1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 你也许再也看不到我 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 但我要给你最后一个任务 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 你不用对该做的事感到内疚 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 过去必须消亡以拯救未来 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 《复仇名册》 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 你知道啊 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 宝贝儿子 什么不会发生? 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 这里有萨克斯 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 该开警报器吗? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 不 稍安勿躁 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 下车 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 下车 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 带他走 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 来 走吧 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 趴下 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 走 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 快点 走 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 快走 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 走 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 -你在干吗? -他们有宝宝 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 -怎么回事? -没人告诉我 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 快上车 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 上车 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,293 ‎萨克斯01在地面 停火 25 00:04:40,376 --> 00:04:41,751 ‎嫌疑犯已被控制 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 德尔塔 走 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 -该死!快,进车里 -快! 28 00:04:50,168 --> 00:04:53,168 快… 29 00:04:57,751 --> 00:05:00,959 ‎萨克斯01在地面 停火… 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,668 ‎嫌疑犯已被控制 ‎重复 嫌疑犯已被控制 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 长官 我们在这里 我们很多人都在这里 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 长官 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 长官 我们在这里 在赞美你 是头儿说了算 长官 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 拉各斯 早 我是桑德拉·埃泽克韦西莉 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 这里是早间新闻 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 克雷格绑架案的一名嫌疑犯 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 昨天逃出警方拘留所 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 史黛拉·克雷格教授 当然是国家能源和石油公司总干事 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 尼日利亚国家能源和石油公司 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 警方形容嫌疑犯为一名男性 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 高大黝黑且一头绺发 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 终于 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 我终于打败你 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 你要天天吹牛了吧 45 00:06:46,293 --> 00:06:52,918 看看我… 46 00:06:53,001 --> 00:06:57,084 看看我 47 00:06:57,168 --> 00:06:58,709 看看那个 48 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 看时间记录 49 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 是年轻人的天下了 50 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 年轻人要学会快手快脚 51 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 好 随便 老爸 52 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 我煮了鸡蛋 53 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 我想到甜蜜的胜利就饱了 54 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 -天啊 -说到上帝 55 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 我受邀今天傍晚到教堂布道 56 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 -我想你一起来 儿子 -你明知道我不会去 57 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 两年来却还天天问我 58 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 我也想念你母亲 59 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 每天都在想 60 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 -可是生上帝的气… -爸 61 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 这是2020年 62 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 还有谁真的相信 63 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 -上帝或祂儿子圣诞老人? -是耶稣 64 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 -耶稣基督 -我不就这么说了? 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 圣诞老人、耶稣 不同读音 66 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 你应该更认真看待你的精神生活 67 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 -你有什么损失? -我该走了 68 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 爸 我得走了 有个维银行的大题案 69 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 我要迟到了 保重 爸 70 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 -回见 -祝你好运 儿子 71 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 -你就买阿卡拉吗? -是的 72 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 他们会给他的 73 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 看保罗叔叔路过 74 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 保罗叔叔 谢谢你 75 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 我儿子告诉我你为他做的事 76 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 谢谢你 上帝会保佑你 77 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 -上帝也会保佑你 -谢谢 78 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 -碧斯的母亲 -谢谢你 祝你有愉快的一天 79 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 -祝你愉快 上帝会保佑你 -是啊 早安 80 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 -谢谢 -你们没等我就先吃了? 81 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 那人啊 他为我做的 我甚至无法… 82 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 麦克 好吗? 83 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 你看到我… 84 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 克雷格绑架案的嫌疑犯 85 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 昨天逃出拘留所 86 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 警方形容嫌疑犯为一名男性 87 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 高大黝黑且一头绺发 88 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 拉各斯 别忘了看到什么要举报 89 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 保罗 你好? 90 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 -怎么回事? -我只是高兴 91 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 嫌疑犯是男性 肤色黝黑 92 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 可能在拉各斯州奥沃隆索基一带出没 93 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 埃金在一号线上 埃金 下午好 还好吗? 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 桑德拉 警方在玩什么把戏? 95 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 他们靠说的无法找到人 应该给图片 96 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 这种轻描淡写有何意义? 97 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 维多利亚 请进 98 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 早安 夫人 99 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 -干得好 -谢谢你 夫人 100 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 不过你的文章不会上明天头条 101 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 -夫人 -我决定好了 102 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 用更引人入胜的题材 103 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 记者遇害因为有人想掩盖其报告 104 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 报告要揭发涉及最高层的毒品走私… 这还不够引人入胜? 105 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 这最多只是在推测 106 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 证据呢? 107 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 夫人 你知道证据被杀手偷了 108 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 这并不意味我的调查报告失真 109 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 你妈是最无惧的记者 110 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 我每天为她哀悼 111 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 可是你的个人悲剧不足以成为新闻 112 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 哪怕就一个字写错了 113 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 报社就要被罚款和诉讼案埋没了 114 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 我们可承受不起 115 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 夫人… 116 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 (私人号码) 117 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 喂? 118 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 克雷格教授 119 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 下午三点整了 120 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 我答应过要打来 121 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 我想知道 你做好决定了吗? 122 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 你想怎样? 123 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 教授 124 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 我想说你知书达理 是教授 125 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 我求求你了 126 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 我们准备了1120万奈拉 告诉我们要送到哪里就好 127 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 你是反腐斗士吧? 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 算你走运 129 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 我要的不是钱 130 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 你想怎么样? 131 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 你会知道我要什么 132 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 只要你做好决定 教授 133 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 要他还是要宝宝? 134 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 要他还是要宝宝? 135 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 快说 该死的 要他还是宝宝? 136 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 这很简单 137 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 你们尼日利亚人就爱把事情复杂化 138 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 但…什么…你可以做个决定吗? 