 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 ทุกวันเลย 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - แต่เอาแต่โกรธพระเจ้าไม่… - พ่อ 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 นี่ปี 2020 แล้ว 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 ไม่มีใครเชื่อเรื่อง 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - พระเจ้าหรือลูกเขา ซานตาคลอสแล้ว - เยซู 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - พระเยซูเจ้า - ผมก็พูดแบบนั้น 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 ซานตาคลอส เยซู ไม่เห็นจะต่าง 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 รู้ไหม ลูกควรจริงจังกับด้านจิตวิญญาณมากกว่านี้ 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - ลูกมีอะไรต้องเสียล่ะ - ถึงคิวผมพอดี 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 ผมต้องไปแล้วพ่อ วันนี้มีเสนองานใหญ่กับวีแบงก์ 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 เดี๋ยวจะไปสาย โชคดีนะครับพ่อ 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - แล้วเจอกัน - พระเจ้าอวยพรนะลูก 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - จะซื้ออย่างเดียวเหรอ อาคาร่า - ใช่ 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 พวกนั้นจะเอาให้เขา 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 ดูสิ ลุงพอลผ่านมาพอดี 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 ลุงพอลคะ ขอบคุณค่ะ 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 ลูกฉันเล่าให้ฟังว่าคุณช่วยอะไรเขา 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 ขอบคุณนะคะ ขอให้พระเจ้าอวยพร 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - ขอให้พระเจ้าอวยพรคุณด้วย - ขอบคุณค่ะ 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - แม่ของบิซี - ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - โชคดี พระเจ้าอวยพร - ครับ อรุณสวัสดิ์ 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - ขอบคุณค่ะ - กินก่อนไม่รอกันเลยเหรอ 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 ชายคนนั้น สิ่งที่เขาทำให้ฉัน เริ่มไม่ถูกเลย 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 ไมเคิล สบายดีไหม 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 เห็นหรือเปล่า 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 ผู้ต้องสงสัยคดีลักพาตัวตระกูลเครก 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 หลบหนีจากการจับกุมของตำรวจเมื่อวาน 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 ตำรวจระบุว่าผู้ต้องสงสัยเป็นชาย 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 ผิวเข้ม ตัวสูง ไว้ทรงผมเดรดล็อก 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 ชาวลากอสอย่าลืมนะคะ ถ้าเห็นอะไร ก็ให้แจ้งเลย 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 เปาโล สบายดีไหม 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - เป็นยังไงบ้าง - ผมมีความสุขดี 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 ผู้ต้องสงสัยเป็นผู้ชาย สีผิวเข้ม 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 อาจจะพบเห็นแถวๆ ย่านโอโวรอนโชกี ของเมืองลากอส 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 เอเคเน่อยู่ในสายหนึ่งค่ะ สวัสดีค่ะเอเคเน่ สบายดีไหมคะ 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 สวัสดีครับแซนดรา เกมที่ตำรวจกำลังเล่นอยู่นี่มันอะไรกัน 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 ความเห็นของตำรวจช่วยเราหาผู้ร้ายไม่ได้ น่าจะเอารูปมาให้เราดู 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 บรรยายรูปลักษณ์ลวกๆ แบบนี้มันอะไรกัน 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 วิคตอเรีย เข้ามาเลย 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - งานดีมากจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 แต่งานของเธอจะไม่ได้ลงหน้าหนึ่ง ของวันพรุ่งนี้แล้ว 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - คะ - ฉันตัดสินใจแล้ว 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 ว่าเราจะใช้งานที่น่าดึงดูดกว่า 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 นักข่าวถูกฆ่าเพื่อปิดปากไม่ให้รายงาน 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 เกี่ยวกับการลักลอบค้ายา ในระดับที่สูงที่สุดยังไม่ดึงดูดพอเหรอคะ 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 อย่างมากก็แค่การคาดเดา 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 หลักฐานอยู่ไหนล่ะ 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 คุณก็รู้ว่าฆาตกรขโมยหลักฐานเธอไป 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 แต่ไม่ได้ทำให้การค้นคว้าของฉัน เป็นจริงน้อยลงเลย 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 แม่ของเธอเป็นนักข่าวที่กล้าหาญที่สุด 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 ฉันไว้อาลัยเธอทุกวัน 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 แต่โศกนาฏกรรมส่วนตัวของเธอ ไม่ได้เป็นรายงานข่าว 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 สมมุติว่าพิสูจน์ได้ว่ามันไม่จริงแค่คำเดียว 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ คงถูกปรับและฟ้องร้องใหญ่โตแน่ 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 เรารับไม่ไหวหรอก ใช่ไหม 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 คุณคะ 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 (เบอร์ส่วนตัว) 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 สวัสดีค่ะ 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 ศาสตราจารย์เครก 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 บ่ายสามพอดีเป๊ะ 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 ผมโทรมาตามที่รับปากไว้ 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 เพื่อถามว่าคุณตัดสินใจหรือยัง 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 ได้โปรด คุณต้องการอะไร 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 ศาสตราจารย์ 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 ผมอยากคิดว่าคุณเป็นคนที่ มีการศึกษาสูงนะ ศาสตราจารย์ 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 ขอร้องล่ะ ได้โปรดเถอะ 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 เรามีเงิน 11.2 ล้านไนรา บอกมาเลยว่าให้เอาไปที่ไหน 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 คุณเป็นนักรบต่อต้านคอร์รัปชันใช่ไหม 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 เป็นเพราะคุณ 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 ผมถึงไม่มีปัญหาเรื่องเงิน 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 คุณต้องการอะไร 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 คุณจะรู้ว่าผมต้องการอะไรแน่นอน 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 ทันทีที่คุณตัดสินใจ ศาสตราจารย์ 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 เขาหรือเด็ก 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 เขาหรือเด็ก 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 พับผ่าสิวะ เขาหรือเด็ก 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 ง่ายจะตายไป 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 แต่พวกไนจีเรียอย่างคุณชอบทำอะไรให้ซับซ้อน 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 แต่ อะไร เลือกได้หรือยัง 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 เขาหรือเด็ก 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 เขาหรือเด็ก 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 หรืออยากให้ผมหลั่งเลือดคนบริสุทธิ์ 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 ฆ่าคนสองคนแทนที่จะเป็นคนเดียว อย่างที่ผมสัญญาไว้ 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 เร็วเข้าสิ ตัดสินใจได้แล้ว 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - เขาหรือเด็ก - อย่าฆ่าลูกฉันนะ 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 อย่าฆ่าลูกเรา ได้โปรด 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 ง่ายจะตายใช่ไหมศาสตราจารย์ 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 ง่ายๆ สบายๆ ใช่ไหม 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 ฟังนะ 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 ดูเด็กน้อยที่ใสซื่อนี่สิ 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 ทำไมถึงอยากให้เธอมาทรมานเพราะคุณด้วย 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 แต่ก็นะ ผมเป็นชาวคริสต์ที่ดี 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 ชาวคริสต์ที่ดีมากๆ 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 และผมไม่อยากให้ลูกน้อยแสนสวยของคุณ 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 โตมาไม่มีพ่อ 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 ขอบคุณค่ะ 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 ขอบคุณค่ะ 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 ยังอยู่ไหมศาสตราจารย์ 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 คุณกับสามี 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 ยังมีลูกกันอีกได้ 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 ถ้ายังอยากเจอเขาอีก ผมมีคำสั่งพิเศษให้คุณทำตาม 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 เธอลาออกหลังเกิดเหตุลักพาตัวลูกสาว 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 และสามีโดยมือปืนในเมืองลากอส ไนจีเรีย 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 ตอนนี้ยังไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 เราจะสัมภาษณ์คุณอาคินจากลากอสค่ะ 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 ผู้หญิงคนนี้ที่สู้เพื่อเราทุกอย่าง 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - ใช่ - ต่อต้านพวกคนทุจริต 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 แน่นอน การทุจริตก็สู้กลับ 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - ใช่ - พวกเราโกรธ 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - พวกเราโกรธ - ท้องถนนโกรธมากๆ 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - โกรธมากๆ - เราต้องการความยุติธรรม 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - เราต้องการความยุติธรรม - เราขอเรียกร้องให้สามัคคี 172 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 (ข่าวด่วน เครกลาออก) 173 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 พวกเราโกรธ 174 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 จัดการเครกแล้ว 175 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 สวัสดี 176 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 พาพวกมันไปที่ฟาร์ม 177 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 ครับท่าน 178 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 สุภาพบุรุษ ผมยินดีที่จะประกาศว่า ลูกชายผม จูบริล ดาอูดา 179 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 จะเป็นผู้อำนวยการทั่วไปคนใหม่ของเอ็นอีโอซี 180 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 ขอบคุณครับเจ้านาย 181 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - สรรเสริญพระเจ้า - ฮาเลลูยา 182 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - สรรเสริญพระเจ้า - ฮาเลลูยา 183 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - ฮาเลลูยา - อาเมน 184 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 ในฐานะชาวคริสต์อย่างเรา 185 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 เรามักจะถามตัวเอง 186 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 ว่าพระเจ้าให้อภัย บาปในอดีตของเราได้จริงหรือ 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 เรามักถามตัวเองบ่อยครั้ง 188 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 เพราะบอกตามตรง พวกเราบางคนที่นี่ 189 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 