1 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 {\an8}Katanya ada dua jenis kisah umum. 2 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 {\an8}Para tokoh biasa menghadapi kisah-kisah luar biasa, 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 {\an8}dan para tokoh luar biasa menghadapi kisah-kisah biasa. 4 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Kisah yang akan kuceritakan ini, 5 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 entah harus kugolongkan di mana. 6 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Para tokoh ini bukan tokoh biasa atau tokoh luar biasa, 7 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 dan yang terjadi pada kami tak luar biasa. 8 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Namun, 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 bukan apa pun yang bisa dianggap... 10 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 Normal. 11 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Selesai, Bu. 12 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Sudah lama aku mengenal José Vicente. 13 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Lihatlah. 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Salon rambutnya selalu jadi minatnya. 15 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Tidak! Buruk sekali... 16 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Tragedinya adalah dia tak pernah memiliki 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 yang disebut bakat. 18 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Mustahil menjaga Vicente's Style tak bangkrut. 19 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VICENTE'S STYLE SALON KECANTIKAN 20 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ya, aku sangat putus asa, percayalah, 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 aku muak. 22 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 23 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...entah bagaimana reaksinya... 24 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Sayang? 25 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Aku membuat keputusan ini dan kuberi tahu hari ini. 26 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Bayangkan. Rodrigo berkata kami harus hidup bersama. 27 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Sudah kukatakan, aku tak tahan lagi dengan perkawinan ini. 28 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Tidak. Kau tahu Vicente. Dia tak berguna, dia pecundang. 29 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente tak punya pilihan 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 selain mengumpulkan sisa martabatnya, 31 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 mengemasi barangnya dalam koper kecil, dan pergi dari rumahnya. 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Di mana dia akhirnya? 33 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Di rumahku. 34 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Aku tak bisa menolaknya. 35 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Malaikat yang jatuh ini temanku. 36 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Berapa usia..." 37 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 38 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Dia tinggal di AS dua tahun, 39 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 mencoba membangun masa depannya di negara penuh peluang, 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 hingga dia dideportasi 41 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 karena bekerja secara ilegal di restoran di Atlanta. 42 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Masa ketika dia berada di AS 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 membantunya belajar bahasa Inggris. 44 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Usiaku... 45 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 enam puluh lima. 46 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Tak masalah. 47 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Kau, Nn. Granados? 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Aku, kau, bahagia. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Astaga. Ayolah. 50 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Kau paham ucapan yang keluar dari mulutku? 51 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Aku akan berbahasa Spanyol agar kalian paham. 52 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Kalian tak akan bisa belajar bahasa Inggris. 53 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Mustahil dengan usia kalian. 54 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Bu, aku tahu mereka temanmu, tetapi pada saat itu, 55 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 aku harus berkata jujur. 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Tindakanmu benar. 57 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ya, para wanita tua itu bodoh. 58 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Kau tak bisa terus membuang waktu dan tenagamu. 59 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Mereka sangat tuli. 60 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Terima kasih mau maklum. 61 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 62 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Kapan kau mulai memanfaatkan ketampananmu? 63 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Sama. Bu, jangan mulai dengan hal yang sama lagi. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Itu benar, kau sangat tampan. 65 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Alih-alih mengajari bahasa Inggris, kau harus ada di depan kamera, 66 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 berhasil sebagai aktor. Atau bahkan, kau harus ada di Hollywood. 67 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Aku akan pergi dari tempat buruk ini cepat atau lambat. 68 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Tubuhku akan bugar 69 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 untuk ribuan gadis di luar sana. 70 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Mereka menunggu pria kulit hitam seksi 71 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 yang menghukum karena mereka nakal, 72 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 jadikan mereka senang. 73 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Adonis kayu hitam yang hebat ini, 74 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 pria ini bernama Vico. 75 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Dia dipenjara selama dua tahun karena pencurian dan penipuan. 76 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Selama itu, dia membaktikan diri 77 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 dengan membentuk sosok Herkules-nya, menurutnya. 78 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Kau diberi tahu bahwa kenyamanan dan kesejahteraan penjara ini 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 ada harganya, bukan? 80 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Dan jika kau tak membayarnya, 81 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 kau akan menghadapi masalah serius. 82 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Aku punya masalah keuangan. 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Beri aku waktu dan aku akan membayarmu. 84 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Ya? 85 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Itu masalah lainnya. Aku tak bisa memberimu waktu lagi. 86 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Ini menyedihkan. Aku bahkan kasihan denganmu. 87 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 - Aku harus mengiris wajahmu. - Kenapa? 88 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Sebab begitulah caranya di sini. 89 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Ada akibat karena tak membayar. Apa kau paham? 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 - Tidak. - Ada apa di sini? 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico pria mujur. 92 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Saat itu dia menggunakan salah satu dari tujuh nyawanya. 93 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Hari itu, berkat sistem keadilan yang tidak efisien 94 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 yang membuat kesalahan saat dia divonis, 95 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Vico dibebaskan. 96 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Dia tak punya uang saat bebas. 97 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Dia tak tahu harus pergi ke mana. 98 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Namun dia selalu tersenyum dan memiliki optimisme yang amat kuat. 99 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Aku hanya mencari 100 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Bentang alam terkenal 101 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Di tempat yang amat aneh Di sana aku tak bisa menemukan 102 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Dirimu 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 104 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Ibu tunggal. 105 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Dia penyanyi yang bagus, tetapi ada masalah kecil. 106 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 - Hei. - Dia banyak minum. 107 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 - Apa kabar? - Baik sekali. 108 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 - Aku suka caramu menyanyi. - Terima kasih. 109 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Aku agen bakat. Aku ingin bicara denganmu. 110 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Sekarang? Seperti kau lihat... 111 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Tenang saja. Kutinggalkan kartu namaku agar kau bisa meneleponku. 112 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Setuju? 113 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 - Terima kasih. - Bersulang. 114 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Bersulang. 115 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Masukkan di tagihanku. 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 117 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Satu pertanyaan. Satu saja. 118 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Siapa namamu? 119 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 120 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 - Ada apa? - Bangun! 121 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 - Pukul berapa ini? - Pukul 08.30. 122 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 - Sial, putriku. - Sudah kuantar dia ke sekolah. 123 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Bekerku tak menyala. 124 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Karena itu dicuri, 125 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 dengan blender, radio, dan uang yang kutinggalkan, 126 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 untuk membayar tagihan! 127 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, aku tak tahu kau mengajak siapa semalam, 128 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 tetapi setidaknya pikirkan putrimu. Dia pun tinggal di sini. 129 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Gadis itu terlalu muda untuk memahami gaya hidup ibunya. 130 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Aku adikmu. 131 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Lihatlah aku! Aku adikmu. 132 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Aku bukan ibumu. 133 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Seharusnya kau malu. 134 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Hari ini hari istimewa. 135 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Saat kita menetapkan tujuan pertumbuhan kita tahun ini, 136 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 banyak orang yang skeptis. 137 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Itu sebabnya hari ini, 138 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 kita datang merayakan 139 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 hasil yang hebat ini. 140 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Aku hanya bisa berterima kasih kepada timku, 141 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 tim kita, dewan direksi, 142 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 yang sangat mendukungku. 143 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Kepada suamiku. 144 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Aku ingin kalian tahu 145 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 aku tak bisa melakukan semua ini sendirian. 146 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Ini hasil semua upaya kita, 147 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 banyak orang... 148 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Seharusnya ini hari terbaik Rosario. 149 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Hari yang seharusnya semua upayanya dikenali. 150 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Seharusnya ini malam perayaan. 151 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Ternyata tidak. 152 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Jika aku harus sungguh jujur, 153 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 saat aku ada di depan semua orang, 154 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 aku merasakan nostalgia. 155 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Aku ingat saat masih menjadi pegawai 156 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 yang bekerja pukul sembilan hingga pukul lima, punya bos, 157 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 dan keluar pada Jumat malam dengan rekan kerjanya. 158 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Aku sangat ingat itu. 159 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Kini aku kewalahan dengan kemandirian yang sering kulawan. 160 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Aku harus terus menelepon dan ada di depan komputer 24 jam sehari. 161 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Apa kau tahu berapa lama aku makan siang sendirian? 162 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Lama sekali. 163 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Kau tahu sebabnya? 164 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Karena aku tak punya rekan kerja, aku cuma punya bawahan. 165 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Orang yang tak menghormatiku tetapi takut denganku, 166 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 sebab kerja mereka tergantung padaku. 167 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Itu konyol. 168 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Aku banyak mencurahkan waktu, uang, dan tenaga hingga seperti ini, 169 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 dan aku tak menyadari aku menjadi korban 170 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 satu-satunya musuh terbesarku, yang tak bisa kuhindari, 171 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 yaitu diriku. 172 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Bagaimana jika aku punya ide? 173 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Jangan melihatku begitu. 174 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Sebenarnya, perusahaan menghubungi kami 175 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 untuk memberi saran hukum tentang kontrak acara baru, 176 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 dan aku tak kenal mereka. 177 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Mereka tak mengenalmu, dan tak perlu tahu siapa kau. 178 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Apa idenya? 179 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Idenya harus terkait denganku. 180 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Namaku Humberto Sánchez Guerrero, 181 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 dan aku memiliki agensi bakat. 182 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Sebenarnya, itu impian istriku, Milena. 