139 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 他还是宝宝? 140 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 他还是宝宝? 141 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 你要我滥杀无辜吗? 142 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 杀两个 而不是我答应的只杀一个 143 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 快点 做个决定 144 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 -他还是宝宝? -别杀我宝宝 145 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 别杀我们的宝宝 求求你 146 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 看 这不是很简单吗 教授? 147 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 不是很简单和容易吗? 148 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 听好了… 149 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 看这天真无邪的宝宝 150 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 你为何要她为你受苦? 151 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 然而 我是一个好基督徒 152 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 一个很好的基督徒 153 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 我也不想你那美丽的宝宝 154 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 没了爸爸 155 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 谢谢你 先生 156 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 谢谢你 先生 157 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 你还在吗 教授? 158 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 你和你丈夫… 159 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 可以再生个宝宝 160 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 如果你还想再看到他 听我一些具体的指示 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 她已辞职 就在女儿遭绑架不久后 162 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 丈夫也在拉各斯被持枪绑匪绑架 163 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 他们不知去向 164 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 我们会访问拉各斯的阿肯先生 165 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 这个女人为我们每一个人奋斗 166 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 -是 -反对贪污 167 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 当然 贪污分子也回击了 168 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 -是的 -我们很愤怒 169 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 -我们很愤怒 -街头巷尾都很愤怒 170 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 -非常愤怒 -我们要正义 171 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 -我们要正义 -我们呼吁团结… 172 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 (克雷格辞职 家人遭绑架后 国家能源和石油公司管理者辞职) 173 00:15:48,001 --> 00:15:49,668 我们很愤怒 174 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 已解决克雷格 175 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 你好 176 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 带他们去农场 177 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 是 大人 178 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 诸位 很高兴告知 我儿朱布里尔·达乌达 179 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 将担任 国家能源和石油公司的新总干事 180 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 谢谢你 老大 181 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 -赞美主 -哈利路亚 182 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 -赞美主 -哈利路亚 183 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 -哈利路亚 -阿门 184 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 身为基督徒 185 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 我们经常扪心自问 186 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 上帝真能原谅我们过去的罪行吗? 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 我们经常扪心自问 188 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 老实说 我们当中有些人 189 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 一生中做过一些可怕的事情 190 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 我们一生罪孽深重 191 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 不过好消息是 我们在《圣经》中读到 192 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 《哥林多后书》第五章第17节… 193 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 警方形容嫌犯为男性 黝黑… 194 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 -伯纳德先生 我要去教堂 -是吗? 195 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 你开始上教堂了?我们很感激 196 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 为了逗我老爸开心 197 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …你之前的所作所为 198 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 上帝做了什么?把它丢了 199 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 (达米 我在前往你的教堂途中) 200 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 你像一张纸 一张用过的纸 201 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 不但用过 还破旧肮脏 202 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 被丢掉了 203 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 -赞美主 -哈利路亚 204 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 -哈利路亚 -阿门 205 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 年轻人 206 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 你从哪里来 往哪里去? 207 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 我刚下班 要去教堂 离这里几分钟的路 208 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 雅虎男孩也上教堂? 209 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 我不是雅虎男孩 210 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 -我是做广告策略的… -这是什么? 211 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 雅虎男孩也有身份证吗? 212 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 -打开皮包 里面有什么? -把皮包给我 213 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 先生 有事吗?怎么了? 214 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 -嘿 -你是共犯 215 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 -长官 行行好 -你是共犯 216 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 -他干吗了? -离开这里 217 00:19:03,168 --> 00:19:04,834 -马上离开这里 -上车 218 00:19:04,918 --> 00:19:06,876 -求你了 -上车 走 219 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 求你了 饶恕我 求你了 220 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 他干吗? 221 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 走 222 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 白痴 223 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 长官 没必要如此 没必要 我说了 224 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 我刚下班 要去教堂见我老爸 225 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 闭嘴 手机给我 226 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 好 打给我老爸 他会证实 他的教堂在不远处 227 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 嘿 228 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 -你老爸是牧师? -不 长官 他是执事 229 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 这是什么意思?放开我 求求你 230 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 你不可以拍我照片 你们什么意思? 231 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 你们不可以拍我 你们没这个权利 232 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 -怎么回事?这是什么? -老大 233 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 -你们在骚扰我 -我刚发信息给你 234 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 你们在骚扰我 235 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 继续 236 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 这是在骚扰我 237 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 -怎么回事? -好 238 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 看 长官 这是骚扰 239 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 这是骚扰 你必须放我走 240 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 -我知道自己的权利 -走 241 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 -是 -你知道自己的权利? 242 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 你要教我怎么做事 是吧? 243 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 -绑匪 -不 长官 我不是绑匪 244 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 -我不是绑匪 -举起手 245 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 -跪下 -求求你 我不是绑匪 246 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 -我不是雅虎男孩 求你 长官 -转过去 247 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 -我想我爸和你们说 求求你 -转过去 248 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 长官 求求你 249 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 长官 求你了 以耶稣的名义 250 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 “信奉基督… 251 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 就得到重生” 252 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 旧事是什么?明日黄花 253 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 如果不是 什么是… 254 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 走开 255 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 警方今天宣布打死24岁男 256 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 达米洛拉·艾迪玛 257 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 涉嫌主谋克雷格绑架案 258 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 根据声明 艾迪玛死于枪战 259 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 死于与拉哥斯警察交火之中 260 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 多顿和莱拉·克雷格自 遭绑架五天之后至今下落不明 261 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 先生 我们不是说了嘛? 不会释放罪犯尸体 262 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 直到调查结束为止 263 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 先生 求求你 以主的名义 我儿子是无辜的 264 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 求你了 我的孩子是无辜的 265 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 你孩子绑架的家庭 266 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 你有想过他们吗? 267 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 你有想过他们吗?