เคยทำเรื่องเลวร้ายมาก่อนในชีวิต 190 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 เราทุกคนต่างเคยทำบาปมหันต์มาก่อน 191 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 แต่ข่าวดีคือพระคัมภีร์ที่เราอ่าน 192 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 เขียนไว้ในสองโครินธ์บทที่ห้า วรรค 17 193 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 ตำรวจระบุว่าผู้ต้องสงสัยเป็นชาย ผิวเข้ม 194 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - คุณเบอร์นาร์ด ผมจะไปโบสถ์ - จริงเหรอ 195 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 คุณเริ่มไปโบสถ์แล้วเหรอ น่ายินดีจริงๆ 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 ให้พ่อได้มีความสุขหน่อย 197 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 สารพัดสิ่งเก่าๆ ที่เคยทำลงไป 198 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 พระเจ้าทำยังไงนะ โยนมันทิ้งหมด 199 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 (ดามิ ผมกำลังจะไปโบสถ์พ่อ) 200 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 คุณเป็นเหมือนกระดาษ กระดาษที่ใช้แล้ว 201 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 กระดาษสกปรกที่ใช้แล้ว ฉีกขาด 202 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 และถูกโยนทิ้ง 203 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - สรรเสริญพระเจ้า - ฮาเลลูยา 204 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - ฮาเลลูยา - อาเมน 205 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 พ่อหนุ่ม 206 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 ไปไหนมาแล้วจะไปไหนต่อ 207 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 ผมเพิ่งกลับจากที่ทำงาน กำลังจะไปโบสถ์ห่างจากที่นี่ไม่กี่นาที 208 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 สแกมเมอร์หนุ่มยาฮูไปโบสถ์ด้วยเหรอ 209 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 ผมไม่ใช่หนุ่มยาฮู 210 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - ผมเป็นผู้อำนวยการฝ่ายวางแผนโฆษณา… - นี่อะไร 211 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 หนุ่มยาฮูมีบัตรประจำตัวด้วยเหรอเดี๋ยวนี้ 212 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - เปิดกระเป๋าสิ มีอะไรข้างใน - เอากระเป๋าผมมา 213 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 มีอะไรเหรอครับ มีอะไรผิดเหรอ 214 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - นี่ - ผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ 215 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - คุณตำรวจครับ ได้โปรด - ผู้สมรู้ร่วมคิดใช่ไหมเรา 216 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - เขาทำอะไรผิด - ออกไปจากที่นี่ 217 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 - ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ - เข้าไปในรถ 218 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 - ได้โปรด - เข้าไปในรถ ไปสิ 219 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 ได้โปรด เมตตาผมด้วยเถอะครับ 220 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 เขาทำอะไรผิด 221 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 ไปเลย 222 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 ไอ้โง่ 223 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 คุณตำรวจ ไม่เห็นจำเป็นต้องทำแบบนี้เลย ไม่จำเป็นเลย ผมบอกแล้วไง 224 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 ผมเพิ่งทำงานเสร็จ กำลังจะไปเจอพ่อที่โบสถ์ 225 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 หุบปากเลยพวก ส่งมือถือมา 226 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 ได้ โทรหาพ่อผมเพื่อยืนยันสิ โบสถ์พ่ออยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 227 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 นี่ 228 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - พ่อแกเป็นบาทหลวงเหรอ - เปล่าครับ พ่อเป็นดีกัน 229 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 เฮ้ย ทำไมทำแบบนี้ ปล่อยผมไปเถอะครับ 230 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 ถ่ายรูปผมไม่ได้นะ ทำแบบนั้นทำไม 231 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 ถ่ายรูปผมไม่ได้นะ คุณไม่มีสิทธิ์มาถ่ายรูปผม 232 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - เกิดอะไรขึ้น - หัวหน้าครับ 233 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - พวกคุณรังแกผมอยู่ - ผมส่งของไปให้เมื่อกี้ครับ 234 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 พวกคุณกำลังรังแกผม 235 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 จัดการต่อเลย 236 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 คุณกำลังข่มเหงผม 237 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - นี่มันอะไรกัน - โอเค 238 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 คุณตำรวจ นี่มันข่มเหงกันชัดๆ 239 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 นี่คือการข่มเหงและคุณต้องปล่อยผมไป 240 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - ผมรู้สิทธิ์ของตัวเอง - เดินไป 241 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - ไป - รู้จักสิทธิ์ตัวเองเหรอ 242 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 จะสอนงานให้ฉันงั้นเหรอ 243 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - โจรลักพาตัว - ไม่นะครับ ผมไม่ใช่โจรลักพาตัว 244 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - ผมไม่ใช่โจรลักพาตัว - ชูมือขึ้น 245 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - คุกเข่าลง - ได้โปรด ผมไม่ได้ลักพาตัวใคร 246 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - ผมไม่ใช่หนุ่มยาฮู ได้โปรดครับ - หันไป 247 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - ผมอยากให้พ่อคุยกับคุณ ได้โปรด - หันหลังไป 248 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 นะครับ ผมขอร้อง 249 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 ได้โปรดครับ ขอร้องล่ะ ในนามของพระเยซู 250 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 “ถ้าผู้ใดอยู่ในพระเจ้า 251 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 ผู้นั้นจะถูกสร้างใหม่” 252 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 เรื่องเก่าๆ เป็นยังไงนะ ผ่านพ้นไปแล้ว 253 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 ถ้าไม่เช่นนั้น แล้ว… 254 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 หลบไปๆ 255 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 วันนี้ตำรวจประกาศการสังหารชายวัย 24 ปี 256 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 ชื่อดามิโลลา เอดิม่า 257 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 ข้อหาเป็นต้นคิดแผนการลักพาตัวตระกูลเครก 258 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 จากคำให้การ เอดิม่าเสียชีวิตระหว่างยิงปะทะ 259 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 กับตำรวจที่เลกกี 260 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 โดทันและเลย์ลา เครกยังคงหายตัวไป หลังถูกลักพาตัวเมื่อห้าวันก่อน 261 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 นี่คุณ จำได้ไหม เราบอกคุณแล้ว ว่าเราไม่ปล่อยศพของอาชญากร 262 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 ให้กับตำรวจจนกว่าจะชันสูตรเสร็จ 263 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 คุณครับ ผมขอร้องล่ะ ในนามของพระเจ้า ลูกผมบริสุทธิ์ ได้โปรดเถอะ 264 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 ได้โปรด ลูกผมบริสุทธิ์ 265 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 ครอบครัวที่ลูกคุณลักพาตัว 266 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 คุณคิดถึงพวกเขาบ้างไหม 267 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 คุณคิดถึงพวกเขาไหม ไม่ 268 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 คุณคิดถึงแต่ตัวเอง คุณเห็นแก่ตัว คุณชั่วร้าย 269 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 คุณเอดิม่า 270 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 เสียใจกับการสูญเสียด้วยนะคะ 271 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 ฉันชื่อวิค คาลู เป็นนักข่าวค่ะ 272 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 ฉันรู้ว่าลูกชายคุณบริสุทธิ์ 273 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 ฉันไปขุดคุ้ยมาบ้างแล้ว 274 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 ฉันคุยกับคนขับแท็กซี่ แล้วก็เพื่อนร่วมงานเขาบางคน 275 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 คุณฟ้องร้องตำรวจได้เลยนะ ข้อหาการตายโดยมิชอบ 276 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 ผมแค่อยากจะฝังศพลูก 277 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 ฉันอยากจะช่วยคุณค่ะ 278 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 ฉันช่วยคุณได้นะ 279 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 จะช่วยให้ลูกผมกลับมาได้ไหมล่ะ 280 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 เปาโล 281 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 นายต้องเลิกโทษตัวเอง 282 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 มันไม่ใช่ความผิดนาย 283 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 ฉันเคยทำบาปมหันต์ในอดีต 284 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 พระเจ้าพรากลูกไปเพื่อลงโทษฉัน 285 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 ฉันยอมรับได้ 286 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 แต่กล่าวหาลูกในเรื่องที่เขาไม่ได้ทำ 287 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 อันนี้ฉันยอมรับไม่ได้ 288 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 ไปที่สถานีตำรวจ 289 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 ทุกวันไม่ได้ผล 290 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 ตำรวจจะไม่ยอมปล่อยบันทึก ที่จะทำให้ชื่อของดามิไร้มลทิน 291 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 ให้ฉันช่วยนายนะ 292 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 ฉันหันหลังให้ชีวิตแบบนั้นแล้ว 293 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 มาดามวิค คดีนี้อ่อนไหวมาก 294 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 ผมช่วยอะไรไม่ได้เลย 295 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 คุณอีเกิล ฉันขอร้องล่ะค่ะ 296 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 ฉันจะปิดชื่อคุณไว้เหมือนทุกครั้ง 297 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 คุณตำรวจ 298 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 ผมอยากจะขอดูแฟ้มคดี ของดามิโลลา เอดิม่าหน่อยครับ 299 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 นี่คุณ เราบอกแล้วไงว่าต้องทำตามขั้นตอน 300 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 ครับคุณตำรวจ ผมพยายามทำตามขั้นตอนแล้ว 301 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 แต่คนของคุณทำให้ผมหัวเสีย 302 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 กินอะไรอยู่ 303 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - อามาลานี่ - เอามือออกไป 304 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - ขอปลาหน่อยสิ - คุณตำรวจครับ 305 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - ให้แฟ้มผมเถอะนะครับ - ขอกินหน่อยสิ 306 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 ผมขอร้อง 307 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 นี่มันพ่อโจรนี่ 308 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 ผมบอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าห้ามกลับมาที่นี่อีก 309 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - ลูกชายผม… - ออกไปซะพวก 310 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 