183 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Hari ini, sebagai penghormatan baginya, 184 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 aku mencoba memulihkan perusahaan kami. 185 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Sebelumnya, dan nantinya pun tak mudah, tetapi setidaknya, 186 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 kami berupaya. 187 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Terima kasih mau datang. 188 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Karena menjawab panggilan. 189 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Kawan, acara jenis apa yang akan kita garap? 190 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Di surel tak dijelaskan. 191 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Kali ini, kalian tak akan menjadi figuran di acara TV. 192 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Kalian akan meniru paduan suara gospel untuk acara Andrés Cepeda. 193 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Meniru? 194 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Maksudmu kami tak akan menyanyi? 195 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Tidak. 196 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Suara paduan suara akan direkam sebelumnya. 197 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Kalian akan melakukan suai bibir. 198 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Kenapa tak menyewa paduan suara asli? 199 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Sebab produser acara ini tertarik 200 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 dengan penampilan grup di panggung. 201 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Mereka ingin sesuatu yang berdampak. 202 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Pukul berapa latihannya? 203 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Tiap hari pada siang hari. 204 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Apa bisa malam hari? 205 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Aku sekretaris di kantor. 206 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Aku bekerja malam hari. Siang hari cocok untukku. 207 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Sama. Lebih baik untuk ibuku jika dia tak tidur larut malam. 208 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, jangan bicara untukku, aku punya mulut. 209 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Bu, terjaga larut malam tak baik untukmu. 210 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Tenang, aku akan minta cuti. 211 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Terima kasih. 212 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Kenapa ada pria kulit putih di grup? 213 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Bu. Lihat kita, lalu lihat dia. 214 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Kurasa dia bisa jadi faktor pembeda, juga, inklusif. 215 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inklusif? Etnis? Pembeda? 216 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Aku tak yakin. 217 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ya. Aku di sini karena aku teman Humberto. 218 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Seperti ucapannya, kami pernah bekerja sama, 219 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 dan karena istriku meninggalkanku, 220 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 karena dia pikir aku tak berguna, 221 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 dan karena aku mengalami saat terburuk dalam hidupku. 222 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Jika aku tak punya tujuan, 223 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 aku akan bunuh diri. 224 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Aku tak bermasalah kau ikut grup. Selamat datang. 225 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Terima kasih, Bu. 226 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina dan Andrés penyanyi gospel. 227 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Mereka akan mengurus pelatihan dan pengarahan, agar semua, 228 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 terlihat meyakinkan. 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Benar. 230 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Pertama, kita harus menyadari bahwa gospel adalah musik dengan pesan, 231 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 musik kebahagiaan, rekonsiliasi, dan harmoni. 232 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Musik yang membuat kita menari dengan tubuh, suara, tangan kita. 233 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Dengan kaki mengentak di lantai, dan pinggul, serta bersemangat. 234 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Halo! 235 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Rapatnya pukul tiga sore. 236 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ya, aku tak bisa menemukan alamatnya, kini aku ada. 237 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Pria itu pencuri. 238 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Kita harus laporkan pencuri ini. 239 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Kau harus malu. Dia saudarimu. 240 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Kau memalukan untuk ras. 241 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Kini kupikirkan, seharusnya kita pukuli dia 242 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 sebelum menghubungi polisi. 243 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Serius. Hanya dengan begitu mereka bisa paham. 244 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Pertama, kembalikan uang dan barangku. 245 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Sebenarnya, sudah kujual semuanya, dan uangnya... 246 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Kalian lihat? Paham yang kukatakan... 247 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Dengar. Aku tahu kau tak ada alasan untuk peduli, 248 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 tetapi aku mengalami... 249 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Aku mengalami situasi yang sangat buruk. Itu sebabnya... 250 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Itu sebabnya kulakukan. Namun, aku di sini mencari peluang baru. 251 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Pembohong. Kau harus dihajar. 252 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 - Cukup. - Aku percaya dia. 253 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Bu, kumohon. 254 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 - Bu. - Boleh kusarankan sesuatu? 255 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Mungkin ada solusi yang berhasil untuk semua. 256 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Menurutku biarkan dia ikut serta. 257 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Dengan begitu, kalian tetap punya grup yang sempurna, 258 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 pemuda ini mendapat peluang yang dia minta, 259 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 dengan uang yang dia dapat, dia bisa menebus uang wanita itu. 260 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Kita mendapat semangat gospel yang dibicarakan pria ini. 261 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 - Benar. - Aku bagaimana? 262 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Kau harus lebih toleran. 263 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amin. 264 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Lima, enam, tujuh... 265 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Sebentar... 266 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 - Kau, Kawan. - Ya? 267 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Berhentilah berpikir. 268 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Biarkan benakmu melupakan koreografi dan biarkan tubuhmu mengikuti. 269 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Baik, ya. Itu sulit bagiku, tetapi tak apa. 270 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 - Kau bisa. - Maaf. 271 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Kita akan di sini sepanjang siang berkat bule ini. 272 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Dia perlu lebih banyak melanin. 273 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Sabar. 274 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 - Sabar? - Sabar. 275 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Maaf. 276 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 277 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 irama dan daya tarik mengalir di darah seseorang. 278 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Kau punya itu atau tidak. 279 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Pria kulit putih ini tak memilikinya. 280 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Dia benar. 281 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Kita lakukan dari awal. 282 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Lima, enam, tujuh, dan... 283 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Jika tak bisa menari, jangan cemas. 284 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Aku masih perlu aktor. 285 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Kau yang terbaik milikku. 286 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Kau tak perlu aku dan kita tahu itu. 287 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Tindakanmu sudah cukup, mengizinkanku tinggal. 288 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 - Tidak. - Itu cukup. 289 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 - Tn. Huberto, aku boleh bicara? - Katakanlah, Nn. Lorenza. 290 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Kurasa aku punya solusi untuk masalahmu. 291 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Tentang tariannya. 292 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Lima dikurangi dua? 293 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Kita ambil lima dan dikurangi satu, dua, sama dengan... 294 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 - Tiga. - Bagus. 295 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Kau mau bantu aku? 296 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Jauhi putriku. 297 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Bu, Vico mengajariku berhitung, itu menyenangkan. 298 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Sungguh, Sayang? 299 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 - Bagaimana? - Menyenangkan saja. 300 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Kau memang gila, Bu. 301 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Ini sempurna. 302 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Kita ajari orang Kristen ini menari, dan dia akan mengajarimu berakting. 303 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Lihatlah dia, Bu. 304 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Dia sangat ceroboh dan kurasa tak bisa mengajariku apa pun. 305 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, jangan cepat menghakimi. 306 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Beri dia peluang, tak ada ruginya. 307 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Waktu, Bu. Waktu. 308 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Kau sangat sibuk, atau apa? 309 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Itu menyinggung. 310 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Bagaimana kau bisa membawa penjahat itu ke rumah kita lagi? 311 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, biar aku bertanya. 312 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Apa kau bisa mengajari gadis itu berhitung? 313 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 - Tidak, bagaimana kau... - Aku juga tidak. 314 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Entah bagaimana, tetapi pria itu ahli mengajar. 315 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Ahli? 316 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Dia pencuri, Janet. Pencuri. 317 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 - Kini kami rekan kerja. - Tidak. 318 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Jika dia membantuku dengan anak itu, tak apa. 319 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Sungguh? Kau tak menyadari ini bisa berbahaya? 320 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Baiklah. 321 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Aku akan terus mengawasinya. Serius. 322 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Aku tahu sekali. 323 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Lebih cepat. Satu, dua. Satu, dua. Satu, dua. Richard! 324 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Kau lihat, Bu? Si bodoh ini sangat ceroboh. 325 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Terima kasih, Bu. Sebaiknya aku pergi... 326 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Tidak, ayo, Vicente. Jangan pergi. Tenang, bernapas, santai. 327 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, pusatkan perhatianmu. 328 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 - Kau ikuti gerakan Richard. - Ya. 329 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 - Jika dia bisa, siapa pun bisa. - Ibu! 330 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Satu, dua, tiga. 331 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Satu, dua, tiga. 332 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Satu. 333 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Yang kuat! 334 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, perhatikan ketepatan waktu musiknya. 335 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Kau bisa berhitung? 336 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 - Richard. - Vicente, itu lebih baik. 337 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Selamat siang. Maaf terlambat, macet sekali. 338 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Baik, ayo mulai lagi. 339 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Kau harus keluar rumah lebih awal. Ketepatan waktu itu penting. 340 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 - Itu untuk semua orang. - Ya, maaf. Tak akan terulang lagi. 341 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Lima, enam, tujuh, ayo. 342 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Semoga pesannya mencapaimu 343 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Begitu. 344 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Bahwa aku menyesal 345 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Benar, yang kuat. 346 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Bahwa aku minta maaf 347 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Bahwa aku tak bisa melupakanmu 348 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Yang kuat! 349 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Tiap hari aku makin merindukanmu 350 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Apa itu harus sekarang? 351 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Aku belum berlibur selama lima tahun, Marcelo. 352 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Sumber Daya Manusia sudah meneleponku. Mereka tak suka kita menumpuk cuti. 353 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ya, aku paham. 354 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Namun, saat ini, aku perlu kau di kantor 24/7. 355 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Kau selalu perlu aku di kantor 24/7, tetapi kali ini berbeda... 356 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Aku tak mau beri tahu sebelumnya, sebab dipastikan semalam, 357 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 tetapi aku mendengarkanmu. 358 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Tiga hari lagi, orang yang kusewa dari firma konsultan akan datang. 359 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Mereka akan bantu kita membentuk ulang perusahaan. 360 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Pembentukan ulang apa? 361 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Kita akan mengurangi operasi. 