1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Beni bir daha görmeyecek olabilirsin 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 ama sana son bir görev bırakmalıyım. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Yapman gerekeni yaparken hiçbir suçluluk duymamalısın. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Geleceği gerçek anlamda kurtarabilmek için geçmiş ölmeli. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 KARA KAPLI DEFTER 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 Evet! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Bebeğim, başımıza gelmeyen kalmadı. 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 SAKS'ın adamları var. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Sireni açayım mı? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Hayır. Sabret. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Arabadan in! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Arabadan in! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Alın onu! 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Hadi, gidelim! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Çök! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Çabuk! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Hadi, gidelim! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Hadi, yürü! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Çabuk! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -Ne yapıyorsun? -Bebekleri var. 21 00:04:17,918 --> 00:04:19,251 -Ne oluyor? -Kimse söylememişti. 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Hadi, arabaya bin! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Arabaya bin! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎SAKS 01 alanda. Ateşi kes. 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,793 ‎Şüpheli kontrol altında. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Yürü! Delta, devam et! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 -Siktir! Hadi, arabaya bin! -Hadi! 28 00:04:50,168 --> 00:04:50,959 Hadi! 29 00:04:51,043 --> 00:04:52,834 Ateşi keş. Şüpheli… 30 00:04:57,709 --> 00:05:01,126 ‎SAKS 01 alanda. Ateşi kes. 31 00:05:01,209 --> 00:05:05,459 ‎Şüpheli kontrol altında. ‎Tekrar ediyorum, şüpheli kontrol altında. 32 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Efendim. Buradayız efendim. Burada çok kişiyiz. 33 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Efendim. 34 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Efendim, buradayız. Sizi destekliyoruz. Liderimiz konuşuyor efendim. 35 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Merhaba Lagos. Günaydın! Ben Sandra Ezekwesili 36 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 ve sabah haberlerini dinliyorsunuz. 37 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Craig ailesinin kaçırılma olayının şüphelilerinden biri 38 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 dün polis gözaltından kaçtı. 39 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesör Stella Craig, NEOC'nin yani Nijerya Enerji ve Petrol Şirketi'nin 40 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 genel müdürü. 41 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Polisin tarifine göre şüpheli erkek, 42 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 koyu tenli, uzun boylu ve rasta saçlı. 43 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Evet! 44 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 Sonunda seni yendim! 45 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Artık övünüp durursun. 46 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 Bana bak 47 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 Bana bak, evet 48 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 Şuna bak 49 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Şu saate bak. 50 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Gençler başa geliyor. 51 00:07:05,751 --> 00:07:07,709 Gençlerin hızlı olmayı da öğrenmesi lazım. 52 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 Tamam bakalım moruk. 53 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Yumurta yaptım. 54 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Sanırım tatlı zafer sarhoşluğu karnımı doyurdu. 55 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -Tanrım! -Tanrı demişken, 56 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 bu akşam kilisede vaaz vermeye çağrıldım 57 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 -ve senin de gelmeni istiyorum oğlum. -Gelmeyeceğimi biliyorsun. 58 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Yine de iki yıldır her gün soruyorsun. 59 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Anneni ben de özlüyorum. 60 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Her gün. 61 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -Ama Tanrı'ya küs kalarak… -Baba, 62 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 2020 yılındayız. 63 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Kimse Tanrı'ya, oğluna 64 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 -veya Noel Baba'ya inanmıyor. -İsa. 65 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 -İsa Mesih. -Ben de öyle dedim. 66 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Noel Baba, İsa. Aynı şey. 67 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Maneviyatını gerçekten daha ciddiye almalısın. 68 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -Kaybedecek neyin var ki? -Bunu da dediysen tamamdır. 69 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Baba, gitmeliyim. VBank'e önemli bir sunum yapacağız. 70 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Geç kalabilirim. Dikkat et baba. 71 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -Görüşürüz. -Selametle oğlum. 72 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -Sadece akara mı? -Evet. 73 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Verecekler. 74 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Bak, Paul amca geçiyor. 75 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Teşekkürler Paul amca. 76 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Oğlum, onun için yaptığın şeyi anlattı. 77 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Teşekkürler. Tanrı razı olsun. 78 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -Senden de. -Teşekkürler. 79 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -Bisi'nin annesi. -Teşekkürler. İyi günler. 80 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -İyi günler. Tanrı razı olsun. -İyi sabahlar. 81 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -Teşekkürler. -Demek bensiz yiyorsunuz. 82 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Adamın benim için yaptığı şeyi… 83 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, nasılsın? 84 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Baksana… 85 00:09:13,543 --> 00:09:15,668 Craig ailesi kaçırılma olayı şüphelilerinden biri 86 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 dün polis gözaltından kaçtı. 87 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Polisin tarifine göre şüpheli erkek, 88 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 koyu tenli, uzun boylu ve rasta saçlı. 89 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Unutma Lagos. Bir şey görürsen bildir. 90 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, nasılsın? 91 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 -Ne oluyor? -Sadece mutluyum. 92 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …şüphelinin erkek olduğu, ten renginin koyu olduğu 93 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 ve Lagos'un Oworonshoki taraflarında görülmüş olabileceği söylendi. 94 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Telefonda Ekene var. İyi günler Ekene. Nasılsın? 95 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Selam Sandra. Polisin oynadığı bu oyun ne anlama geliyor? 96 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Bu şekilde bulunmaz. Bize fotoğrafını vermeliler. 97 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Bu aptalca tarifin ne anlamı var? 98 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, gel. 99 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Günaydın efendim. 100 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -Çok iyi bir iş çıkardın. -Teşekkürler efendim. 101 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Ama haberin yarın ön sayfada olmayacak. 102 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -Efendim? -Daha ilgi çekici 103 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 bir içerik seçmeye karar verdim. 104 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Büyük uyuşturucu kaçakçılıklarıyla ilgili haberini engellemek için 105 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 bir gazetecinin öldürülmesi yeterince ilgi çekici değil mi? 106 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 En fazla spekülasyondur. 107 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Kanıt nerede? 108 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Katillerinin delilleri çaldığını biliyorsun. 109 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Benim araştırmamı sahte kılmıyor. 110 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Annen korkusuz bir gazeteciydi. 111 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Her gün onun yasını tutuyorum 112 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 ama senin kişisel trajedin haber değeri taşımıyor. 113 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Tek bir kelimenin yanlış olduğu ortaya çıksa 114 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 gazete ceza ve dava batağına düşer. 115 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Buna paramız yetmez, değil mi? 116 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Efendim. 117 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 GİZLİ NUMARA 118 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Alo. 119 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesör Craig, 120 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 saat tam olarak 15.00 121 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 ve söz verdiğim gibi 122 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 karar verip vermediğinizi öğrenmek için arıyorum. 123 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Lütfen. Ne istiyorsunuz? 124 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Profesör, 125 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 son derece eğitimli bir insan, bir profesör olduğuna inanmak istiyorum. 126 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Yalvarıyorum. Lütfen. 127 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 11,2 milyon nairamız var. Nereye getireceğimizi söyleyin yeter. 128 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Yolsuzluk karşıtı savaşçı sensin, değil mi? 129 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Şansına, 130 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 benim istediğim para değil. 131 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Ne istiyorsun? 132 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Kararını verdiğin anda 133 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 ne istediğimi öğreneceksin profesör. 134 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 O mu yoksa bebek mi? 135 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 O mu yoksa bebek mi? 136 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 Hadi! Lanet olsun! O mu, bebek mi? 137 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 Çok basit! 