ได้โปรด 311 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 ขอร้องล่ะ ให้ผมดูแฟ้มหน่อย 312 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 ออกไปซะ 313 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 นั่นใคร เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 314 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - คุณอีกแล้วเหรอ - คุณอีกแล้วเหรอ 315 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - นี่ ไปเลย - เอาตัวเขาไป 316 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 ออกไปเลย อย่ามาทำลายข้าวของที่นี่ 317 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 ไอ้พ่อโจรลักพาตัว 318 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - ไป ออกไป - ลูกผมไม่ใช่โจรลักพาตัว 319 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - ไอ้พ่อโจรลักพาตัว - ไปสิ มีปัญหาอะไร 320 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - ลูกผมไม่ใช่โจรลักพาตัว - เดินต่อไป 321 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 พ่อโจรลักพาตัว ลูกไม้ตกไม่ไกลต้นเลย 322 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - คนไร้ค่า - มาหาเรื่องถึงที่ทำงานเรา 323 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - เดี๋ยวก็รู้ว่าจะโดนอะไรบ้าง - ไปเลย 324 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 ฉัน คุณเอ… 325 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - เดินไปสิ - เดินไป 326 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 เดินต่อไป 327 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 คุณคะ เวลาใกล้หมดแล้ว 328 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 คุณผู้หญิง ใจเย็นๆ หน่อย ก็เห็นนี่ว่าผมทำงานอยู่ 329 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 จำได้ไหมเมื่อสองอาทิตย์ก่อน ผลการสืบสวนเรื่องนี้ 330 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - จะเสร็จภายในสิบวัน - ท่านครับ 331 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 แล้วการที่ 332 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - ผู้พูดพูดถึงการรวมตัว… - หนึ่งนาที ห้ามเกิน 333 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - รัฐมนตรีปรากฏตัว - ขอบคุณ 334 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 แต่ดูไม่เหมือนเมื่อวาน 335 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - คนสวย - แจ่มเลย 336 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - ไงจ๊ะที่รัก - สาวน้อย 337 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - สวัสดี - สบายดีไหม 338 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - มานี่ - คุณตำรวจ พาเธอมาหน่อย เราอยากเห็น 339 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 คุณตำรวจ เราหิว ขอกินหน่อย 340 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 ขอให้หิวตายนะ 341 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 พาเธอมาหน่อย ขอดูหน้าที 342 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 คุณเอดิม่า ฉันได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 343 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 อย่ามายุ่งกับผม 344 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 ฉันเอาบันทึกมาให้คุณได้นะ 345 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 ฉันมีเพื่อนที่นี่ที่ช่วยได้ 346 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 คุณผู้หญิง หมดเวลาแล้ว 347 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 ได้โปรด 348 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 มีคนในครอบครัวที่ฉันโทรหาให้ได้ไหมคะ 349 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 คุณผู้หญิง ไปได้แล้ว 350 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 อดทนไว้นะคะ 351 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 พรุ่งนี้เช้าฉันจะทำเรื่องประกันตัวให้ 352 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 คนสวย รอเดี๋ยวสิ 353 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - มานี่ - เดี๋ยวก่อน 354 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 คุณตำรวจ ขอน้ำหน่อย 355 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 คุณเป็นพ่อของอาชญากรอันตราย 356 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 แทนที่คุณจะละอายใจ 357 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 คุณกลับมาตะโกนโหวกเหวกที่นี่ 358 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 ผมจะสาธิตให้ดูเอง ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อแม่ของอาชญากร 359 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 ที่สั่งสอนลูกตัวเองไม่ได้ 360 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 หนุ่มๆ จัดการต่อ 361 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 คุณเอดิม่า 362 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 พระเจ้าช่วย เกิดอะไรขึ้น 363 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 คุณเอดิม่า 364 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 ฉันไปจัดการเรื่องประกันตัวให้คุณ แต่ได้รับแจ้งว่าคุณถูกปล่อยตัวแล้ว 365 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 ฉันก็สงสัยอยู่ 366 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 คุณเอดิม่าคะ ให้ฉันเรียกหมอมาไหม 367 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 ไม่ต้อง 368 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 ผมลื่นล้มตกคูน้ำก็เลยเจ็บตัวเอง 369 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 ฉันไม่เชื่อ 370 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 ฉันมีสำเนาบันทึกของตำรวจ 371 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 เหมือนที่เราสงสัย มันไม่ใกล้เคียงความจริงเลย 372 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 มัน… 373 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 น่าสงสัยนะ การที่พวกเขาโยนความผิดคดีนี้ ให้ลูกชายคุณ 374 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 และฉันก็รู้จักศาสตราจารย์เครกดี 375 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 แต่ตั้งแต่ครอบครัวถูกลักพาตัวไป เธอก็ไม่ยอมคุยด้วย 376 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 ทั้งกับฉันหรือคนอื่นๆ เลยเรื่องนี้ 377 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 ทำให้ฉันรู้สึกว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากลเกิดขึ้น 378 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 โอเค คุณอาจจะพูดถูก 379 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 แต่ถ้าคดีนี้แปดเปื้อนเหมือนที่คุณบอก 380 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 ผมขอแนะนำให้คุณอย่าไปยุ่ง 381 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 ชีวิตคุณจะได้ไม่ตกอยู่ในอันตราย 382 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 พระคัมภีร์บอกว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราเองจะตอบสนอง” 383 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 ผมขอแนะนำให้คุณปล่อยให้เป็นหน้าที่พระเจ้า 384 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 ให้เป็นหน้าที่พระเจ้าเหรอ 385 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 ด้วยความเคารพนะคะ 386 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 “ให้เป็นหน้าที่ของพระเจ้า” นี่แหละคือปัญหาของไนจีเรีย 387 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 คุณคิดว่าชายหนุ่มกี่คน 388 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 ที่โดนฆ่าเพราะถูกกล่าวหาว่าเป็นอาชญากร 389 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 ไม่มีใครพูดแทนพวกเขา 390 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 อลิยู อยู่ที่ไหน 391 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 ทำอะไรตรงนี้ ออกไปซะ 392 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 ถ้าเห็นเขาช่วยบอกหน่อยนะ 393 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 โอบาเลนเด 394 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 ใครวะ เดี๋ยวสิ 395 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร รู้ไหมว่าฉัน… 396 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 แกต้องการอะไร 397 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 ทีนี้ พวกแกคนไหน 398 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 ฆ่าลูกชายฉัน 399 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 คุณเอดิม่า 400 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 คุณเอดิม่า 401 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 คุณเอดิม่า 402 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 (ใบอนุญาตบ่อน้ำมัน เครกพ่นไฟ) 403 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 (เอฟจีเผยชื่อผู้ถูกกล่าวหาใหม่) 404 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 คุณเอดิม่า 405 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 (พูดดังๆ) 406 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 (ระบายความโกรธออกมา) 407 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 (ฆาตกร) 408 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ ค่อยกลับมาทีหลังนะ 409 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 เรื่องนี้รอไม่ได้ค่ะ 410 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 เราต้องหาคนมาแทนที่เขา เพราะหน่วยที่สองทำเรื่องขึ้น 411 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 ผมสาบานเลย 412 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 เดี๋ยวๆ เป็นลูกของคนรวย 413 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 ผมสาบานเลย นักการเมือง 414 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 พอได้แล้ว 415 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 ขอฉันคิดก่อน 416 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 ปิดประตู 417 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 นี่เรื่องใหญ่ 418 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 เธอไปได้มาจากไหน 419 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - ฉันเปิดเผยแหล่งข่าวไม่ได้ค่ะ - แน่นอน 420 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 มีคนเห็นกี่คนแล้ว 421 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 มีแค่เราค่ะ ฉันว่าเรามีสำเนาฉบับเดียว 422 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 ดี 423 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 คุณ 424 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 แม่เธอถูกฆ่านะ 425 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 เพราะพยายามจะแฉเบื้องหลังของคนที่อันตราย 426 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 ฉันจะไม่นั่งอยู่เฉยๆ 427 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - ปล่อยให้เธอพาตัวเองไปโดนฆ่าหรอก - แต่ 428 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 วิคตอเรีย ฉันทำเพื่อเธอนะ 429 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 (สายเรียกเข้า จูดิธ อันยิม) 430 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 หวังว่าคงสำคัญนะ 431 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 ท่านรอง 432 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 ฉันเพิ่งจะลบบันทึกคำสารภาพของลูกน้องคุณ 433 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 แต่ฉันกันมันออกไปแล้ว 434 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 ผมซาบซึ้งมาก 435 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 ไม่ต้องซาบซึ้งหรอก 436 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 บอกท่านส.