362 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Aku memeriksa angkanya dan kau benar. 363 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Staf kita jauh lebih banyak dari yang kita perlukan. 364 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Walau ini menyakitimu, aku, dan semua orang, 365 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 kita harus bertindak tentang itu. 366 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 PHK? 367 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Itulah sebabnya aku perlu kau dengan para konsultan itu 24/7 368 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 selama tiga bulan mendatang. 369 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Satu, dua, tiga... 370 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 - Terdengar jauh lebih baik. - Terima kasih. 371 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Maaf, ketukanku salah? 372 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Bu, ini tak menjadi lebih baik. 373 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Aku melihat kemajuan besar. 374 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Kalian terus berlatih selagi aku membuat kopi. 375 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Kau di sini untuk waktu lama. Dengan atau tanpa gula, Vicente? 376 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Tanpa gula. Aku coba tetap sehat. Terima kasih. 377 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 - Bu, untukku... - Kau tak dapat apa-apa 378 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 hingga belajar menjadi rekan yang baik. 379 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Kawan, biar kujelaskan, 380 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 bantulah dirimu dan menyerahlah. 381 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Aku bisa lihat kau berupaya keras, tetapi kau tak bisa mengimbangi. 382 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Masih banyak kekuranganmu. 383 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Ibumu berkata aku makin baik. 384 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Sudahlah. Ibuku reinkarnasi Bunda Maria kulit hitam. 385 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Dia tak mau menyakitimu. 386 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Namun, kau tak cocok untuk menari. 387 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Ayo, tehnya akan dingin, Tuan Putri. 388 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Kita bisa bermain sebentar? 389 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Ini tehmu, ya? 390 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Ternyata, Nona, sudah lama kau bermain. 391 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Kita setuju kau akan kembali membuat PR-mu. 392 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Tehnya... 393 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Kau mau apa? 394 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Kita perlu bicara. 395 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Tak ada yang kita bicarakan. 396 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Aku minta hak asuh gadis itu. 397 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Jelas ini bukan tempat yang baik untuk Lili. 398 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Kau bekerja malam dan tidur siang hari. 399 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Kau masih minum-minum dan tak mau mengubah gaya hidup gilamu. 400 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Bagaimana jika kataku kau salah dapat informasi? 401 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Aku tak bekerja malam lagi. Kini aku menyanyi dengan Andrés Cepeda. 402 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Kami membuat album, dan melakukan tur. 403 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Kau bisa simpan ancaman bodohmu. 404 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Siapa pemuda itu? 405 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Itu bukan urusanmu. 406 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Sebaiknya cari pengacara. Kau perlu itu. 407 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Beri salamku ke Lili. 408 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 409 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Temanku, kantor Jaksa Distrik mungkin mendapat alasan 410 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 untuk mengeluarkan surat penahananmu lagi, lalu kau dapat masalah. 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Jadi, kusarankan kau pergi, lebih cepat, lebih baik. 412 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Bagaimana kau menyarankan itu? 413 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 - Kau pengacaraku. - Itu sebabnya. 414 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Kukatakan seadanya. 415 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Ingat, kau keluar karena kadaluwarsa ketentuan, 416 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 bukan karena kau menunjukkan kau tak bersalah. 417 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Bersulang. 418 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Pak, hanya saja... 419 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 - Aku tak bisa kabur saat ini. - Kenapa? 420 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Aku punya pekerjaan. 421 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Pekerjaan atau teman bercinta? 422 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Itu juga. 423 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Kau memang istimewa, hebat. Bersulang. 424 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Omong-omong, Pak... 425 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, itu namanya... 426 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Dia sedang bermasalah dengan mantan suaminya. 427 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Mantannya ingin membawa putrinya. 428 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Entahlah. Kau bisa membantu wanita itu? 429 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Bisakah kau memberi saran hukum? 430 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Aku putus asa 431 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Tiap hari aku makin merindukanmu 432 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - Langsung berhenti. - ...empat... 433 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Tunggu! Kalian mulai dahulu. Ayo. 434 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Lima, enam, tujuh, dan... 435 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Mengatakan kepadamu 436 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Mengatakan aku menyesal 437 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Bahwa aku minta maaf 438 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Bahwa aku tak bisa melupakanmu 439 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Ayo, ayo. Tersenyum. 440 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Maaf soal itu. Aku tak tahu apa yang terjadi. 441 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Biasanya Rosario sangat tepat waktu dan hari ini... 442 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Nah... 443 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Kami siap mulai rapat saat ini. 444 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Maaf. Macet sekali. 445 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Senang berkenalan, aku Rosario Ibarguen. 446 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Kalian sudah mulai? 447 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ya. 448 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Ayo. 449 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 - Selamat siang. - Sampai nanti. 450 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Terima kasih. 451 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Bisa katakan ada apa denganmu? 452 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Ini pertama kali kau terlambat, dan rapat ini sangat penting. 453 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Juga, kenapa sikap itu? Kau memperlakukan konsultan seperti musuh. 454 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Sudah kukatakan, macet sekali. 455 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Rosario, lebih kreatiflah. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Aku berkata jujur. 457 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Kenapa kau agresif dengan mereka? 458 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Aku cuma memberi mereka opiniku, Marcelo. 459 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Itu bukan opinimu dua bulan yang lalu. 460 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Biar kuingatkan, konsultan itu datang berkat laporanmu 461 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 dan semua rekomendasi di sana. 462 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Bagaimana jika kukatakan aku buru-buru membuat kesimpulanku? 463 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Tindakan pertama kita yaitu mendapatkan kerja penuh waktu untuk wanita ini. 464 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Pekerjaan di paduan suara. Itu bisa? 465 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ya, bisa, tetapi pekerjaan stabil akan jauh lebih efektif. 466 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Ingat, kebohonganmu kepada mantanmu tentang Andrés Cepeda 467 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 tak akan membantumu. 468 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Aku tak bisa biarkan diriku dipermalukan olehnya. 469 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Begini. Saat itulah kau harus menjaga ketenanganmu. 470 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Kesimpulannya, apa kita bisa mengalahkannya atau tidak? 471 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Manis dia mengatakan "kita". 472 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Kita akan berjuang keras. 473 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Temanku menjalankan saluran bantuan dan dia berutang budi kepadaku. 474 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Aku akan minta dia memberimu pekerjaan. 475 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Aku harus berhenti dari paduan suara. 476 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Begini. 477 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Idealnya begitu, tetapi terserah kau. 478 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo terkejut. 479 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Jadi? 480 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Akan jadi perjuangan panjang dengannya dan para konsultan. 481 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Dia siap mengurangi staf. 482 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Jika aku ingin meyakinkannya sebaliknya, harus kutawarkan alternatif. 483 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Kau punya itu? 484 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Belum. 485 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Aku akan mencarinya. 486 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Aku perlu waktu untuk melakukannya. 487 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Besok, sebelum latihan di teater, 488 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 aku keluar paduan suara. 489 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Tidak, jangan lakukan itu kepadaku. Kumohon. 490 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Kuhadapi situasi darurat keluarga, Tn. Humberto, 491 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 dan aku harus keluar kota. 492 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Tetaplah berlatih untuk hari ini dan kita bicara nanti. Bagaimana? 493 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Kita siap? 494 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 - Kita belum siap. Baik. - Tn. Mario... Teman-Teman. 495 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Aku mau kalian ingat empat hal, jika bisa begitu. 496 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Pertama, aku mau penyanyi asli. Seniman asli. 497 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Produser ingin figuran, jadi kalian di sini, figuran. 498 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Aku akan mengamati kalian. Aku akan terus mengawasi. 499 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Dua, aku tak suka dibantah. Aku selalu benar. 500 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Tiga, aku tak izinkan kesalahan. 501 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Empat, hanya ada dua orang yang tak bisa diganti di proyek ini, 502 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda dan Tuhan. Siapa Tuhan? Aku. Paham? 503 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Siapa pria itu? 504 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Sutradara. Ayo berlatih. 505 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Masuk paduan suara gospel. Masuk. 506 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 - Ayo, lari. - Masuk, masuk. 507 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Tidak! Hentikan! 508 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 509 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 - Humberto! - Ya, Pak. 510 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Mana dari "aku tak izinkan kesalahan" yang tak jelas? 511 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Bagian mana? 512 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Wanita itu bermasalah dengan pingggulnya, perlu lama untuk berjalan. 513 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Aku harus bagaimana? 514 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Panggil dokter bedah untuk mencangkok pinggulnya? 515 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Keluarkan nenek tua itu. Dia menghalangi, keluarkan dia. 516 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Bicara soal situasi sulit. 517 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 - Teman-Teman, ayo... - Humberto. 518 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Apa ibuku harus pergi? 519 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Sayangnya, ketepatan waktu dalam koreografi sangat penting... 520 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Yang benar saja! 521 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Jika begitu, aku juga keluar. Bukankah sudah kukatakan, Bu? 522 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Cepat atau lambat, mereka akan mengecewakan kita. 523 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 524 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Aku benci melakukan ini, tetapi jika Nn. Lorenza keluar, aku juga. 525 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Baik, ayo jangan bersikap terlalu radikal soal ini. 526 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 - Jika kita berhenti? - Apa? 527 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Waktu menguntungkan kita. Acaranya sebentar lagi. Tak bisa sewa yang lain. 528 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Sutradara berkata tak ada yang tak bisa digantikan di sini. 529 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Kecuali Cepeda dan dia sendiri. Kau tak mendengarnya? 530 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Aku memanggilnya. 531 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto! Bagaimana situasinya? 532 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Tn. Andrés. 533 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Tak berlangsung baik, Tn. Cepeda. 534 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Kenapa? Ada apa? 535 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 - Dia memarahinya karena galak. - Bagus. 536 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Aku takut kita menjadi musuh sutradara. 537 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Musuh Tuhan. 