138 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Siz Nijeryalılar her şeyi zorlaştırmayı seviyorsunuz! 139 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Ne… Kararını verir misin? 140 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 O mu yoksa bebek mi? 141 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 O mu yoksa bebek mi? 142 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Söz verdiğimin aksine bir kişi yerine 143 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 iki kişi öldürüp masum kanı dökmemi istiyorsun. 144 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Hadi, kararını ver. 145 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -O mu yoksa bebek mi? -Bebeğimi öldürme! 146 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Lütfen bebeğimizi öldürme! 147 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Çok basit değil mi profesör? 148 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Çok basit ve kolay değil mi? 149 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Dinle. 150 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Şu masum bebeğe bir bak. 151 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Neden senin adına acı çekmesini istiyorsun? 152 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Ama aynı zamanda iyi bir Hristiyan'ım. 153 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Çok iyi bir Hristiyan'ım. 154 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 Güzel bebeğinin de 155 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 babasız büyümesini istemem. 156 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Teşekkürler efendim. 157 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Teşekkürler efendim. 158 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Orada mısın profesör? 159 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Kocanla 160 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 bir bebek daha yaparsınız. 161 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Onu tekrar görmek istiyorsan sana belirli talimatlarım var. 162 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 Kızının ve kocasının Lagos, Nijerya'da silahlı adamlar tarafından 163 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 kaçırılmasından sonra istifa etti. 164 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Konumları hâlâ bilinmiyor. 165 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Lagos'tan Bay Akin'le görüşeceğiz. 166 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Bu hepimiz için mücadele eden bir kadındı. 167 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -Evet! -Yozlaşmış insanlara karşı! 168 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 Yozlaşma tabii ki karşı koyuyor. 169 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -Evet! -Öfkeliyiz! 170 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 -Öfkeliyiz! -Sokaklar çok öfkeli! 171 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 -Çok öfkeliyiz! -Adalet istiyoruz! 172 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -Adalet istiyoruz. -Birlik çağrısı yapıyoruz. 173 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 CRAIG İSTİFA ETTİ 174 00:15:45,668 --> 00:15:47,501 ULUSAL ENERJİ VE PETROL DÜZENLEYİCİ KAÇIRILMADAN SONRA İSTİFA ETTİ 175 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 Öfkeliyiz! 176 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig'in icabına bakıldı. 177 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Saygılar. 178 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Onları çiftliğe götürün. 179 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Tabii Ekselansları. 180 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Beyler, oğlum Jubril Dauda'nın, NEOC'nin yeni genel müdürü olacağını 181 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 bildirmekten mutluluk duyarım. 182 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Teşekkürler patron. 183 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -Tanrı'ya şükürler olsun. -Haleluya! 184 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -Tanrı'ya şükürler olsun. -Haleluya! 185 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -Haleluya. -Âmin! 186 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Biz Hristiyanlar olarak, 187 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 Tanrı'nın geçmişteki günahlarımızı 188 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 gerçekten affedip edemeyeceğini sık sık sorgularız. 189 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Sık sık sorgularız. 190 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Çünkü dürüst olmak gerekirse buradaki bazılarımız 191 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 hayatımızda çok kötü şeyler yaptık. 192 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Hepimiz büyük günahlar işledik 193 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 ama iyi haberler İncil'de yazıyor. 194 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 İkinci Korintliler 5:17'de yazana göre… 195 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Polisin tarifine göre şüpheli erkek koyu tenli… 196 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 -Bernard, kiliseye gidiyorum. -Öyle mi? 197 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Kiliseye gitmeye mi başladın? Çok şükür. 198 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Babamı biraz mutlu edeyim. 199 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 Daha önce yaptığınız her şeyi 200 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 Tanrı ne yaptı? Unuttu gitti. 201 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - KİLİSENE DOĞRU YOLDAYIM 202 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Kullanılmış bir kâğıt gibisiniz. 203 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 Kullanılmış, yırtılmış ve çöpe atılmış 204 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 kirli kâğıt. 205 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -Tanrı'ya şükürler olsun. -Haleluya! 206 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -Haleluya. -Âmin! 207 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Delikanlı, 208 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 nereden geliyorsun, nereye gidiyorsun? 209 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 İşten geliyorum ve birkaç dakika uzaklıktaki kiliseye gidiyorum. 210 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Dolandırıcılar kiliseye mi gider? 211 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Ben dolandırıcı değilim. 212 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 -Reklam stratejisi yöneticisiyim… -Bu ne? 213 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Dolandırıcıların artık kimlik kartı da mı var? 214 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -Çantayı aç! İçinde ne var? -Çantamı ver! 215 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Sorun nedir bayım? Ne oldu? 216 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 -Hey! -Sen suç ortağısın. 217 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -Memur bey, lütfen. -Sen suç ortağısın. 218 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 -Ne yaptı? -Buradan gidin! 219 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 Hemen buradan gidin! Araca binin. 220 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 -Lütfen. -Arabaya binin! Yürü. 221 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Lütfen bana acıyın. Lütfen. 222 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 O ne yaptı? 223 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Yürü! 224 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Aptal. 225 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Memur bey, bunların hiçbirine gerek yok. Çok gereksiz. Size söyledim. 226 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 İşten geliyorum ve kilisede babamla buluşacağım. 227 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Sus adamım! Şu telefonu ver! 228 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Tamam. Babamı ararsanız doğrular. Kilisesi buraya uzak değil. 229 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hey. 230 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 -Baban papaz mı? -Hayır efendim. Diyakoz. 231 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Buna ne gerek var? Lütfen beni bırakın. 232 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Fotoğrafımı çekemezsin. Neden? 233 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Fotoğrafımı çekme hakkın yok. 234 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -Neler oluyor? Bu ne? -Patron. 235 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -Beni taciz ediyorsunuz. -Bir paket yolladım. 236 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Beni taciz ediyorsunuz. 237 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Devam et. 238 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Taciz ediyorsunuz. 239 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 -Bunun anlamı ne? -Tamam. 240 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 Memur bey, bu tacizdir. 241 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 Bu tacizdir ve beni bırakmalısınız. 242 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 -Haklarımı biliyorum! -Yürü! 243 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -Evet! -Haklarını biliyorsun. 244 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Bana işimi öğreteceksin, öyle mi? 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -İnsan hırsızı. -Hayır efendim. Ben kimseyi kaçırmadım! 246 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -Kimseyi kaçırmadım! -Ellerini kaldır! 247 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 -Diz çök! -Kimseyi kaçırmadım. 248 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -Dolandırıcı değilim. -Dön! 249 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -Babamla konuşun. Lütfen. -Arkanı dön! 250 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Lütfen efendim, yalvarırım. 251 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Lütfen efendim. İsa adına yalvarıyorum. 252 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 "Bir insanın Mesih'le bağlantısı varsa 253 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 o yeniden yaratılır." 254 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Eski şeyler ne oldu? Geçip gitti. 255 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Gitmedilerse ne… 256 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Oradan uzaklaş! 257 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Polis bugün, Craig ailesinin kaçırılmasının arkasındaki 258 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 kişi olduğu iddia edilen 259 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 yirmi dört yaşındaki Damilola Edima'nın öldürüldüğünü duyurdu. 260 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Yapılan açıklamaya göre Edima, Lekki'de polislerle çıkan çatışmada 261 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 hayatını kaybetti. 262 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Beş gün önce kaçırılmalarından bu yana Dotun ve Layla Craig hâlâ kayıp. 263 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Beyefendi, hatırladığınız üzere soruşturma bitene kadar 264 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 suçluların cesetlerini teslim etmediğimizi size söylemiştik. 