ส. 437 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 ว่าท่านติดหนี้ฉันครั้งใหญ่ 438 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 แล้วฉันจะมาทวงหนี้ 439 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 พอล เอดิม่า 440 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 พวกแกฆ่าลูกชายพอล เอดิม่า 441 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - เรานึกว่าเขาเป็นแค่ชายแก่ - ชายแก่เหรอ 442 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 พอล เอดิม่า 443 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 ชายที่อันตรายที่สุดในประเทศ 444 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 ลอบสังหาร 23 ครั้ง 445 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 ปฏิบัติการในประเทศ 113 ครั้ง 446 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 มีส่วนร่วมและวางแผน 447 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 การรัฐประหารแปดครั้ง ที่แอฟริกาตะวันตกตั้งแต่ปี 1984 448 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 (ไนจีเรียส์เดลี่) 449 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 มีเหตุผลเดียวที่พวกแกยังมีชีวิตอยู่ 450 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 เป็นเพราะแกให้ข้อมูลกับชายคนนี้ 451 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 บอกอะไรไป 452 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 ผมแค่คิดว่าเขาอยากจะลบล้างความผิดให้ลูก 453 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 แกบอกว่าเราใช้ลูกชายเขาแทนใคร 454 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 ไม่รู้ ผมไม่รู้ 455 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - คิดว่าฉันจะเชื่อเหรอ - ไม่ครับท่าน 456 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 เขาไม่รู้ข้อมูลนั้น 457 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 ถ้าอย่างนั้น 458 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 เราต้องกำจัดเขาทันที 459 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - ท่านครับ - ท่านอะไร 460 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 ผมว่าเราต้องบอกท่านนายพลเรื่องนี้ 461 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 เขายังมีข้อตกลงกับพอลอยู่ 462 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 แล้วพอเขารู้ว่าลูกชายเขาโดนฆ่าแทนใคร 463 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 คิดจริงๆ เหรอว่าเขาจะไม่กลับมา แก้แค้นลูกชายฉัน 464 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 คิดให้ดีสิ ลองคิดดู 465 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 แกต้องไปแก้ไขเรื่องนี้ 466 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 ไปแก้ไขให้เรียบร้อย 467 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 ถ้าชายคนนี้อันตรายเหมือนที่ท่านว่า 468 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 เกรงว่าเราคงต้องใช้ทรัพยากรมากกว่านี้ 469 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 ทำให้เขาเป็นปัญหาระดับชาติ 470 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 ใช้ตำรวจทั้งกรมตามล่าเขา 471 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง 472 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 ท่านรู้นี่ว่าผู้บัญชาการผมต้องการหลักฐานที่ชัดเจน 473 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 อ๋อ หลักฐานชัดเจน 474 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 ฟังนะ เลี้ยวข้างหน้า โอเคไหม 475 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 นี่ช่วยแก้ปัญหาให้แกได้ใช่ไหม 476 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 พอล เอดิม่ายิงตำรวจที่ได้รับเหรียญ 477 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 ง่ายๆ 478 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 ค่ะ 479 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 ฉันจะรีบไปค่ะ 480 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 มีอะไรเหรอ 481 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 ตำรวจพบศพของโดทัน เครกกับทารกแล้ว 482 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 ว้าว 483 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 คุณพระช่วย 484 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 ไฟล์ผมอยู่ไหน 485 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 ไฟล์อะไร 486 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 ฉันขอโทษ บ.ก.ฉันทำลายมันไปแล้ว 487 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 ฉันว่าฉันรู้วิธีช่วยคุณหาว่าใครฆ่าลูกคุณ 488 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 ศาสตราจารย์เครก 489 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 ขอบคุณมากค่ะที่มาเจอฉัน 490 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 ฉันมากับคุณเอดิน่า 491 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 เราเชื่อว่าลูกชายเขาถูกฆ่า โดยคนกลุ่มเดียวกับที่ฆ่าครอบครัวคุณ 492 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 คนบ่นเรื่องค่าใช้จ่ายในการทำไอวีเอฟ 493 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 แต่ความเครียดทางอารมณ์ มันเกินกว่าจะประเมินได้ 494 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 ฉันทำไอวีเอฟล้มเหลวมา 14 ครั้งแล้ว 495 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 พวกมันฆ่าลูกฉันแล้วส่งข้อความมา 496 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 บอกว่า “เดินหนีไป” 497 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 ฉันนึกว่าพวกมันจะไว้ชีวิตสามีฉันถ้าฉันทำตาม 498 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 แต่ก็ยังฆ่าเขาอยู่ดี 499 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 แล้วฉันก็เริ่มคิด 500 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 สงสัยว่าใครอยากให้ฉันออกไป 501 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 คำขู่เริ่มขึ้นตอนฉันทำไฟล์เรื่องบ่อน้ำมัน 502 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 ขอบคุณครับ 503 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 ฉันต่อสู้ 504 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 กับการคอร์รัปชันมาทั้งชีวิต 505 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 ฉันสู้และฉันสูญเสียทุกอย่าง 506 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 มันต้องมีความหมายบ้าง 507 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 ทำให้มันมีความหมายที 508 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 ฉันเสียใจด้วยค่ะ 509 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 โอเค ฉันแยกบ่อน้ำมัน 510 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 ที่มีมูลค่ามากที่สุดในช่วงปี 95 กับ 96 ไว้ 511 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 ที่แรกเจ้าของเป็นคนท้องถิ่น เราก็เหลืออีกสี่บริษัท 512 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 แลนเทิร์น ทวินเอเนอร์จี พีตเพโทร และโฮลีฟิลด์ 513 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 ไม่ๆ มีบางอย่างที่เรามองข้ามไป 514 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 ถ้าคุณช่วยบอกฉันว่าเรากำลังมองหาอะไรอยู่ 515 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 เดี๋ยวนะ แพทริออตออยล์ 516 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 ได้รับรางวัลครั้งแรกในปี 94 จากรัฐบาล เพราะการขุดค้นแบบทดลอง 517 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 ขายทิ้งเพราะไม่มีน้ำมัน 518 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 โอ้ 519 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 เจ้าของใหม่เจอน้ำมันในปี 95 520 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 ขอดูหน่อยนะ เจ้าของคือ… 521 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - ข้อมูลลับ - ข้อมูลลับ 522 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 วิค ผมอยากให้คุณถอนตัวจากคดีนี้ 523 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 คุณพูดเรื่องอะไร 524 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 เราต้องไปแล้ว 525 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 นี่เป็นทางเดียวที่ผมจะปกป้องคุณได้ 526 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 ฉันว่าคุณต้องดูนี่หน่อย 527 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 ชายชื่อพอล เอดิม่า ฆาตกรรมเจ้าหน้าที่ซักส์ระดับสูง 528 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 ในเหตุที่เชื่อว่าเป็นการตอบโต้ 529 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 การตายของลูกชายเขา ดามิโลลา เอดิม่า 530 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 ผู้อยู่เบื้องหลังเหตุการณ์ลักพาตัว โดทันและเลย์ลา เครก 531 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 เจ้าหน้าที่ตำรวจใคร่ขอ 532 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 - ให้ใครก็ตาม… - คุณทำอะไรลงไป 533 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับชายคนนี้ - เราไม่มีเวลาแล้ว 534 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - ให้ก้าวออกมาและช่วยเหลือ - ฉันควรได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 535 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 ในการสืบสวนของเรา 536 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 ยิ่งคุณรู้น้อยเท่าไหร่ ยิ่งดีต่อตัวเอง 537 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 ทำไมคุณถึงรู้เยอะขนาดนี้แต่พูดน้อยจัง 538 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 คุณรู้เรื่องบ่อน้ำมันได้ยังไง 539 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - คุณเป็นใครกันแน่ - ฟังนะ ขอสักครั้ง 540 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 ไม่ต้องเสแสร้งว่าคดีนี้มีความหมายกับคุณ 541 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 มากกว่าโอกาสที่จะไต่เต้าในหน้าที่การงาน 542 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 อย่าส่งเสียงนะ 543 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - ทำตามที่ผมบอก - ว่าไงนะ 544 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - ก้มต่ำๆ - ขอโทษนะ 545 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - ขยับไป อยู่ตรงนั้น - มีอะไร 546 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 (เดอะไนจีเรีย วิคตอเรีย คาลู เยี่ยมที่สุดในดับเบิลยูเออีซี) 547 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 คุณพระช่วย 548 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 อะไร 549 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 เขาเป็นใคร… 550 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 เปาโล บาทหลวงเปาโล 551 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 นายเป็นคนของพระเจ้าแล้วตอนนี้ 552 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 เพราะเปาโลที่ฉันรู้จักคงกำจัดพวกมันทุกคนที่นี่ 553 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 เปาโล 554 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 ยังหลับนอนไปทั่วอยู่เหรอ 555 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 วางมันลง 556 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 เช็ก 557 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 ดีจัง นั่งสิ 558 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 นั่งลง 559 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 นายคงไม่ฆ่าฉันใช่ไหม 560 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 นายเป็นคนของพระเจ้า 561 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุยกันเรื่องนี้ 562 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 หมอนั่นเป็นลูกใคร 563 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 แล้วนายล่ะ ส่งลูกชายคนอื่นลงหลุมไปกี่คน 564 