538 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Kita akan memperlambat masuknya paduan suara. 539 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 - Ya. Terima kasih. - Jangan berterima kasih. 540 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Jika tergantung aku, kuusir kau. 541 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Kenapa kau tertawa? 542 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Karena kalian mengeluh ke Cepeda, aku harus menanggung kalian. 543 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Itu tak akan selamanya karena kalian ada di sini. Tepat di sini. 544 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Cepat atau lambat, kalian akan kuusir di jalan seperti anjing. 545 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Ini tak akan berlangsung selamanya. 546 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Memang kalian apa? Pecundang. 547 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Orang rendahan yang berusaha seperti seniman. 548 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Kalian hanya di sini karena Cepeda baik hati. 549 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Lebih dari seharusnya. 550 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Kalian berbuat kesalahan. Kalian mengganggu Tuhan. 551 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Tuhan tak suka ditantang orang kecil seperti kalian. 552 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Mau perang? Kalian dapat perang. Kalian akan kalah. 553 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Satu hal lagi. Aku akan pastikan 554 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 kalian tak akan dapat peluang di mana saja. 555 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Semua akan tertutup bagi kalian. 556 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Apa karena kulit kita hitam? 557 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Tidak. Aku akan memberinya... 558 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Tenang, Teman-Teman. 559 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Si bodoh itu mau berperang dengan kita, maka dia dapat perang. 560 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Kami tak akan diusir dari acara semudah itu. 561 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Kau tak berhenti. 562 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Tidak. 563 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Aku tak berhenti. 564 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Entah bagaimana kuurus 565 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 pekerjaanku di perusahaan dan di teater sekaligus, tetapi itu tak penting. 566 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Kami tak akan biarkan dia, atau aku bukan Rosario Casien. 567 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Tak ada hal lagi selain musuh bersama untuk menyatukan grup 568 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 dan memulihkan keyakinan kerja sama. 569 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Teman-Teman, kita harus tunjukkan si kelas buruh itu 570 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 bahwa perbudakan di Kolombia usai sejak 171 tahun yang lalu. 571 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Kita harus tunjukkan tekad dan kegigihan ras kita. 572 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ya. 573 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 - Hormati kulit hitam. - Ya. 574 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Kau, Vicente, resmi kusahkan sebagai kulit hitam. 575 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ya, rasku. 576 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Hore! 577 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, tenanglah. 578 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Terutama, paduan suara harus berhasil. 579 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Kita tunjukkan kemampuan kita ke pria sok itu. 580 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Kau tak percaya aku? 581 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Ya. 582 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 Aku memercayaimu. 583 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Hanya saja... 584 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Aku sungguh menyukaimu. 585 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Kau memukauku, kau... 586 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Jangan bingung. 587 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Walau perilakumu amat baik dengan Lili, dan kini kita rekan kerja, 588 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 aku tak melupakan tindakanmu kepadaku. 589 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Lagi pula, saat ini aku tak cari romansa. 590 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Maka, ayo berfokus pada hal penting. 591 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Kau bosnya. 592 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 TOKO PENJAHIT 593 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 - Ini milikmu? - Ya. 594 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 - Kau sudah mencobanya? - Ya. 595 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Terima kasih banyak. 596 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Mari lihat. 597 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Itu bagus. 598 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 - Di mana milikmu? - Aku mau kami mencoba yang ini. 599 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Terima kasih. 600 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, dengarkan aku, ya? 601 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Kurencanakan kepergian pada tanggal itu dengan Antonio... 602 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Tidak. Kau tak paham. 603 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Aku punya masalah dalam perkawinanku. 604 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Jika kami tak bertindak sekarang, semua akan kacau. 605 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ya. 606 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ya. 607 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Kutinggalkan kau dokumen proposal 608 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 agar kaupelajari dan kaukaji. 609 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Aku cuma minta bantuanmu. 610 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Jangan membuat keputusan sebelum aku kembali. 611 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Baik, terima kasih. 612 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 - Halo, Janet. - Ada apa? 613 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Maaf mengganggumu, tetapi ada surat. 614 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Surat dari siapa? 615 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Dari Pengadilan Keluarga nomor 23. 616 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Apa katanya? 617 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Katanya kau harus hadir tiga hari lagi untuk dengar pendapat 618 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 tentang hak asuh gadis itu. 619 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Bagaimana kau dapat nomor ini? 620 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Kami punya nomormu, Kawan. 621 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Kami sangat efisien. Kami tahu tempat tinggalmu, 622 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 dan apa kegiatanmu. Omong-omong, kau siap untuk malam pembukaan? 623 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Mungkin aku akan menemuimu. 624 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Kenapa kau meneleponku? 625 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Kenapa? 626 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Untuk mengingatkanmu, kau berutang uang dengan kami. 627 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Juga memperingatkanmu, jika kau tak membayar sebulan lagi, 628 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 paduan suara akan harus 629 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 bermain dengan boneka, atau entahlah... 630 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Pikirkan saja itu. 631 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Kapan kau berhenti merokok sampah itu? 632 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 - Angkat tangan. - Angkat. Lihat si bodoh itu, dia lamban. 633 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 - Tahan, kiri, angkat! - Nenek itu bergerak lebih cepat darinya. 634 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Rasakan lampunya. 635 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 - Turunkan perlahan. - Rasakan lampunya. 636 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 - Tenang. - Itu tak lambat. 637 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Ayo lakukan lagi. 638 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Aku harus menanggung ini lagi? 639 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Dengar pendapatnya sulit. Pengacara mantan Janet tak menahan diri. 640 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Dia menuduhnya tak bertanggung jawab. 641 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Karena tak meluangkan waktu dengan putrinya, banyak minum, 642 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 membawa pria pulang, 643 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 dan jadi pembohong. 644 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Dia mudah mendapati bahwa kerjanya dengan Cepeda 645 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 sebagian besar bohong. 646 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Bahwa dia cuma figuran. 647 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Itu pukulan telak. 648 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Apa maksudmu dia tidur? 649 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Jujur saja, dia sangat mabuk. 650 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Dia tahu hari ini acara pembukaan. 651 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ya, aku tahu. 652 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Hari ini dia ada temu janji di Pengadilan Keluarga 653 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 dan diberi kabar buruk, jadi dia mengalami krisis. 654 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Ini tak bisa terjadi. Tidak malam ini. 655 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo di sini. 656 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Dia bersama investor. 657 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Sayang, saat ini kau harus tenang, ya? 658 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Masalahnya, dia pikir kita bepergian. 659 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Jika dia melihat kami, aku akan dapat masalah. 660 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Sayang, dia tak akan tahu aku di sini. Jangan cemas. 661 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Kau harus turuti ucapanku. 662 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Semua orang harus di panggung lima menit lagi. 663 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Semua orang. Paham? 664 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 - Lima menit. - Ya, Pak. 665 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 666 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Ada apa? Kau bicara kepada Janet? 667 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Dia di rumah. Sangat mabuk. 668 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Sial. Kita harus bagaimana? 669 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Waktu kita setengah jam untuk membawanya ke sini. 670 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 - Baik. - Empat menit lagi. 671 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ya, Pak. 672 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Jadi? 673 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Kau bisa naik motor? 674 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Selamat malam, Bogota. 675 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Aku merasa ingin 676 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Aku punya waktu Dan seribu lagu untuk dinyanyikan untukmu 677 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Aku punya kisah Ada hal-hal yang kuberi tahu kepadamu 678 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Hari ini ada kedatanganmu Dan tanganku 679 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Akan kuberikan kepadamu 680 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, kau bisa dengar aku? 681 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Kurasa saat ini kau pasti merasakan yang kurasakan beberapa pekan lalu. 682 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Aku punya rumah, usaha, 683 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 wanita yang kupuja... 684 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Wanita yang bosan hidup dengan pecundang. 685 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Itu mencapai saat aku merasa tak dibutuhkan di rumah, 686 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 bahwa aku tak penting, 687 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 seseorang yang menghalanginya. 688 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Aku bahkan memalukan baginya. 689 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Aku merasa menderita. 690 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Percayalah, itu yang terburuk. 691 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Aku tak tahu. 692 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Karena keengganan, atau kegigihan Humberto, 693 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 aku ikut paduan suara tanpa banyak berharap. 694 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Kini, aku merasa jadi anggota sesuatu, 695 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 bahwa aku penting. 696 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Kutemukan tempat kecil di dunia. 697 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Aku tahu ini tak akan bertahan selamanya, tetapi selagi ada, 698 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 akan kubela sebisaku. 699 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Maka aku di sini. 700 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Karena kau bagian dari yang membuatku tetap hidup. 701 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Aku sangat membutuhkan ini. 702 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Aku tak perlu lebih dari itu. 703 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Atau kurang dari itu, Janet. 704 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Tolonglah aku. 705 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Juga tolong dirimu. 706 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Jangan memikirkan masa lalu yang sedih 707 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Jangan menolakku Jika kau layak mendapat cinta 708 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Duduklah di sampingku Pandanglah mentari 709 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Yang terbit 710 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Aku punya niat 711 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Aku punya waktu Dan seribu lagu untuk dinyanyikan untukmu 712 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Aku punya kisah Ada hal-hal yang kuberi tahu kepadamu 713 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Hari ini ada kedatanganmu Dan tanganku 714 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Akan kuberikan kepadamu 715 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Akan kuberikan kepadamu 716 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Aku punya niat 717 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Bos, ada apa? 718 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente tak menelepon. 