没有 268 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 你只想到自己 你自私恶毒 269 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 艾迪玛先生… 270 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 你失去了亲人 我也替你感到难过 271 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 我叫维多利亚·卡卢 是一名记者 272 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 我知道你的儿子是无辜的 273 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 我做了一些调查 274 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 我问过出租司机和他的同事 275 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 你可以控告警方误杀 你的案子很有说服力 276 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 我只想给儿子厚葬 277 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 我想帮你 先生 278 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 我可以帮你 279 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 你能帮我要回儿子吗? 280 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 保罗 281 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 不要再自责 282 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 这不是你的错 283 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 我过去追孽深重 284 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 上帝把我儿子夺走以示惩罚 285 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 我接受了 286 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 不过冤枉我儿子犯罪 287 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 这我无法接受 288 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 每天去警局 289 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 也于事无补 290 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 警方不肯释放记录为达米洗脱罪名 291 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 我来帮你 292 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 我已放弃那种生活 293 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 维女士 这个案件很棘手 294 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 我无能为力 295 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 老鹰先生 我求你行行好 296 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 我会像以往一样匿名处理 297 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 长官 298 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 我想看达米洛拉·艾迪玛档案 求你 299 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 先生 我们说了必须秉公办理 300 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 是 长官 我尝试遵循正当程序 301 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 可是你手下让我很懊恼 302 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 你在吃什么? 303 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 -这是阿马拉 -把手拿开 304 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 -鱼给我 -长官 求求你 305 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 -求求你 给我档案 -给我吃点 306 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 求求你 307 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 这小偷的老爸 308 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 不是叫你别回来? 309 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 -我的儿子… -走吧 朋友 310 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 求求你 311 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 求求你给我看档案 312 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 走开 313 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 是谁?怎么回事? 314 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 -先生 又是你? -又是你? 315 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 -好 走吧 -带他走 316 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 进去 别到办公室搞破坏 317 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 你这个绑匪的父亲 318 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 -走 -我儿子不是绑匪 319 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 -你这个绑匪的父亲 -先生 走 你究竟什么问题? 320 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 -我儿子不是绑匪 -继续走 321 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 绑匪的父亲 父子一个样 322 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 -废物 -敢来我们办公室打架 323 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 -让你尝尝后果 -走 324 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 我…艾… 325 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 -继续走 -走 326 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 继续走 327 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 先生 没时间了 328 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 女士 稍安勿躁 你看到的我在帮你做事 329 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 记得两周前 代表们决心调查此事 330 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 -十日内回来 -长官 331 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 事实是 332 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 -发言人在谈论召唤 -就一分钟 不能再多 333 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 -警察局长会现身 -谢谢你 334 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 这一切不像是昨天的事 335 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 -宝贝 -正妞 336 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 -宝贝 哈罗 -正妞 337 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 -嗨 -你好 338 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 -过来 -长官 把那妞带来 我们瞧瞧 339 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 长官 我们饿了 想吃东西 340 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 最好饿死你们 341 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 把妞带来 我们看看她模样 342 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 艾迪玛先生 我都听说了 非常抱歉 343 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 别烦我 344 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 我可以帮你取档案 345 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 我的朋友可以帮忙 346 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 女士 时间到 347 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 求求你 348 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 你想我通知你家人吗? 349 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 女士 我们走吧 350 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 撑着点 351 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 明天我给你安排保释 352 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 正妞 等等 353 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 -过来 -等等 354 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 长官 请赏口水喝 355 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 你是危险罪犯的父亲 356 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 你不但不感到羞耻 357 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 还跑来这里大吵大闹 358 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 我要让你看看罪犯父母打下场… 359 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 谁叫你不好好管教子女 360 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 继续 361 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 艾迪玛先生 362 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 天啊 发生什么事了? 363 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 艾迪玛先生 364 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 我去办理保释手续 他们说释放你了 365 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 我很怀疑 366 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 艾迪玛先生 我应该叫医生来 367 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 不 368 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 是我自己跌入沟渠弄伤了 369 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 我不相信 370 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 我…得到一份警方报告的副本 371 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 正如所想 报告一点也不真实 372 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 这… 373 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 很奇怪他们为何要嫁祸你儿子 374 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 而且我和克雷格教授很熟络 375 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 不过自从她家人遭绑架后就拒绝开口 376 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 不管对我对别人都一字不提 377 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 感觉这事有蹊跷 378 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 好吧 你也许是对的 379 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 不过如果这案子像你说的 380 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 我建议你还是放下别管 381 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 以免危及性命 382 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 《圣经》上说 “报仇归我 我会偿还” 383 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 所以我建议你交给上帝处理 384 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 让上帝来处理 385 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 恕我直言 386 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 “让上帝来处理” 这就是尼日利亚的问题 387 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 你知道有多少青年… 388 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 被当罪犯杀害? 389 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 没人为他们发声 390 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 阿利尤 你在哪里? 391 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 你在干吗?出来 392 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 看到他告诉我 393 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 奥巴伦德 394 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 是谁?等等 395 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 你知道我是谁吗?你知道我… 396 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 你想干吗? 397 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 你们当中… 398 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 是谁杀了我儿子? 