265 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Efendim, yalvarırım. Tanrı adına yalvarırım, oğlum masum. Yalvarırım. 266 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Lütfen, oğlum masum. 267 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Oğlunun kaçırdığı aileyi 268 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 hiç düşünüyor musun? 269 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Onları düşünüyor musun? Hayır. 270 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Sadece kendini düşünüyorsun. Bencil ve kötüsün. 271 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Bay Edima. 272 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Ben… Kaybınız için çok üzgünüm. 273 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Adım Vic Kalu. Gazeteciyim. 274 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Oğlunuzun masum olduğunu biliyorum. 275 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Biraz araştırma yaptım. 276 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 Taksi şoförüyle ve oğlunuzun iş arkadaşlarından birkaçıyla görüştüm. 277 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Taksirle insan öldürmekten polise karşı dava kazanmanız olası. 278 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Sadece oğlumu gömmek istiyorum. 279 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Size yardım etmek istiyorum efendim. 280 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Yardım edebilirim. 281 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Bu oğlumu geri getirecek mi? 282 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 283 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 kendini suçlamayı bırakmalısın. 284 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 Bu senin suçun değil. 285 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 Geçmişimde çok büyük günahlar işledim. 286 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Tanrı beni cezalandırmak için oğlumu aldı. 287 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Kabul ediyorum 288 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 ama oğlumun yapmadığı bir şeyle suçlanmasını 289 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 kabul edemem. 290 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Her gün karakola gitmek 291 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 işe yaramadı. 292 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Polis, Dami'nin adını temize çıkaracak kayıtları yayınlamıyor. 293 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Bırak sana yardım edeyim. 294 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Ben o hayatı bıraktım. 295 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Bayan Vic, bu dava çok hassas. 296 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 297 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Bay Eagle, yalvarırım, lütfen. 298 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 Her zamanki gibi isminiz gizli kalacak. 299 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Memur bey, 300 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 Damilola Edima'nın dava dosyasını görmek istiyorum lütfen. 301 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Bayım, size yasal süreci takip etmenizi söyledik. 302 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Evet memur bey, yasal süreci takip etmeye çalıştım 303 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 ama polisleriniz bana engel oluyor. 304 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Ne yiyorsun? 305 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -Amala. -Çek elini. 306 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -Ver şu balığı. -Memur bey, lütfen. 307 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -Lütfen dosyayı bana verin. -Biraz yiyeyim. 308 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Yalvarırım. 309 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Hırsızın babası. 310 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 Sana bir daha buraya gelme demedim mi? 311 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -Oğlum… -Git buradan dostum. 312 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Lütfen. 313 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Lütfen dosyayı görmeme izin verin. 314 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Defol git! 315 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Bu da kim? Neler oluyor? 316 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -Yine mi sen? -Yine mi? 317 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -Tamam, yürü. Yürü! -Onu dışarı çıkarın. 318 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Dışarı çık. Gelip ortalığı yıkamazsın. 319 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 İnsan hırsızının babası. 320 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -Yürü! Kıpırda. -Oğlum kimseyi kaçırmadı. 321 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 -İnsan hırsızının babası. -Yürü. Senin sorunun ne? 322 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -Oğlum kimseyi kaçırmadı. -Devam et. 323 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Adam hırsızının babası. Babasına bak oğlunu al. 324 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 -Aşağılık adam. -Kavgaya geliyor. 325 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 -Bekle sen! -Yürü! 326 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Ben… Bayım… 327 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 -Devam et. -Kıpırda! 328 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Devam et! 329 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Bayım, zamanım yok. 330 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Hanımefendi, sabırlı ol. Senin işini yapıyorum işte. 331 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 İki hafta önce konuyu araştırmaya karar veren temsilcilerin 10 gün içinde 332 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -döneceklerini unutmayın. -Efendim! 333 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 Hatta 334 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -sözcü, komisyon başkanını… -Bir dakikayı geçme. 335 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -…mahkemeye çağıracaktı. -Teşekkürler. 336 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Sanki dün değilmiş gibi. 337 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 -Bebeğim. -Fıstık. 338 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -Bebeğim. Merhaba! -Fıstık! 339 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 -Merhaba! -Nasılsın? 340 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 -Buraya gel! -Memur bey, kızı buraya getir de görelim. 341 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Acıktık! Yemek istiyoruz! 342 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Açlıktan geber! 343 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Kızı buraya getir de yüzüne bakalım! 344 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Bay Edima, olanları duydum ve çok üzgünüm. 345 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Beni yalnız bırak. 346 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Sizin için kayıtları alabilirim. 347 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Burada yardım edebilecek arkadaşlarım var. 348 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Hanımefendi, süre doldu! 349 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Lütfen. 350 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Ailenizden arayabileceğim kimse var mı? 351 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Hanımefendi, artık gidelim. 352 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Lütfen dayanın. 353 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Sabaha kefaletinizi ayarlayacağım. 354 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Fıstık, bekle! 355 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -Gel! -Bekle! 356 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Memur, su lütfen! 357 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Tehlikeli bir suçlunun babasısın 358 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 ve utanacağın yerde 359 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 burada bağırıp gürültü yapıyorsun. 360 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Çocuklarını eğitemeyen ve çocuğu suç işleyen ebeveynlerin başına 361 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 tam olarak ne geldiğini sana göstereceğim. 362 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Çocuklar, devam edin. 363 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Bay Edima. 364 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 Aman tanrım, ne oldu? 365 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Bay Edima! 366 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Kefaletinizi ödemeye gittim ama salıverildiğinizi söylediler. 367 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Şüphelendim. 368 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Bay Edima, doktor çağırayım. 369 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Hayır. 370 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Kaydım ve çukura düşüp yaralandım. 371 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Size inanmıyorum. 372 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Polis raporunun bir kopyasını aldım. 373 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Şüphelendiğimiz gibi gerçekten çok uzak. 374 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 Bu davayı 375 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 oğlunuzun üzerine yıkmaya çalışmaları ilginç. 376 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Ayrıca Profesör Craig'i çok iyi tanıyorum 377 00:35:51,209 --> 00:35:53,626 ama ailesi kaçırıldığından beri benimle veya başkasıyla 378 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 bu konuda konuşmayı reddediyor. 379 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Hepsini üst üste koyunca burnuma tuhaf kokular geliyor. 380 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Tamam. Haklı olabilirsin 381 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 ama bu dava söylediğin kadar kirliyse 382 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 hayatını tehlikeye atmamak için 383 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 kendi hâline bırak derim. 384 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 İncil'de "İntikam benimdir, bedelini ben ödeyeceğim" yazar. 385 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Yani benim önerim bunu Tanrı'ya bırakman. 386 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Tanrı'ya bırak. 387 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Kusura bakmayın efendim. 388 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 Nijerya'nın sorunu zaten "Tanrı'ya bırakmak." 389 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Suçlu oldukları bahanesiyle kaç gencin öldürdüğüne dair 390 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 bir fikriniz var mı? 391 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Kimse onları savunmuyor. 392 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, neredesin? 393 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Burada ne yapıyorsun? Defol! 394 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Onu görürsen bana söyle. 395 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 396 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Kim o? Bekle! 