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 ตอนเป็นอาวุธโปรดของท่านนายพล 565 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 พอโดนเองบ้าง 566 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 กลับของขึ้นเลยเหรอเปาโล ไม่เอาน่า 567 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 ฉันทำตามข้อตกลงแล้ว 568 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 ฉันเดินจากมา 569 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 ทำไมท่านนายพลถึงอยากฆ่าฉัน 570 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 โอ้ 571 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 ไม่ใช่ท่านนายพลหรอก 572 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 ดิโพต่างหาก 573 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 ใช่แล้ว ดิโพ 574 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 เขากลัวว่าฉันจะไปไล่ล่าลูกชายเขา 575 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 นายไม่รู้สักหน่อย 576 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 ท่านนายพลไม่มีทางส่งนายมาตามล่าฉันหรอก 577 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 ให้ตายเถอะ เขาไม่ทำ 578 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 เขาไม่ทำ 579 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 ยังไงเขาก็ไม่มีทางเชื่อฉัน 580 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 มันเกี่ยวกับนายเสมอ 581 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - ลูกชายคนโปรดของท่าน เปาโล - หุบปากเลยแองเจโล 582 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 ท่านไม่ส่งนายมาตามล่าฉันเพราะนายไม่มีฝีมือพอ 583 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 โอเค 584 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 ฉันจะส่งนายกลับไปให้ดิโพ 585 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 ฉันอยากถ่ายทอดสดวิดีโอ ตอนนาย ดิโพ กับลูกชายเขา 586 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 ยอมรับผิดในสิ่งที่ทำ 587 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 ฉันจะได้ล้างมลทินในลูกฉัน 588 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 ท่านนายพลไม่มีทางทำแบบนั้น นายก็รู้ดี 589 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 ฉันหวังว่าเขาจะทำนะ เพื่อตัวนายเอง 590 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 (ไม่อนุญาตให้ใช้มือถือ) 591 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 ไอ้หนูของฉัน 592 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 แปลกใจจังที่แกมาคนเดียว 593 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 ฉันเห็นว่าแกยังเป็นคนที่ฉันฝึกให้อยู่ 594 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 สำหรับเรื่องที่เกิดขึ้น 595 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 เอดิม่า ฉันเสียใจด้วย 596 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 แต่สิ่งที่แล้วไปแล้ว ก็แล้วไป 597 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 มาคุยเรื่องชดเชยกันดีกว่า 598 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 แต่ฉันอยากให้แกเดินหนีไป 599 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 เพื่อผลประโยชน์ของครอบครัว 600 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 เห็นด้วย 601 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 หนึ่งล้านดอลลาร์ 602 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 ท่านนายพล 603 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 ผมแค่อยากได้ศพลูกชาย 604 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 น่าเสียดาย 605 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 ผู้หญิงที่เป็นผู้บัญชาการกรมตำรวจไม่ใช่คนของเรา 606 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 ผมยังเรียกร้องเหมือนเดิม 607 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 ผมต้องการคำสารภาพเป็นวิดีโอ 608 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 ของดิโพ ลูกเขา กับแองเจิล 609 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 เอดิม่า ฉันพยายามมีเหตุผลอยู่นะ 610 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 ถ้างั้น ด้วยความเคารพ ท่านนายพล 611 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 เราไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว 612 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 ผมอยากจะจัดการดิโพ 613 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 ไม่ว่าท่านจะช่วยหรือไม่ 614 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 เอดิม่า 615 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 แกลืมไปแล้วว่าแกไม่มีอำนาจควบคุม 616 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 อยากเห็นจริงๆ เหรอว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 617 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - ท่านครับ - นายพลของผม 618 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 ไม่ต้องห่วงครับ 619 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 เราเอาทุกอย่างมาแล้ว ในไม่ช้าทุกอย่างจะอยู่ใต้การควบคุมครับ 620 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 ฉันทำข้อตกลงกับเขาไว้ 621 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 ทำให้เขาได้รับอิสระ 622 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 เขาอยู่เงียบๆ มา 24 ปี 623 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 แกฆ่าลูกชายคนเดียวของเขา 624 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 เขาจะไม่หยุดจนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ 625 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 ฉันอยากลองให้เขาสั่งสอนแกดูสักที 626 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 ถ้าฉันไม่ได้เดิมพันกับเรื่องนี้ไว้สูง 627 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 628 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 ฉันไม่มีทางเลือก นอกจากสั่งให้มีการรมควัน 629 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 ฉันต้องเรียกใช้คนเดียวที่ไม่เคยทำพลาด 630 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 เขาต้องตายด้วยน้ำมือตำรวจ 631 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 หน้าที่ของนายคือทำให้เขาไม่มีทางหนี 632 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 (พวกมันฆ่าลูกฉัน) 633 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 ไร้สาระจริงๆ 634 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 จะปล่อยให้คนคนหนึ่งเพ่นพ่าน ไล่ฆ่าลูกน้องฉันโดยไม่รับโทษไม่ได้ 635 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - ขอโทษนะคะ - เร่งจัดการเร็ว 636 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 ขอรายชื่อคนที่เกี่ยวข้อง ที่เรารู้และไม่รู้จักมาเดี๋ยวนี้ 637 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 ช่วยบอกเราหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 638 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 นับจากนี้ไป 639 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 พอล เอดิน่าเป็นศัตรูของประชาชนหมายเลขหนึ่ง 640 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 ช่วยอธิบายมากกว่านี้ได้ไหมคะ 641 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 ขอบคุณครับ 642 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 (ช่วยคนจน พระหฤทัย) 643 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 เข้ามาได้ 644 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 วิกิวิกิ 645 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - ไงจ๊ะ - สวัสดีค่ะพ่อ 646 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 เมื่อไหร่จะเรียกพ่อว่าคุณพ่อเหมือนคนอื่นๆ 647 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 คุณพ่อก็แปลว่าพ่อนะ 648 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 พ่อเห็นว่าลูกแต่งตัวมาพร้อมเลย 649 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 หนูเอาอาหารมาให้ด้วย 650 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 แล้วอาหารตาให้พ่อล่ะ 651 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 จากนักข่าวที่ร้อนแรงที่สุดในลากอส 652 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 พ่อบอกแล้วไงว่าขอแบบพิมพ์มา แบบพิมพ์ 653 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 ลูกก็รู้ว่าสายตาพ่อไม่สู้แสงจ้าๆ จากจอ 654 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 ขอโทษค่ะ 655 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 ขอเวลาเดี๋ยวนะ 656 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 ตามสบายค่ะ 657 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 เดี๋ยวพ่อมา 658 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 (เซนต์วินเซนต์ เดอ พอล) 659 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 “แด่แม่ทุกคนที่เราสูญเสียไป 660 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 ในวันที่ 4 มิถุนายน” 661 01:10:21,334 --> 01:10:23,459 (มาจูโร) 662 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 พวกเขาทำแบบนั้นอาทิตย์ก่อนในซัมฟารา 663 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 เพื่อปกปิดธุรกิจเหมืองผิดกฎหมายของท่านนายพล 664 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 ถ้านายไล่ล่าดิโพ นายจะเป็นภัยคุกคาม กับผลประโยชน์จากน้ำมันและก๊าซของท่านนายพล 665 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 666 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 นายยังมีผู้หญิง 667 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 แต่อีกนานแค่ไหนกว่าพวกเขาจะเจอเธอ แล้วใช้เธอเข้าหานาย 668 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 นายต้องมีข้อต่อรอง 669 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 ในช่วงเวลาแบบนี้ ฉันสงสัย 670 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 ว่าทำถูกไหมที่ยกบันทึกนั้นไป 671 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 ครั้งนี้ นายต้องหนีหรือไปซ่อนตัวสักพัก 672 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 ถึงเวลาที่นายจะติดต่อริชาร์ดไปสักที 673 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 เขาติดหนี้นายอยู่และเขาก็เกลียดท่านนายพล 674 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 ฉันไม่ได้ติดต่อกับริชาร์ดตั้งแต่เขาหนีไปกบดาน 675 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 ฉายาเขาคือบิ๊กแดดดี้ 676 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 ตอนนี้ไปเจอเขาแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 677 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 เขาต้องเป็นฝ่ายอยากเจอนาย 678 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 นี่มันกองขยะบ้าอะไรที่นาย 679 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 กับพวกเอามาวางไปทั่ว 680 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 เอาขยะพวกนี้ออกไปจากหน้าร้านฉันเดี๋ยวนี้ 681 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 เลิกเอาขยะมากวนสักที ฉันจะขายของ 682 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎อรุณสวัสดิ์ 683 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 684 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 คุณครับ ผมตามหาผ้าทอแจ็กคาร์ดเปรู 685 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 เราไม่มีขาย 686 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 ได้โปรดครับคุณ คนที่ส่งผมมา 687 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 บอกว่าหาได้ที่นี่ที่เดียว 688 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 ฟังนะพ่อหนุ่ม ฉันบอกว่าเราไม่มีไง ถ้ามีก็คงขายให้แล้ว 689 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 