399 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 艾迪玛先生 400 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 艾迪玛先生 401 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 艾迪玛先生 402 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 (油田许可证 克雷格重新点燃) 403 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 (FG公布最新涉案名单) 404 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 艾迪玛先生? 405 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 (大声说出来) 406 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 (不用抑制怒火) 407 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 (杀人犯) 408 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 我正忙着 你稍后再来 409 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 这不能等 夫人 410 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 我们得替换他 因为第二单位已就事件报警 411 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 我发誓 412 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 等等 是有钱人的孩子 413 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 我发誓 是政治人物 414 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 够了 415 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 我想想 416 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 把门关上 417 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 这是大新闻 418 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 你哪里弄来的? 419 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 -我不能透露消息来源 夫人 -当然 420 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 这个还有谁看过? 421 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 就我们 相信我们手中的是唯一备份 422 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 很好 423 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 夫人 424 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 你母亲被杀 425 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 因为她想揭发危险人物的坏事 426 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 我不会坐视不理 427 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 -看你去送死 -不过… 428 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 维多利亚 我这是为你好 429 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 (来电显示 朱迪特·安伊姆) 430 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 这最好至关重要 431 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 副局长 432 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 我刚截获你手下的招供录音 433 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 我已就此挡住 434 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 我很感激 435 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 别说感激 436 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 告诉参议员 437 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 他欠我一大笔 438 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 我会来收债 439 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 保罗·艾迪玛 440 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 你们杀了保罗·艾迪玛的儿子 441 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 -我们以为他只是一个老头 -老头? 442 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 保罗·艾迪玛 443 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 国内头号危险人物 444 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 23次暗杀事件 445 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113个国内行动 446 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 他参与并策划了 447 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 自1984年以来非洲西部八次政变 448 00:47:53,501 --> 00:47:58,918 (《尼日利亚日报》) 449 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 你还活着只有一个原因 450 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 因为你给了这男人情报 451 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 什么情报? 452 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 我以为他只想为儿子洗脱罪名 453 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 你告诉他我们拿他儿子交换谁了? 454 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 不知道 我不知道 455 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 -你要我相信你? -不是 先生 456 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 他没有那情报 457 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 既然如此 458 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 我们要马上干掉他 459 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 -先生 -什么? 460 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 我想必须报告将军 461 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 他和保罗还有交易 462 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 当他发现他儿子被交换的对象 463 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 你以为他不会来找我儿子索命吗? 464 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 你想想 想想看 465 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 你最好解决这件事 466 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 你最好解决它 老弟 467 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 如果这个男人如你说的危险 468 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 恐怕我们需要更多资源 469 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 让他成为全国性的问题 470 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 让整个警队追捕他 471 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 我们要如何办到? 472 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 你知道我局长坚持证据确凿 473 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 证据确凿 474 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 听着 下个转弯处拐弯 475 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 对 这就解决你的问题了 对吗? 476 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 保罗·艾迪玛杀了功勋卓著的警官 477 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 简单 478 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 是的 479 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 我马上到 480 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 发生什么事了? 481 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 警方找到多顿·克雷格和宝宝的尸体 482 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 天啊 483 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 天啊 484 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 我的U盘呢? 485 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 什么U盘? 486 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 抱歉 被我的总编毁了 487 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 我有办法帮你找到杀你儿子的凶手 488 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 克雷格教授 489 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 非常感谢你肯见我 490 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 我和艾迪玛先生一起来 491 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 相信他儿子和你家人是被同帮人杀害 492 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 人们抱怨人工受孕的代价 493 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 但是那精神压力是…难以想象 494 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 我经历了十四次失败的人工受孕周期 495 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 他们杀了我宝宝并发出信号 496 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 他们说:“放下离开” 497 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 我以为我撒手不管 他们就会放过我丈夫 498 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 他们还是把他杀了 499 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 然后我开始思考 500 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 是谁想要我走开 501 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 开始调查这些石油集团档案后 我才开始接到威胁恐吓 502 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 谢谢你 503 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 我反贪污… 504 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 反了一辈子 505 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 我强力奋斗 结果输了…一切 506 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 这些必须值得 507 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 别让它付诸东流 508 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 非常遗憾 509 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 好 我按照价值高低整理出 510 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 1995、1996年最值钱的油田 511 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 先看国企油田公司 就四间 512 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 灯笼、双能源、泥炭石油和神圣油田 513 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 不 我们漏掉了什么 514 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 如果你肯告诉我该找什么… 515 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 等等 爱国油田 516 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 1994年获颁政府实验性钻探许可 517 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 因为荒芜被卖掉 518 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 天啊 519 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 新买主在1995年发现石油 520 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 我们看看 拥有权落入… 521 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 -机密 -机密 522 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 小维 我要你别理这案子 523 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 你在说什么? 524 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 我们必须走 525 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 这是我保护你的唯一方法 526 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 我想你需要看看这个 527 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 保罗·艾迪玛谋杀了萨克斯高官 528 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 据了解 这是报复行为 529 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 报复他儿子达米洛拉·艾迪玛的死 530 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 多顿和莱拉·克雷格绑架案的主谋 531 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 警方呼吁 532 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 -任何人 -你做了什么? 