719 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Seharusnya mereka datang. - Andrés dan Nina bagaimana? 720 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Kenapa menurutmu mereka tak ada malam ini? 721 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Mereka pergi ke Cali untuk tampil. 722 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Kita harus percaya Tuhan. 723 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Baiklah. 724 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Aku meninggalkan semua Yang kuberi kepadamu 725 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Aku meninggalkan kehidupanku di sini 726 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, maaf, dengan kecepatan ini, kita tak akan tiba. 727 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Kenapa aku mengemudi? 728 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Tenang. Dengan semua kopi yang kuminum dan ucapanmu kepadaku, 729 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 aku sangat terjaga. 730 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Baik, lakukanlah. 731 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Jangan cemas, aku bisa menyetir, jadi kau aman denganku. 732 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 - Humberto. Kini giliranmu. - Baik. 733 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Teman-Teman, akhirnya. 734 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Ayo, cepat. 735 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Ayo. Cepat. 736 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Tampil sehebat mungkin. Semoga berhasil. 737 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Paduan suara gospel masuk. 738 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Laguku bepergian 739 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Melalui angin 740 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Rasa haru menjadi ratapan 741 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Sinyal asap 742 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Yang tak kaujawab 743 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Namun aku tak akan menyerah Hingga kau kembali 744 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Kukirim kau pesan di botol 745 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Yang hilang di lautan Ketidakpedulianmu 746 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Aku tahu salahku kau tak mencintaiku 747 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Apa yang harus kulakukan agar kau paham? 748 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Semoga pesan itu mencapaimu 749 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Bahwa aku menyesalinya 750 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Bahwa aku minta maaf Bahwa aku tak bisa melupakanmu 751 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Semoga pesan itu membuatmu Mempertimbangkan ulang 752 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Semoga meyakinkanmu untuk kembali 753 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Aku putus asa Tiap hari aku lebih merindukanmu 754 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Jika aku bisa bicara kepadamu Secara telepati 755 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Kau akan merasa Betapa aku bisa mencintaimu 756 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Jika perasaanku bisa mencapaimu 757 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Kau tak akan ragu untuk memaafkanku 758 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Semoga pesan itu mencapaimu 759 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Bahwa aku menyesalinya 760 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Bahwa aku minta maaf Bahwa aku tak bisa melupakanmu 761 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Semoga pesan itu membuatmu Mempertimbangkan ulang 762 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Semoga meyakinkanmu untuk kembali 763 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Aku putus asa Tiap hari aku makin merindukanmu 764 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Aku bicara dari hatiku 765 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Memberi tekanan pada luka 766 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Yang kaubuat dalam hatiku saat kau pergi 767 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Semoga pesan itu mencapaimu 768 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Bahwa aku menyesalinya 769 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Bahwa aku minta maaf 770 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Bahwa aku tak bisa melupakanmu 771 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Semoga pesan itu membuatmu Mempertimbangkan ulang 772 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Meyakinkanmu untuk kembali 773 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Aku putus asa 774 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Tiap hari aku makin merindukanmu 775 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Bahwa aku tak bisa melupakanmu 776 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Semoga pesan itu mencapaimu 777 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Bahwa aku menyesalinya 778 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Bahwa aku minta maaf 779 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Bahwa aku tak bisa melupakanmu 780 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Kita berhasil! 781 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Kita berhasil, Bu. 782 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 - Kita berhasil! - Aku terharu. 783 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Kau lihat itu bisa berhasil? Indah sekali. Hebat. 784 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Bantu aku. 785 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Bisa jelaskan kepadaku kenapa kalian merayakan? 786 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Aku tak paham. 787 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Kalian merayakan apa? Penampilannya buruk. 788 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Tempomu buruk, kau datang terlambat, semua orang bersikap berlebihan. 789 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Buruk sekali! 790 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Selamat! Kalian hebat! Aku suka. 791 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Aku sangat menyayangi kalian. 792 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Aku sangat menyayangi kalian dan aku bersyukur. 793 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Terima kasih. 794 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Selamat. 795 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 - Terima kasih. - Terima kasih menghargai kerja kami. 796 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Kalian percaya dia? 797 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 - Dia artisnya. - Tahu kenapa dia katakan itu? 798 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Karena dia kegirangan dengan acara ini. Karena dia merasa kasihan. 799 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Itu tak berhasil padaku. 800 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Jangan rayakan dahulu. 801 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Aku tak menerima satu kesalahan lagi. 802 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Aku tak memberi peluang kedua, dan tak merasa kasihan. 803 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Tidak. Aku tak merasakan itu. 804 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Kalian lihat saja siapa aku. 805 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Kalian lihat saja siapa aku." 806 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 807 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 - Bagaimana wisatamu? - Baik sekali. 808 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Sudah urus situasi dengan Antonio? 809 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Hubungan kami bagus. 810 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Hubungan kalian bagus, hebat. 811 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Kau percaya yang kulihat di acara? 812 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Kacamata hitam dan rambut ikal itu cocok untukmu. 813 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Aku tak memberitahumu sebab aku tak tahu reaksimu. 814 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Aku tak tahu apa situasi akan berhasil. 815 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Jika kau mau aku sungguh jujur denganmu, 816 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 aku senang ikut paduan suara. 817 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Lebih lagi, jika aku harus memilih antara paduan suara dan perusahaan, 818 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 yang telah banyak kucurahkan diriku, aku memilih paduan suara. 819 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Jadi, aku paham jika kau minta aku mengundurkan diri. 820 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Aku hanya minta kau izinkan aku mengajukan proposal yang kukirim. 821 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Itu permintaan terakhirku. 822 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Aku berutang budi kepada rekan kerjaku. 823 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Tidak, aku mau memberimu selamat. 824 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Aku suka acaranya. 825 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Juga, Rosario, tak perlu mengajukan apa pun. 826 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Kubaca proposalmu dan aku suka itu. 827 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Para konsultan pergi siang ini 828 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 dan kita perbaiki situasi tanpa memecat orang. 829 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Kurasa kadang... Bukan kadang. Kau selalu benar. 830 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Kita berutang budi kepada mereka. 831 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Kita akan menjadikan mereka bagian dari solusi. 832 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Terima kasih. 833 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Yang akan kukatakan kepadamu menjadi rahasia kita saja. 834 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Kudengar mungkin acara ini akan menjadi internasional. 835 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Yang benar saja. 836 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Benar. Ada undangan untuk pergi ke AS, bagaimana itu? 837 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Aku tak percaya denganmu. 838 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Ada apa? 839 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 840 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Senang berkenalan. 841 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Aku yakin kalian tak tahu si cantik ini 842 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 dipenjara selama dua tahun 843 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 karena mencuri dan menipu. 844 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Dia dibebaskan karena sistem peradilan tak efisien. 845 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Namun, yang terpenting, selama dia berada di "universitas", 846 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 dia mengumpulkan sejumlah utang. 847 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Utang agar dia bisa hidup makmur. 848 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Utang yang tak dibayar, dan jika tak dibayar, dia akan mati. 849 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Kini, 850 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ada dua pilihan. 851 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Satu, 852 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 kalian harus membayari 853 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 untuk pria ini, 854 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 atau harus mencari pria kulit hitam lain untuk paduan suara. 855 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Karena kami akan melenyapkan pria ini. 856 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Bagaimana? 857 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Aku tak tahu caranya, tetapi akan kutebus utangnya, ya? 858 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Aku bersumpah. 859 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Kau harus mendapatkan uang untuk membayar utang. 860 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Yang kuberi akan mengulur waktu, tetapi tak selesaikan masalah. 861 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Aku boleh melanjutkan di paduan suara? 862 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Saat pembayaran harus dibayar, musim akan berakhir. 863 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Akan kuupayakan. 864 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Ini buruk sekali. 865 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 866 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 jadi kau tahu dunia kejahatan? 867 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Sebab aku perlu orang untuk membantuku 868 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 dan aku mau membayar. 869 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Aku muak diperlakukan seperti orang bodoh. 870 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Aku baru dari kantor polisi. 871 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Mereka ditangkap karena penyerangan fisik. 872 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Kenapa? 873 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Mereka memukuli pria yang berpacaran dengan istri Vicente. 874 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Sudah kukira. 875 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Aku tahu kulit putih itu akan menyebabkan masalah. 876 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Orang sepertinya selalu mengacau, dan dia berbuat mengacau. 877 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Tidak, Richard. Tak akan kubiarkan kau bicara seperti itu tentang Vicente. 878 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Kau lupa kau sendiri yang mengesahkannya sebagai kulit hitam. 879 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Bu, itu tak berhubungan dengan ini. 880 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Jangan beralasan lagi. Kita membahas itu nanti. 881 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Begini. Bukan begini didikanku kepadanya. 882 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 - Bu, tahukah kau... - Cukup. Tenang. 883 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina dan Andrés akan menggantikan Vico dan Vicente malam ini 884 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 selagi kami mencari solusi. 885 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Maaf aku bicara. 886 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Ini akan jadi alasan sempurna bagi Mario untuk mengusir kita 887 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 dari paduan suara. 888 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Kenapa? 889 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Dia perlu paduan suara, dan dia akan mendapat paduan suara. 890 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 - Aku sudah katakan kepadamu. - Ayo berlatih. 891 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, ayo. 892 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Katakanlah. 893 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 - Kau pikir aku bodoh, bukan? - Tidak, Pak. 894 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Kau pikir aku tak tahu ada dua orang yang tak ada? 895 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Mereka ada masalah keluarga, tak bisa datang. 896 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Apa? 897 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Mereka ada masalah keluarga dan tak bisa datang. 