โอ้ย เช้าเกินกว่าจะมีเรื่อง 690 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 ได้โปรดครับ ผมขอร้อง 691 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 ถ้าคุณไม่มี 692 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 ช่วยพาผมไปหาคนที่มีขายหน่อยได้ไหม 693 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 ได้โปรด 694 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 ก็ได้ ตามฉันมา 695 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 (ห้องน้ำชาย) 696 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 มาสิ เก่งมาก 697 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 เก่งมาก 698 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 ริชาร์ด อีเจนเด 699 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 ที่รักของฉัน 700 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 คุณช่วยเขาไว้ตอนรัฐประหารปี 93 701 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 ฉันซาบซึ้งมากเรื่องนั้น 702 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 ฉันรู้ว่าอิซซาตามล่าคุณอยู่ 703 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 คุณถึงมาขอให้ริชาร์ดช่วย 704 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 ริชาร์ดติดหนี้ผมอยู่ 705 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 ริชาร์ดตายแล้ว 706 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 ตอนริชาร์ดพยายามหนี 707 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 ท่านนายพลฆ่าเขา 708 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 เหตุผลเดียวที่เขายังไม่ฆ่าคุณ เพราะคุณเอาบันทึกสีดำให้เขา 709 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่อยาก 710 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 ฝังกระสุนใส่อิซซาเพราะสิ่งที่เขาทำกับริชาร์ด 711 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 ถ้าคุณฆ่าเขา จะมีคนอื่นมาแทนที่เขา 712 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 คือว่า ฉันแยกเรื่องธุรกิจกับเรื่องส่วนตัว 713 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 อิซซาไม่ได้ทำร้ายธุรกิจฉัน 714 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 ถ้าคนอยากจะเจอบิ๊กแดดดี้ 715 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 ก็ได้เจอริชาร์ด 716 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 แต่ฉันคือบิ๊กแดดดี้มาตลอด 717 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 คุณสร้างบันทึกสีดำขึ้นมา 718 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 คุณใช้มันทำลายเขาได้ แต่คุณกลับส่งมันให้เขาแทน 719 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 คุณไม่เคยยืนหยัดต่อสู้กับเขา 720 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 จนพวกนั้นฆ่าลูกคุณ 721 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 ผมพรากอำนาจเขาทั้งหมดได้ถ้าคุณช่วยผม 722 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 อิซซาเป็นสัตว์ร้ายน่ากลัว เกินกว่าที่ฉันจะไปข้องเกี่ยวด้วย 723 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 ความแค้นบางเรื่องก็ควรพาลงหลุมไปด้วย 724 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 โจชัวๆ ตอบด้วย 725 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 ตอบด้วยโจชัว 726 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 เอดิม่า คุณพาปัญหามาถึงประตูบ้านฉัน 727 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 คุณควรกลับได้แล้ว เดี๋ยวนี้ 728 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 เขาอยู่ไหน 729 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 คุณคงเป็นเยซูผู้ยิ่งใหญ่ 730 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 จะบอกฉันว่าชายคนเดียว คนเดียว 731 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 เก่งกว่าตำรวจทั้งกรมเลยเหรอ 732 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 ฉันขอบคุณที่คุณเป็นห่วงค่ะ ส.ส.ดิโพ 733 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 เป็นไปไม่ได้ 734 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 ฉันขอรับประกันเลยว่า เราจะจัดการคนร้ายได้เร็วๆ นี้ 735 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - ผู้บัญชาการของผม - คะ 736 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 737 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 ผู้บัญชาการ ผมขอแนะนำ 738 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 ให้คุณใจเย็นๆ 739 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 อย่าทำอะไรตุกติก 740 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 สองเรื่อง 741 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 พวกซักส์ 742 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 ที่ฆ่าและใส่ร้ายลูกชายผม จากคำสั่งของคนที่มีอำนาจมากๆ 743 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 ผมอยากได้ศพลูกไปฝัง 744 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - คุณมีหลักฐานไหม - ผมเคยมี 745 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 ลองคิดดูสิ 746 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 คุณบุกรุกเข้าบ้านฉัน เพื่อมาโน้มน้าวฉัน 747 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 ว่ามีลูกน้องฉัน 748 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 ที่ถูกคุณฆ่า ทำงานกับอาชญากรอยู่เหรอ 749 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 คุณจะให้ฉันเชื่อแบบนี้เหรอ 750 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 ถ้าผมอยากให้คนของคุณตาย 751 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 ทำไมผมถึงทิ้งพวกเขาไว้บนถนน 752 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 แล้วอย่างที่สองที่คุณต้องการล่ะ 753 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 ชีวิตเธอตกอยู่ในอันตราย 754 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 ผมเอาตัวคนที่คุณต้องการมาให้ได้ ถ้าคุณปกป้องเธอได้ 755 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 เรื่องนั้นคงต้องแล้วแต่ ว่าไหม 756 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 เธอยืนยันเรื่องของคุณได้ไหม 757 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 ท่านครับ 758 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 อือ 759 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 ท่านรอง สบายดีไหม 760 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 เก่งมาก 761 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 ฉันขอชมที่คุณตั้งใจทำงานหนักมาตลอด เก่งมาก 762 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - ขอบคุณครับ - เอาละ 763 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 มีอัปเดตคดีของเอดิม่าบ้างไหม 764 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 ก็คืบหน้าอยู่ครับ 765 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 ฉันมั่นใจว่าคุณล่อเขาออกมาได้ 766 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 เหมือนที่ล่อเด็กหนุ่มคนนั้นใช่ไหม 767 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 โอเค ทวนความจำให้ฉันที คุณจับเด็กหนุ่มคนนั้นยังไงนะ 768 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 มีคนแจ้งเบาะแสนิรนามครับ 769 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 หนุ่มๆ ซักส์โชคดีมาก เพราะชายคนนั้นมีอาวุธและอันตรายมาก 770 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 เขาเคยหนีการจับกุมไปครั้งหนึ่งแล้วนี่ 771 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 ใช่ครับ เขาช้าน่ะ 772 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - เหมือนหอยทากเลย - งั้นเหรอ 773 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 เก่งมาก ขอชมอีกที 774 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 ลาครับท่าน 775 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 โอซาเรทิน ก่อนคุณจะไป ช่วยมานี่หน่อย 776 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 ดูเหมือนฉันจะหารายละเอียดตรงนี้ไม่เจอ ช่วยบอกฉันอีกทีสิ 777 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 คุณยึดปืนไรเฟิลแบบไหนได้จากคนร้ายนะ 778 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 เพราะฉันตรวจดูแล้ว ไม่มีบันทึกเลย 779 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 ว่าเจออาวุธอะไรเลย ในบรรดาของส่วนตัวของชายคนนั้น 780 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 คุณเอาอาวุธให้สื่อดู 781 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 แต่ไม่มีบันทึกในรายการทรัพย์สิน 782 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 ท่านครับ ให้ผมอธิบายก่อน 783 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 คำอธิบายเดียวที่ฉันอยากฟังจากคุณ 784 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 คือคำให้การณ์เต็มว่าทำไมถึงฆ่าเด็กหนุ่มบริสุทธิ์ 785 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 เก็บการแสดงห่วยๆ ไปใช้ต่อหน้านักข่าวเถอะ 786 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 ออกไปจากห้องทำงานฉันได้แล้ว 787 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 โอซาเรทิน 788 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 บิ๊กแดดดี้ 789 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 พ่อรู้จักเขามาตลอดเหรอ 790 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 คุณอยากรู้ว่าผมเป็นใคร 791 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 ระหว่างปี 1982 ถึง 1984 792 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 มีการค้ายาเสพติดเยอะมากที่แอฟริกาใต้ 793 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 ผ่านทางแอฟริกาตะวันตก ไปถึงยุโรปและอเมริกา 794 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 สำหรับรัฐบาลไนจีเรีย ถือเป็นภัยคุกคาม 795 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 แต่สำหรับท่านนายพลอิซซา ผู้ก่อตั้งของเรา 796 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 เขาเห็นแต่โอกาส 797 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 เขาเข้ามาคุมการค้ายา 798 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 เราถูกเกณฑ์ไปเป็นหน่วยรบส่วนตัว 799 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 มีหัวหน้าที่น่าเกรงขามที่เราเรียกว่าท่านนายพล 800 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 เราเป็นเด็กหนุ่มได้รับการฝึกอย่างดีที่สุด เพื่อทำสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 801 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 และรู้สึกน้อยที่สุด 802 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 เราจัดการการรัฐประหารสองสามแห่ง ในแอฟริกาตะวันตก 803 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 เพื่อให้ทำงานราบรื่นขึ้นจึงมีการซื้อสื่อ 804 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 ใครที่ไม่ยอมทำตามก็จะถูกกำจัด 805 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 พวกเราถูกเรียกว่า “การรมควัน” 806 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 ทุกสิ่งที่ขยับได้จะต้องถูกกำจัด 807 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 เป้าหมายของเราคือนักข่าว 808 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 ที่เปิดเผยตัวพ่อค้ายารายใหญ่ที่สุด ของท่านนายพล ดิโพ 809 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 เราตามเธอไปจนถึงบ้านที่ซูรูเรเล 810 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 ของอยู่ไหน 811 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 ได้โปรด 812 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 มันคือการรมควัน เด็กต้องถูกกำจัด 813 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 วันนั้นวันที่เท่าไร 814 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 