397 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Kim olduğumu biliyor musun? 398 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Ne istiyorsun? 399 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Şimdi, aranızdan hanginiz 400 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 oğlumu öldürdü? 401 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Bay Edima. 402 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Bay Edima. 403 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Bay Edima! 404 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 PETROL SAHASI RUHSATLARI CRAIG ATEŞ PÜSKÜRÜYOR 405 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 FG ŞÜPHELİ YENİ İSİMLERİ YAYINLADI 406 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Bay Edima. 407 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 SES ÇIKAR 408 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 ÖZGÜRCE ÖFKELEN 409 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 KATİL 410 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Şu an meşgulüm, sonra gel. 411 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 Bu bekleyemez efendim. 412 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 İkinci birim vaka bildirdiği için onu değiştirmemiz gerekiyordu. 413 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Yemin ederim. 414 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Bekle! Zengin birinin çocuğuydu. 415 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Yemin ederim, siyasetçiydi! 416 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Bu kadar yeter. 417 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Bir düşüneyim. 418 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Kapıyı kapat. 419 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Bu çok büyük! 420 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Bunu nereden buldun? 421 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -Kaynaklarımı açıklayamam efendim. -Elbette. 422 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Bunu kaç kişi gördü? 423 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Sadece biz. Sanırım bizdeki tek kopyası. 424 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Güzel. 425 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Efendim! 426 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Annen, tehlikeli insanların işlerini 427 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 ortaya çıkarmaya çalıştığı için öldürüldü. 428 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Arkama yaslanıp 429 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -kendini öldürtmene izin veremem. -Ama… 430 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, bunu senin iyiliğin için yapıyorum. 431 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 GELEN ARAMA 432 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Önemli olsa iyi olur. 433 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Yardımcı Komiser, 434 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 adamlarının itirafta bulunduğu bir kayıt elime geçti 435 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 ama engelledim. 436 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Minnettarım. 437 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Minnettar olma. 438 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Senatöre söyle, 439 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 bana olan borcu kabardı. 440 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Hepsini de tahsil edeceğim. 441 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima. 442 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Gidip Paul Edima'nın oğlunu öldürdünüz! 443 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 -Biz onu sıradan bir yaşlı adam sandık. -Yaşlı adam mı? 444 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima! 445 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Bu ülkedeki en tehlikeli adam. 446 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Batı Afrika'da 1984'ten beri 447 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 yirmi üç suikastta, 448 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 yüz on üç yurt içi operasyonda, 449 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 sekiz de darbede yer aldı. 450 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Hâlâ hayatta olmanızın tek bir nedeni var. 451 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Bu adama bilgi verdiğiniz için. 452 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 Ne dediniz? 453 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Sadece oğlunun adını aklamak istiyor. 454 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Oğlunu kimle değiştirdiğimizi söyledin? 455 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Hiçbir fikrim yok. Hayır, bilmiyorum. 456 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -Buna inanmamı mı bekliyorsun? -Hayır efendim. 457 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 Bu bilgiyi bilmiyordu. 458 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 O zaman 459 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 onu hemen yok etmeliyiz. 460 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 -Efendim. -Efendim ne? 461 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Bence bunu Komutan'a söylemeliyiz. 462 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Paul'la hâlâ bir anlaşması var. 463 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Kimin oğlunun değiştirildiğini öğrenince 464 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 oğlumun peşine düşmeyeceğini mi sanıyorsun? 465 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Bir düşün. 466 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Bunu düzeltmek için bir şey yapmalısınız. 467 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Düzeltsen iyi olur dostum. 468 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Bu adam dediğiniz kadar tehlikeliyse 469 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 korkarım ki daha çok kaynağa ihtiyacımız olabilir. 470 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Ulusal sorun hâline getirelim. 471 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Polisin tamamını peşine takalım. 472 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Bunu nasıl yapacağız? 473 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Komiserim somut delil konusunda ısrar eder. 474 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Somut delil. 475 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Kavşaktan dön, tamam mı? 476 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Evet. Sorununun çözümü bu, değil mi? 477 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima yüksek rütbeli bir polis memurunu vurdu. 478 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Basit. 479 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Evet. 480 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Hemen geliyorum. 481 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Ne oluyor? 482 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Polis, Dotun Craig'in ve bebeğin bedenlerini bulmuş. 483 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Vay canına! 484 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Tanrım! 485 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Belleğim nerede? 486 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Ne belleği? 487 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Üzgünüm ama editörüm parçaladı. 488 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Oğlunu kimin öldürdüğünü bulmak için sana yardım edebilirim. 489 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesör Craig, 490 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 benimle görüştüğünüz için çok teşekkürler. 491 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Bay Edima'yla birlikte geldim. 492 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Onun oğlunu da sizin ailenizi öldürenlerin öldürdüğüne inanıyoruz. 493 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 İnsanlar tüp bebeğin ücretinden yakınır 494 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 ama duygusal stresi tahmin bile edemezsiniz. 495 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 On dört başarısız tüp bebek denemem oldu. 496 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Bebeğimi öldürerek bir mesaj gönderdiler. 497 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 "Uzak dur" dediler. 498 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Uzak durursam kocamın hayatını bağışlarlar diye düşündüm 499 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 ama onu yine de öldürdüler. 500 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Sonra düşünmeye başladım. 501 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 Uzaklaşmamı kimin istediğini merak ettim. 502 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Tehditler, petrol bloklarının dosyalarında çalışınca başladı. 503 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Teşekkürler. 504 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Hayatım boyunca 505 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 yozlaşmaya karşı mücadele ettim. 506 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Mücadele ettim ve her şeyi kaybettim. 507 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Bir anlamı olmalı. 508 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Bir anlamı olmasını sağla. 509 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Çok üzgünüm. 510 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Pekâlâ. 1995 ve 1996 yılları arasında ruhsat verilen 511 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 en değerli petrol sahalarına göre sıraladım. 512 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 En başta sahibi yerel olanlara bakınca dört şirket kalıyor. 513 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Enerji, PeatPetro ve Holyfield. 514 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Hayır. Gözden kaçırdığımız bir şey var. 515 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Ne aradığımızı söylersen… 516 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Bekle. Patriot Oil. 517 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Hükûmet 1994'te deneysel sondaj için izin vermiş 518 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 ama verimsiz olduğu için satılmış. 519 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Yeni sahipleri 1995'te petrol bulmuş. 520 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 Bakalım. Sahibi… 521 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -Gizli. -Gizli. 522 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, bu davadan uzak durmanı istiyorum. 523 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 Neden bahsediyorsun? 524 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Gitmeliyiz. 525 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Seni sadece bu şekilde koruyabilirim. 526 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Bunu görmelisin. 527 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima, rütbeli bir SAKS memurunu öldürdü. 528 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 Dotun ve Layla Craig'i kaçıran oğlu 529 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 Damilola Edima'nın ölümü nedeniyle 530 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 tepki olarak yaptığını düşünüyoruz. 531 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Polis olarak, 532 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 -adam hakkında… -Ne yaptın? 