898 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Masalah keluarga. 899 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Jadi, jika ada ayah seseorang terjebak di jaring ikan, 900 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 atau kano ibu seseorang tenggelam, itu masalahku, ya? Bukan masalahmu. 901 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Solusinya adalah merusak acara dan mulai berimprovisasi. 902 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Tn. Mario, Andrés dan Nina adalah penyanyi gospel asli. 903 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Lebih lagi, mereka selalu bersama kita. Mereka tahu acara ini. 904 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 - Mereka profesional... - Cukup. 905 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Dengar, Humberto. 906 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Jika produser perlu penyanyi profesional, 907 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 akan ada penyanyi profesional di sini, tetapi kita perlu figuran. 908 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Itulah peran mereka, figuran. Itu sebabnya kau di sini. 909 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Maka, aku perlu paduan suara yang sama 910 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 atau ini terakhir kali kalian naik ke panggung. 911 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 - Jelas? - Ya, Pak. 912 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Sangat jelas, Tn. Mario. 913 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Ada apa? Ya. Aku dengan pria tanpa selera. 914 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Lalu polisi datang dan berkata pengacara menjamin kami bebas. 915 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 - Prosesnya masih... - Ditunda. 916 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Namun, kami boleh pergi. 917 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Pengacara? 918 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Dari mana kalian mendapat pengacara? 919 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Itu yang teraneh. Kami tak hubungi siapa pun. 920 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Jadi, Kawan? 921 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 - Tak tahu. - Roh Kudus. 922 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Aku mengubungi-Nya semalam dan Dia melaksanakannya. 923 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Itu bagus, Nn. Lorenza. Aku senang kalian selamat. 924 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 - Terima kasih. - Kalian memikirkan apa? 925 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Kenapa kalian bisa berkeliaran pura-pura jadi bandit? 926 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Apa kalian tak memikirkan kami? 927 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Kalian bisa melakukan apa saja dengan hidup kalian, aku tak peduli. 928 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Sayangnya, acara ini perlu grup yang sama setiap kali, 929 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 aku akan minta itu, hingga musim berakhir, 930 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 kalian berupaya untuk menjaga rasa tanggung jawab. 931 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Setelah itu, terserah kalian. Semoga aku tak bertemu kalian lagi. 932 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Semua lancar, seperti biasa. 933 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ya, Humberto marah dengan Vicente dan Vico. 934 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Mereka hampir tak datang. 935 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Omong-omong, aku belum berterima kasih atas tindakanmu. 936 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Kau menyelamatkan kami. 937 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Sama-sama, Sayangku. 938 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Baik, apa kata mereka? 939 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Itu berkat Roh Kudus. Bagaimana? 940 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Ya? Itu kualifikasiku yang baru? 941 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Aku suka. Akan kukurangi harga layanan hukumku, 942 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 tetapi kau berutang jaminan. 943 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Akan kubayar saat pulang. 944 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Aku punya ide yang akan kausukai. 945 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Sepertinya bagus. 946 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 - Cium. - Baiklah, Sayang. 947 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Sampai nanti, Pengacara favoritku. 948 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Kita bicara nanti. 949 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Tanda tangan di sini. Begitu. 950 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 - Semoga dibalas Tuhan. - Ya. 951 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 952 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 - Terima kasih. - Terima kasih. 953 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Jumlahnya amat kecil. 954 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Maaf, aku tak punya apa-apa untukmu. 955 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Aku harus kurangi utangmu kepada Janet dan kepadaku. 956 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Mau bicara kepadanya? 957 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Tidak usah. Terima kasih. 958 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 959 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Bantuan yang sangat perlu pada saat dibutuhkan. 960 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Anggap saja bonus. 961 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Jangan beri tahu siapa pun. 962 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Terima kasih. 963 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Teman-Teman. 964 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Berkat kalian, acara ini 965 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 tak hanya menjadi kenyataan, tetapi juga kesuksesan. 966 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Aku ingin kalian bertepuk tangan untuk diri sendiri. 967 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Aku pun punya kabar bagus. 968 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Kita membuat kontrak dengan Teater Kota Medellín 969 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 dan mereka ingin kita di sana sebulan di kota musim semi abadi. 970 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Satu hal lagi, aku ingin kalian 971 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 bertepuk tangan untuk paduan suara gospel kita, 972 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 yang akan berpamitan hari ini. Ini acara terakhir mereka. 973 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Tepuk tangan perpisahan. 974 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Tn. Mario, begini. 975 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Katakanlah. Kami tak akan tampil di Medellín? 976 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Benar. Kalian tak ikut. 977 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Pahamilah kami tak bisa menghabiskan banyak uang 978 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 membayari transportasi, 979 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotel, makanan, karena kalian banyak makan, 980 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 juga, bila kami bisa menemukan orang untuk membantu kami di Medellín, 981 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 yang bisa melakukan tugas sama. 982 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Pahamilah satu hal. 983 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Kalian bukan paduan suara. 984 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Kalian pemain figuran. 985 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Pemain figuran bisa ditemukan di mana saja. 986 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Selamat menikmati acara terakhir. 987 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Hari ini aku merasa sedih, di sini... Sampai jumpa. 988 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Aku akan meninjunya... 989 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 - Apa? - Tak ada, Tn. Mario. 990 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Katakan jika perlu bantuan. 991 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Kita akan bicarakan ini di antara kita saja. 992 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Mari tunggu semua pergi. 993 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Kau tak bisa begitu. 994 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Tn. Humberto, kita harus bertindak. Apa kita akan membiarkan ini? 995 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Kita bagian dari acara ini. 996 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Kita bagian yang penting, itu katamu. 997 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Apa kita akan biarkan si bodoh ini menganiaya kita? 998 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Dia ingin kita berpikir kita remeh. 999 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Kita bertanggung jawab dengan Tn. Cepeda, yaitu orang yang baik. 1000 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Kita tak bisa mengabaikannya. 1001 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 - Kita bisa apa? Mereka tak mau kita. - Ayo bicara dengannya. 1002 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Nn. Lorenza, masalahnya sekarang 1003 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 bukan tentang niat baik, tetapi tentang anggaran. 1004 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Jadi apa? Kita menyerah dan tak melakukan apa-apa? 1005 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Kita pergi ke Medellín. 1006 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Kita pergi ke Medellín naik keledai, naik mobil, naik kano, apa saja. 1007 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Aku punya sepupu di sana yang bisa menerima kita berempat dan... 1008 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Aku punya paman yang tinggal di Jardín. Bukan Medellín, tetapi dekat. 1009 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Dia punya pertanian. Kita bisa menaruh lebih banyak orang. Itu tersedia. 1010 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 - Sungguh? - Ya. 1011 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Teman-Teman, ayolah. Tunggu. 1012 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Bahkan jika kita naik bus, kita tak punya uang untuk membeli tiket. 1013 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Makanannya bagaimana? 1014 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Kita bisa menggalang dana. Entahlah, undian, bazar, pekan raya. 1015 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Permainan bingo. Aku bisa memotong rambut gratis. 1016 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Aku bisa menyanyi. 1017 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Entah bagaimana aku bisa membantu, tetapi kulakukan sebisaku. 1018 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Itu baru semangat. 1019 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 - Jadi? - Humberto? 1020 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Baiklah. 1021 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Kita tak miskin. 1022 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Juga kita belum mati, jadi Medellín, kami datang. 1023 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 - Ya? - Bagus. 1024 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 - Nn. Lorenza, ikut aku. - Ya, kau sangat pandai bicara. 1025 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Tentu, apa? 1026 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 - ...dia hebat. Bila tentang... - Tn. Andrés. 1027 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Boleh bicara sebentar? 1028 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Tidak. Kami akan keluar. 1029 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Tn. Andrés, maaf... 1030 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Kami paham untuk acara di Medellín, karena keterbatasan anggaran, 1031 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 sulit bagi kami untuk bepergian denganmu. 1032 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Mustahil. Ya, disayangkan. 1033 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Kami punya usul. 1034 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Kami bisa pergi ke Medellín dan tampil di acara 1035 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 untuk pembayaran sama darimu di Bogota ini. 1036 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Tidak. 1037 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Kami tak mau tampak sok, tetapi acara ini membutuhkan kami 1038 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 dan kami tak mau mengabaikanmu saat ini. 1039 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Kurasa ide itu bagus! Keren sekali, Mario. Kau bisa bayangkan? 1040 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Kita bisa membantu membayar perjalanan agar kalian bisa bersama kami di Medellín. 1041 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 - Terima kasih. - Tentu. 1042 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Terima kasih, Tn. Mario. Terima kasih banyak. 1043 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 - Mario. - Terima kasih, Tn. Andrés. 1044 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Tuhan memberkatimu. 1045 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Teman-Teman, kita pergi ke Medellín. 1046 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Kita pergi ke Medellín! 1047 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 MINUMAN 1048 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 SELAMAT DATANG - KASINO 1049 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 TAROT - MADAM TUTU 1050 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Hadirin. 1051 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Tak bisa menjadi lebih baik. 1052 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Ini sukses besar. Kita pergi ke Medellín. 1053 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Lagi. 1054 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Lagi. Aku harus mendengar lagu itu saat kita tiba di Medellín. 1055 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 - Kalian mau makan sesuatu? - Ya. 1056 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Baik, kita segera berhenti. 1057 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 - Bagus! - Ya? 1058 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Namun, jangan terlalu lama, ya? 1059 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Kesedihan terbilas dengan air laut 1060 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Tak ada masalah 1061 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Kesedihan terbilas dengan air laut 1062 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Tak ada masalah 1063 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Kesedihan terbilas dengan air laut 1064 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, kita bisa melakukan apa? 1065 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Mereka sangat dekat. 1066 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Tak ada apa-apa, Bos. 1067 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 - Apa? - Aku tak bisa temukan apa pun. 1068 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Tahu di mana uangnya? 1069 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Ayo! Di mana uangnya? 1070 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Sudah kukatakan. 