533 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 -如果有此人的情报 -没时间解释了 534 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 -请举报 -我有权知道这是怎么一回事 535 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 协助警方办案 536 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 你知道得越少越好 537 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 你怎么知道这么多却说这么少? 538 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 你如何知道石油集团? 539 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 -我说 你是谁? -听着 别再装了 540 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 如果这案子对你还有任何意义 541 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 而不只是你发展宏图的机会 542 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 别出声 543 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 -照我说的做 -什么? 544 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 -蹲下 -什么? 545 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 -在那里别动 -什么? 546 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 (《尼日利亚报》 维多利亚·卡卢 WAEC第一名) 547 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 我的… 548 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 什么? 549 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 谁是… 550 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 保罗 保罗牧师 551 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 你真成为上帝的信徒了 552 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 我认识的保罗会把这里的人全部干掉 553 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 保罗 554 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 你还处处留情吗? 555 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 放下 556 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 看看 557 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 好 坐下 558 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 坐下 559 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 你不会想把我干掉吧? 560 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 你是上帝的信徒 561 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 我们来这里不是说这个 562 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 是谁的儿子? 563 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 当你还是将军爱将的时候 564 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 你又把多少人的儿子送入坟墓? 565 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 现在矛头转向你了 566 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 你就感情用事了 保罗 567 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 我遵守了约定 568 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 我离开了 569 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 将军为什么要杀我? 570 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 不是将军 571 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 是迪波 572 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 是的 是迪波 573 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 他害怕我对付他儿子 574 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 你又知道 575 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 将军是不会派你来追杀我的 576 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 该死 他没有 577 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 他没有 578 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 他从未相信过我 579 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 总是你 580 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 -他最爱的儿子 保罗 -闭嘴吧 安杰洛 581 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 他不会派你来杀我 因为你太无能 582 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 好吧 583 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 我要把你送回给迪波 584 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 我要你、迪波和他儿子 现场的招供视频 585 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 承认你们所为 586 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 帮我儿子洗脱罪名 587 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 将军绝不会允许 你也知道的 588 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 为了你好 我希望他会如此 589 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 (禁止用手机) 590 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 我的儿子 591 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 我很意外你独自来 592 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 看来你还是我训练出来的人 593 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 关于这件事 594 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 艾迪玛 节哀顺变 595 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 米已成粥 596 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 我们来谈赔偿 597 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 不过你必须撒手 598 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 为了我们家族的利益 599 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 同意 600 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 一百万美元 601 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 将军 602 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 我只要我儿子的尸首 603 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 可惜 604 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 那位女警察局长不是我们的人 605 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 我的要求不变 606 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 我还要招供视频 607 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 迪波、他儿子和安杰的招供 608 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 艾迪玛 我尽量讲理 609 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 那么将军 恕我直言 610 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 我们无话可说了 611 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 我要找迪波算账 612 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 无论你肯不肯帮忙 613 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 艾迪玛 614 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 你忘了大权不在你手中 615 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 你真的想见识我的本事吗? 616 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 -长官 -将军 617 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 别担心 长官 618 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 我们已买通一切 很快一切尽在掌握之中 619 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 我和那个人做了交易 620 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 给他自由 621 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 24年来他也毫无动静 622 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 你杀了他的独生子 623 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 他不达目的决不罢休 624 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 如果不是我的个人风险这么高 625 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 我真想让他教训你 626 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 就这样吧 627 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 我没办法 只能下令烟熏行动 628 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 得找个不曾失败的人 629 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 他必须死于警方手中 630 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 你们的任务是让他无处可逃 631 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 (他们杀了我儿子) 632 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 胡说 荒谬 633 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 不能让一个人杀我手下还逍遥法外 634 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 -夫人 -加紧力度 635 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 马上给找出他所有已知和未知伙伴 636 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 能告诉我们究竟怎么一回事吗? 637 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 从此刻开始 638 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 保罗·艾迪玛就是头号公众敌人 639 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 夫人 能多透露一些吗? 640 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 谢谢你 先生 641 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 (帮助穷人 圣洁的心) 642 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 是 请进 643 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 小维 644 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 嗨 老爸 645 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 你何时会学其他人喊我一声神父? 646 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 神父就是老爸 647 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 你看来穿戴整齐 648 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 我给你带吃的来了 649 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 眼睛的粮食呢? 650 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 来自拉各斯最火热的记者 651 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 我说过要印刷本 652 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 你知道我眼睛不适应明亮的屏幕 653 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 抱歉 654 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 给我一分钟 655 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 慢慢来 656 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 等等回来 657 01:09:51,209 --> 01:09:54,293 (圣樊尚·德保罗) 658 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 “致所有于6月4日 659 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 与世长辞的母亲” 660 01:10:21,334 --> 01:10:23,459 (马朱罗) 661 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 他们上周在扎姆法拉州这么干 662 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 以掩盖将军的非法采矿行动 663 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 如果你对付迪波 就成了将军 石油和天然气利益的头号威胁 664 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 我没什么好输的了 665 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 你有那女孩 666 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 要多久他们会找上她再找上你? 