533 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -…bilgisi olanların… -Buna zaman yok. 534 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 -…soruşturmaya… -Bilme hakkım var. 535 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 …yardım etmesini istiyoruz. 536 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Ne kadar az şey bilirsen senin için o kadar iyi. 537 00:55:51,834 --> 00:55:54,043 Sen neden çok şey biliyorsun ama çok az anlatıyorsun? 538 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Petrol bloklarını nasıl öğrendin? 539 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 -Kimsin sen? -Sakın bu davanın 540 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 kariyerini ilerletmekte bir fırsat olması dışında 541 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 senin için bir anlam ifade ediyormuş gibi davranma. 542 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Ses çıkarma. 543 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -Dediklerimi harfiyen yap. -Ne? 544 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -Eğil. -Pardon. 545 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -Yürü. Orada dur. -Ne oldu? 546 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 VICTORIA KALU WAEC BİRİNCİSİ 547 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 Tanrım. 548 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Ne? 549 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Kim… 550 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo. Papaz Paulo. 551 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Artık gerçekten din adamı olmuşsun. 552 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Benim bildiğim Paulo burada herkesi harcardı. 553 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 554 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Hâlâ düşüp kalkıyor musun? 555 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Bırak onu. 556 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Şah. 557 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Güzel. Otur. 558 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Otur. 559 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Beni öldürmeyeceksin, değil mi? 560 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Sen bir din adamısın. 561 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Bunu konuşmaya gelmedik. 562 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Kimin oğluydu? 563 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 Komutan'ın en sevdiği silahken 564 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 sen kaç çocuğu mezara yolladın? 565 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Şimdi oklar sana dönünce 566 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 duygusal davranıyorsun Paulo. Hadi ama. 567 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Ben sözümü tuttum. 568 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Uzaklaştım. 569 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Komutan neden beni öldürmek istiyor? 570 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 Komutan değil. 571 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 Dipo. 572 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 Evet, Dipo. 573 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Oğlunun peşine düşmemden korkuyor. 574 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Bunu bilemezsin. 575 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Komutan seni asla peşime takmaz. 576 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Lanet olsun, takmadı! 577 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Takmadı! 578 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Zaten bana hiç inanmadı. 579 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Hep seninle ilgiliydi! 580 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -En sevdiği oğlu Paulo. -Kes sesini Angelo. 581 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Çok beceriksiz olduğun için seni benim peşime takmaz. 582 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 Tamam. 583 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Seni Dipo'ya geri göndereceğim. 584 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Sen, Dipo ve oğlu, canlı video kaydıyla 585 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 yaptıklarınızı itiraf edeceksiniz. 586 01:01:39,834 --> 01:01:41,334 Oğlumun adını temize çıkaracağım. 587 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Komutan bunu asla yapmaz ve sen de biliyorsun. 588 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Umarım senin iyiliğin için yapar. 589 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 UYARI CEP TELEFONU YASAKTIR 590 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Oğlum, 591 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 yalnız gelmene şaşırdım. 592 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Hâlâ eğittiğim kişi olduğunu görebiliyorum. 593 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Konuya gelince, 594 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, başın sağ olsun. 595 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Ama olan oldu. 596 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Tazminatını konuşabiliriz 597 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 ama aile için 598 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 uzaklaşmanı istiyorum. 599 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Kabul. 600 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Bir milyon dolar. 601 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Komutan, 602 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 tek istediğim şey oğlumun bedeni. 603 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Maalesef 604 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 o komiser kadın bizden değil. 605 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Talebim geçerli. 606 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 Videolu bir itiraf istiyorum. 607 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Dipo, oğlu ve Angel çekecek. 608 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, makul davranmaya çalışıyorum. 609 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 O zaman kusura bakmayın Komutan 610 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 ama konuşacak başka bir şeyimiz yok. 611 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Yardım etsen de etmesen de 612 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 Dipo'yu yakalamak istiyorum. 613 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 614 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 tam kontrolün sende olmadığını unutuyorsun. 615 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Yapabileceklerimi görmeyi gerçekten istiyor musun? 616 01:05:24,084 --> 01:05:26,626 -Efendim! -Komutan, merak etmeyin efendim. 617 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Biz her şeyi… Her şey yakında kontrol altında olacak. 618 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 O adamla bir anlaşma yaptım. 619 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 Bu sayede özgürlüğüne kavuştu 620 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 ve 24 yıl boyunca sessiz kaldı. 621 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Adamın tek oğlunu öldürdünüz. 622 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 İstediğini elde edene kadar durmayacak. 623 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Aslında işin ucunda ben olmasam 624 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 size bir ders vermesine müsaade edesim var. 625 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Durum bu olsa da 626 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 tütsüleme emri vermekten başka bir çarem yok. 627 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Asla başarısız olmayan tek kişiyi çağırmam gerekti. 628 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Onu polis öldürmeli. 629 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Onların işi, hiçbir yere kaçamamasını sağlamak. 630 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 OĞLUMU ÖLDÜRDÜLER 631 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 Bu saçmalık. Rezalet! 632 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Kimse adamlarımı öldürüp ceza almadan dolaşamaz. 633 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -Pardon! -Bulun! 634 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Bilinen veya bilinmeyen tüm tanıdıklarını getirin. 635 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Burada ne olduğunu açıklar mısınız? 636 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Şu andan itibaren 637 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima bir numaralı halk düşmanıdır. 638 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Lütfen biraz daha aydınlatır mısınız? 639 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Teşekkürler bayım. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 FAKİRLERE YARDIM KUTSAL YÜREK 641 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Evet, gir. 642 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Viki. 643 01:08:34,168 --> 01:08:35,084 Merhaba baba. 644 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Ne zaman diğer herkes gibi bana peder demeye başlayacaksın? 645 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Peder, baba demek. 646 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Bakıyorum da usturuplu giyinmişsin. 647 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Sana biraz yemek getirdim. 648 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 Peki ya gözlerimin yemeği? 649 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Lagos'un en iyi genç gazetecisinden. 650 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Sana söyledim. Basılı kopya istiyorum. 651 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Gözlerimin parlak ekranı sevmediğini biliyorsun. 652 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Üzgünüm. 653 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Bir dakika. 654 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Yavaş ol. 655 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Döneceğim. 656 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 AZİZ VINCENT DE PAUL 657 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 "Dört Haziran'da kaybettiğimiz 658 01:10:14,251 --> 01:10:15,376 tüm annelere ithafen." 659 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Bunu geçen hafta Zamfara'da, 660 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 Komutan'ın yasa dışı maden işletmelerinin üstünü kapatmak için yaptılar. 661 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Dipo'nun peşine düşersen Komutan'ın petrol ve doğal gaz işine tehlike oluşturursun. 662 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Artık kaybedecek hiçbir şeyim yok. 663 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Kız var. 664 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Ama onu ve sayesinde seni bulmaları ne kadar sürer? 665 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Koza ihtiyacın var. 666 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 Böyle zamanlarda inanmayı bırakmanın 667 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 doğru olup olmadığını sorguluyorum. 668 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Bu sefer kaçmalısın veya bir süre saklanmalısın. 