วันที่เท่าไร 815 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - วันที่ 4 มิถุนายน… - 1996 816 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 นักข่าว 817 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 ที่สืบสวนพ่อค้ายารายใหญ่ 818 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 (ความเงียบคือศัตรู) 819 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 ถูกฆ่าในบ้านตัวเอง 820 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 คุณฆ่าแม่ฉัน 821 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 ถ้าผมย้อนเวลากลับไปได้ 822 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 คุณคิดว่าจ่ายค่าคุ้มกันให้ฉัน 823 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 จะลบล้างคราบเลือดในมือคุณได้เหรอ 824 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - ผมแค่พยายามปกป้องคุณ - คุณฆ่าแม่ฉัน 825 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 วิคตอเรีย 826 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 วิคตอเรีย คุณอยู่ในอันตราย 827 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 หนูปลอดภัยดีจนกระทั่งเขาโผล่มา 828 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 คุณถึงอยากให้ฉันเดินออกไป 829 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 อย่าได้บังอาจ 830 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 มาเข้าใกล้ฉันอีกตลอดชีวิต 831 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - วิคตอเรีย เดี๋ยวก่อน - หนูคาดหวังจากคุณมากกว่านี้ 832 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 คุณบาทหลวงโอโมโทโช 833 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 พ่อน่าจะโทรแจ้งตำรวจมาจับอาชญากรนี่ 834 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 แต่พ่อกลับรับเขามา รับเงินเปื้อนเลือดของเขา 835 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 หนูละอายในตัวพ่อ 836 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 วิคตอเรีย 837 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 ช่วยฉันด้วย 838 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 ยังเป็นหนูที่ฆ่ายากอยู่นะ 839 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 ฉันขอชื่นชม 840 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 ฉันถึงดีใจที่ทำประกันไว้ก่อน 841 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 แกจะต้องไปที่คาดูนา 842 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 แล้วฉันจะปล่อยเธอไป 843 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 แกมีเวลา 24 ชั่วโมง 844 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 คุณบอกว่าคุณพรากอำนาจเขาทั้งหมดไปได้ 845 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 บอกสิว่าทำยังไง 846 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 ตอนที่ผมไม่ยอมฆ่าเด็ก 847 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 อิซซาจะส่งแองเจิลมาฆ่าเธอ 848 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 ถ้านายอยากให้เด็กอยู่ต่อ 849 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 ยังมีหนทางอยู่ 850 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 ถ้านายกล้าพอ 851 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 ท่านครับ 852 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 ชีวิตแลกด้วยชีวิต 853 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 ชีวิตแลกด้วยชีวิต 854 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 สร้างข้อยกเว้นได้นะครับท่าน 855 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 ข้อยกเว้นแบบไหนถึงมีค่าพอ 856 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 บันทึกครับ มันมีจริง 857 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 ทุกภารกิจ ทุกปฏิบัติการ ทุกคนที่มีส่วนเกี่ยวข้องในการค้าของท่าน 858 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 ผมบันทึกทุกอย่างไว้ 859 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 รหัส 05288 อิซซา โคเคน 20 กิโลกรัม 860 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 รหัส 09488 ดาโพ อิเกียบอร์ 861 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 จัดฉากรถชน สั่งโดยดิโพ 862 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 รหัส 210588 เอมิคา เค สองกิโลกรัม 863 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - คาโน… - พอได้แล้วทหาร 864 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 พอ 865 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 งั้น 866 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 แกจะเอาบันทึกนี้มาเป็นเดิมพันเหรอ 867 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 ฉันอยากได้ทั้งหมด 868 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 แกเป็นอิสระ เธอเป็นอิสระ 869 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 และฉันได้ทุกอย่าง 870 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 ผมต้องปกป้องเธอ 871 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 ท่านนายพลปั้นอำนาจทุกอย่างด้วยบันทึกสีดำ 872 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 ผมยอมให้ไปเพราะเธอ 873 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 ตอนนี้ผมจะแย่งคืนมาเพราะเธอ 874 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 ผมจะเอาคืนทุกอย่าง 875 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 คุณแน่ใจเหรอว่าตู้เซฟยังอยู่ในห้องนิรภัย 876 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 ใช่ 877 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 ทำไมคุณถึงมั่นใจนะ 878 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 ผมฝึกคนของนายพลมาเยอะ 879 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 ผมยังมีเพื่อนอยู่ข้างใน 880 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 ทันโก 881 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 ดีใจที่ได้เจอ 882 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - นายดูดีนี่ - ฉันสบายดี 883 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 ท่านนายพลเป็นเจ้าของที่ทั้งหมดนี้ 884 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 บ้านเขาอยู่ตรงไร่นี้และตรงข้ามทะเลสาบ 885 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 ฟาร์มอยู่นี่ เขามีห้องนิรภัยอยู่ใต้ดินห้าชั้น 886 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 มียามคุ้มกันแน่นหนา เหมือนที่ไร่ 887 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 ผู้หญิงของนายถูกจับอยู่ที่ไร่ในห้องรปภ.ตรงนี้ 888 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 ข้างหลังคอกม้า มีทางเข้าทางเดียว 889 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 โอเค กลยุทธ์ที่จะใช้คือการชิงตัวแน่นอน 890 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 แปลว่าก่อนอื่นต้องแสดงให้เห็น 891 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 ว่าเราเทียบชั้นปืนที่ท่านนายพลมี ทั้งของตำรวจและทหาร 892 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 ถนนทุกเส้นที่เชื่อมกันถูกปิดหมด 893 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 ไปที่ฟาร์ม ที่ไร่ ทุกที่เลย 894 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 (เอสบี อิซซา ฟาร์ม) 895 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 ถึงเราจะชิงตัวผู้หญิงมาได้ 896 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 จะเอาเธอออกจากที่นั่นคงยากมากๆ 897 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 โอเค ตอนนี้แหละที่บิ๊กแดดดี้ กับสาวๆ ของเธอต้องลงมือ 898 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 ก่อนอื่น ถ้าจะให้แผนนี้ได้ผล 899 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 เราต้องกันทหารและตำรวจให้ออกจากที่นี่ 900 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 วันนี้วันศุกร์ อัล จูมาห์ 901 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 ใช่แล้ว 902 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 โอเค มันจัดทุกวันศุกร์ 903 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 ผู้ศรัทธาจากทั่วทั้งรัฐมารวมตัวกัน 904 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 ตำรวจต้องมาตรึงกำลัง 905 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 906 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 ทั้งหมด ทั้งทหาร ตำรวจ 907 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 จะต้องการตัวที่อื่น 908 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 (สนามกีฬาเมืองคาดูนา) 909 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 หนีเร็วๆ 910 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 เรียกทุกหน่วย ทุกหน่วยตอบด้วย รหัสแดง 911 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 (ตำรวจ) 912 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 ตอบด้วยหน่วยฟาร์ม ได้ยินไหม 913 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 หน่วยฟาร์มตอบด้วย 914 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 แผนนี้จะได้ผล 915 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 ผมต้องเข้าไปแบบไม่มีอาวุธ 916 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 หวังว่าผู้หญิงคนนี้จะคุ้มนะ 917 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 บิ๊กแดดดี้ 918 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 บิ๊กแดดดี้ ยินดีต้อนรับ 919 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 ซาร่า ชีชี บารากา 920 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 สวัสดี สบายดีกันไหม 921 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - ยินดีต้อนรับ - ยินดีต้อนรับ 922 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 เอามาเร็วๆ 923 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 ฉันขอโทษ 924 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 แล้วมันได้อะไรขึ้นมา 925 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 คุณไม่ได้มาช่วยฉันนี่ตอนนี้ ใช่ไหม 926 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 ถ้าพวกนั้นไม่ฆ่าฉันวันนี้ 927 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 อีกนานแค่ไหนจะตามหาฉันเจออีก 928 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 ไม่หรอก ถ้าเธอโค่นพวกนั้นได้หมด 929 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 พวกนั้นเหรอ 930 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 แล้วยังไง 931 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 คุณเป็นคนดีแล้วเหรอ 932 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 นายพล แองเจิล ฉัน 933 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 เราต่างเป็นส่วนหนึ่งของระบบชั่วร้าย ที่ต้องถูกทำลาย 934 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 ทำงานที่แม่เธอเริ่มไว้ให้จบ 935 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 อย่าบังอาจพูดถึงแม่ฉัน 936 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 ถ้าพวกมันฆ่าเรา 937 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 หวังว่าการตายของคุณจะน่าเศร้า และแย่ไม่ต่างกัน 938 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 ฉันเห็นด้วยที่สุด 939 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 เธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะเรียกร้องความยุติธรรม 940 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 คือว่า 941 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 ชายคนนี้ฆ่าแม่ของเธอ 942 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 จำความเจ็บปวดทั้งหมดที่เธอมีไว้ 943 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 ความว่างเปล่าเพราะมีใครบางคนฆ่าแม่เธอ 944 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 วิค อย่าให้เขาเปลี่ยนคุณมาเป็นแบบพวกเรา 945 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 เอาเลย 946 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 (อิซซาฟาร์ม) 947 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 นี่ 948 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 ชูมือขึ้น 949 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 อย่างที่เห็น 950 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 ผู้หญิงที่แกมาช่วย ยินดีจะฆ่าแก 951 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 ท่านนายพล 952 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 เกมแบบนี้ได้ผลต่อเมื่อคุณควบคุมทุกอย่างไว้ได้ 953 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 ตอนนี้ คุณไม่ได้คุมทุกอย่าง 954 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 เปิดตู้เซฟ 955 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 หมายความว่ายังไง 956 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 ตำรวจไปปฏิบัติการต่อสู้ผู้ก่อการร้ายเหรอ 957 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 ผู้ก่อการร้ายอยู่ที่ฟาร์มฉัน 958 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 ฟังนะ มีคนเลี้ยงสัตว์จู่โจมฟาร์มฉัน 959 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 ส่งคนมาเดี๋ยวนี้ 960 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 ยังอยู่นี่อีกเหรอไอ้งั่ง 961 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 ถ้าตู้เซฟนั่นออกไปจากฟาร์มได้ละก็… 962 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 ซัมฟารา 20132020 963 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 พวกมันจะฆ่าผม 964 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 แล้วคิดว่าพวกเราจะทำอะไร 965 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - ต้องการเวลาแค่ไหน - ขอ 25 นาทีค่ะ 966 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 บิ๊กแดดดี้ ใช่ไหมคะ 967 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 ไม่นะ 968 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 พอเราล้อมฟาร์มได้ ฆ่าพวกมันซะ 969 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 ชีชี แจกของดีเลย 970 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 วู้ว 971 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 ตรอกนี้แคบ 972 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 บารากา เป็นยังไงบ้าง 973 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 แบบนี้ไม่ช่วย 974 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 ขอเวลาอีกหน่อย 975 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 บิ๊กแดดดี้ 976 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 ไปต่อเรื่อยๆ 977 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 เชื่อฉัน ขอแค่เชื่อฉัน 978 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 ดูเหมือนพวกแกจะหมดมุกแล้วนะ 979 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 ทางตันเหรอ 980 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 อยู่ที่ไหน 981 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 เซฟบ้านั่นอยู่ที่ไหน 982 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 อยู่ที่ไหน 983 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 นายมีปัญหาใหญ่กว่าเซฟนั่นนะพวก 984 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 ไม่ได้ พาเขาไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 985 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 ถ้าเกิดทางการไม่รับรู้ก็ไปไม่ได้ 986 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 (ถอดรหัส 100 เปอร์เซ็นต์ ส่งไฟล์เรียบร้อย) 987 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 (หวงห้าม: กองสารวัตรทหาร ) 988 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 เธอส่งไปให้ใคร 989 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 บอกฉันมา เธอส่งไปให้ใคร 990 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 บอกมาสิ ให้ตายเถอะ 991 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 ยิงมันเลย 992 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 ยิงสิ 993 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - พวกนั้นจะมาไหม - มา 994 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - พวกนั้นจะมาไหม - มา 995 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 996 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 นี่ บอกว่าหยุดไง 997 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 ดูเหมือนนายอยู่คนเดียวแล้วนะ เพื่อนรัก 998 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 ที่นี่คาดูนา 999 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 ชายคนไหนก็ตามที่มีปืน ฉันคุมหมด 1000 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 ฉันเป็นผู้หญิง 1001 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 ไม่มีใครคุมเรา 1002 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 ชายคนนี้บ้าไปแล้ว 1003 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 วางปืนลง 1004 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 ท่านนายพลคงเชื่อว่านายมีเซฟ 1005 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 และตอนที่เขามุ่งมั่นกับการไล่ล่านาย 1006 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 เซฟก็จะข้ามทะเลสาบไปเงียบๆ 1007 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 ในประเทศนี้ 1008 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 มีลำดับชั้นอยู่เสมอ 1009 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 คนอย่างแก อย่างฉัน 1010 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 แล้วก็พวกพลเมือง 1011 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 ฉันออกคำสั่ง แกทำตาม 1012 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 ส่วนพวกพลเมืองก็เหมือนแกะ พวกมันเชื่อฟัง 1013 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 เราปล่อยให้พวกมัน ได้ลิ้มรสเสรีภาพประชาธิปไตย 1014 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 แต่จำกัดอำนาจและความรู้ 1015 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 ความเพ้อฝันของสังคมเสรีนิยม ไม่ได้นำไปสู่อนาธิปไตย 1016 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 นั่นเป็นกฎเกณฑ์โดยธรรมชาติ 1017 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 ฉันเชื่อว่าแกรู้มาตลอด 1018 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 ข้อมูลในตู้เซฟ 1019 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 ทำให้สหพันธ์สาธารณรัฐสามัคคีกัน 1020 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 ถ้ามันเล็ดลอดออกไป ประเทศนี้ล่มจมแน่ 1021 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 แกรู้ตัวไหมว่าทำอะไรลงไป 1022 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 ถ้าแกคิดว่าฉันจะใช้เวลาแม้แต่วันเดียวในศาล 1023 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 แกคงไม่รู้จริงๆ ว่าประเทศนี้ทำงานยังไง 1024 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 ไม่ใช่พลเมืองหรอกที่ต้องการคุณ ท่านนายพล 1025 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 สองสัปดาห์ก่อน คนของคุณสังหาร เจ้าหน้าที่ทหารไนจีเรียสี่นาย 1026 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 เพื่อปกป้องปฏิบัติการเหมืองผิดกฎหมายของคุณ 1027 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 ซัมฟารา 10382020 1028 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 กล้าดียังไง 1029 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 ยังมีทางออกอยู่ท่านนายพล ถ้าคุณกล้าพอ 1030 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 ผมเคยนึกว่าคุณเป็นอะไรหลายอย่าง 1031 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 แต่ไม่เคยนึกว่าคุณเป็นคนขี้ขลาด 1032 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 วิคตอเรีย 1033 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 ครั้งแรกที่คุณเข้ามาในชีวิตผม 1034 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 ผมอยากให้คุณเดินหนีไป 1035 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 ผมต้องการระยะห่าง 1036 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 เพราะผมไม่กล้าพอจะเผชิญหน้ากับผลลัพธ์ 1037 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 ผลลัพธ์ที่คุณนำมาจากเรื่องที่ผมทำ 1038 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 คุณอาจไม่ได้เจอผมอีก 1039 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 แต่ผมต้องทิ้งภารกิจสุดท้ายให้คุณ 1040 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 เปิดบันทึกสีดำ ตู้เซฟที่เต็มไปด้วยของที่เกินกว่าจะเอ่ย 1041 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 เรื่องในอดีต เรื่องปัจจุบัน 1042 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 (แพดดี้ แพดดี้ต้องหยุด สัตว์ต้องไม่เริ่มใหม่อีกครั้ง) 1043 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 ตู้เซฟจะตอบคำถามหลายข้อ 1044 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 และลากคอผู้มีอิทธิพลหลายคน ไปรับผลทางกฎหมาย 1045 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 ทำกับฉันแบบนี้เหรอ 1046 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 เดี๋ยวก่อน เปาโล 1047 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 เปาโล 1048 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 เปาโล 1049 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 คุณจะรู้ด้วยว่าแม่คุณถูกหักหลัง 1050 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 โดยผู้หญิงที่คุณนับถือ 1051 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 ลาก่อนจูดิธ 1052 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 ผมฝากเซฟนี้ไว้กับคุณ 1053 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 เพราะรู้ว่าผมเองก็ต้องชดใช้ความผิด 1054 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 เมื่อเวลานั้นมาถึง คุณรู้ว่าจะหาผมได้ที่ไหน 1055 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 คุณต้องกล้าหาญมากกว่าผมถึงจะเปิดเซฟได้ 1056 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 กล้าหาญเหมือนแม่คุณ 1057 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 ผู้ที่รู้ว่าเราไม่อาจทนอยู่ต่อไปในความมืดได้ 1058 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 แม่คุณรู้ว่าความเงียบคือศัตรู 1059 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 (ความเงียบคือศัตรู ชิซิม ซีเค) 1060 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 จงอย่ารู้สึกผิดที่ต้องทำในสิ่งที่จำเป็น 1061 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 อดีตต้องตาย เพื่อรักษาอนาคตให้ได้จริงๆ 1062 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 ผมขอแค่หนึ่งวัน 1063 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 ในการทำหน้าที่เดียวที่ยังค้างอยู่ 1064 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 การเดินทางครั้งสุดท้ายกับลูกชายผม 1065 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 เพื่อนำร่างของเขา 1066 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 กลับบ้าน 1067 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 (ตัวละครและเหตุการณ์ในภาพยนตร์นี้ เป็นเพียงเรื่องสมมุติ) 1068 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 (ความคล้ายคลึงกับผู้ที่มีอยู่จริง ทั้งยังมีชีวิตและไม่มี) 1069 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 (หรือกับเหตุการณ์จริงใดๆ เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ) 1070 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 คำบรรยายโดย ชาลินี ลงกานี