667 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 你需要一些筹码 668 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 在这种时候我常思考 669 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 放弃那本册子是否正确 670 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 这次你最好躲起来避避风头 671 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 是时候找理查了 672 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 他欠你的而且他痛恨将军 673 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 他深居简出以后我就没和他来往了 674 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 街头巷尾都称他为老大哥 675 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 想见他几乎不可能 676 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 他必须要想见你 677 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 这都是些什么垃圾 678 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 你们到处放? 679 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 马上把垃圾拿走 别挡住我店面 680 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 别用垃圾影响我做生意 681 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎早上好 682 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 早安 先生 683 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 我找秘鲁提花布 684 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 我们没卖 685 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 女士 派我来的人 686 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 说这里是唯一能找到的地方 687 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 听着 小子 我们没有 如果有我会卖给你 688 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 找麻烦也太早了吧 689 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 女士 求你了 690 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 如果你没有 691 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 可以带我去找卖给我的人吗? 692 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 求你了 693 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 好吧 跟我走 694 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 (男厕) 695 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 好 过来 干得好 696 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 干得好 697 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 理查·埃金德 698 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 我的爱人 699 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 你在1993年的政变中救了他一命 700 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 为此 他心存感激 701 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 我知道伊萨在追杀你 702 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 所以你来向理查求救 703 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 理查欠我的 704 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 理查已过世 705 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 理查尝试离开 706 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 结果将军把他杀了 707 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 他留你一命 是因为你把黑册子给了他 708 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 我没有一天不想 709 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 请他吃子弹以报他杀害理查之仇 710 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 杀了他也会有人取而代之 711 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 我公私分明 712 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 伊萨没有影响我做生意 713 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 要见老大哥的人 714 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 他们见的是理查 715 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 可是一直以来 我才是老大哥 716 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 黑册子出自于你 717 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 你本来可用之灭了他 却把册子交给了他 718 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 你不曾对抗他 719 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 直到他们杀了你儿子 720 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 如果你帮我 我可以剥夺他的势力 721 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 伊萨太凶猛 我不好对付 722 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 有些恩怨应该随坟墓掩埋 723 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 约书华 快回复 724 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 回复 约书华 725 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 艾迪玛 你给我添麻烦了 726 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 你快走吧 马上 727 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 他在哪里? 728 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 你就是如雷贯耳的耶稣吧 729 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 你是要告诉我一个人 730 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 比整个警队还厉害? 731 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 感谢您关心 参议员迪波 732 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 不可能 733 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 我向你保证 很快会逮到元凶 734 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 -埃恩 我的局长 -是 735 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 晚安 736 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 警长夫人 我劝你 737 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 保持冷静… 738 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 不要乱动 739 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 就两件事 740 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 萨卡斯的手下… 741 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 谋杀我儿子还嫁祸于他 他们是听命于有权有势的人 742 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 我想要回他的尸体厚葬 743 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 -你有证据? -我曾经有 744 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 做梦 745 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 你闯入我家来说服我 746 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 说我有些手下 747 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 那些被你杀的人 他们和罪犯狼狈为奸? 748 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 你要我相信这个? 749 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 如果我想要他们的命 750 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 为何把他们留在街上? 751 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 你说的第二件事呢? 752 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 她的生命有危险 753 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 如果你能保护她 我能帮你找要找的人 754 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 那要看情况吧? 755 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 她可以证实你说的? 756 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 长官 757 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 副手 你好吗? 758 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 干得好 759 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 我要表扬你的表现 干得好 760 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 -谢谢你 夫人 -好吧 761 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 艾迪玛案件有进展吗? 762 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 大有进展 夫人 763 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 是 相信你能把他揪出来 764 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 像你揪出那男孩一样 对吧? 765 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 好 提醒我一下 你们怎么捉到那男孩? 766 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 是匿名举报 夫人 767 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 萨克斯队很走运 那男孩携带武器而且危险 768 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 他不是曾经逃出拘留所? 769 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 是的 不过他动作慢 770 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 -像蜗牛一样 -原来如此 771 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 干得好 772 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 长官 773 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 奥沙瑞汀 先别走 请过来一下 774 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 我找不到一个细节 你再说说看 775 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 罪犯用的是什么枪? 776 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 我找遍了都找不到记录 777 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 没找到这人身上有任何武器 778 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 你向媒体展示武器 779 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 库存里却找不到记录 780 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 长官 让我解释 781 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 我要听的唯一解释 782 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 就是你谋杀无辜男孩的完整声明 783 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 你可以把那烂透的演技留给媒体 784 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 滚出我的办公室 785 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 奥沙瑞汀 786 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 老大哥 787 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 一直以来 你都认识这男人? 788 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 你想知道我是谁 789 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 1982年和1984期间 790 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 这里掀起了来自南美洲的贩毒热浪 791 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 席卷非洲西部以至欧美 792 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 这威胁到尼日利亚政府 793 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 不过对将军伊萨 我们的创始人来说 794 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 他尽看到机遇 795 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 他接管了毒品交易 796 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 我们被招入私人队伍 797 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 跟随一个厉害角色 我们称他为将军 798 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 当时我们还年轻 接受最好的训练 做最坏的事 799 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 也最麻木 800 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 我们监督了非洲西部好几次政变 801 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 为方便操作 我们买通媒体 802 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 谁不听话就干掉谁 803 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 我们就是所谓的烟熏行动组 804 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 所有会动的都杀无赦 805 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 我们的目标是一名记者 806 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 她揭发了将军最大的贩毒犯迪波 807 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 我们一路追踪 找到她苏鲁雷尔住家 808 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 在哪里? 809 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 求求你 810 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 这是烟熏行动 必须干掉小孩 811 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 那是哪一天? 