669 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Artık Richard'la iletişime geçmelisin. 670 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Sana borcu var ve Komutan'dan nefret ediyor. 671 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Yeraltının derinliklerine indiğinden beri Richard'la hiç görüşmedim. 672 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Sokaktaki adı Cici Baba. 673 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Onunla görüşebilmek neredeyse imkânsız. 674 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 Seninle görüşmek istemesi lazım. 675 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Her yere attığınız 676 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 bu çöpler de ne? 677 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Bu çöpleri dükkânımın önünden hemen kaldırın! 678 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Çöplerinizle işlerimi bozmayın! 679 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Günaydın. 680 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Günaydın bayım. 681 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Lütfen, Peru jakarı arıyorum. 682 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Bizde yok. 683 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Lütfen hanımefendi, beni gönderen kişi 684 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 onu bir tek burada bulabileceğimi söyledi. 685 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Delikanlı, bizde yok dedim. Elimde olsa satardım. 686 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Baksana, bunun için çok erken. 687 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Hanımefendi, lütfen, yalvarırım. 688 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Sizde yoksa 689 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 lütfen beni satabilecek kişiye götürür müsünüz? 690 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Lütfen. 691 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Tamam. Beni takip et. 692 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 ERKEKLER TUVALETİ 693 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Tamam, gel. Aferin. 694 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Aferin. 695 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende. 696 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 Sevgilim. 697 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Onu 1993'teki darbede kurtarmıştın. 698 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Bunun için çok minnettardı. 699 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Issa senin peşinde, biliyorum. 700 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Bu yüzden Richard'dan yardım istemeye geldin. 701 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Richard bana borçlu. 702 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard öldü. 703 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Richard bırakmaya çalıştığında 704 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 Komutan onu öldürdü. 705 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Seni öldürmemesinin tek sebebi ona Kara Kaplı Defter'i vermiş olmandı. 706 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Richard'ıma yaptıklarından dolayı 707 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 Issa'ya kurşun sıkmayı dilemediğim tek bir gün bile yok. 708 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Onu öldürsen de yerine başkası geçer. 709 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Kişisel hayatımla işimi karıştırmam. 710 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa işime zarar vermedi. 711 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 İnsanlar Cici Baba'yla tanışmak istediklerinde 712 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 Richard'la görüştüler 713 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 ama Cici Baba hep bendim. 714 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Kara Kaplı Defter'i sen yarattın. 715 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Defterle onu yok edebilirdin ama bunun yerine ona verdin. 716 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Ona hiç karşı çıkmadın. 717 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Oğlunu öldürene kadar. 718 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Yardım edersen onun tüm gücünü elinden alabilirim. 719 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa asla bulaşmayacağım korkunç bir hayvan. 720 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Bazı kinler seninle mezara gitmeli. 721 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua, cevap ver! 722 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Cevap ver Joshua! 723 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, belanı kapıma kadar getirdin. 724 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Gitsen iyi olur. Hemen! 725 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Nerede? 726 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Sen şanlı Jesú olmalısın. 727 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Sen bana bir adamın, tek bir adamın 728 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 tüm polis teşkilatından daha büyük olduğunu mu söylüyorsun? 729 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Endişenizi anlıyorum Senatör Dipo. 730 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Hiç sanmıyorum. 731 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Suçluyu en kısa sürede yakalayacağımıza güvenebilirsiniz. 732 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -Komiserim! -Evet. 733 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 İyi geceler. 734 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Komiser hanım, sakin olmanızı 735 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 ve ani hareketler yapmamanızı 736 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 tavsiye ederim. 737 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 İki şey var. 738 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 SAKS'ın adamları 739 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 oğlumu öldürüp çok güçlü insanların emriyle üzerine suç attılar. 740 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Bedenini defnetmek istiyorum. 741 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -Kanıtın var mı? -Vardı. 742 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Düşünsene! 743 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Öldürdüğün adamlarımdan bazılarının 744 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 suçlularla çalıştığına 745 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 beni ikna etmek için evime mi girdin? 746 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Buna inanmamı mı istiyorsun? 747 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Adamlarının ölmesini isteseydim 748 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 neden onları sokaklarda bırakayım? 749 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 İkinci istediğin ne? 750 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Hayatı tehlikede. 751 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Onu koruyabilirsen istediğin adamları bulabilirim. 752 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 O iş belli olmaz, değil mi? 753 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Hikâyeni doğrulayabilir mi? 754 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Efendim. 755 01:18:21,084 --> 01:18:22,293 Evet. 756 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Yardımcı Komiser, nasılsın? 757 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Aferin. 758 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Şimdiye kadarki tüm emeklerini takdir ediyorum. Aferin. 759 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -Teşekkürler efendim. -Pekâlâ. 760 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Edima davasıyla ilgili bir gelişme var mı? 761 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 İlerleme kaydediyoruz efendim. 762 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Evet. Çocuğu bulduğun gibi 763 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 onu da bulursun, değil mi? 764 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Tamam, hafızamı tazele. Çocuğu nasıl yakalamıştın? 765 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 İsimsiz bir ihbardı efendim. 766 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 SAKS'taki çocuklar çok şanslıydı çünkü çocuk silahlı ve tehlikeliydi. 767 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Gözaltından bir kez kaçmamış mıydı? 768 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Evet, kaçtı. Çok yavaştı. 769 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -Salyangoz gibiydi. -Anlıyorum. 770 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Aferin. Tekrar tebrikler. 771 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Efendim. 772 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, gitmeden önce lütfen bir gelir misin? 773 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Burada bir detayı bulamıyorum. Tekrar söylesene. 774 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 Suçlunun üzerinden nasıl bir tüfek ele geçirildi? 775 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Kontrol ettim ve üzerinde bulunan eşyalar arasında 776 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 silah olduğuna dair bir kayıt kesinlikle yok. 777 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Basına bir silah sundun 778 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 ama listede bunun kaydı yok. 779 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Efendim, açıklamama izin verin. 780 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Senden duymak istediğim tek açıklama, 781 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 masum bir çocuğu neden öldürdüğünün tam ifadesi! 782 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Dandik oyunculuğunu basına saklayabilirsin. 783 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Şimdi ofisimden defol! 784 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 785 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Cici Baba. 786 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Bu adamı başından beri tanıyor muydun? 787 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Kim olduğumu bilmek istedin. 788 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 1982 ve 1984 yılları arasında, 789 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 Güney Amerika'dan Batı Afrika yoluyla Avrupa ve Amerika'ya 790 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 uyuşturucu kaçakçılığı patlaması yaşandı. 791 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Nijerya hükûmeti için bu bir tehditti 792 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 ama kurucumuz Komutan Issa 793 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 sadece fırsat görüyordu. 794 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Uyuşturucu ticaretinin başına geçti. 795 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Bizi özel bir birliğe aldılar. 796 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 Komutan dediğimiz korkunç bir adam yönetiyordu. 797 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Bizler en iyiler tarafından en kötüsünü yapıp en azını hissetmek için 798 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 eğitilmiş genç adamlardık. 799 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Batı Afrika'da birçok darbeyi yönettik. 