1071 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico mengambil uangnya. 1072 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Aku harus minta maaf, khususnya kepada para wanita, 1073 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 untuk situasi yang tak nyaman ini. 1074 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Bukan tergantung aku. Aku harus mengikuti perintah, paham? 1075 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Aku harus tahu di mana temanmu Vico. 1076 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Apa ada yang tahu ke mana dia pergi? 1077 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Tahu apa yang terjadi jika aku tak datang dengan Vico? 1078 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Tahu apa yang akan terjadi? 1079 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Mungkin aku harus pensiun. 1080 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Namun aku mungkin harus pensiun di peti mati. 1081 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Astaga. 1082 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Kasihan. 1083 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Kau tak tahu apa-apa tentangku, aku punya istri. 1084 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Dua putriku berkuliah. 1085 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Dua putriku, jika aku tak ada, siapa yang membayari kuliah mereka? 1086 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Aku ingin kalian paham betapa sulitnya bagiku. 1087 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Istriku tak bisa bekerja, jika aku tak bekerja, siapa membayari kuliah? 1088 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Ini menyedihkan. 1089 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Sudahlah, Bos. Tenanglah. 1090 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Aku akan minta bantuan kalian. 1091 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 - Tidak. - Tidak. 1092 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 - Tunggu. - Aku benci harus begini. 1093 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Jika kalian tak beri tahu di mana Vico, aku harus membunuh kalian satu per satu. 1094 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Aku bisa apa lagi? 1095 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 - Taruh itu. - Katakanlah... 1096 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Aku benci melakukan ini, jika kalian tak bilang, aku harus... 1097 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Tidak, dia di Palmira! 1098 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Dia di Palmira. Katanya dia harus mengunjungi keluarga. 1099 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Di mana di Palmira? Palmira itu besar. 1100 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Tanya keluarga Guerra, semua kenal. 1101 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Katanya ibunya sakit, dia mengunjunginya. 1102 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 - Memanfaatkan... - Jika kau membohongiku... 1103 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Atau jika kalian membohongiku. 1104 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Aku bersumpah, Tn. Gus. 1105 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Aku juga berkeluarga. Kalian punya mobil. 1106 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Jika bergegas, dia bisa terkejar. 1107 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Sumpah atas nama Tuhan dan putriku, 1108 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 - jika kalian bohong... - Tidak. 1109 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Jangan sampai kubunuh kalian untuk membuktikan aku serius. 1110 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 - Tidak. - Kenapa tak bunuh salah satu? 1111 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Tidak. 1112 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 - Tn. Gus! - Kau tak harus membunuh siapa pun. 1113 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Ayo kita pergi. Cepatlah. 1114 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Ini tak bisa terjadi pada kita. 1115 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Aku mencemaskan Vico. Mereka sepertinya orang jahat. 1116 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Jahat? 1117 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, kenapa kau beri tahu mereka? 1118 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Kita sudah kehilangan teman. 1119 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Kita tak mau pembunuhnya mengejarnya. 1120 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Salah satu dari kita harus dapat akibatnya? 1121 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 - Richard, jangan bodoh. - Tenang. 1122 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 - Tenang! - Cukup, Teman-Teman. 1123 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico tak pergi ke Palmira atau halte bus, atau di mana pun. 1124 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Dia selamat. 1125 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Mau lihat pesannya untuk kita? 1126 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto dan Vicente bisa katakan kenapa aku harus meninggalkan kalian. 1127 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Jika kalian menonton video ini, tentu... 1128 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Kalian bertemu orang-orang yang memburuku. 1129 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Pertama, aku minta maaf atas semua masalahnya, 1130 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 dan aku ingin mengatakan, untuk orang sepertiku, 1131 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 yang tak punya siapa pun atau apa pun dalam hidup, 1132 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 kalian yang terbaik dalam hidupku. 1133 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Aku tak tahu... 1134 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Aku tak tahu bagaimana rasanya mencintai seseorang, atau dicintai, 1135 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 dan kalian memberiku peluang itu. 1136 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Semoga kita bertemu lagi. 1137 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Kini sebaiknya aku menyingkir. 1138 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente tahu di mana uangnya, jadi... 1139 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Jangan cemaskan itu. 1140 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Semoga berhasil dengan Tn. Mario. Aku tahu Humberto akan cari solusi 1141 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 tentang aku tak di sana. 1142 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1143 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Peluk gadis itu untukku. 1144 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Dan uruslah dia. 1145 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Urus dia baik-baik. Saling urus satu sama lain. 1146 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Aku akan selalu mengingat kalian dalam lubuk hatiku. 1147 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Jaga diri kalian, ya? 1148 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Halo? 1149 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ya, ini aku. 1150 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Bukankah kita harus menipu mereka? 1151 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Seharusnya. 1152 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Katanya, mereka menangkap Vico. 1153 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Jika kita tak memberi uangnya segera, dia akan dibunuh. 1154 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 - Aku tak tahu. Mungkin jebakan. - Tidak. 1155 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Aku coba meneleponnya, tak diangkat. 1156 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Kita harus hubungi polisi. Hanya itu solusinya. 1157 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Mereka melarangku dengan keras. 1158 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Kita tak bisa ambil risiko itu. Mungkin anak itu dilukai. 1159 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Kita harus cari tahu keinginan mereka. 1160 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Nn. Lorenza. 1161 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Kita harus pergi? 1162 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ya. Kami tak akan biarkan kau melakukan sendirian. Atau harus? 1163 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Kita bisa tinggalkan yang lain, tetapi kami ikut denganmu. 1164 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Bukan semua uang yang kuharapkan. Aku merasa tak enak mengganggumu. 1165 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Aku bisa melakukan sesuatu dengan truk kalian. 1166 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Di mana Vico? 1167 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Ambil pria kulit hitam. 1168 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Aku mau berterima kasih, 1169 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 atas namaku dan para putriku untuk solidaritas kalian. 1170 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Kalian menyelamatkan hidup kami. 1171 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Putrimu belajar di mana? 1172 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Yang sulung kuliah hukum. Dia ingin masuk Kongres. 1173 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Yang bungsu kuliah kriminologi. 1174 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Kelak dia ingin jadi jaksa distrik. 1175 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Pasti kau bangga. 1176 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Aku sangat bangga, dia juara satu di kelasnya. 1177 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Kau membuatku amat takut. 1178 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Kau akan memaafkanku, tetapi akhir bahagia... 1179 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 Membuatku terharu. 1180 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Jadi? Apa yang akan kita lakukan? 1181 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Kita pergi ke Medellín dan melakukan tugas kita. 1182 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Bu, kau sadar kita tak punya uang? Tak ada mobil, apalagi waktu. 1183 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Saat ini pasti latihannya sudah dimulai. 1184 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Kita tak bisa pergi ke sana. 1185 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Kau yakin bisa datang? 1186 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Tak akan pernah. 1187 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Aku mencintaimu. 1188 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 {\an8}MEDELLÍN 1189 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 - Ya. Di sana. - Mario. 1190 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 - Pak. - Bagaimana semuanya? 1191 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Semua beres dariku, Pak, tetapi paduan suara tak pernah datang. 1192 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Paduan suara itu tak datang. Sudah kuperingatkan. 1193 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Mereka bahkan tak menelepon. 1194 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Mereka tak menjawab pesanku. Tak ada apa pun. 1195 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - Kau pikir terjadi sesuatu pada mereka? - Tentu. 1196 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Mereka dapat kerja di tempat lain dengan upah lebih besar. 1197 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Begitulah mereka. Sudah kuperingatkan. 1198 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Sayang sekali. Aku suka mereka. Mereka bagus. 1199 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Jangan cemas, Maestro. Aku sudah punya grup lain di Medellín. 1200 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Lebih ahli dengan harga yang sama. Jauh lebih sehat. 1201 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Mereka orang bermasalah. 1202 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Mereka orang jahat, kau tak lihat tato mereka? 1203 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Pria beranting, dengan rambut... 1204 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Baik, Mario. Baiklah. 1205 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Teman-Teman, aku harus mengaku. 1206 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Aku bukan sekretaris. 1207 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Aku direktur perusahaan multinasional, 1208 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 dan aku menikahi pengacara yang sangat sukses, 1209 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 dia mengeluarkan Vico dan Vicente dari penjara. 1210 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Firmanya memberi saran hukum untuk acara kita. 1211 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Kalian tak percaya? 1212 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Ya, kami percaya. Kami sudah tahu. 1213 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Kudengar kau bicara pada malam Vicente dan Vico ditangkap. 1214 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Kuberi tahu mereka. 1215 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 - Kenapa tak memberitahuku? - Kami pikir tak perlu. 1216 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Hanya saja, 1217 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 di grup ini tak penting dari mana kau. 1218 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Kami tak peduli lagi dengan uang, 1219 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 dan semua hal bodoh yang dipedulikan orang. 1220 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Yang mengumpulkan kita adalah kegembiraan karena kita bersama. 1221 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Paham? Kita tahu tak akan mengubah dunia, tetapi... 1222 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Kita telah berubah selama ini. 1223 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Itulah yang kita perlukan. 1224 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Itu Lorenza-ku! 1225 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Aku berhasil menyingkirkan mereka. 1226 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Tidak. 1227 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Tidak. 1228 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Tidak. Kita bersepakat, dan kalian tak datang. Pergi. 1229 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Kalian sia-sia ke sini. Kembalilah. 1230 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Kami sudah berlatih dengan orang lain. Lancar sekali. 1231 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Tn. Mario, kami paham sekali ucapanmu, 1232 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 tetapi kami berusaha keras untuk tiba di sini. 1233 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Kami mengalami hal buruk. 1234 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Jika kau memutuskan kami tak bisa tampil 1235 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 karena kami tak berlatih, 1236 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 kami akan terima, karena, bagaimanapun, kau bosnya. 1237 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Kau Tuhan. 1238 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Namun, jika memang begitu, sebelum kami pergi, 1239 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 aku akan membiarkan wajah ikanmu 1240 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 berputar di meja seperti piringan hitam tua. 1241 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Agar kau tak pernah lupa menghormati pemain figuran. 1242 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 - Petugas keamanan. - Tiran! 