812 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 日期? 813 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 -6月4日… -1996年 814 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 一名在调查… 815 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 知名毒贩的记者… 816 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 (沉默是敌人) 817 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …在她家中遇害 818 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 你…杀了我母亲 819 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 如果我能改变过去… 820 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 你以为…支付我生活费… 821 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 就可以洗清你沾满鲜血的双手 822 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 -我尝试保护你 -你杀了我母亲 823 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 维多利亚 824 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 维多利亚 你身入险境 825 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 在他出现之前我都很安全 826 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 所以你要我撒手离开 827 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 永远别再… 828 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 介入我的生活 829 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 -维多利亚 等等 -我对你有更大的期望 830 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 奥莫托绍神父 831 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 你应该找警察来捉这个…罪犯 832 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 你却包庇他 还收了他的黑钱 833 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 我为你感到羞耻 834 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 维多利亚 835 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 请帮我 836 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 你还是只难杀的老鼠 837 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 这一点我很敬重 838 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 所以我很高兴买了保险 839 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 你把自己带来卡杜纳 840 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 我就放她走 841 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 你有二十四小时 842 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 你说你可以剥夺他所有的权势 843 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 怎样做到? 844 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 那时我拒绝杀害那孩子 845 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 伊萨准备派安杰去杀她 846 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 如果你想那孩子活命… 847 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 有个办法 848 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 如果你够勇敢 849 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 长官? 850 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 一命偿一命 851 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 一命偿一命 852 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 可以破例 长官 853 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 有什么事值得破例? 854 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 长官 那册子真的存在 855 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 每个任务、行动、涉及的人 856 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 我全记下来了 857 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 05288 伊萨 可卡因 20公斤 858 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8 迪波·吉博尔 859 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 伪造车祸 迪波下令 860 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 210588 埃梅卡 K他命 2公斤 861 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 -佳诺… -够了 兵士 862 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 够了 863 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 所以 864 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 你愿意赌上这册子? 865 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 我要全部 866 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 你自由 她也自由 867 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 而我全部都要 868 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 我必须保护她 869 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 将军的权势建立在黑册子上 870 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 我为她放弃了黑册子 871 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 现在我要为她夺回册子 872 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 我要夺回一切 873 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 你肯定保险箱还在保险库? 874 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 是的 875 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 你为何这么肯定? 876 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 将军很多手下是我调教出来的 877 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 我还有内应 878 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 坦科 879 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 很高兴再见面 880 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 -你看来神色不错 -是 还行 881 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 这整片地都属于将军 882 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 牧场是他家所在 在湖泊对面 883 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 这是农场 他在地下五层 建了一个坚不可破的房间 884 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 像牧场一样守卫森严 885 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 那女孩关在牧场守卫房内 在这里 886 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 在马棚后方 只有一条路去 887 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 好 显然要用调虎离山之计 888 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 所以要先展示 889 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 我们火力雄厚 可媲美将军军火 包括警察和武装部队的军火 890 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 而所有道路都封死了 891 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 无论通往农场还是何处 892 01:34:09,376 --> 01:34:10,001 (伊萨农场) 893 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 就算我们成功救出女孩 894 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 带她离开将十分困难 895 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 好 这下轮到老大哥和她手下出场了 896 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 不过要成功 897 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 先要引开军队和警察 898 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 今天是星期五 斋月 899 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 想到了 900 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 好 每逢星期五 901 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 来自各州的信徒都聚集在此 对吗? 902 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 警方人手紧张 903 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 如果出事了 904 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 所有人 包括军队和警察 905 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 都要调派到出事地点 906 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 (卡杜纳镇体育场) 907 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 快跑 908 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 呼叫所有单位 红色警报 909 01:35:56,959 --> 01:35:59,126 (警察) 910 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 请回复 农场小组 听到吗? 911 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 农场小组 请回复 912 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 事要成 913 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 我进去时不能携带兵器 914 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 希望这女孩值得 915 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 老大哥 916 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 老大哥 欢迎欢迎 917 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 扎拉、奇奇、巴拉卡 918 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 你们好 别来无恙? 919 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 -欢迎 -欢迎 920 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 快拿来 921 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 很抱歉 922 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 有什么分别? 923 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 你救不了我了 是吧? 924 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 如果他们今天不杀我 925 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 要多久他们又会找到我了? 926 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 我会把他们全部打倒 927 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 他们? 928 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 然后如何? 929 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 你现在是好人了? 930 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 将军、安杰、我 931 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 我们都属于邪恶体系 必须销毁 932 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 完成你母亲开始的任务吧 933 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 不准提起我母亲 934 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 如果他们把我们杀了 935 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 希望你是惨死 936 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 我绝对同意 937 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 你有权寻求正义 938 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 你看看 939 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 这个人杀了你母亲 940 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 想想你的痛苦 941 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 你的空虚 因为有人杀了你母亲 942 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 小维 别让他把你变成我们一份子 943 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 动手 944 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 (伊萨农场) 945 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 喂! 946 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 举起手来 947 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 你看吧 948 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 你千方百计搭救的女孩 会很乐意把你杀了 949 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 将军 950 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 这种把戏在你大权在握时才有效 951 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 此时你不是大权在握 952 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 打开保险箱 953 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 什么意思? 954 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 警方是对恐怖威胁作出反应了吗? 955 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 恐怖分子在我农场 956 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 看 有牧民在攻击我的农场 957 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 马上派人手去 958 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 你怎么还在这?你是白痴吗? 959 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 如果保险箱离开了农场… 960 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 扎姆法拉 20132020 961 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 他们会杀了我 962 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 你以为我们会怎么做? 963 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 -你需要多久? -25分钟 964 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 老大哥 就这样吗? 965 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 不 966 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 稳定农场后 把他们都干掉 967 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 奇奇 把花生分了 968 01:45:23,001 --> 01:45:24,334 天啊 969 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 是条窄巷 970 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 巴拉卡 我们没事吧? 971 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 这样帮不上忙 972 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 需要多一点时间 973 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 老大哥 974 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 继续走 975 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 相信我 尽管信我 976 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 看来你没招了 977 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 是条死巷吧? 978 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 在哪里? 979 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 那该死的保险箱在哪里? 980 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 在哪里? 981 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 你的问题何止那保险箱 我的朋友 982 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 不 你不能带他走 983 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 不能在当局不知情的情况下 984 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 (解密 100% 已发送) 985 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 (限制区:陆军宪兵团) 986 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 你发给谁了? 987 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 说 你发给谁了? 988 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 说 这天杀的 989 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 开枪射他 990 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 开枪射他 991 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 -他们来了? -是的 992 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 -他们来了? -是的 993 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 住手 994 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 我说住手 995 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 看来你孤身作战 我的朋友 996 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 这里是卡杜纳 997 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 任何带枪的男人都由我控制 998 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 我是女人 999 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 没人控制我们 1000 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 这男人疯了? 1001 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 放下 1002 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 将军必须相信保险箱在你手上 1003 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 当他们集中精力追捕你时 1004 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 保险箱已安全渡河 1005 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 在国内 1006 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 阶级始终存在 1007 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 有人像我 有人像你 1008 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 还有平民百姓 1009 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 我下令 你听命 1010 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 还有平民像绵羊一样听话 1011 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 我们让他们感觉民主自由 1012 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 却保留知识和权力 1013 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 保持自由社会的幻象 以免出现无政府 1014 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 这就是自然之法 1015 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 我一直以为你懂 1016 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 保险箱内的情报 1017 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 将联邦共和国凝聚起来 1018 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 如果保险箱离开了 国也亡了 1019 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 你知道你做了什么吗? 1020 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 如果你以为我会在 民事法庭呆上哪怕是一天 1021 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 那你并不懂这国家如何运作 1022 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 要对付你的不是平民 将军 1023 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 两周前你手下杀了四名尼日利亚军官 1024 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 以保护你的非法采矿行动 1025 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 扎姆法拉 10382020 1026 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 你敢? 1027 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 有条出路 将军 如果你够勇敢 1028 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 我以为你有很多面 1029 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 却没料到其中一面是懦夫 1030 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 维多利亚 1031 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 你第一次走进我生命时 1032 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 我希望你离去 1033 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 我希望保持距离 1034 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 因为我没胆量面对后果 1035 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 因为我的所作所为让你承受后果 1036 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 你也许不会再见到我 1037 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 不过我必须给你留下最后一个任务 1038 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 打开黑册子 里面全是见不得人的事 1039 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 有些在过去 有些在现在 1040 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 (必须结束稻田 别让动物又开始了) 1041 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 保险箱能解决许多问题 1042 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 让许多有权势的人得到正法 1043 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 你就这样对我? 1044 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 等等 保罗 1045 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 保罗 1046 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 保罗 1047 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 你也会发现你母亲是被出卖了 1048 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 被你仰慕的女人出卖 1049 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 再见 朱迪特 1050 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 我把保险箱留给你 1051 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 我知道我必须血债血偿 1052 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 时候到了你会知道怎么找到我 1053 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 要打开保险箱 你要比我勇敢百倍 1054 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 像你母亲一样勇敢 1055 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 她知道我们不能继续活在黑暗中 1056 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 她知道我们的敌人是保持沉默 1057 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 (沉默是敌人) 1058 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 你不要对该做的事感到内疚 1059 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 过去必消亡以拯救未来 1060 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 我只求一天时间 1061 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 尽最后的责任 1062 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 送我儿子最后一程 1063 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 把他的尸体 1064 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 带回家 1065 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 (电影中的人物和事件均为虚构) 1066 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 (任何与真人相似之处 无论生或死) 1067 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 (或与真实事件相似之处 均属巧合) 1068 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 字幕翻译:王婷婷