800 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 İş akışını kolaylaştırmak için basın da satın alınmıştı. 801 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Dediklerini yapmayanlar ortadan kaldırıldı. 802 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Kendimize Tütsülemeciler adını verdik. 803 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Hareket eden her şeyin öldürülmesi gerekiyordu. 804 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Hedefimiz, Komutan'ın 805 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 en büyük uyuşturucu kaçakçısı olan Dipo'yu ifşa eden gazeteciydi. 806 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Onu Surulere'deki evine kadar takip ettik. 807 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Nerede? 808 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Lütfen. 809 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 Bu bir tütsülemeydi. Çocuk ölmek zorundaydı. 810 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Hangi gündü? 811 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Tarih neydi? 812 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -Dört Haziran… -1996. 813 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Bir gazeteci 814 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 tanınmış bir uyuşturucu kaçakçısını araştırdığı sırada… 815 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 DÜŞMAN SESSİZLİKTİR 816 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …evinde öldürüldü. 817 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Annemi öldürdün. 818 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Her şeyi geri alabilseydim… 819 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Geçimimi sağlayarak 820 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 kanlı ellerindeki suçu temizleyebileceğini düşündün! 821 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -Seni korumaya çalışıyordum. -Annemi öldürdün! 822 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victoria. 823 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victoria, tehlikedesin. 824 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 O ortaya çıkana kadar güvendeydim! 825 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Bu yüzden uzak durmamı istedin. 826 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Bir daha asla 827 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 hayatıma burnunu sokma. 828 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 -Victoria, bekle! -Senden daha fazlasını beklerdim! 829 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Papaz Omotosho. 830 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Bu suçluyu polise teslim etmeliydin! 831 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Bunun yerine onu korudun ve kanlı parasını aldın. 832 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Senden utanıyorum. 833 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victoria. 834 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Lütfen yardım edin. 835 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Hâlâ öldürmesi zor bir şerefsizsin. 836 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Buna bayıldım. 837 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Bu yüzden iyi ki kendimi sağlama almışım. 838 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Kaduna'ya gideceksin, 839 01:27:35,209 --> 01:27:36,793 ben de onu serbest bırakacağım. 840 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Yirmi dört saatin var. 841 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Onun tüm gücünü elinden alabileceğini söyledin. 842 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Söyle, nasıl? 843 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Ben çocuğu öldürmeyi reddedince 844 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa onu öldürmesi için Angel'ı gönderecekti. 845 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Çocuğun yaşamasını istiyorsan… 846 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 …bir yol var. 847 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Tabii yeterince cesursan. 848 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Efendim. 849 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Kana kan. 850 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Cana karşı bir can. 851 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 İstisnalar yapılabilir efendim. 852 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Böyle bir istisnaya ne değer biçilebilir? 853 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Defter efendim. Gerçek. 854 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Her görev, her operasyon ve işlerinize dâhil olmuş herkes. 855 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Her şeyi belgeledim. 856 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokain, 20 kilogram. 857 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 858 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Kurgulanmış araba kazası. Emri veren Dipo. 859 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8 Emeka K. İki kilogram. 860 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -Kano… -Bu kadarı yeter asker! 861 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Yeter. 862 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Yani… 863 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 …defteri mi ortaya koymak istiyorsun? 864 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Her şeyi istiyorum. 865 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 İkiniz de özgür olacaksınız 866 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 ve her şeyi ben alacağım. 867 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Onu korumak zorundaydım. 868 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Komutan, tüm gücünü Kara Kaplı Defter'le elde etti. 869 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Ben onun için verdim 870 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 ve onun için de geri alacağım. 871 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Her şeyi geri alacağım. 872 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Kasanın hâlâ dairede olduğuna emin misin? 873 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Evet. 874 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Nasıl emin olabilirsin? 875 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Komutan'ın birçok adamını eğittim. 876 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Hâlâ içeride arkadaşlarım var. 877 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 878 01:33:28,668 --> 01:33:29,709 Seni gördüğüme sevindim. 879 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 -İyi görünüyorsun. -Evet, iyiyim. 880 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Bu arazinin tamamı Komutan'a ait. 881 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Evinin olduğu çiftlik, gölün karşısında. 882 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Buradaki çiftlikte de yerin beş kat altında kasa dairesi var. 883 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Çiftlik gibi o da iyi korunuyor. 884 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 Kızın da çiftlikte, buradaki kulübede tutuluyor. 885 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Ahırın arkasında. Oraya gitmenin tek bir yolu var. 886 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Tamam. En mantıklı taktik kurtarma operasyonu olur. 887 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 Onun için öncelikle hem polisin hem de ordunun gücü 888 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 Komutan'ın silahlarıyla nasıl mücadele edebilir ona bakmalıyız. 889 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Çiftliklere, her yere giden yollar 890 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 ve bağlantılar kapalı. 891 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 SB ISSA ÇİFTLİĞİ 892 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 Kızı ele geçirebilsek bile 893 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 oradan çıkarmak çok zor olacak. 894 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 Tamam. Cici Baba ve kızları burada dâhil oluyor. 895 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Ama önce, bunun işe yaraması için 896 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 ordunun ve polisin buradan çıkması gerekiyor. 897 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Bugün cuma namazı var. 898 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 İşte bu. 899 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 Tamam. Her cuma şöyle oluyor: 900 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 Eyaletin her yerinden ibadet edenler geliyor. Tamam mı? 901 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Yani polis yoğun oluyor. 902 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Bir şey olacak olsa, 903 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 hepsine, ordu ve polise 904 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 başka bir yerde ihtiyaç olabilir. 905 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 KADUNA ŞEHİR STADYUMU 906 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Kaçın! 907 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Tüm ekiplerin dikkatine. Tüm ekipler cevap versin. Kırmızı kod. 908 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 POLİS 909 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Cevap ver çiftlik ekibi. Duyuyor musun? 910 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Cevap ver çiftlik ekibi. 911 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Bunun işe yaraması için 912 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 silahsız girmeliyim. 913 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Umarım bu kız buna değer. 914 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Cici Baba! 915 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Cici Baba, hoş geldin. 916 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 917 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Merhabalar. Hepiniz iyi misiniz? 918 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 919 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Çabuk getir. 920 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Üzgünüm. 921 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Ne fark eder? 922 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Artık beni kurtaramazsın, değil mi? 923 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Beni bugün öldürmezlerse 924 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 yeniden bulmaları ne kadar sürer? 925 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Hepsini indirirsen bulamazlar. 926 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Hepsini mi? 927 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Ne yani? 928 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Artık iyi adam mısın? 929 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Komutan, Angel ve ben. 930 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 Hepimiz yok edilmesi gereken şeytani bir sistemin parçasıyız. 931 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Annenin başladığı işi bitir. 932 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Annemin adını ağzına alma! 933 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Bizi öldürürlerse 934 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 umarım seninki kötü ve korkunç bir ölüm olur. 935 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Kesinlikle katılıyorum. 