1243 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 - Petugas keamanan! - Sardanapalus. 1244 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 - Kalian datang. - Tn. Andrés. 1245 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 - Itu perjanjiannya, Tn. Andrés. - Bagus. Terima kasih. 1246 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, mereka mengancam untuk memukulku. 1247 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Mereka mengatakan hal buruk tentang wajahku. 1248 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 - Aku tak sehat. - Tahukah kau? 1249 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Bagus kalian datang. Aku merasa lebih baik dengan kalian tampil. 1250 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Terima kasih. Bersenang-senanglah. Aku senang kalian datang. 1251 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 - Terima kasih, Tn. Andrés. - Ayo. 1252 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 - Sudahlah. - Aku merasa tak senang. 1253 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Ayo ke tempat kalian. Ayo. 1254 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Lepaskan. 1255 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Lepaskan. Jangan sentuh aku. 1256 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Terima kasih, Medellín. Kami melakukan ini dengan cinta untuk kalian. 1257 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Lagu berikutnya mengandung pesan cinta dan pemberian maaf, 1258 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 dan berjudul El Mensaje. 1259 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Satu, dua, tiga, empat. 1260 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Apa yang terjadi? 1261 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 - Ada apa? - Ada apa? 1262 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Ada apa? 1263 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Ada apa? 1264 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Sedang apa kau? 1265 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Ada apa? Sedang apa paduan suara ini? Apa... 1266 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 - Ayo ikuti dia. - Ya. 1267 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Tanpa takut 1268 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Astaga. 1269 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Mereka melakukannya kali ini. 1270 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Aku bisa 1271 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Berkat dirimu 1272 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Aku mendapati 1273 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Bahwa aku bisa hidup 1274 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Tanpa takut 1275 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Kau membuatku merasa Walau langit kelabu 1276 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Aku bisa 1277 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Impian, impian Yang membuat orang hebat 1278 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Yang membuat orang baik 1279 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Dengan kemenangan besar Dan kaki berpijak 1280 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Dunia yang kita tahu Entah akankah berakhir 1281 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Namun waktu yang kumiliki Aku harus mencintai dan kukatakan kepadamu 1282 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Berkat dirimu Aku sudah mendapati 1283 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Bahwa aku bisa hidup Tanpa takut 1284 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Ya, kau membuatku merasa 1285 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Walau langit kelabu Aku bisa 1286 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Tak ada masalah -Seperti mentari pagi 1287 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Yang datang dari jendela -Kesedihan terbilas 1288 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Dengan air laut -Yang mengenai wajahku lalu mengalir 1289 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Tetesan hujan Di jendelaku 1290 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Air laut 1291 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Tak ada masalah Kesedihan terbilas 1292 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Dengan air laut 1293 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Tak ada 1294 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Tak ada masalah -Kesedihan terbilas 1295 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Kesedihan terbilas -Dengan air laut 1296 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Tak ada masalah 1297 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Kesedihan terbilas dengan air laut 1298 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Tak ada masalah 1299 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Kesedihan terbilas dengan air laut 1300 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Tak ada masalah 1301 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Kesedihan terbilas dengan air laut 1302 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Tak ada masalah 1303 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Kesedihan terbilas dengan air laut 1304 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Apa kau sungguh berkomitmen kepadaku seperti pria serius? 1305 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Apa kau akan terus mencintai dan menerima Lili? 1306 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Kau menyelesaikan semua masalah hukum dan mencari pekerjaan tetap? 1307 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Lebih lagi, 1308 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 apa kau bisa mencintaiku seperti adanya? 1309 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Kacau, 1310 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 dengan agak pemarah. 1311 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Sedikit. 1312 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Jika kau mau peluang denganku, katakan "ya" untuk semua di atas. 1313 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Tanpa kecuali. 1314 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Boleh kupikirkan sedikit? 1315 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Tidak. 1316 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hei. 1317 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ya. 1318 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ya untuk semuanya. 1319 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 - Bodoh. - Kau bosnya. 1320 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Ini peluang terakhirmu. 1321 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 - Jangan sia-siakan. - Tak akan. Aku berjanji. 1322 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Bukankah mereka pasangan hebat? 1323 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 - Kau pasti bercanda, Bu. - Apa? 1324 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Semua ini pura-pura. Banyak yang harus mereka urus. 1325 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Khususnya Vico. 1326 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Ya. Pasti cepat atau lambat dia akan dipenjara. 1327 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Tidak juga. 1328 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Suamiku membaca berkasnya 1329 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 dan dia pikir ada kemungkinan 1330 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 dapat kebebasan bersyarat jika dia berjanji bersikap baik. 1331 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Kami akan bicara kepada ahli hak keluarga di firmanya 1332 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 agar dia bisa mengambil alih kasus hak asuh putri Janet. 1333 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Kurasa dia berpeluang menang. 1334 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Apa mereka tahu ini? 1335 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Kenapa kau pikir mereka senang? Aku baru memberi tahu mereka. 1336 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 - Kau baik sekali. - Tidak. 1337 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Aku menikahi pengacara terbaik dan orang terbaik di dunia. 1338 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Seseorang yang mengingatkanku, untuk bahagia, 1339 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 kita tak selalu harus bersaing untuk kesuksesan. 1340 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Hal paling sederhana harus mengingatkan kita tak harus tiba lebih dahulu, 1341 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 tetapi kita harus tiba. 1342 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Adik, terima kasih. 1343 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Terima kasih untuk kalian, khususnya kau, 1344 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 yang pertama bergabung, aku tak kecewakan Milena. 1345 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Di mana pun dia, 1346 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 aku tahu dia akan bangga akan paduan suara ini dan tindakan kita. 1347 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Kau benar. Mungkin dia malaikat yang mengurus kita. 1348 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Aku yakin itu. 1349 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Akulah yang harus berterima kasih. 1350 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Seumur hidupku, aku berusaha membuat orang lain senang. 1351 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Setelah petualangan ini, tahukah apa pemikiranku? 1352 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Aku tak mau lagi menjadi penata rambut terbaik, 1353 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 atau penari terbaik, atau aktor terbaik. 1354 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Aku ingin berusaha menjadi seniman. Tahu yang kuinginkan? 1355 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Aku ingin melakukan yang kuinginkan, sesuai kata hatiku. 1356 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Tak penting aku yang terbaik atau tidak. Ini berkat kau. 1357 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Terima kasih. 1358 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Penonton senang dengan Cepeda, para pemusik, acara ini, 1359 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 dan paduan suara, sedikit. 1360 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Aku ingin membuat pengumuman. Kami bertemu pengusaha Amerika 1361 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 yang ingin kita tampil di Miami dan New York. 1362 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Kali ini, paduan suara... 1363 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Biar kujelaskan. 1364 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Akan kukatakan dengan bahasamu. 1365 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Selamat tinggal 1366 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Tak ada masalah 1367 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Kesedihan terbilas dengan air laut 1368 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Cukup. 1369 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Terima kasih atas informasi yang amat penting. 1370 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Kami perlu kau memastikan tanggalnya secepat mungkin. 1371 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Sebab pergi ke Miami dan New York akan lebih sulit daripada ke Medellín. 1372 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Kami berusaha keras, Bodoh. 1373 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Kami akan tiba di sana, bagaimanapun caranya. 1374 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Tak ada masalah Kesedihan terbilas dengan air laut 1375 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Tak ada masalah 1376 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Kesedihan terbilas dengan air laut 1377 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Dan Mario tak akan pergi 1378 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Tak ada masalah 1379 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Kesedihan terbilas dengan air laut 1380 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 {\an8}Tak ada masalah 1381 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 {\an8}-Kesedihan terbilas dengan air laut -Menarilah, Mario! 1382 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Apa yang terjadi? Siapa yang ada di ruang kendali? 1383 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Gelap sekali. Aku dikepung. 1384 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Petugas keamanan! Siapa yang menyentuhku? 1385 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Pria atau wanita? Siapa itu? 1386 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Petugas keamanan, tolong. 1387 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Impianlah, impianlah 1388 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Yang buat pria hebat Membuat pria baik 1389 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Yang membuat mereka berjaya Dari atas ke bawah 1390 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Dunia yang kita kenal ini Kelak akan berakhir 1391 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Namun waktu yang kumiliki Untuk mencintai dan memelukmu 1392 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Berkatmu Aku mengetahui 1393 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Bahwa aku bisa hidup Tanpa takut 1394 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Ya, kau membuatku merasa 1395 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Ketika langit kelabu 1396 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Bahwa aku bisa melakukannya 1397 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Tak ada -Bagai mentari pagi 1398 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Tak ada masalah 1399 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Dari jendela -Kesedihan terbilas 1400 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Dengan air laut -Air jernih 1401 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 yang memercik di wajahku dan mengalir 1402 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Tak ada -Hujan rintik 1403 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Tak ada masalah -Di jendelaku 1404 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -Kesedihan terbilas -Ah la la eh 1405 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Dengan air laut -Air, air laut 1406 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Tak ada Tak ada masalah 1407 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Kesedihan terbilas Dengan air laut 1408 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Tak ada Tak ada masalah 1409 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Kesedihan terbilas -Kesedihan terbilas 1410 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Dan kepedihan pergi -Dengan air laut 1411 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Semua berlalu 1412 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Tak ada Tak ada masalah 1413 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Kesedihan terbilas Dengan air laut 1414 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Tak ada Tak ada masalah 1415 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Kesedihan terbilas Dengan air laut 1416 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Tak ada Tak ada masalah 1417 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Kesedihan terbilas Dengan air laut 1418 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Tak ada Tak ada masalah 1419 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Kesedihan terbilas Dengan air laut 1420 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 1421 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Supervisor Kreasi Kiki Alek