936 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Adalet aramakta sonuna kadar haklısın. 937 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Evet. 938 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 Bu adam senin anneni öldürdü. 939 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Çektiğin tüm acıları hatırla. 940 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Birisi anneni öldürdüğü için yaşadığın boşluğu. 941 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, seni bizden birine döndürmesine izin verme. 942 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Vur! 943 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 ISSA ÇİFTLİĞİ 944 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hey. 945 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Eller yukarı! 946 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Gördüğün gibi 947 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 peşinden geldiğin kız seni gözünü bile kırpmadan öldürür. 948 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Komutan, 949 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 böyle bir oyun yalnızca tüm kontrol elindeyse işe yarar. 950 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 Şu anda tüm kontrol sende değil. 951 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Kasayı aç. 952 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Polis, terör tehditlerine 953 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 karşılık verdi de ne demek? 954 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Teröristler çiftliğimdeler! 955 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Çobanlar çiftliğime saldırıyor. 956 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Hemen adamlarınızı gönderin. 957 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Hâlâ burada mısın aptal? 958 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 O kasa çiftlikten çıkarsa… 959 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara 2-0-1-3-2-0-2-0. 960 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Beni öldürürler. 961 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 Bizim ne yapacağımızı sanıyorsun? 962 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -Ne kadar zamana ihtiyacın var? -Yirmi beş dakika. 963 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Cici Baba, hepsi bu mu? 964 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Hayır! 965 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Çiftliği güvene alınca onları öldürün. 966 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, yer fıstığını gönder. 967 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Bu sokak dar. 968 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, ne durumdayız? 969 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 Bu işe yaramıyor. 970 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Biraz daha zaman gerek. 971 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Cici Baba! 972 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Sürmeye devam et. 973 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Güven bana. Sen bana güven. 974 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Anlaşılan hamleniz kalmadı. 975 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 Yolun sonu, değil mi? 976 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Nerede? 977 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Lanet olası kasa nerede? 978 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Nerede? 979 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Kasadan daha büyük sorunların var dostum. 980 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Olamaz! Onu hiçbir yere götüremezsiniz. 981 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Yetkililerin bilgisi olmadan mümkün değil. 982 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 ŞİFRE ÇÖZME %100 DOSYA GÖNDERİLDİ 983 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 KISITLI ERİŞİM: ASKERÎ İNZİBAT TEŞKİLATI 984 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Bunu kime gönderdin? 985 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Konuş. Bunu kime gönderdin? 986 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Tanrı aşkına, konuş! 987 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Vur! 988 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Vur! 989 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 -Geliyorlar mı? -Evet! 990 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 -Geliyorlar mı? -Evet! 991 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Kes şunu. 992 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Kes şunu dedim. Kes şunu! 993 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Anlaşılan yalnız kaldın sevgili dostum. 994 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 Burası Kaduna. 995 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Silahı olan her adamı ben kontrol ederim. 996 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Ben bir kadınım. 997 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 Kimse bizi kontrol altına alamaz. 998 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Bu adam deli mi? 999 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 İndir şunu! 1000 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Komutan kasanın sende olduğuna inanmalı. 1001 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 Seni yakalamaya odaklandıklarında 1002 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 kasa sessizce gölü geçecek. 1003 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 Bu ülkede 1004 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 hep bir hiyerarşi olmuştur. 1005 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Benim gibi insanlar, senin gibi insanlar 1006 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 ve kahrolası siviller. 1007 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Ben emir veririm, sen emirlere uyarsın. 1008 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 Siviller de koyun gibi itaat ederler. 1009 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Onlara bir demokratik özgürlük bilinci veririz 1010 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 ama güç ve bilgi bizdedir. 1011 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 Böylece liberal toplumun hayalleri kargaşaya yol açmaz. 1012 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Hayatın doğal akışı böyledir. 1013 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Bunu bildiğini sanıyordum. 1014 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 O kasadaki bilgiler 1015 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 bu federal cumhuriyeti bir arada tutuyor. 1016 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Yok olursa ülke yanar. 1017 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Sen ne yaptığını biliyor musun? 1018 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Sivil mahkemede bir gün bile geçireceğimi sanıyorsan 1019 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 bu ülkenin işleyişini bilmiyorsun demektir. 1020 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 Seni isteyenler sivil değil Komutan. 1021 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Adamların iki hafta önce yasa dışı maden işletmelerini 1022 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 korumak için Nijerya Ordusu'nun dört askerini öldürdü. 1023 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara 1-0-3-8-2-0-2-0. 1024 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Bu ne cüret! 1025 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Cesur davranırsan bundan bir çıkış yolu var Komutan. 1026 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Birçok şey olduğunu düşünüyordum 1027 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 ama korkak olduğunu hiç sanmazdım. 1028 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victoria, 1029 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 hayatıma ilk girdiğinde 1030 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 uzaklaşmanı istedim, 1031 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 mesafe koymak istedim. 1032 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Çünkü sonuçlarıyla yüzleşecek kadar cesur değildim. 1033 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Benim yaptığım şeylerin senin başına açtığı sonuçlar. 1034 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Beni bir daha görmeyecek olabilirsin 1035 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 ama sana son bir görev bırakmalıyım. 1036 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Kara Kaplı Defter'i aç. Tarifsiz şeylerle dolu bir kasa. 1037 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Geçmişten ve zamanımızdan şeyler. 1038 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 PADDY PADDY BİTMELİ HAYVANLAR YİNE BAŞLAMAYIN 1039 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Kasa birçok soruya cevap verecek 1040 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 ve birçok güçlü insanı adalete teslim edecek. 1041 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Bana böyle mi muamele ediyorsunuz? 1042 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Bekle Paulo. 1043 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1044 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1045 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Ayrıca saygı duyduğun bir kadının 1046 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 annene ihanet ettiğini öğreneceksin. 1047 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Hoşça kal Judith. 1048 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Kasayı sana bırakıyorum. 1049 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Benim de suçlarımın bedelini ödemem gerektiğini biliyorum. 1050 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 O zaman geldiğinde beni nerede bulacağını biliyorsun. 1051 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Kasayı açmak için benim hiç olmadığım kadar cesur olmalısın. 1052 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Karanlıkta yaşamaya 1053 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 devam edemeyeceğimizi bilen annen kadar cesur olmalısın. 1054 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Düşmanın sessizlik olduğunu biliyordu. 1055 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 DÜŞMAN SESSİZLİKTİR! - CHISIM CK 1056 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Yapman gerekeni yaparken hiçbir suçluluk duymamalısın. 1057 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Geleceği gerçek anlamda kurtarabilmek için geçmiş ölmeli. 1058 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Kalan tek görevimi yapmak için 1059 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 sadece bir gün istiyorum. 1060 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Oğlumla son bir yolculuk. 1061 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Bedenini… 1062 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 …eve getireceğim. 1063 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 BU FİLMDE GÖSTERİLEN KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUSALDIR. 1064 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARA VEYA GERÇEK OLAYLARA 1065 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 OLAN TÜM BENZERLİKLER TAMAMEN GİZLİDİR. 1066 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen