1
00:00:29,196 --> 00:00:32,283
{\an8}Katanya ada dua jenis kisah umum.
2
00:00:34,910 --> 00:00:39,874
{\an8}Para tokoh biasa menghadapi
kisah-kisah luar biasa,
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,296
{\an8}dan para tokoh luar biasa
menghadapi kisah-kisah biasa.
4
00:00:47,923 --> 00:00:50,134
Kisah yang akan kuceritakan ini,
5
00:00:51,302 --> 00:00:53,637
entah harus kugolongkan di mana.
6
00:00:54,972 --> 00:01:00,728
Para tokoh ini bukan tokoh biasa
atau tokoh luar biasa,
7
00:01:01,395 --> 00:01:03,939
dan yang terjadi pada kami tak luar biasa.
8
00:01:05,191 --> 00:01:06,025
Namun,
9
00:01:07,485 --> 00:01:10,446
bukan apa pun yang bisa dianggap...
10
00:01:12,406 --> 00:01:13,491
Normal.
11
00:01:14,325 --> 00:01:15,659
Selesai, Bu.
12
00:01:15,743 --> 00:01:18,704
Sudah lama aku mengenal José Vicente.
13
00:01:18,788 --> 00:01:19,622
Lihatlah.
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,875
Salon rambutnya selalu jadi minatnya.
15
00:01:23,834 --> 00:01:25,044
Tidak! Buruk sekali...
16
00:01:25,127 --> 00:01:28,339
Tragedinya adalah dia tak pernah memiliki
17
00:01:29,423 --> 00:01:31,050
yang disebut bakat.
18
00:01:31,634 --> 00:01:34,178
Mustahil menjaga Vicente's Style
tak bangkrut.
19
00:01:34,261 --> 00:01:37,515
VICENTE'S STYLE
SALON KECANTIKAN
20
00:01:40,726 --> 00:01:44,146
Ya, aku sangat putus asa, percayalah,
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,358
aku muak.
22
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
Lucre?
23
00:01:48,526 --> 00:01:51,111
...entah bagaimana reaksinya...
24
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Sayang?
25
00:01:52,279 --> 00:01:55,324
Aku membuat keputusan ini
dan kuberi tahu hari ini.
26
00:01:55,407 --> 00:01:59,703
Bayangkan. Rodrigo berkata
kami harus hidup bersama.
27
00:01:59,787 --> 00:02:03,582
Sudah kukatakan, aku tak tahan lagi
dengan perkawinan ini.
28
00:02:03,666 --> 00:02:09,421
Tidak. Kau tahu Vicente.
Dia tak berguna, dia pecundang.
29
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
Vicente tak punya pilihan
30
00:02:12,216 --> 00:02:14,635
selain mengumpulkan sisa martabatnya,
31
00:02:14,718 --> 00:02:18,222
mengemasi barangnya dalam koper kecil,
dan pergi dari rumahnya.
32
00:02:18,973 --> 00:02:20,558
Di mana dia akhirnya?
33
00:02:21,725 --> 00:02:22,852
Di rumahku.
34
00:02:24,645 --> 00:02:26,564
Aku tak bisa menolaknya.
35
00:02:28,357 --> 00:02:30,609
Malaikat yang jatuh ini temanku.
36
00:02:31,443 --> 00:02:34,613
"Berapa usia..."
37
00:02:34,697 --> 00:02:36,407
Richard Gómez.
38
00:02:37,449 --> 00:02:39,159
Dia tinggal di AS dua tahun,
39
00:02:39,243 --> 00:02:43,122
mencoba membangun masa depannya
di negara penuh peluang,
40
00:02:43,205 --> 00:02:44,832
hingga dia dideportasi
41
00:02:44,915 --> 00:02:48,377
karena bekerja secara ilegal
di restoran di Atlanta.
42
00:02:48,460 --> 00:02:53,173
Masa ketika dia berada di AS
43
00:02:53,257 --> 00:02:55,301
membantunya belajar bahasa Inggris.
44
00:02:55,885 --> 00:02:56,886
Usiaku...
45
00:02:58,929 --> 00:03:00,472
enam puluh lima.
46
00:03:00,556 --> 00:03:02,182
Tak masalah.
47
00:03:02,266 --> 00:03:03,475
Kau, Nn. Granados?
48
00:03:04,226 --> 00:03:06,604
Aku, kau, bahagia.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,480
Astaga. Ayolah.
50
00:03:08,564 --> 00:03:11,358
Kau paham ucapan
yang keluar dari mulutku?
51
00:03:13,527 --> 00:03:15,905
Aku akan berbahasa Spanyol
agar kalian paham.
52
00:03:17,239 --> 00:03:19,658
Kalian tak akan bisa
belajar bahasa Inggris.
53
00:03:20,784 --> 00:03:23,329
Mustahil dengan usia kalian.
54
00:03:23,412 --> 00:03:26,332
Bu, aku tahu mereka temanmu,
tetapi pada saat itu,
55
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
aku harus berkata jujur.
56
00:03:28,959 --> 00:03:30,169
Tindakanmu benar.
57
00:03:31,086 --> 00:03:33,505
Ya, para wanita tua itu bodoh.
58
00:03:34,298 --> 00:03:37,384
Kau tak bisa terus
membuang waktu dan tenagamu.
59
00:03:37,468 --> 00:03:38,802
Mereka sangat tuli.
60
00:03:39,511 --> 00:03:40,846
Terima kasih mau maklum.
61
00:03:41,347 --> 00:03:42,222
Richard.
62
00:03:42,932 --> 00:03:47,478
Kapan kau mulai
memanfaatkan ketampananmu?
63
00:03:47,561 --> 00:03:50,981
Sama. Bu, jangan mulai
dengan hal yang sama lagi.
64
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Itu benar, kau sangat tampan.
65
00:03:54,485 --> 00:03:59,657
Alih-alih mengajari bahasa Inggris,
kau harus ada di depan kamera,
66
00:03:59,740 --> 00:04:04,370
berhasil sebagai aktor.
Atau bahkan, kau harus ada di Hollywood.
67
00:04:08,374 --> 00:04:12,294
Aku akan pergi dari tempat buruk ini
cepat atau lambat.
68
00:04:13,128 --> 00:04:15,005
Tubuhku akan bugar
69
00:04:15,756 --> 00:04:17,841
untuk ribuan gadis di luar sana.
70
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
Mereka menunggu pria kulit hitam seksi
71
00:04:21,470 --> 00:04:23,430
yang menghukum karena mereka nakal,
72
00:04:27,518 --> 00:04:28,644
jadikan mereka senang.
73
00:04:29,228 --> 00:04:33,315
Adonis kayu hitam yang hebat ini,
74
00:04:33,399 --> 00:04:36,443
pria ini bernama Vico.
75
00:04:36,944 --> 00:04:40,781
Dia dipenjara selama dua tahun
karena pencurian dan penipuan.
76
00:04:41,532 --> 00:04:44,368
Selama itu, dia membaktikan diri
77
00:04:44,451 --> 00:04:47,162
dengan membentuk
sosok Herkules-nya, menurutnya.
78
00:04:52,584 --> 00:04:56,380
Kau diberi tahu bahwa kenyamanan
dan kesejahteraan penjara ini
79
00:04:56,463 --> 00:04:58,132
ada harganya, bukan?
80
00:04:58,841 --> 00:05:00,634
Dan jika kau tak membayarnya,
81
00:05:00,718 --> 00:05:04,304
kau akan menghadapi masalah serius.
82
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
Aku punya masalah keuangan.
83
00:05:06,849 --> 00:05:09,351
Beri aku waktu dan aku akan membayarmu.
84
00:05:09,435 --> 00:05:10,269
Ya?
85
00:05:11,311 --> 00:05:14,857
Itu masalah lainnya.
Aku tak bisa memberimu waktu lagi.
86
00:05:16,775 --> 00:05:19,987
Ini menyedihkan.
Aku bahkan kasihan denganmu.
87
00:05:21,572 --> 00:05:24,074
- Aku harus mengiris wajahmu.
- Kenapa?
88
00:05:24,158 --> 00:05:26,618
Sebab begitulah caranya di sini.
89
00:05:26,702 --> 00:05:30,956
Ada akibat karena tak membayar.
Apa kau paham?
90
00:05:31,040 --> 00:05:32,666
- Tidak.
- Ada apa di sini?
91
00:05:37,504 --> 00:05:39,423
Vico pria mujur.
92
00:05:40,049 --> 00:05:44,219
Saat itu dia menggunakan
salah satu dari tujuh nyawanya.
93
00:05:45,387 --> 00:05:50,392
Hari itu, berkat sistem keadilan
yang tidak efisien
94
00:05:50,476 --> 00:05:53,520
yang membuat kesalahan saat dia divonis,
95
00:05:53,604 --> 00:05:56,065
Vico dibebaskan.
96
00:05:56,648 --> 00:05:59,068
Dia tak punya uang saat bebas.
97
00:06:00,277 --> 00:06:02,488
Dia tak tahu harus pergi ke mana.
98
00:06:03,113 --> 00:06:08,535
Namun dia selalu tersenyum
dan memiliki optimisme yang amat kuat.
99
00:06:09,953 --> 00:06:14,583
Aku hanya mencari
100
00:06:15,250 --> 00:06:19,129
Bentang alam terkenal
101
00:06:20,089 --> 00:06:26,095
Di tempat yang amat aneh
Di sana aku tak bisa menemukan
102
00:06:29,139 --> 00:06:31,600
Dirimu
103
00:06:44,738 --> 00:06:46,240
Janet.
104
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Ibu tunggal.
105
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Dia penyanyi yang bagus,
tetapi ada masalah kecil.
106
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
- Hei.
- Dia banyak minum.
107
00:06:55,374 --> 00:06:57,042
- Apa kabar?
- Baik sekali.
108
00:06:58,377 --> 00:07:00,921
- Aku suka caramu menyanyi.
- Terima kasih.
109
00:07:02,840 --> 00:07:06,802
Aku agen bakat. Aku ingin bicara denganmu.
110
00:07:08,929 --> 00:07:10,681
Sekarang? Seperti kau lihat...
111
00:07:10,764 --> 00:07:15,352
Tenang saja. Kutinggalkan
kartu namaku agar kau bisa meneleponku.
112
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
Setuju?
113
00:07:23,110 --> 00:07:25,279
- Terima kasih.
- Bersulang.
114
00:07:28,198 --> 00:07:29,032
Bersulang.
115
00:07:30,576 --> 00:07:33,078
Masukkan di tagihanku.
116
00:07:43,547 --> 00:07:45,215
Humberto Sánchez.
117
00:08:49,071 --> 00:08:51,740
Satu pertanyaan. Satu saja.
118
00:08:54,243 --> 00:08:55,577
Siapa namamu?
119
00:08:56,745 --> 00:08:57,579
Janet!
120
00:08:57,663 --> 00:08:59,039
- Ada apa?
- Bangun!
121
00:09:00,582 --> 00:09:02,542
- Pukul berapa ini?
- Pukul 08.30.
122
00:09:02,626 --> 00:09:05,337
- Sial, putriku.
- Sudah kuantar dia ke sekolah.
123
00:09:06,046 --> 00:09:07,297
Bekerku tak menyala.
124
00:09:07,381 --> 00:09:09,007
Karena itu dicuri,
125
00:09:09,091 --> 00:09:12,803
dengan blender, radio,
dan uang yang kutinggalkan,
126
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
untuk membayar tagihan!
127
00:09:15,597 --> 00:09:18,976
Janet, aku tak tahu
kau mengajak siapa semalam,
128
00:09:19,059 --> 00:09:22,396
tetapi setidaknya pikirkan putrimu.
Dia pun tinggal di sini.
129
00:09:22,479 --> 00:09:26,441
Gadis itu terlalu muda
untuk memahami gaya hidup ibunya.
130
00:09:27,985 --> 00:09:29,444
Aku adikmu.
131
00:09:30,362 --> 00:09:33,949
Lihatlah aku! Aku adikmu.
132
00:09:34,616 --> 00:09:35,867
Aku bukan ibumu.
133
00:09:36,618 --> 00:09:37,953
Seharusnya kau malu.
134
00:09:47,296 --> 00:09:50,757
Hari ini hari istimewa.
135
00:09:52,592 --> 00:09:55,554
Saat kita menetapkan
tujuan pertumbuhan kita tahun ini,
136
00:09:56,596 --> 00:09:58,765
banyak orang yang skeptis.
137
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
Itu sebabnya hari ini,
138
00:10:01,601 --> 00:10:04,855
kita datang merayakan
139
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
hasil yang hebat ini.
140
00:10:08,066 --> 00:10:12,237
Aku hanya bisa berterima kasih
kepada timku,
141
00:10:12,321 --> 00:10:15,157
tim kita, dewan direksi,
142
00:10:16,366 --> 00:10:18,118
yang sangat mendukungku.
143
00:10:22,497 --> 00:10:23,582
Kepada suamiku.
144
00:10:23,665 --> 00:10:27,085
Aku ingin kalian tahu
145
00:10:28,462 --> 00:10:32,799
aku tak bisa
melakukan semua ini sendirian.
146
00:10:34,926 --> 00:10:39,056
Ini hasil semua upaya kita,
147
00:10:41,224 --> 00:10:42,517
banyak orang...
148
00:10:52,027 --> 00:10:55,238
Seharusnya ini hari terbaik Rosario.
149
00:10:56,156 --> 00:11:01,787
Hari yang seharusnya
semua upayanya dikenali.
150
00:11:03,121 --> 00:11:05,582
Seharusnya ini malam perayaan.
151
00:11:07,459 --> 00:11:08,752
Ternyata tidak.
152
00:11:10,712 --> 00:11:13,048
Jika aku harus sungguh jujur,
153
00:11:15,675 --> 00:11:18,303
saat aku ada di depan semua orang,
154
00:11:18,387 --> 00:11:19,679
aku merasakan nostalgia.
155
00:11:20,931 --> 00:11:23,392
Aku ingat saat masih menjadi pegawai
156
00:11:23,475 --> 00:11:26,561
yang bekerja pukul sembilan
hingga pukul lima, punya bos,
157
00:11:26,645 --> 00:11:29,439
dan keluar pada Jumat malam
dengan rekan kerjanya.
158
00:11:31,066 --> 00:11:32,692
Aku sangat ingat itu.
159
00:11:32,776 --> 00:11:36,905
Kini aku kewalahan dengan kemandirian
yang sering kulawan.
160
00:11:38,198 --> 00:11:43,078
Aku harus terus menelepon
dan ada di depan komputer 24 jam sehari.
161
00:11:43,662 --> 00:11:46,540
Apa kau tahu berapa lama
aku makan siang sendirian?
162
00:11:50,544 --> 00:11:51,628
Lama sekali.
163
00:11:53,505 --> 00:11:54,923
Kau tahu sebabnya?
164
00:11:56,007 --> 00:11:59,636
Karena aku tak punya rekan kerja,
aku cuma punya bawahan.
165
00:12:00,720 --> 00:12:04,391
Orang yang tak menghormatiku
tetapi takut denganku,
166
00:12:05,642 --> 00:12:07,602
sebab kerja mereka tergantung padaku.
167
00:12:08,854 --> 00:12:09,813
Itu konyol.
168
00:12:11,022 --> 00:12:15,902
Aku banyak mencurahkan waktu,
uang, dan tenaga hingga seperti ini,
169
00:12:16,486 --> 00:12:19,322
dan aku tak menyadari aku menjadi korban
170
00:12:19,406 --> 00:12:22,367
satu-satunya musuh terbesarku,
yang tak bisa kuhindari,
171
00:12:23,326 --> 00:12:24,244
yaitu diriku.
172
00:12:27,581 --> 00:12:29,875
Bagaimana jika aku punya ide?
173
00:12:32,002 --> 00:12:33,628
Jangan melihatku begitu.
174
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
Sebenarnya, perusahaan menghubungi kami
175
00:12:38,508 --> 00:12:41,678
untuk memberi saran hukum
tentang kontrak acara baru,
176
00:12:42,888 --> 00:12:44,681
dan aku tak kenal mereka.
177
00:12:45,974 --> 00:12:49,478
Mereka tak mengenalmu,
dan tak perlu tahu siapa kau.
178
00:12:51,771 --> 00:12:52,856
Apa idenya?
179
00:12:53,565 --> 00:12:57,402
Idenya harus terkait denganku.
180
00:12:58,612 --> 00:13:01,323
Namaku Humberto Sánchez Guerrero,
181
00:13:01,948 --> 00:13:04,910
dan aku memiliki agensi bakat.
182
00:13:05,535 --> 00:13:09,915
Sebenarnya, itu impian istriku, Milena.
183
00:13:10,499 --> 00:13:12,751
Hari ini, sebagai penghormatan baginya,
184
00:13:12,834 --> 00:13:16,046
aku mencoba memulihkan perusahaan kami.
185
00:13:16,963 --> 00:13:20,258
Sebelumnya, dan nantinya pun
tak mudah, tetapi setidaknya,
186
00:13:21,843 --> 00:13:23,303
kami berupaya.
187
00:13:23,386 --> 00:13:25,180
Terima kasih mau datang.
188
00:13:26,097 --> 00:13:28,350
Karena menjawab panggilan.
189
00:13:28,433 --> 00:13:31,394
Kawan, acara jenis apa
yang akan kita garap?
190
00:13:31,978 --> 00:13:33,730
Di surel tak dijelaskan.
191
00:13:34,898 --> 00:13:40,278
Kali ini, kalian tak akan menjadi
figuran di acara TV.
192
00:13:40,362 --> 00:13:46,243
Kalian akan meniru paduan suara gospel
untuk acara Andrés Cepeda.
193
00:13:46,743 --> 00:13:47,661
Meniru?
194
00:13:48,620 --> 00:13:51,081
Maksudmu kami tak akan menyanyi?
195
00:13:51,164 --> 00:13:51,998
Tidak.
196
00:13:52,707 --> 00:13:55,877
Suara paduan suara
akan direkam sebelumnya.
197
00:13:55,961 --> 00:13:58,505
Kalian akan melakukan suai bibir.
198
00:13:59,464 --> 00:14:01,591
Kenapa tak menyewa
paduan suara asli?
199
00:14:03,051 --> 00:14:06,388
Sebab produser acara ini tertarik
200
00:14:06,471 --> 00:14:08,932
dengan penampilan grup di panggung.
201
00:14:09,558 --> 00:14:11,601
Mereka ingin sesuatu yang berdampak.
202
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Pukul berapa latihannya?
203
00:14:13,853 --> 00:14:15,647
Tiap hari pada siang hari.
204
00:14:16,439 --> 00:14:17,941
Apa bisa malam hari?
205
00:14:19,401 --> 00:14:21,778
Aku sekretaris di kantor.
206
00:14:22,362 --> 00:14:25,282
Aku bekerja malam hari.
Siang hari cocok untukku.
207
00:14:25,365 --> 00:14:28,827
Sama. Lebih baik untuk ibuku
jika dia tak tidur larut malam.
208
00:14:29,578 --> 00:14:32,747
Richard, jangan bicara untukku,
aku punya mulut.
209
00:14:33,373 --> 00:14:35,584
Bu, terjaga larut malam tak baik untukmu.
210
00:14:35,667 --> 00:14:39,170
Tenang, aku akan minta cuti.
211
00:14:39,796 --> 00:14:40,880
Terima kasih.
212
00:14:40,964 --> 00:14:44,509
Kenapa ada pria kulit putih di grup?
213
00:14:45,302 --> 00:14:48,096
Bu. Lihat kita, lalu lihat dia.
214
00:14:48,179 --> 00:14:52,809
Kurasa dia bisa jadi faktor pembeda,
juga, inklusif.
215
00:14:52,892 --> 00:14:56,438
Inklusif? Etnis? Pembeda?
216
00:14:58,607 --> 00:14:59,691
Aku tak yakin.
217
00:15:00,525 --> 00:15:05,280
Ya. Aku di sini karena aku teman Humberto.
218
00:15:05,363 --> 00:15:07,866
Seperti ucapannya,
kami pernah bekerja sama,
219
00:15:09,701 --> 00:15:11,745
dan karena istriku meninggalkanku,
220
00:15:13,121 --> 00:15:15,540
karena dia pikir aku tak berguna,
221
00:15:18,376 --> 00:15:22,881
dan karena aku mengalami
saat terburuk dalam hidupku.
222
00:15:23,965 --> 00:15:26,301
Jika aku tak punya tujuan,
223
00:15:27,344 --> 00:15:28,970
aku akan bunuh diri.
224
00:15:29,888 --> 00:15:33,975
Aku tak bermasalah
kau ikut grup. Selamat datang.
225
00:15:34,059 --> 00:15:35,185
Terima kasih, Bu.
226
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
Nina dan Andrés penyanyi gospel.
227
00:15:39,272 --> 00:15:45,278
Mereka akan mengurus pelatihan
dan pengarahan, agar semua,
228
00:15:46,279 --> 00:15:48,365
terlihat meyakinkan.
229
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Benar.
230
00:15:50,325 --> 00:15:56,331
Pertama, kita harus menyadari
bahwa gospel adalah musik dengan pesan,
231
00:15:57,123 --> 00:16:01,336
musik kebahagiaan,
rekonsiliasi, dan harmoni.
232
00:16:01,419 --> 00:16:05,382
Musik yang membuat kita menari
dengan tubuh, suara, tangan kita.
233
00:16:05,465 --> 00:16:09,302
Dengan kaki mengentak di lantai,
dan pinggul, serta bersemangat.
234
00:16:09,386 --> 00:16:11,221
Halo!
235
00:16:12,847 --> 00:16:14,683
Rapatnya pukul tiga sore.
236
00:16:14,766 --> 00:16:18,061
Ya, aku tak bisa menemukan alamatnya,
kini aku ada.
237
00:16:18,144 --> 00:16:19,396
Pria itu pencuri.
238
00:16:19,479 --> 00:16:22,065
Kita harus laporkan pencuri ini.
239
00:16:22,148 --> 00:16:24,359
Kau harus malu. Dia saudarimu.
240
00:16:24,442 --> 00:16:26,403
Kau memalukan untuk ras.
241
00:16:27,278 --> 00:16:30,573
Kini kupikirkan,
seharusnya kita pukuli dia
242
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
sebelum menghubungi polisi.
243
00:16:32,450 --> 00:16:35,203
Serius. Hanya dengan begitu
mereka bisa paham.
244
00:16:36,287 --> 00:16:38,748
Pertama, kembalikan uang dan barangku.
245
00:16:39,749 --> 00:16:44,087
Sebenarnya, sudah kujual semuanya,
dan uangnya...
246
00:16:44,170 --> 00:16:46,423
Kalian lihat? Paham yang kukatakan...
247
00:16:46,506 --> 00:16:49,384
Dengar. Aku tahu
kau tak ada alasan untuk peduli,
248
00:16:49,467 --> 00:16:51,511
tetapi aku mengalami...
249
00:16:51,594 --> 00:16:54,848
Aku mengalami situasi yang sangat buruk.
Itu sebabnya...
250
00:16:54,931 --> 00:16:58,810
Itu sebabnya kulakukan.
Namun, aku di sini mencari peluang baru.
251
00:16:59,310 --> 00:17:01,146
Pembohong. Kau harus dihajar.
252
00:17:01,229 --> 00:17:03,773
- Cukup.
- Aku percaya dia.
253
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
Bu, kumohon.
254
00:17:06,401 --> 00:17:08,820
- Bu.
- Boleh kusarankan sesuatu?
255
00:17:09,529 --> 00:17:12,031
Mungkin ada solusi
yang berhasil untuk semua.
256
00:17:12,115 --> 00:17:14,659
Menurutku biarkan dia ikut serta.
257
00:17:16,578 --> 00:17:19,956
Dengan begitu, kalian tetap punya
grup yang sempurna,
258
00:17:20,832 --> 00:17:24,085
pemuda ini mendapat peluang
yang dia minta,
259
00:17:24,169 --> 00:17:28,506
dengan uang yang dia dapat,
dia bisa menebus uang wanita itu.
260
00:17:29,507 --> 00:17:34,345
Kita mendapat semangat gospel
yang dibicarakan pria ini.
261
00:17:34,429 --> 00:17:36,181
- Benar.
- Aku bagaimana?
262
00:17:37,307 --> 00:17:39,434
Kau harus lebih toleran.
263
00:17:40,852 --> 00:17:41,853
Amin.
264
00:17:48,943 --> 00:17:52,989
Lima, enam, tujuh...
265
00:17:54,199 --> 00:17:56,159
Sebentar...
266
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
- Kau, Kawan.
- Ya?
267
00:18:02,207 --> 00:18:03,750
Berhentilah berpikir.
268
00:18:04,834 --> 00:18:09,589
Biarkan benakmu melupakan koreografi
dan biarkan tubuhmu mengikuti.
269
00:18:10,423 --> 00:18:13,134
Baik, ya.
Itu sulit bagiku, tetapi tak apa.
270
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
- Kau bisa.
- Maaf.
271
00:18:14,886 --> 00:18:17,847
Kita akan di sini sepanjang siang
berkat bule ini.
272
00:18:18,389 --> 00:18:20,433
Dia perlu lebih banyak melanin.
273
00:18:21,100 --> 00:18:22,352
Sabar.
274
00:18:22,435 --> 00:18:23,728
- Sabar?
- Sabar.
275
00:18:23,812 --> 00:18:24,979
Maaf.
276
00:18:25,897 --> 00:18:26,898
Humberto,
277
00:18:28,274 --> 00:18:32,695
irama dan daya tarik
mengalir di darah seseorang.
278
00:18:32,779 --> 00:18:35,865
Kau punya itu atau tidak.
279
00:18:36,699 --> 00:18:39,994
Pria kulit putih ini tak memilikinya.
280
00:18:40,078 --> 00:18:41,913
Dia benar.
281
00:18:43,122 --> 00:18:44,916
Kita lakukan dari awal.
282
00:18:45,542 --> 00:18:48,253
Lima, enam, tujuh, dan...
283
00:18:49,838 --> 00:18:52,465
Jika tak bisa menari, jangan cemas.
284
00:18:53,591 --> 00:18:55,134
Aku masih perlu aktor.
285
00:18:56,803 --> 00:18:58,805
Kau yang terbaik milikku.
286
00:18:58,888 --> 00:19:01,516
Kau tak perlu aku dan kita tahu itu.
287
00:19:01,599 --> 00:19:04,269
Tindakanmu sudah cukup,
mengizinkanku tinggal.
288
00:19:04,352 --> 00:19:05,645
- Tidak.
- Itu cukup.
289
00:19:05,728 --> 00:19:09,232
- Tn. Huberto, aku boleh bicara?
- Katakanlah, Nn. Lorenza.
290
00:19:09,315 --> 00:19:13,403
Kurasa aku punya solusi untuk masalahmu.
291
00:19:13,486 --> 00:19:14,779
Tentang tariannya.
292
00:19:15,989 --> 00:19:17,365
Lima dikurangi dua?
293
00:19:20,159 --> 00:19:25,248
Kita ambil lima dan dikurangi satu,
dua, sama dengan...
294
00:19:26,207 --> 00:19:28,418
- Tiga.
- Bagus.
295
00:19:28,501 --> 00:19:29,752
Kau mau bantu aku?
296
00:19:31,254 --> 00:19:32,922
Jauhi putriku.
297
00:19:33,006 --> 00:19:38,761
Bu, Vico mengajariku berhitung,
itu menyenangkan.
298
00:19:38,845 --> 00:19:39,846
Sungguh, Sayang?
299
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
- Bagaimana?
- Menyenangkan saja.
300
00:19:44,726 --> 00:19:46,728
Kau memang gila, Bu.
301
00:19:47,437 --> 00:19:48,605
Ini sempurna.
302
00:19:49,230 --> 00:19:54,277
Kita ajari orang Kristen ini menari,
dan dia akan mengajarimu berakting.
303
00:19:54,360 --> 00:19:57,697
Lihatlah dia, Bu.
304
00:19:57,780 --> 00:20:01,576
Dia sangat ceroboh
dan kurasa tak bisa mengajariku apa pun.
305
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Richard, jangan cepat menghakimi.
306
00:20:05,079 --> 00:20:07,582
Beri dia peluang, tak ada ruginya.
307
00:20:08,249 --> 00:20:10,084
Waktu, Bu. Waktu.
308
00:20:13,504 --> 00:20:16,424
Kau sangat sibuk, atau apa?
309
00:20:18,551 --> 00:20:20,178
Itu menyinggung.
310
00:20:20,803 --> 00:20:24,557
Bagaimana kau bisa membawa
penjahat itu ke rumah kita lagi?
311
00:20:26,059 --> 00:20:27,769
Lola, biar aku bertanya.
312
00:20:28,353 --> 00:20:31,397
Apa kau bisa
mengajari gadis itu berhitung?
313
00:20:31,481 --> 00:20:33,816
- Tidak, bagaimana kau...
- Aku juga tidak.
314
00:20:36,152 --> 00:20:39,405
Entah bagaimana,
tetapi pria itu ahli mengajar.
315
00:20:39,489 --> 00:20:40,406
Ahli?
316
00:20:41,074 --> 00:20:43,451
Dia pencuri, Janet. Pencuri.
317
00:20:43,534 --> 00:20:46,079
- Kini kami rekan kerja.
- Tidak.
318
00:20:46,162 --> 00:20:49,040
Jika dia membantuku
dengan anak itu, tak apa.
319
00:20:50,541 --> 00:20:54,045
Sungguh? Kau tak menyadari
ini bisa berbahaya?
320
00:20:55,630 --> 00:20:56,464
Baiklah.
321
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
Aku akan terus mengawasinya. Serius.
322
00:20:59,884 --> 00:21:02,428
Aku tahu sekali.
323
00:21:05,473 --> 00:21:11,270
Lebih cepat. Satu, dua. Satu, dua.
Satu, dua. Richard!
324
00:21:12,271 --> 00:21:16,109
Kau lihat, Bu?
Si bodoh ini sangat ceroboh.
325
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
Terima kasih, Bu. Sebaiknya aku pergi...
326
00:21:19,445 --> 00:21:23,866
Tidak, ayo, Vicente.
Jangan pergi. Tenang, bernapas, santai.
327
00:21:24,575 --> 00:21:26,786
Richard, pusatkan perhatianmu.
328
00:21:26,869 --> 00:21:28,997
- Kau ikuti gerakan Richard.
- Ya.
329
00:21:29,080 --> 00:21:31,332
- Jika dia bisa, siapa pun bisa.
- Ibu!
330
00:21:34,002 --> 00:21:37,005
Satu, dua, tiga.
331
00:21:37,088 --> 00:21:41,634
Satu, dua, tiga.
332
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Satu.
333
00:21:48,766 --> 00:21:49,767
Yang kuat!
334
00:21:53,646 --> 00:21:57,191
Vicente, perhatikan
ketepatan waktu musiknya.
335
00:21:59,068 --> 00:22:01,362
Kau bisa berhitung?
336
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
- Richard.
- Vicente, itu lebih baik.
337
00:22:04,532 --> 00:22:09,203
Selamat siang.
Maaf terlambat, macet sekali.
338
00:22:09,287 --> 00:22:11,205
Baik, ayo mulai lagi.
339
00:22:11,831 --> 00:22:17,837
Kau harus keluar rumah lebih awal.
Ketepatan waktu itu penting.
340
00:22:17,920 --> 00:22:22,008
- Itu untuk semua orang.
- Ya, maaf. Tak akan terulang lagi.
341
00:22:23,051 --> 00:22:25,720
Lima, enam, tujuh, ayo.
342
00:22:26,471 --> 00:22:28,139
Semoga pesannya mencapaimu
343
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
Begitu.
344
00:22:29,390 --> 00:22:30,767
Bahwa aku menyesal
345
00:22:30,850 --> 00:22:32,185
Benar, yang kuat.
346
00:22:32,769 --> 00:22:35,354
Bahwa aku minta maaf
347
00:22:35,938 --> 00:22:39,776
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
348
00:22:39,859 --> 00:22:41,069
Yang kuat!
349
00:22:41,152 --> 00:22:44,906
Tiap hari aku makin merindukanmu
350
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Apa itu harus sekarang?
351
00:22:49,452 --> 00:22:52,330
Aku belum berlibur
selama lima tahun, Marcelo.
352
00:22:53,206 --> 00:22:58,836
Sumber Daya Manusia sudah meneleponku.
Mereka tak suka kita menumpuk cuti.
353
00:22:58,920 --> 00:23:00,588
Ya, aku paham.
354
00:23:00,671 --> 00:23:05,343
Namun, saat ini,
aku perlu kau di kantor 24/7.
355
00:23:07,053 --> 00:23:11,224
Kau selalu perlu aku di kantor 24/7,
tetapi kali ini berbeda...
356
00:23:11,307 --> 00:23:15,144
Aku tak mau beri tahu sebelumnya,
sebab dipastikan semalam,
357
00:23:15,228 --> 00:23:16,979
tetapi aku mendengarkanmu.
358
00:23:17,063 --> 00:23:21,109
Tiga hari lagi, orang yang kusewa
dari firma konsultan akan datang.
359
00:23:21,192 --> 00:23:24,112
Mereka akan bantu kita
membentuk ulang perusahaan.
360
00:23:24,987 --> 00:23:26,614
Pembentukan ulang apa?
361
00:23:28,116 --> 00:23:30,326
Kita akan mengurangi operasi.
362
00:23:30,409 --> 00:23:32,829
Aku memeriksa angkanya dan kau benar.
363
00:23:32,912 --> 00:23:36,124
Staf kita jauh lebih banyak
dari yang kita perlukan.
364
00:23:36,207 --> 00:23:38,751
Walau ini menyakitimu, aku,
dan semua orang,
365
00:23:39,377 --> 00:23:41,337
kita harus bertindak tentang itu.
366
00:23:42,755 --> 00:23:44,173
PHK?
367
00:23:45,216 --> 00:23:49,971
Itulah sebabnya aku perlu kau
dengan para konsultan itu 24/7
368
00:23:50,054 --> 00:23:52,181
selama tiga bulan mendatang.
369
00:23:53,516 --> 00:23:55,309
Satu, dua, tiga...
370
00:23:56,269 --> 00:23:59,063
- Terdengar jauh lebih baik.
- Terima kasih.
371
00:24:02,275 --> 00:24:05,486
Maaf, ketukanku salah?
372
00:24:07,238 --> 00:24:10,616
Bu, ini tak menjadi lebih baik.
373
00:24:11,576 --> 00:24:13,202
Aku melihat kemajuan besar.
374
00:24:13,286 --> 00:24:15,997
Kalian terus berlatih
selagi aku membuat kopi.
375
00:24:16,080 --> 00:24:20,251
Kau di sini untuk waktu lama.
Dengan atau tanpa gula, Vicente?
376
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Tanpa gula.
Aku coba tetap sehat. Terima kasih.
377
00:24:22,920 --> 00:24:25,339
- Bu, untukku...
- Kau tak dapat apa-apa
378
00:24:25,423 --> 00:24:28,050
hingga belajar menjadi rekan yang baik.
379
00:24:30,344 --> 00:24:32,513
Kawan, biar kujelaskan,
380
00:24:33,472 --> 00:24:37,143
bantulah dirimu dan menyerahlah.
381
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Aku bisa lihat kau berupaya keras,
tetapi kau tak bisa mengimbangi.
382
00:24:41,981 --> 00:24:45,735
Masih banyak kekuranganmu.
383
00:24:46,277 --> 00:24:47,945
Ibumu berkata aku makin baik.
384
00:24:48,654 --> 00:24:52,200
Sudahlah. Ibuku reinkarnasi
Bunda Maria kulit hitam.
385
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
Dia tak mau menyakitimu.
386
00:24:54,535 --> 00:24:57,705
Namun, kau tak cocok untuk menari.
387
00:24:59,498 --> 00:25:01,792
Ayo, tehnya akan dingin, Tuan Putri.
388
00:25:04,295 --> 00:25:07,006
Kita bisa bermain sebentar?
389
00:25:07,715 --> 00:25:09,508
Ini tehmu, ya?
390
00:25:09,592 --> 00:25:13,512
Ternyata, Nona, sudah lama kau bermain.
391
00:25:13,596 --> 00:25:16,474
Kita setuju kau akan kembali
membuat PR-mu.
392
00:25:16,557 --> 00:25:17,767
Tehnya...
393
00:25:42,416 --> 00:25:43,417
Kau mau apa?
394
00:25:44,210 --> 00:25:45,586
Kita perlu bicara.
395
00:25:46,212 --> 00:25:48,172
Tak ada yang kita bicarakan.
396
00:25:48,839 --> 00:25:50,466
Aku minta hak asuh gadis itu.
397
00:25:51,509 --> 00:25:54,178
Jelas ini bukan tempat
yang baik untuk Lili.
398
00:25:55,179 --> 00:25:57,515
Kau bekerja malam
dan tidur siang hari.
399
00:25:58,224 --> 00:26:01,769
Kau masih minum-minum
dan tak mau mengubah gaya hidup gilamu.
400
00:26:03,020 --> 00:26:05,523
Bagaimana jika kataku
kau salah dapat informasi?
401
00:26:06,524 --> 00:26:10,528
Aku tak bekerja malam lagi.
Kini aku menyanyi dengan Andrés Cepeda.
402
00:26:10,611 --> 00:26:13,030
Kami membuat album, dan melakukan tur.
403
00:26:13,114 --> 00:26:16,200
Kau bisa simpan ancaman bodohmu.
404
00:26:18,160 --> 00:26:19,370
Siapa pemuda itu?
405
00:26:21,247 --> 00:26:22,790
Itu bukan urusanmu.
406
00:26:24,041 --> 00:26:26,419
Sebaiknya cari pengacara. Kau perlu itu.
407
00:26:27,670 --> 00:26:28,838
Beri salamku ke Lili.
408
00:26:30,923 --> 00:26:31,757
Cepeda?
409
00:26:36,262 --> 00:26:41,726
Temanku, kantor Jaksa Distrik
mungkin mendapat alasan
410
00:26:41,809 --> 00:26:45,855
untuk mengeluarkan surat penahananmu lagi,
lalu kau dapat masalah.
411
00:26:47,064 --> 00:26:51,235
Jadi, kusarankan kau pergi,
lebih cepat, lebih baik.
412
00:26:51,944 --> 00:26:53,654
Bagaimana kau menyarankan itu?
413
00:26:54,155 --> 00:26:56,615
- Kau pengacaraku.
- Itu sebabnya.
414
00:26:56,699 --> 00:26:58,868
Kukatakan seadanya.
415
00:26:58,951 --> 00:27:01,954
Ingat, kau keluar
karena kadaluwarsa ketentuan,
416
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
bukan karena kau menunjukkan
kau tak bersalah.
417
00:27:06,208 --> 00:27:07,251
Bersulang.
418
00:27:10,254 --> 00:27:11,922
Pak, hanya saja...
419
00:27:13,841 --> 00:27:16,302
- Aku tak bisa kabur saat ini.
- Kenapa?
420
00:27:18,846 --> 00:27:21,557
Aku punya pekerjaan.
421
00:27:22,141 --> 00:27:25,102
Pekerjaan atau teman bercinta?
422
00:27:29,315 --> 00:27:30,483
Itu juga.
423
00:27:32,860 --> 00:27:36,072
Kau memang istimewa, hebat. Bersulang.
424
00:27:39,450 --> 00:27:40,951
Omong-omong, Pak...
425
00:27:43,662 --> 00:27:45,373
Janet, itu namanya...
426
00:27:48,209 --> 00:27:51,962
Dia sedang bermasalah
dengan mantan suaminya.
427
00:27:54,757 --> 00:27:56,842
Mantannya ingin membawa putrinya.
428
00:27:58,052 --> 00:28:02,431
Entahlah. Kau bisa membantu wanita itu?
429
00:28:03,057 --> 00:28:06,685
Bisakah kau memberi saran hukum?
430
00:28:14,151 --> 00:28:16,529
Aku putus asa
431
00:28:16,612 --> 00:28:21,951
Tiap hari aku makin merindukanmu
432
00:28:22,034 --> 00:28:23,869
- Langsung berhenti.
- ...empat...
433
00:28:23,953 --> 00:28:26,831
Tunggu! Kalian mulai dahulu. Ayo.
434
00:28:26,914 --> 00:28:29,041
Lima, enam, tujuh, dan...
435
00:28:30,167 --> 00:28:31,419
Mengatakan kepadamu
436
00:28:31,502 --> 00:28:34,547
Mengatakan aku menyesal
437
00:28:34,630 --> 00:28:37,716
Bahwa aku minta maaf
438
00:28:37,800 --> 00:28:40,094
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
439
00:28:40,177 --> 00:28:42,680
Ayo, ayo. Tersenyum.
440
00:28:49,437 --> 00:28:52,523
Maaf soal itu.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
441
00:28:52,606 --> 00:28:56,318
Biasanya Rosario sangat tepat waktu
dan hari ini...
442
00:28:58,154 --> 00:28:58,988
Nah...
443
00:29:00,448 --> 00:29:03,576
Kami siap mulai rapat saat ini.
444
00:29:10,666 --> 00:29:13,961
Maaf. Macet sekali.
445
00:29:15,004 --> 00:29:17,381
Senang berkenalan, aku Rosario Ibarguen.
446
00:29:18,674 --> 00:29:20,259
Kalian sudah mulai?
447
00:29:20,342 --> 00:29:21,302
Ya.
448
00:29:22,178 --> 00:29:23,179
Ayo.
449
00:29:23,637 --> 00:29:25,514
- Selamat siang.
- Sampai nanti.
450
00:29:25,598 --> 00:29:26,432
Terima kasih.
451
00:29:27,808 --> 00:29:30,352
Bisa katakan ada apa denganmu?
452
00:29:30,436 --> 00:29:35,399
Ini pertama kali kau terlambat,
dan rapat ini sangat penting.
453
00:29:35,483 --> 00:29:40,529
Juga, kenapa sikap itu?
Kau memperlakukan konsultan seperti musuh.
454
00:29:41,113 --> 00:29:43,240
Sudah kukatakan, macet sekali.
455
00:29:43,824 --> 00:29:45,951
Rosario, lebih kreatiflah.
456
00:29:46,035 --> 00:29:47,328
Aku berkata jujur.
457
00:29:47,411 --> 00:29:49,413
Kenapa kau agresif dengan mereka?
458
00:29:50,039 --> 00:29:53,292
Aku cuma memberi mereka opiniku, Marcelo.
459
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
Itu bukan opinimu dua bulan yang lalu.
460
00:29:58,005 --> 00:30:01,884
Biar kuingatkan,
konsultan itu datang berkat laporanmu
461
00:30:01,967 --> 00:30:03,969
dan semua rekomendasi di sana.
462
00:30:05,304 --> 00:30:09,934
Bagaimana jika kukatakan
aku buru-buru membuat kesimpulanku?
463
00:30:17,107 --> 00:30:21,654
Tindakan pertama kita yaitu mendapatkan
kerja penuh waktu untuk wanita ini.
464
00:30:22,530 --> 00:30:24,740
Pekerjaan di paduan suara. Itu bisa?
465
00:30:25,324 --> 00:30:29,662
Ya, bisa, tetapi pekerjaan stabil
akan jauh lebih efektif.
466
00:30:29,745 --> 00:30:34,458
Ingat, kebohonganmu kepada mantanmu
tentang Andrés Cepeda
467
00:30:34,542 --> 00:30:36,085
tak akan membantumu.
468
00:30:36,710 --> 00:30:39,547
Aku tak bisa biarkan diriku
dipermalukan olehnya.
469
00:30:39,630 --> 00:30:44,176
Begini. Saat itulah
kau harus menjaga ketenanganmu.
470
00:30:44,885 --> 00:30:48,430
Kesimpulannya, apa kita bisa
mengalahkannya atau tidak?
471
00:30:50,057 --> 00:30:52,601
Manis dia mengatakan "kita".
472
00:30:52,685 --> 00:30:55,604
Kita akan berjuang keras.
473
00:30:57,481 --> 00:31:01,318
Temanku menjalankan saluran bantuan
dan dia berutang budi kepadaku.
474
00:31:01,860 --> 00:31:04,113
Aku akan minta dia memberimu pekerjaan.
475
00:31:06,115 --> 00:31:07,992
Aku harus berhenti dari paduan suara.
476
00:31:08,701 --> 00:31:09,535
Begini.
477
00:31:10,244 --> 00:31:13,289
Idealnya begitu, tetapi terserah kau.
478
00:31:16,709 --> 00:31:18,168
Marcelo terkejut.
479
00:31:19,753 --> 00:31:20,754
Jadi?
480
00:31:21,755 --> 00:31:25,175
Akan jadi perjuangan panjang
dengannya dan para konsultan.
481
00:31:26,176 --> 00:31:29,888
Dia siap mengurangi staf.
482
00:31:31,223 --> 00:31:36,270
Jika aku ingin meyakinkannya sebaliknya,
harus kutawarkan alternatif.
483
00:31:37,062 --> 00:31:38,022
Kau punya itu?
484
00:31:39,023 --> 00:31:39,857
Belum.
485
00:31:41,442 --> 00:31:42,776
Aku akan mencarinya.
486
00:31:45,029 --> 00:31:46,947
Aku perlu waktu untuk melakukannya.
487
00:31:49,617 --> 00:31:54,038
Besok, sebelum latihan di teater,
488
00:31:55,664 --> 00:31:56,915
aku keluar paduan suara.
489
00:31:58,250 --> 00:32:01,170
Tidak, jangan lakukan itu
kepadaku. Kumohon.
490
00:32:01,879 --> 00:32:04,715
Kuhadapi situasi darurat keluarga,
Tn. Humberto,
491
00:32:04,798 --> 00:32:06,759
dan aku harus keluar kota.
492
00:32:09,178 --> 00:32:12,973
Tetaplah berlatih untuk hari ini
dan kita bicara nanti. Bagaimana?
493
00:32:13,057 --> 00:32:14,308
Kita siap?
494
00:32:14,391 --> 00:32:18,646
- Kita belum siap. Baik.
- Tn. Mario... Teman-Teman.
495
00:32:22,149 --> 00:32:25,861
Aku mau kalian ingat empat hal,
jika bisa begitu.
496
00:32:27,363 --> 00:32:33,202
Pertama, aku mau penyanyi asli.
Seniman asli.
497
00:32:33,285 --> 00:32:37,081
Produser ingin figuran,
jadi kalian di sini, figuran.
498
00:32:37,956 --> 00:32:41,001
Aku akan mengamati kalian.
Aku akan terus mengawasi.
499
00:32:41,085 --> 00:32:44,713
Dua, aku tak suka dibantah.
Aku selalu benar.
500
00:32:44,797 --> 00:32:46,590
Tiga, aku tak izinkan kesalahan.
501
00:32:46,674 --> 00:32:50,511
Empat, hanya ada dua orang
yang tak bisa diganti di proyek ini,
502
00:32:50,594 --> 00:32:56,141
Cepeda dan Tuhan.
Siapa Tuhan? Aku. Paham?
503
00:33:02,022 --> 00:33:03,440
Siapa pria itu?
504
00:33:03,524 --> 00:33:05,275
Sutradara. Ayo berlatih.
505
00:33:05,901 --> 00:33:08,278
Masuk paduan suara gospel. Masuk.
506
00:33:08,362 --> 00:33:12,241
- Ayo, lari.
- Masuk, masuk.
507
00:33:14,076 --> 00:33:19,540
Tidak! Hentikan!
508
00:33:20,249 --> 00:33:21,542
Humberto!
509
00:33:22,251 --> 00:33:23,919
- Humberto!
- Ya, Pak.
510
00:33:24,586 --> 00:33:27,673
Mana dari "aku tak izinkan
kesalahan" yang tak jelas?
511
00:33:27,756 --> 00:33:28,716
Bagian mana?
512
00:33:29,550 --> 00:33:33,262
Wanita itu bermasalah dengan pingggulnya,
perlu lama untuk berjalan.
513
00:33:33,345 --> 00:33:34,972
Aku harus bagaimana?
514
00:33:35,055 --> 00:33:37,891
Panggil dokter bedah
untuk mencangkok pinggulnya?
515
00:33:37,975 --> 00:33:42,354
Keluarkan nenek tua itu.
Dia menghalangi, keluarkan dia.
516
00:33:48,527 --> 00:33:50,571
Bicara soal situasi sulit.
517
00:33:51,405 --> 00:33:53,907
- Teman-Teman, ayo...
- Humberto.
518
00:33:54,575 --> 00:33:56,118
Apa ibuku harus pergi?
519
00:33:57,870 --> 00:34:01,373
Sayangnya, ketepatan waktu
dalam koreografi sangat penting...
520
00:34:01,457 --> 00:34:02,791
Yang benar saja!
521
00:34:03,333 --> 00:34:07,546
Jika begitu, aku juga keluar.
Bukankah sudah kukatakan, Bu?
522
00:34:08,172 --> 00:34:10,841
Cepat atau lambat,
mereka akan mengecewakan kita.
523
00:34:12,718 --> 00:34:13,552
Humberto?
524
00:34:14,678 --> 00:34:19,767
Aku benci melakukan ini,
tetapi jika Nn. Lorenza keluar, aku juga.
525
00:34:21,685 --> 00:34:25,898
Baik, ayo jangan bersikap
terlalu radikal soal ini.
526
00:34:25,981 --> 00:34:27,608
- Jika kita berhenti?
- Apa?
527
00:34:27,691 --> 00:34:32,905
Waktu menguntungkan kita. Acaranya
sebentar lagi. Tak bisa sewa yang lain.
528
00:34:32,988 --> 00:34:37,910
Sutradara berkata
tak ada yang tak bisa digantikan di sini.
529
00:34:37,993 --> 00:34:41,413
Kecuali Cepeda dan dia sendiri.
Kau tak mendengarnya?
530
00:34:43,123 --> 00:34:44,541
Aku memanggilnya.
531
00:34:44,625 --> 00:34:47,252
Humberto! Bagaimana situasinya?
532
00:34:47,336 --> 00:34:48,420
Tn. Andrés.
533
00:34:49,671 --> 00:34:52,424
Tak berlangsung baik, Tn. Cepeda.
534
00:34:53,133 --> 00:34:54,301
Kenapa? Ada apa?
535
00:34:59,097 --> 00:35:02,226
- Dia memarahinya karena galak.
- Bagus.
536
00:35:07,523 --> 00:35:11,610
Aku takut kita menjadi musuh sutradara.
537
00:35:13,278 --> 00:35:14,446
Musuh Tuhan.
538
00:35:35,717 --> 00:35:38,345
Kita akan memperlambat
masuknya paduan suara.
539
00:35:38,428 --> 00:35:41,056
- Ya. Terima kasih.
- Jangan berterima kasih.
540
00:35:42,099 --> 00:35:44,643
Jika tergantung aku, kuusir kau.
541
00:35:45,394 --> 00:35:46,937
Kenapa kau tertawa?
542
00:35:49,731 --> 00:35:54,611
Karena kalian mengeluh ke Cepeda,
aku harus menanggung kalian.
543
00:35:54,695 --> 00:35:58,407
Itu tak akan selamanya
karena kalian ada di sini. Tepat di sini.
544
00:35:58,949 --> 00:36:03,370
Cepat atau lambat, kalian akan kuusir
di jalan seperti anjing.
545
00:36:04,454 --> 00:36:07,416
Ini tak akan berlangsung selamanya.
546
00:36:07,499 --> 00:36:11,128
Memang kalian apa? Pecundang.
547
00:36:14,298 --> 00:36:17,509
Orang rendahan
yang berusaha seperti seniman.
548
00:36:18,093 --> 00:36:21,555
Kalian hanya di sini
karena Cepeda baik hati.
549
00:36:21,638 --> 00:36:23,599
Lebih dari seharusnya.
550
00:36:24,474 --> 00:36:27,352
Kalian berbuat kesalahan.
Kalian mengganggu Tuhan.
551
00:36:28,520 --> 00:36:32,816
Tuhan tak suka ditantang
orang kecil seperti kalian.
552
00:36:32,900 --> 00:36:36,486
Mau perang? Kalian dapat perang.
Kalian akan kalah.
553
00:36:36,570 --> 00:36:39,239
Satu hal lagi. Aku akan pastikan
554
00:36:39,323 --> 00:36:42,326
kalian tak akan dapat peluang
di mana saja.
555
00:36:42,409 --> 00:36:44,912
Semua akan tertutup bagi kalian.
556
00:36:51,293 --> 00:36:53,253
Apa karena kulit kita hitam?
557
00:36:53,337 --> 00:36:55,255
Tidak. Aku akan memberinya...
558
00:36:55,839 --> 00:37:01,386
Tenang, Teman-Teman.
559
00:37:04,514 --> 00:37:08,226
Si bodoh itu mau berperang dengan kita,
maka dia dapat perang.
560
00:37:08,310 --> 00:37:11,104
Kami tak akan diusir
dari acara semudah itu.
561
00:37:13,231 --> 00:37:14,399
Kau tak berhenti.
562
00:37:15,984 --> 00:37:16,818
Tidak.
563
00:37:18,570 --> 00:37:19,613
Aku tak berhenti.
564
00:37:21,114 --> 00:37:22,574
Entah bagaimana kuurus
565
00:37:22,658 --> 00:37:27,037
pekerjaanku di perusahaan dan di teater
sekaligus, tetapi itu tak penting.
566
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Kami tak akan biarkan dia,
atau aku bukan Rosario Casien.
567
00:37:37,464 --> 00:37:40,759
Tak ada hal lagi selain musuh bersama
untuk menyatukan grup
568
00:37:40,842 --> 00:37:42,928
dan memulihkan keyakinan kerja sama.
569
00:37:43,428 --> 00:37:46,765
Teman-Teman, kita harus tunjukkan
si kelas buruh itu
570
00:37:46,848 --> 00:37:50,435
bahwa perbudakan di Kolombia
usai sejak 171 tahun yang lalu.
571
00:37:50,519 --> 00:37:53,689
Kita harus tunjukkan tekad
dan kegigihan ras kita.
572
00:37:53,772 --> 00:37:54,606
Ya.
573
00:37:54,690 --> 00:37:56,191
- Hormati kulit hitam.
- Ya.
574
00:37:56,274 --> 00:38:00,862
Kau, Vicente, resmi kusahkan
sebagai kulit hitam.
575
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
Ya, rasku.
576
00:38:03,782 --> 00:38:05,951
Hore!
577
00:38:06,034 --> 00:38:09,371
Vicente, tenanglah.
578
00:38:10,914 --> 00:38:13,750
Terutama, paduan suara harus berhasil.
579
00:38:13,834 --> 00:38:16,503
Kita tunjukkan kemampuan kita
ke pria sok itu.
580
00:38:18,213 --> 00:38:20,382
Kau tak percaya aku?
581
00:38:23,093 --> 00:38:23,927
Ya.
582
00:38:25,220 --> 00:38:26,096
Aku memercayaimu.
583
00:38:29,391 --> 00:38:30,809
Hanya saja...
584
00:38:34,354 --> 00:38:35,731
Aku sungguh menyukaimu.
585
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Kau memukauku, kau...
586
00:38:42,487 --> 00:38:44,489
Jangan bingung.
587
00:38:45,991 --> 00:38:51,038
Walau perilakumu amat baik dengan Lili,
dan kini kita rekan kerja,
588
00:38:52,497 --> 00:38:54,875
aku tak melupakan tindakanmu kepadaku.
589
00:38:56,418 --> 00:38:59,046
Lagi pula, saat ini aku tak cari romansa.
590
00:38:59,129 --> 00:39:01,339
Maka, ayo berfokus pada hal penting.
591
00:39:04,259 --> 00:39:05,177
Kau bosnya.
592
00:39:11,266 --> 00:39:12,934
TOKO PENJAHIT
593
00:39:13,643 --> 00:39:15,854
- Ini milikmu?
- Ya.
594
00:39:15,937 --> 00:39:17,981
- Kau sudah mencobanya?
- Ya.
595
00:39:20,192 --> 00:39:21,651
Terima kasih banyak.
596
00:39:22,277 --> 00:39:23,236
Mari lihat.
597
00:39:25,572 --> 00:39:28,700
Itu bagus.
598
00:39:30,202 --> 00:39:33,455
- Di mana milikmu?
- Aku mau kami mencoba yang ini.
599
00:39:33,538 --> 00:39:34,790
Terima kasih.
600
00:39:35,373 --> 00:39:38,293
Marcelo, dengarkan aku, ya?
601
00:39:39,795 --> 00:39:42,839
Kurencanakan kepergian
pada tanggal itu dengan Antonio...
602
00:39:44,716 --> 00:39:46,718
Tidak. Kau tak paham.
603
00:39:48,512 --> 00:39:51,431
Aku punya masalah dalam perkawinanku.
604
00:39:52,516 --> 00:39:56,144
Jika kami tak bertindak sekarang,
semua akan kacau.
605
00:39:58,897 --> 00:39:59,731
Ya.
606
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
Ya.
607
00:40:06,071 --> 00:40:10,826
Kutinggalkan kau dokumen proposal
608
00:40:10,909 --> 00:40:12,828
agar kaupelajari dan kaukaji.
609
00:40:14,329 --> 00:40:15,997
Aku cuma minta bantuanmu.
610
00:40:16,706 --> 00:40:19,376
Jangan membuat keputusan
sebelum aku kembali.
611
00:40:21,169 --> 00:40:22,838
Baik, terima kasih.
612
00:40:30,011 --> 00:40:31,721
- Halo, Janet.
- Ada apa?
613
00:40:32,389 --> 00:40:34,933
Maaf mengganggumu, tetapi ada surat.
614
00:40:35,016 --> 00:40:36,226
Surat dari siapa?
615
00:40:36,852 --> 00:40:39,437
Dari Pengadilan Keluarga nomor 23.
616
00:40:40,021 --> 00:40:41,398
Apa katanya?
617
00:40:41,481 --> 00:40:45,610
Katanya kau harus hadir
tiga hari lagi untuk dengar pendapat
618
00:40:45,694 --> 00:40:47,737
tentang hak asuh gadis itu.
619
00:40:56,246 --> 00:40:57,914
Bagaimana kau dapat nomor ini?
620
00:40:58,623 --> 00:41:00,584
Kami punya nomormu, Kawan.
621
00:41:01,084 --> 00:41:04,671
Kami sangat efisien.
Kami tahu tempat tinggalmu,
622
00:41:04,754 --> 00:41:09,968
dan apa kegiatanmu. Omong-omong,
kau siap untuk malam pembukaan?
623
00:41:11,261 --> 00:41:13,388
Mungkin aku akan menemuimu.
624
00:41:13,930 --> 00:41:15,974
Kenapa kau meneleponku?
625
00:41:16,057 --> 00:41:16,933
Kenapa?
626
00:41:18,685 --> 00:41:22,772
Untuk mengingatkanmu,
kau berutang uang dengan kami.
627
00:41:22,856 --> 00:41:26,526
Juga memperingatkanmu,
jika kau tak membayar sebulan lagi,
628
00:41:27,569 --> 00:41:29,321
paduan suara akan harus
629
00:41:29,404 --> 00:41:32,115
bermain dengan boneka, atau entahlah...
630
00:41:33,742 --> 00:41:36,036
Pikirkan saja itu.
631
00:41:39,372 --> 00:41:41,499
Kapan kau berhenti merokok sampah itu?
632
00:41:46,129 --> 00:41:50,800
- Angkat tangan.
- Angkat. Lihat si bodoh itu, dia lamban.
633
00:41:50,884 --> 00:41:54,429
- Tahan, kiri, angkat!
- Nenek itu bergerak lebih cepat darinya.
634
00:41:54,512 --> 00:41:55,764
Rasakan lampunya.
635
00:41:55,847 --> 00:41:58,350
- Turunkan perlahan.
- Rasakan lampunya.
636
00:41:58,433 --> 00:42:00,018
- Tenang.
- Itu tak lambat.
637
00:42:00,101 --> 00:42:01,228
Ayo lakukan lagi.
638
00:42:01,686 --> 00:42:03,939
Aku harus menanggung ini lagi?
639
00:42:06,691 --> 00:42:11,571
Dengar pendapatnya sulit.
Pengacara mantan Janet tak menahan diri.
640
00:42:12,155 --> 00:42:14,157
Dia menuduhnya tak bertanggung jawab.
641
00:42:14,241 --> 00:42:17,994
Karena tak meluangkan waktu
dengan putrinya, banyak minum,
642
00:42:18,828 --> 00:42:21,248
membawa pria pulang,
643
00:42:22,540 --> 00:42:23,750
dan jadi pembohong.
644
00:42:24,334 --> 00:42:27,545
Dia mudah mendapati
bahwa kerjanya dengan Cepeda
645
00:42:27,629 --> 00:42:29,130
sebagian besar bohong.
646
00:42:29,965 --> 00:42:31,633
Bahwa dia cuma figuran.
647
00:42:33,969 --> 00:42:35,136
Itu pukulan telak.
648
00:43:11,756 --> 00:43:13,591
Apa maksudmu dia tidur?
649
00:43:13,675 --> 00:43:18,596
Jujur saja, dia sangat mabuk.
650
00:43:19,306 --> 00:43:21,349
Dia tahu hari ini acara pembukaan.
651
00:43:21,433 --> 00:43:22,934
Ya, aku tahu.
652
00:43:23,435 --> 00:43:26,479
Hari ini dia ada temu janji
di Pengadilan Keluarga
653
00:43:26,563 --> 00:43:29,774
dan diberi kabar buruk,
jadi dia mengalami krisis.
654
00:43:31,234 --> 00:43:33,862
Ini tak bisa terjadi. Tidak malam ini.
655
00:43:35,613 --> 00:43:36,573
Marcelo di sini.
656
00:43:38,199 --> 00:43:39,784
Dia bersama investor.
657
00:43:39,868 --> 00:43:44,873
Sayang, saat ini kau harus tenang, ya?
658
00:43:44,956 --> 00:43:47,751
Masalahnya, dia pikir kita bepergian.
659
00:43:48,376 --> 00:43:52,130
Jika dia melihat kami,
aku akan dapat masalah.
660
00:43:53,298 --> 00:43:58,136
Sayang, dia tak akan tahu aku di sini.
Jangan cemas.
661
00:43:58,219 --> 00:44:01,514
Kau harus turuti ucapanku.
662
00:44:02,682 --> 00:44:05,393
Semua orang harus di panggung
lima menit lagi.
663
00:44:05,477 --> 00:44:07,270
Semua orang. Paham?
664
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
- Lima menit.
- Ya, Pak.
665
00:44:12,359 --> 00:44:13,193
Vicente.
666
00:44:15,195 --> 00:44:17,030
Ada apa? Kau bicara kepada Janet?
667
00:44:17,113 --> 00:44:19,616
Dia di rumah. Sangat mabuk.
668
00:44:19,699 --> 00:44:21,368
Sial. Kita harus bagaimana?
669
00:44:22,243 --> 00:44:26,247
Waktu kita setengah jam
untuk membawanya ke sini.
670
00:44:26,331 --> 00:44:30,001
- Baik.
- Empat menit lagi.
671
00:44:30,085 --> 00:44:30,919
Ya, Pak.
672
00:44:32,462 --> 00:44:33,296
Jadi?
673
00:44:34,756 --> 00:44:36,591
Kau bisa naik motor?
674
00:44:56,361 --> 00:44:58,238
Selamat malam, Bogota.
675
00:45:10,166 --> 00:45:12,293
Aku merasa ingin
676
00:45:13,336 --> 00:45:17,465
Aku punya waktu
Dan seribu lagu untuk dinyanyikan untukmu
677
00:45:19,008 --> 00:45:24,264
Aku punya kisah
Ada hal-hal yang kuberi tahu kepadamu
678
00:45:25,014 --> 00:45:29,310
Hari ini ada kedatanganmu
Dan tanganku
679
00:45:30,770 --> 00:45:32,939
Akan kuberikan kepadamu
680
00:45:34,107 --> 00:45:35,733
Janet, kau bisa dengar aku?
681
00:45:45,118 --> 00:45:49,122
Kurasa saat ini kau pasti merasakan
yang kurasakan beberapa pekan lalu.
682
00:45:51,207 --> 00:45:53,960
Aku punya rumah, usaha,
683
00:45:55,003 --> 00:45:56,713
wanita yang kupuja...
684
00:45:58,423 --> 00:46:02,802
Wanita yang bosan hidup dengan pecundang.
685
00:46:04,721 --> 00:46:09,684
Itu mencapai saat aku merasa
tak dibutuhkan di rumah,
686
00:46:11,227 --> 00:46:12,896
bahwa aku tak penting,
687
00:46:13,771 --> 00:46:15,398
seseorang yang menghalanginya.
688
00:46:17,150 --> 00:46:19,944
Aku bahkan memalukan baginya.
689
00:46:24,991 --> 00:46:27,911
Aku merasa menderita.
690
00:46:28,953 --> 00:46:31,623
Percayalah, itu yang terburuk.
691
00:46:35,210 --> 00:46:36,711
Aku tak tahu.
692
00:46:38,213 --> 00:46:40,965
Karena keengganan,
atau kegigihan Humberto,
693
00:46:41,049 --> 00:46:43,426
aku ikut paduan suara
tanpa banyak berharap.
694
00:46:45,428 --> 00:46:49,307
Kini, aku merasa jadi anggota sesuatu,
695
00:46:50,934 --> 00:46:53,603
bahwa aku penting.
696
00:46:54,938 --> 00:46:57,857
Kutemukan tempat kecil di dunia.
697
00:46:59,651 --> 00:47:03,488
Aku tahu ini tak akan bertahan selamanya,
tetapi selagi ada,
698
00:47:04,280 --> 00:47:06,074
akan kubela sebisaku.
699
00:47:07,408 --> 00:47:08,618
Maka aku di sini.
700
00:47:10,328 --> 00:47:13,206
Karena kau bagian
dari yang membuatku tetap hidup.
701
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
Aku sangat membutuhkan ini.
702
00:47:22,215 --> 00:47:24,092
Aku tak perlu lebih dari itu.
703
00:47:26,427 --> 00:47:28,096
Atau kurang dari itu, Janet.
704
00:47:33,184 --> 00:47:34,477
Tolonglah aku.
705
00:47:36,229 --> 00:47:37,438
Juga tolong dirimu.
706
00:47:38,439 --> 00:47:42,277
Jangan memikirkan masa lalu yang sedih
707
00:47:43,736 --> 00:47:48,366
Jangan menolakku
Jika kau layak mendapat cinta
708
00:47:49,033 --> 00:47:52,996
Duduklah di sampingku
Pandanglah mentari
709
00:47:54,622 --> 00:47:56,040
Yang terbit
710
00:48:07,677 --> 00:48:10,888
Aku punya niat
711
00:48:10,972 --> 00:48:14,934
Aku punya waktu
Dan seribu lagu untuk dinyanyikan untukmu
712
00:48:15,852 --> 00:48:21,107
Aku punya kisah
Ada hal-hal yang kuberi tahu kepadamu
713
00:48:21,190 --> 00:48:25,361
Hari ini ada kedatanganmu
Dan tanganku
714
00:48:26,029 --> 00:48:28,531
Akan kuberikan kepadamu
715
00:48:32,118 --> 00:48:34,287
Akan kuberikan kepadamu
716
00:48:37,415 --> 00:48:39,959
Aku punya niat
717
00:48:40,043 --> 00:48:42,420
Bos, ada apa?
718
00:48:42,503 --> 00:48:43,963
Vicente tak menelepon.
719
00:48:44,756 --> 00:48:48,051
- Seharusnya mereka datang.
- Andrés dan Nina bagaimana?
720
00:48:48,843 --> 00:48:51,679
Kenapa menurutmu mereka tak ada malam ini?
721
00:48:54,432 --> 00:48:56,643
Mereka pergi ke Cali untuk tampil.
722
00:48:58,102 --> 00:48:59,729
Kita harus percaya Tuhan.
723
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
Baiklah.
724
00:49:12,283 --> 00:49:17,246
Aku meninggalkan semua
Yang kuberi kepadamu
725
00:49:17,705 --> 00:49:20,541
Aku meninggalkan kehidupanku di sini
726
00:49:21,959 --> 00:49:25,838
Vicente, maaf, dengan kecepatan ini,
kita tak akan tiba.
727
00:49:26,631 --> 00:49:28,049
Kenapa aku mengemudi?
728
00:49:28,508 --> 00:49:32,303
Tenang. Dengan semua kopi yang kuminum
dan ucapanmu kepadaku,
729
00:49:32,387 --> 00:49:33,846
aku sangat terjaga.
730
00:49:34,722 --> 00:49:35,723
Baik, lakukanlah.
731
00:49:36,933 --> 00:49:41,187
Jangan cemas, aku bisa menyetir,
jadi kau aman denganku.
732
00:50:07,088 --> 00:50:09,215
- Humberto. Kini giliranmu.
- Baik.
733
00:50:09,298 --> 00:50:12,385
Teman-Teman, akhirnya.
734
00:50:12,468 --> 00:50:15,304
Ayo, cepat.
735
00:50:16,139 --> 00:50:19,475
Ayo. Cepat.
736
00:50:29,777 --> 00:50:33,781
Tampil sehebat mungkin. Semoga berhasil.
737
00:50:33,865 --> 00:50:35,241
Paduan suara gospel masuk.
738
00:50:48,921 --> 00:50:52,049
Laguku bepergian
739
00:50:52,133 --> 00:50:54,469
Melalui angin
740
00:50:54,552 --> 00:50:59,307
Rasa haru menjadi ratapan
741
00:51:01,601 --> 00:51:04,479
Sinyal asap
742
00:51:04,562 --> 00:51:07,315
Yang tak kaujawab
743
00:51:07,398 --> 00:51:12,403
Namun aku tak akan menyerah
Hingga kau kembali
744
00:51:14,155 --> 00:51:19,410
Kukirim kau pesan di botol
745
00:51:19,494 --> 00:51:25,208
Yang hilang di lautan
Ketidakpedulianmu
746
00:51:26,834 --> 00:51:32,590
Aku tahu salahku kau tak mencintaiku
747
00:51:33,508 --> 00:51:37,720
Apa yang harus kulakukan agar kau paham?
748
00:51:38,763 --> 00:51:41,349
Semoga pesan itu mencapaimu
749
00:51:41,682 --> 00:51:44,435
Bahwa aku menyesalinya
750
00:51:44,811 --> 00:51:50,525
Bahwa aku minta maaf
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
751
00:51:51,108 --> 00:51:54,111
Semoga pesan itu membuatmu
Mempertimbangkan ulang
752
00:51:54,654 --> 00:51:57,073
Semoga meyakinkanmu untuk kembali
753
00:51:58,157 --> 00:52:04,163
Aku putus asa
Tiap hari aku lebih merindukanmu
754
00:52:11,045 --> 00:52:16,384
Jika aku bisa bicara kepadamu
Secara telepati
755
00:52:16,467 --> 00:52:21,347
Kau akan merasa
Betapa aku bisa mencintaimu
756
00:52:23,975 --> 00:52:29,313
Jika perasaanku bisa mencapaimu
757
00:52:30,273 --> 00:52:34,402
Kau tak akan ragu untuk memaafkanku
758
00:52:35,278 --> 00:52:38,447
Semoga pesan itu mencapaimu
759
00:52:38,531 --> 00:52:41,158
Bahwa aku menyesalinya
760
00:52:41,242 --> 00:52:47,248
Bahwa aku minta maaf
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
761
00:52:47,957 --> 00:52:51,002
Semoga pesan itu membuatmu
Mempertimbangkan ulang
762
00:52:51,085 --> 00:52:54,422
Semoga meyakinkanmu untuk kembali
763
00:52:54,505 --> 00:53:00,428
Aku putus asa
Tiap hari aku makin merindukanmu
764
00:53:02,638 --> 00:53:05,308
Aku bicara dari hatiku
765
00:53:05,391 --> 00:53:08,644
Memberi tekanan pada luka
766
00:53:08,728 --> 00:53:13,190
Yang kaubuat dalam hatiku saat kau pergi
767
00:53:13,274 --> 00:53:15,776
Semoga pesan itu mencapaimu
768
00:53:16,402 --> 00:53:19,155
Bahwa aku menyesalinya
769
00:53:19,238 --> 00:53:21,991
Bahwa aku minta maaf
770
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
771
00:53:25,745 --> 00:53:28,831
Semoga pesan itu membuatmu
Mempertimbangkan ulang
772
00:53:28,915 --> 00:53:32,376
Meyakinkanmu untuk kembali
773
00:53:32,460 --> 00:53:35,046
Aku putus asa
774
00:53:35,129 --> 00:53:39,800
Tiap hari aku makin merindukanmu
775
00:53:47,558 --> 00:53:51,145
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
776
00:53:51,228 --> 00:53:53,940
Semoga pesan itu mencapaimu
777
00:53:54,023 --> 00:53:57,318
Bahwa aku menyesalinya
778
00:53:57,401 --> 00:54:00,237
Bahwa aku minta maaf
779
00:54:00,321 --> 00:54:06,327
Bahwa aku tak bisa melupakanmu
780
00:54:31,811 --> 00:54:34,814
Kita berhasil!
781
00:54:35,356 --> 00:54:39,110
Kita berhasil, Bu.
782
00:54:40,695 --> 00:54:42,571
- Kita berhasil!
- Aku terharu.
783
00:54:42,655 --> 00:54:45,491
Kau lihat itu bisa berhasil?
Indah sekali. Hebat.
784
00:54:45,574 --> 00:54:47,284
Bantu aku.
785
00:54:48,077 --> 00:54:51,080
Bisa jelaskan kepadaku
kenapa kalian merayakan?
786
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
Aku tak paham.
787
00:54:54,083 --> 00:54:57,044
Kalian merayakan apa? Penampilannya buruk.
788
00:54:58,087 --> 00:55:04,010
Tempomu buruk, kau datang terlambat,
semua orang bersikap berlebihan.
789
00:55:05,219 --> 00:55:08,931
Buruk sekali!
790
00:55:09,015 --> 00:55:12,852
Selamat! Kalian hebat! Aku suka.
791
00:55:12,935 --> 00:55:14,812
Aku sangat menyayangi kalian.
792
00:55:14,895 --> 00:55:17,481
Aku sangat menyayangi kalian
dan aku bersyukur.
793
00:55:17,565 --> 00:55:18,649
Terima kasih.
794
00:55:18,733 --> 00:55:19,942
Selamat.
795
00:55:20,026 --> 00:55:23,154
- Terima kasih.
- Terima kasih menghargai kerja kami.
796
00:55:24,572 --> 00:55:25,740
Kalian percaya dia?
797
00:55:27,283 --> 00:55:30,286
- Dia artisnya.
- Tahu kenapa dia katakan itu?
798
00:55:31,829 --> 00:55:37,126
Karena dia kegirangan dengan acara ini.
Karena dia merasa kasihan.
799
00:55:38,753 --> 00:55:40,212
Itu tak berhasil padaku.
800
00:55:41,547 --> 00:55:43,299
Jangan rayakan dahulu.
801
00:55:44,717 --> 00:55:48,012
Aku tak menerima satu kesalahan lagi.
802
00:55:48,095 --> 00:55:51,223
Aku tak memberi peluang kedua,
dan tak merasa kasihan.
803
00:55:51,932 --> 00:55:53,642
Tidak. Aku tak merasakan itu.
804
00:55:54,685 --> 00:55:57,688
Kalian lihat saja siapa aku.
805
00:56:15,581 --> 00:56:18,459
"Kalian lihat saja siapa aku."
806
00:56:22,171 --> 00:56:24,632
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
807
00:56:24,715 --> 00:56:27,093
- Bagaimana wisatamu?
- Baik sekali.
808
00:56:27,927 --> 00:56:29,970
Sudah urus situasi dengan Antonio?
809
00:56:30,054 --> 00:56:32,014
Hubungan kami bagus.
810
00:56:32,098 --> 00:56:34,141
Hubungan kalian bagus, hebat.
811
00:56:35,184 --> 00:56:37,103
Kau percaya yang kulihat di acara?
812
00:56:37,645 --> 00:56:42,441
Kacamata hitam
dan rambut ikal itu cocok untukmu.
813
00:56:42,525 --> 00:56:46,362
Aku tak memberitahumu
sebab aku tak tahu reaksimu.
814
00:56:46,445 --> 00:56:49,198
Aku tak tahu apa situasi akan berhasil.
815
00:56:50,282 --> 00:56:53,577
Jika kau mau aku sungguh jujur denganmu,
816
00:56:54,787 --> 00:56:56,497
aku senang ikut paduan suara.
817
00:56:56,580 --> 00:57:00,584
Lebih lagi, jika aku harus memilih
antara paduan suara dan perusahaan,
818
00:57:00,668 --> 00:57:04,296
yang telah banyak kucurahkan diriku,
aku memilih paduan suara.
819
00:57:04,380 --> 00:57:08,342
Jadi, aku paham
jika kau minta aku mengundurkan diri.
820
00:57:09,969 --> 00:57:14,306
Aku hanya minta kau izinkan aku
mengajukan proposal yang kukirim.
821
00:57:15,474 --> 00:57:17,184
Itu permintaan terakhirku.
822
00:57:18,227 --> 00:57:21,147
Aku berutang budi kepada rekan kerjaku.
823
00:57:21,981 --> 00:57:24,900
Tidak, aku mau memberimu selamat.
824
00:57:25,693 --> 00:57:27,528
Aku suka acaranya.
825
00:57:28,529 --> 00:57:31,615
Juga, Rosario,
tak perlu mengajukan apa pun.
826
00:57:31,699 --> 00:57:33,868
Kubaca proposalmu dan aku suka itu.
827
00:57:34,493 --> 00:57:37,079
Para konsultan pergi siang ini
828
00:57:37,163 --> 00:57:39,707
dan kita perbaiki situasi
tanpa memecat orang.
829
00:57:41,000 --> 00:57:44,795
Kurasa kadang...
Bukan kadang. Kau selalu benar.
830
00:57:46,505 --> 00:57:48,424
Kita berutang budi kepada mereka.
831
00:57:48,507 --> 00:57:51,468
Kita akan menjadikan mereka
bagian dari solusi.
832
00:57:52,052 --> 00:57:52,970
Terima kasih.
833
00:57:53,721 --> 00:57:57,933
Yang akan kukatakan kepadamu
menjadi rahasia kita saja.
834
00:57:59,143 --> 00:58:04,106
Kudengar mungkin acara ini
akan menjadi internasional.
835
00:58:04,815 --> 00:58:06,066
Yang benar saja.
836
00:58:06,817 --> 00:58:10,821
Benar. Ada undangan
untuk pergi ke AS, bagaimana itu?
837
00:58:10,905 --> 00:58:12,698
Aku tak percaya denganmu.
838
00:58:14,450 --> 00:58:15,409
Ada apa?
839
00:58:21,290 --> 00:58:22,124
Humberto?
840
00:58:24,210 --> 00:58:25,336
Senang berkenalan.
841
00:58:26,253 --> 00:58:28,923
Aku yakin kalian tak tahu si cantik ini
842
00:58:30,174 --> 00:58:31,842
dipenjara selama dua tahun
843
00:58:32,635 --> 00:58:34,970
karena mencuri dan menipu.
844
00:58:39,391 --> 00:58:42,770
Dia dibebaskan
karena sistem peradilan tak efisien.
845
00:58:45,439 --> 00:58:50,653
Namun, yang terpenting,
selama dia berada di "universitas",
846
00:58:52,321 --> 00:58:54,823
dia mengumpulkan sejumlah utang.
847
00:58:55,991 --> 00:58:57,910
Utang agar dia bisa hidup makmur.
848
00:58:58,494 --> 00:59:04,500
Utang yang tak dibayar,
dan jika tak dibayar, dia akan mati.
849
00:59:06,252 --> 00:59:07,253
Kini,
850
00:59:09,672 --> 00:59:11,131
ada dua pilihan.
851
00:59:13,550 --> 00:59:14,385
Satu,
852
00:59:16,178 --> 00:59:17,721
kalian harus membayari
853
00:59:19,682 --> 00:59:20,766
untuk pria ini,
854
00:59:22,017 --> 00:59:25,854
atau harus mencari
pria kulit hitam lain untuk paduan suara.
855
00:59:26,689 --> 00:59:29,483
Karena kami akan melenyapkan pria ini.
856
00:59:30,234 --> 00:59:31,151
Bagaimana?
857
00:59:31,735 --> 00:59:35,906
Aku tak tahu caranya,
tetapi akan kutebus utangnya, ya?
858
00:59:36,490 --> 00:59:37,783
Aku bersumpah.
859
00:59:44,665 --> 00:59:47,334
Kau harus mendapatkan uang
untuk membayar utang.
860
00:59:48,877 --> 00:59:52,798
Yang kuberi akan mengulur waktu,
tetapi tak selesaikan masalah.
861
00:59:54,550 --> 00:59:57,594
Aku boleh melanjutkan di paduan suara?
862
01:00:01,598 --> 01:00:05,477
Saat pembayaran harus dibayar,
musim akan berakhir.
863
01:00:08,939 --> 01:00:10,566
Akan kuupayakan.
864
01:00:16,697 --> 01:00:18,198
Ini buruk sekali.
865
01:00:20,117 --> 01:00:21,243
Vico,
866
01:00:22,494 --> 01:00:24,830
jadi kau tahu dunia kejahatan?
867
01:00:28,125 --> 01:00:32,087
Sebab aku perlu orang untuk membantuku
868
01:00:33,422 --> 01:00:34,840
dan aku mau membayar.
869
01:00:39,219 --> 01:00:41,847
Aku muak diperlakukan seperti orang bodoh.
870
01:00:48,312 --> 01:00:50,564
Aku baru dari kantor polisi.
871
01:00:52,066 --> 01:00:55,444
Mereka ditangkap karena penyerangan fisik.
872
01:00:57,696 --> 01:00:58,572
Kenapa?
873
01:01:02,076 --> 01:01:06,121
Mereka memukuli pria
yang berpacaran dengan istri Vicente.
874
01:01:06,830 --> 01:01:07,748
Sudah kukira.
875
01:01:08,332 --> 01:01:11,043
Aku tahu kulit putih itu
akan menyebabkan masalah.
876
01:01:11,668 --> 01:01:15,756
Orang sepertinya selalu mengacau,
dan dia berbuat mengacau.
877
01:01:15,839 --> 01:01:20,094
Tidak, Richard. Tak akan kubiarkan
kau bicara seperti itu tentang Vicente.
878
01:01:20,177 --> 01:01:24,431
Kau lupa kau sendiri
yang mengesahkannya sebagai kulit hitam.
879
01:01:24,515 --> 01:01:27,059
Bu, itu tak berhubungan dengan ini.
880
01:01:27,142 --> 01:01:30,437
Jangan beralasan lagi.
Kita membahas itu nanti.
881
01:01:30,521 --> 01:01:33,023
Begini. Bukan begini didikanku kepadanya.
882
01:01:33,107 --> 01:01:36,151
- Bu, tahukah kau...
- Cukup. Tenang.
883
01:01:36,235 --> 01:01:41,115
Nina dan Andrés akan menggantikan
Vico dan Vicente malam ini
884
01:01:42,199 --> 01:01:43,742
selagi kami mencari solusi.
885
01:01:43,826 --> 01:01:45,744
Maaf aku bicara.
886
01:01:46,412 --> 01:01:50,833
Ini akan jadi alasan sempurna
bagi Mario untuk mengusir kita
887
01:01:50,916 --> 01:01:52,709
dari paduan suara.
888
01:01:53,377 --> 01:01:54,211
Kenapa?
889
01:01:55,587 --> 01:01:59,383
Dia perlu paduan suara,
dan dia akan mendapat paduan suara.
890
01:02:00,217 --> 01:02:03,262
- Aku sudah katakan kepadamu.
- Ayo berlatih.
891
01:02:30,664 --> 01:02:31,957
Humberto, ayo.
892
01:02:33,792 --> 01:02:34,793
Katakanlah.
893
01:02:36,170 --> 01:02:39,006
- Kau pikir aku bodoh, bukan?
- Tidak, Pak.
894
01:02:39,089 --> 01:02:42,801
Kau pikir aku tak tahu
ada dua orang yang tak ada?
895
01:02:47,473 --> 01:02:49,892
Mereka ada masalah keluarga,
tak bisa datang.
896
01:02:49,975 --> 01:02:51,059
Apa?
897
01:02:51,727 --> 01:02:54,980
Mereka ada masalah keluarga
dan tak bisa datang.
898
01:02:55,063 --> 01:02:56,356
Masalah keluarga.
899
01:02:57,316 --> 01:03:01,361
Jadi, jika ada ayah seseorang
terjebak di jaring ikan,
900
01:03:01,445 --> 01:03:07,284
atau kano ibu seseorang tenggelam,
itu masalahku, ya? Bukan masalahmu.
901
01:03:07,367 --> 01:03:11,663
Solusinya adalah merusak acara
dan mulai berimprovisasi.
902
01:03:14,708 --> 01:03:20,714
Tn. Mario, Andrés dan Nina
adalah penyanyi gospel asli.
903
01:03:20,797 --> 01:03:24,760
Lebih lagi, mereka selalu bersama kita.
Mereka tahu acara ini.
904
01:03:24,843 --> 01:03:27,721
- Mereka profesional...
- Cukup.
905
01:03:27,804 --> 01:03:30,224
Dengar, Humberto.
906
01:03:30,307 --> 01:03:34,019
Jika produser perlu penyanyi profesional,
907
01:03:34,102 --> 01:03:37,981
akan ada penyanyi profesional
di sini, tetapi kita perlu figuran.
908
01:03:38,065 --> 01:03:42,778
Itulah peran mereka, figuran.
Itu sebabnya kau di sini.
909
01:03:42,861 --> 01:03:46,114
Maka, aku perlu paduan suara yang sama
910
01:03:46,198 --> 01:03:49,493
atau ini terakhir kali
kalian naik ke panggung.
911
01:03:49,576 --> 01:03:51,954
- Jelas?
- Ya, Pak.
912
01:03:52,037 --> 01:03:53,956
Sangat jelas, Tn. Mario.
913
01:04:01,755 --> 01:04:04,216
Ada apa? Ya.
Aku dengan pria tanpa selera.
914
01:04:10,472 --> 01:04:15,227
Lalu polisi datang dan berkata
pengacara menjamin kami bebas.
915
01:04:15,310 --> 01:04:19,147
- Prosesnya masih...
- Ditunda.
916
01:04:19,231 --> 01:04:20,774
Namun, kami boleh pergi.
917
01:04:20,857 --> 01:04:22,192
Pengacara?
918
01:04:22,276 --> 01:04:24,653
Dari mana kalian mendapat pengacara?
919
01:04:25,279 --> 01:04:28,198
Itu yang teraneh.
Kami tak hubungi siapa pun.
920
01:04:28,282 --> 01:04:29,700
Jadi, Kawan?
921
01:04:29,783 --> 01:04:32,327
- Tak tahu.
- Roh Kudus.
922
01:04:33,453 --> 01:04:37,332
Aku mengubungi-Nya semalam
dan Dia melaksanakannya.
923
01:04:38,792 --> 01:04:41,795
Itu bagus, Nn. Lorenza.
Aku senang kalian selamat.
924
01:04:41,878 --> 01:04:44,590
- Terima kasih.
- Kalian memikirkan apa?
925
01:04:45,716 --> 01:04:49,386
Kenapa kalian bisa berkeliaran
pura-pura jadi bandit?
926
01:04:51,888 --> 01:04:54,850
Apa kalian tak memikirkan kami?
927
01:04:57,185 --> 01:05:01,064
Kalian bisa melakukan apa saja
dengan hidup kalian, aku tak peduli.
928
01:05:02,649 --> 01:05:07,779
Sayangnya, acara ini perlu
grup yang sama setiap kali,
929
01:05:07,863 --> 01:05:11,325
aku akan minta itu, hingga musim berakhir,
930
01:05:11,408 --> 01:05:16,997
kalian berupaya untuk menjaga
rasa tanggung jawab.
931
01:05:17,998 --> 01:05:23,962
Setelah itu, terserah kalian.
Semoga aku tak bertemu kalian lagi.
932
01:05:26,173 --> 01:05:28,175
Semua lancar, seperti biasa.
933
01:05:28,925 --> 01:05:33,180
Ya, Humberto marah
dengan Vicente dan Vico.
934
01:05:33,972 --> 01:05:35,766
Mereka hampir tak datang.
935
01:05:35,849 --> 01:05:39,853
Omong-omong, aku belum berterima kasih
atas tindakanmu.
936
01:05:39,936 --> 01:05:41,396
Kau menyelamatkan kami.
937
01:05:42,105 --> 01:05:43,607
Sama-sama, Sayangku.
938
01:05:43,690 --> 01:05:45,651
Baik, apa kata mereka?
939
01:05:48,028 --> 01:05:51,031
Itu berkat Roh Kudus. Bagaimana?
940
01:05:52,574 --> 01:05:55,827
Ya? Itu kualifikasiku yang baru?
941
01:05:56,662 --> 01:06:00,624
Aku suka. Akan kukurangi
harga layanan hukumku,
942
01:06:01,166 --> 01:06:03,293
tetapi kau berutang jaminan.
943
01:06:03,919 --> 01:06:05,629
Akan kubayar saat pulang.
944
01:06:06,838 --> 01:06:09,049
Aku punya ide yang akan kausukai.
945
01:06:12,010 --> 01:06:13,345
Sepertinya bagus.
946
01:06:15,222 --> 01:06:17,182
- Cium.
- Baiklah, Sayang.
947
01:06:17,265 --> 01:06:19,184
Sampai nanti, Pengacara favoritku.
948
01:06:19,267 --> 01:06:20,435
Kita bicara nanti.
949
01:06:25,482 --> 01:06:28,735
Tanda tangan di sini. Begitu.
950
01:06:29,403 --> 01:06:31,196
- Semoga dibalas Tuhan.
- Ya.
951
01:06:35,492 --> 01:06:37,869
- Terima kasih.
- Tidak, terima kasih.
952
01:06:38,620 --> 01:06:41,123
- Terima kasih.
- Terima kasih.
953
01:06:43,625 --> 01:06:45,335
Jumlahnya amat kecil.
954
01:06:53,218 --> 01:06:55,470
Maaf, aku tak punya apa-apa untukmu.
955
01:06:59,224 --> 01:07:02,853
Aku harus kurangi utangmu
kepada Janet dan kepadaku.
956
01:07:03,770 --> 01:07:05,564
Mau bicara kepadanya?
957
01:07:05,647 --> 01:07:09,151
Tidak usah. Terima kasih.
958
01:07:12,946 --> 01:07:13,780
Vico.
959
01:07:28,962 --> 01:07:33,008
Bantuan yang sangat perlu
pada saat dibutuhkan.
960
01:07:35,469 --> 01:07:37,846
Anggap saja bonus.
961
01:07:39,181 --> 01:07:41,099
Jangan beri tahu siapa pun.
962
01:07:47,022 --> 01:07:48,106
Terima kasih.
963
01:07:51,818 --> 01:07:53,487
Teman-Teman.
964
01:07:54,529 --> 01:07:59,576
Berkat kalian, acara ini
965
01:08:00,202 --> 01:08:04,956
tak hanya menjadi kenyataan,
tetapi juga kesuksesan.
966
01:08:05,749 --> 01:08:10,712
Aku ingin kalian
bertepuk tangan untuk diri sendiri.
967
01:08:20,847 --> 01:08:23,475
Aku pun punya kabar bagus.
968
01:08:23,558 --> 01:08:26,895
Kita membuat kontrak
dengan Teater Kota Medellín
969
01:08:26,978 --> 01:08:32,108
dan mereka ingin kita di sana
sebulan di kota musim semi abadi.
970
01:08:36,571 --> 01:08:38,198
Satu hal lagi, aku ingin kalian
971
01:08:39,199 --> 01:08:43,703
bertepuk tangan
untuk paduan suara gospel kita,
972
01:08:43,787 --> 01:08:49,292
yang akan berpamitan hari ini.
Ini acara terakhir mereka.
973
01:08:49,376 --> 01:08:50,752
Tepuk tangan perpisahan.
974
01:08:55,340 --> 01:08:57,008
Tn. Mario, begini.
975
01:08:58,051 --> 01:09:03,098
Katakanlah.
Kami tak akan tampil di Medellín?
976
01:09:03,181 --> 01:09:05,392
Benar. Kalian tak ikut.
977
01:09:07,769 --> 01:09:11,857
Pahamilah kami tak bisa
menghabiskan banyak uang
978
01:09:11,940 --> 01:09:15,235
membayari transportasi,
979
01:09:15,318 --> 01:09:19,406
hotel, makanan,
karena kalian banyak makan,
980
01:09:19,489 --> 01:09:25,370
juga, bila kami bisa menemukan
orang untuk membantu kami di Medellín,
981
01:09:25,453 --> 01:09:27,455
yang bisa melakukan tugas sama.
982
01:09:28,582 --> 01:09:32,544
Pahamilah satu hal.
983
01:09:32,627 --> 01:09:36,673
Kalian bukan paduan suara.
984
01:09:37,257 --> 01:09:39,968
Kalian pemain figuran.
985
01:09:40,886 --> 01:09:45,140
Pemain figuran
bisa ditemukan di mana saja.
986
01:09:46,516 --> 01:09:49,477
Selamat menikmati acara terakhir.
987
01:09:49,561 --> 01:09:54,900
Hari ini aku merasa sedih,
di sini... Sampai jumpa.
988
01:09:56,776 --> 01:09:58,403
Aku akan meninjunya...
989
01:09:58,486 --> 01:10:00,488
- Apa?
- Tak ada, Tn. Mario.
990
01:10:00,572 --> 01:10:02,198
Katakan jika perlu bantuan.
991
01:10:03,033 --> 01:10:06,036
Kita akan bicarakan ini
di antara kita saja.
992
01:10:06,119 --> 01:10:07,996
Mari tunggu semua pergi.
993
01:10:08,079 --> 01:10:09,414
Kau tak bisa begitu.
994
01:10:09,497 --> 01:10:14,753
Tn. Humberto, kita harus bertindak.
Apa kita akan membiarkan ini?
995
01:10:14,836 --> 01:10:19,215
Kita bagian dari acara ini.
996
01:10:19,299 --> 01:10:23,136
Kita bagian yang penting, itu katamu.
997
01:10:23,219 --> 01:10:28,808
Apa kita akan biarkan
si bodoh ini menganiaya kita?
998
01:10:28,892 --> 01:10:31,353
Dia ingin kita berpikir kita remeh.
999
01:10:32,145 --> 01:10:36,232
Kita bertanggung jawab dengan Tn. Cepeda,
yaitu orang yang baik.
1000
01:10:36,316 --> 01:10:38,485
Kita tak bisa mengabaikannya.
1001
01:10:38,568 --> 01:10:41,571
- Kita bisa apa? Mereka tak mau kita.
- Ayo bicara dengannya.
1002
01:10:43,949 --> 01:10:47,452
Nn. Lorenza, masalahnya sekarang
1003
01:10:47,535 --> 01:10:50,830
bukan tentang niat baik,
tetapi tentang anggaran.
1004
01:10:51,456 --> 01:10:55,919
Jadi apa? Kita menyerah
dan tak melakukan apa-apa?
1005
01:10:58,046 --> 01:10:59,798
Kita pergi ke Medellín.
1006
01:11:00,507 --> 01:11:05,553
Kita pergi ke Medellín naik keledai,
naik mobil, naik kano, apa saja.
1007
01:11:05,637 --> 01:11:09,724
Aku punya sepupu di sana
yang bisa menerima kita berempat dan...
1008
01:11:10,433 --> 01:11:15,438
Aku punya paman yang tinggal di Jardín.
Bukan Medellín, tetapi dekat.
1009
01:11:15,522 --> 01:11:20,026
Dia punya pertanian. Kita bisa
menaruh lebih banyak orang. Itu tersedia.
1010
01:11:20,110 --> 01:11:21,194
- Sungguh?
- Ya.
1011
01:11:21,277 --> 01:11:23,238
Teman-Teman, ayolah. Tunggu.
1012
01:11:24,280 --> 01:11:29,202
Bahkan jika kita naik bus,
kita tak punya uang untuk membeli tiket.
1013
01:11:29,285 --> 01:11:30,954
Makanannya bagaimana?
1014
01:11:32,247 --> 01:11:38,253
Kita bisa menggalang dana.
Entahlah, undian, bazar, pekan raya.
1015
01:11:38,837 --> 01:11:41,423
Permainan bingo.
Aku bisa memotong rambut gratis.
1016
01:11:42,382 --> 01:11:43,466
Aku bisa menyanyi.
1017
01:11:44,092 --> 01:11:47,470
Entah bagaimana aku bisa membantu,
tetapi kulakukan sebisaku.
1018
01:11:47,554 --> 01:11:50,682
Itu baru semangat.
1019
01:11:50,765 --> 01:11:52,434
- Jadi?
- Humberto?
1020
01:11:53,435 --> 01:11:55,437
Baiklah.
1021
01:11:56,688 --> 01:11:59,482
Kita tak miskin.
1022
01:12:00,316 --> 01:12:05,280
Juga kita belum mati,
jadi Medellín, kami datang.
1023
01:12:05,363 --> 01:12:08,533
- Ya?
- Bagus.
1024
01:12:09,159 --> 01:12:12,454
- Nn. Lorenza, ikut aku.
- Ya, kau sangat pandai bicara.
1025
01:12:12,579 --> 01:12:15,540
Tentu, apa?
1026
01:12:15,623 --> 01:12:19,669
- ...dia hebat. Bila tentang...
- Tn. Andrés.
1027
01:12:20,545 --> 01:12:22,630
Boleh bicara sebentar?
1028
01:12:22,714 --> 01:12:24,966
Tidak. Kami akan keluar.
1029
01:12:25,050 --> 01:12:27,886
Tn. Andrés, maaf...
1030
01:12:28,470 --> 01:12:33,391
Kami paham untuk acara di Medellín,
karena keterbatasan anggaran,
1031
01:12:33,475 --> 01:12:36,269
sulit bagi kami untuk bepergian denganmu.
1032
01:12:36,352 --> 01:12:38,438
Mustahil. Ya, disayangkan.
1033
01:12:39,230 --> 01:12:41,191
Kami punya usul.
1034
01:12:42,358 --> 01:12:45,987
Kami bisa pergi ke Medellín
dan tampil di acara
1035
01:12:46,071 --> 01:12:51,701
untuk pembayaran sama darimu
di Bogota ini.
1036
01:12:53,203 --> 01:12:54,120
Tidak.
1037
01:12:54,204 --> 01:13:00,126
Kami tak mau tampak sok,
tetapi acara ini membutuhkan kami
1038
01:13:00,210 --> 01:13:03,922
dan kami tak mau mengabaikanmu saat ini.
1039
01:13:05,298 --> 01:13:10,470
Kurasa ide itu bagus!
Keren sekali, Mario. Kau bisa bayangkan?
1040
01:13:10,553 --> 01:13:15,642
Kita bisa membantu membayar perjalanan
agar kalian bisa bersama kami di Medellín.
1041
01:13:15,725 --> 01:13:17,560
- Terima kasih.
- Tentu.
1042
01:13:17,644 --> 01:13:21,606
Terima kasih, Tn. Mario.
Terima kasih banyak.
1043
01:13:21,689 --> 01:13:24,526
- Mario.
- Terima kasih, Tn. Andrés.
1044
01:13:24,609 --> 01:13:26,111
Tuhan memberkatimu.
1045
01:13:27,487 --> 01:13:30,782
Teman-Teman, kita pergi ke Medellín.
1046
01:13:34,536 --> 01:13:39,082
Kita pergi ke Medellín!
1047
01:13:42,836 --> 01:13:44,504
MINUMAN
1048
01:13:44,838 --> 01:13:46,506
SELAMAT DATANG - KASINO
1049
01:13:53,805 --> 01:13:55,348
TAROT - MADAM TUTU
1050
01:14:41,936 --> 01:14:43,438
Hadirin.
1051
01:14:44,480 --> 01:14:46,608
Tak bisa menjadi lebih baik.
1052
01:14:47,233 --> 01:14:50,695
Ini sukses besar. Kita pergi ke Medellín.
1053
01:15:08,171 --> 01:15:09,297
Lagi.
1054
01:15:09,881 --> 01:15:14,010
Lagi. Aku harus mendengar lagu itu
saat kita tiba di Medellín.
1055
01:15:20,600 --> 01:15:23,603
- Kalian mau makan sesuatu?
- Ya.
1056
01:15:23,686 --> 01:15:27,440
Baik, kita segera berhenti.
1057
01:15:27,523 --> 01:15:29,609
- Bagus!
- Ya?
1058
01:15:29,692 --> 01:15:32,445
Namun, jangan terlalu lama, ya?
1059
01:15:36,866 --> 01:15:40,078
Kesedihan terbilas dengan air laut
1060
01:15:42,080 --> 01:15:45,291
Tak ada masalah
1061
01:15:45,375 --> 01:15:49,254
Kesedihan terbilas dengan air laut
1062
01:15:51,297 --> 01:15:54,467
Tak ada masalah
1063
01:15:55,051 --> 01:15:58,554
Kesedihan terbilas dengan air laut
1064
01:16:10,108 --> 01:16:12,235
Humberto, kita bisa melakukan apa?
1065
01:16:12,318 --> 01:16:13,903
Mereka sangat dekat.
1066
01:16:23,037 --> 01:16:25,081
Tak ada apa-apa, Bos.
1067
01:16:26,666 --> 01:16:28,626
- Apa?
- Aku tak bisa temukan apa pun.
1068
01:16:32,755 --> 01:16:34,382
Tahu di mana uangnya?
1069
01:16:36,426 --> 01:16:38,636
Ayo! Di mana uangnya?
1070
01:16:39,637 --> 01:16:40,930
Sudah kukatakan.
1071
01:16:41,889 --> 01:16:43,516
Vico mengambil uangnya.
1072
01:16:44,767 --> 01:16:48,229
Aku harus minta maaf,
khususnya kepada para wanita,
1073
01:16:48,313 --> 01:16:50,690
untuk situasi yang tak nyaman ini.
1074
01:16:51,649 --> 01:16:55,069
Bukan tergantung aku.
Aku harus mengikuti perintah, paham?
1075
01:16:55,903 --> 01:16:58,823
Aku harus tahu di mana temanmu Vico.
1076
01:17:01,326 --> 01:17:03,870
Apa ada yang tahu ke mana dia pergi?
1077
01:17:06,581 --> 01:17:10,001
Tahu apa yang terjadi
jika aku tak datang dengan Vico?
1078
01:17:10,084 --> 01:17:12,378
Tahu apa yang akan terjadi?
1079
01:17:14,505 --> 01:17:15,965
Mungkin aku harus pensiun.
1080
01:17:18,801 --> 01:17:23,014
Namun aku mungkin
harus pensiun di peti mati.
1081
01:17:25,850 --> 01:17:27,226
Astaga.
1082
01:17:27,810 --> 01:17:29,020
Kasihan.
1083
01:17:31,189 --> 01:17:35,109
Kau tak tahu apa-apa tentangku,
aku punya istri.
1084
01:17:35,902 --> 01:17:38,821
Dua putriku berkuliah.
1085
01:17:38,905 --> 01:17:42,617
Dua putriku, jika aku tak ada,
siapa yang membayari kuliah mereka?
1086
01:17:42,700 --> 01:17:45,828
Aku ingin kalian paham
betapa sulitnya bagiku.
1087
01:17:46,913 --> 01:17:50,750
Istriku tak bisa bekerja, jika aku
tak bekerja, siapa membayari kuliah?
1088
01:17:53,378 --> 01:17:54,629
Ini menyedihkan.
1089
01:17:55,254 --> 01:17:57,382
Sudahlah, Bos. Tenanglah.
1090
01:17:58,216 --> 01:18:01,844
Aku akan minta bantuan kalian.
1091
01:18:01,928 --> 01:18:04,263
- Tidak.
- Tidak.
1092
01:18:04,722 --> 01:18:07,016
- Tunggu.
- Aku benci harus begini.
1093
01:18:07,725 --> 01:18:12,855
Jika kalian tak beri tahu di mana Vico,
aku harus membunuh kalian satu per satu.
1094
01:18:12,939 --> 01:18:14,357
Aku bisa apa lagi?
1095
01:18:14,440 --> 01:18:17,276
- Taruh itu.
- Katakanlah...
1096
01:18:18,528 --> 01:18:23,199
Aku benci melakukan ini,
jika kalian tak bilang, aku harus...
1097
01:18:23,282 --> 01:18:24,575
Tidak, dia di Palmira!
1098
01:18:24,659 --> 01:18:28,371
Dia di Palmira.
Katanya dia harus mengunjungi keluarga.
1099
01:18:28,454 --> 01:18:30,581
Di mana di Palmira? Palmira itu besar.
1100
01:18:30,665 --> 01:18:32,792
Tanya keluarga Guerra, semua kenal.
1101
01:18:32,875 --> 01:18:35,753
Katanya ibunya sakit, dia mengunjunginya.
1102
01:18:35,837 --> 01:18:40,508
- Memanfaatkan...
- Jika kau membohongiku...
1103
01:18:40,591 --> 01:18:42,427
Atau jika kalian membohongiku.
1104
01:18:42,510 --> 01:18:44,345
Aku bersumpah, Tn. Gus.
1105
01:18:44,429 --> 01:18:47,140
Aku juga berkeluarga. Kalian punya mobil.
1106
01:18:47,223 --> 01:18:49,267
Jika bergegas, dia bisa terkejar.
1107
01:18:49,350 --> 01:18:51,561
Sumpah atas nama Tuhan dan putriku,
1108
01:18:51,644 --> 01:18:53,688
- jika kalian bohong...
- Tidak.
1109
01:18:56,107 --> 01:19:00,278
Jangan sampai kubunuh kalian
untuk membuktikan aku serius.
1110
01:19:00,361 --> 01:19:02,655
- Tidak.
- Kenapa tak bunuh salah satu?
1111
01:19:02,738 --> 01:19:04,282
Tidak.
1112
01:19:04,866 --> 01:19:08,161
- Tn. Gus!
- Kau tak harus membunuh siapa pun.
1113
01:19:08,995 --> 01:19:13,541
Ayo kita pergi. Cepatlah.
1114
01:19:21,799 --> 01:19:23,509
Ini tak bisa terjadi pada kita.
1115
01:19:24,093 --> 01:19:28,389
Aku mencemaskan Vico.
Mereka sepertinya orang jahat.
1116
01:19:28,473 --> 01:19:29,307
Jahat?
1117
01:19:30,808 --> 01:19:33,269
Vicente, kenapa kau beri tahu mereka?
1118
01:19:33,352 --> 01:19:34,979
Kita sudah kehilangan teman.
1119
01:19:35,062 --> 01:19:37,482
Kita tak mau pembunuhnya mengejarnya.
1120
01:19:37,565 --> 01:19:40,276
Salah satu dari kita
harus dapat akibatnya?
1121
01:19:40,359 --> 01:19:42,612
- Richard, jangan bodoh.
- Tenang.
1122
01:19:42,695 --> 01:19:45,364
- Tenang!
- Cukup, Teman-Teman.
1123
01:19:46,199 --> 01:19:49,744
Vico tak pergi ke Palmira
atau halte bus, atau di mana pun.
1124
01:19:49,827 --> 01:19:50,661
Dia selamat.
1125
01:19:59,921 --> 01:20:02,215
Mau lihat pesannya untuk kita?
1126
01:20:06,761 --> 01:20:11,474
Humberto dan Vicente bisa katakan
kenapa aku harus meninggalkan kalian.
1127
01:20:12,308 --> 01:20:15,186
Jika kalian menonton video ini, tentu...
1128
01:20:16,479 --> 01:20:18,981
Kalian bertemu orang-orang yang memburuku.
1129
01:20:20,650 --> 01:20:23,486
Pertama, aku minta maaf
atas semua masalahnya,
1130
01:20:25,071 --> 01:20:27,657
dan aku ingin mengatakan,
untuk orang sepertiku,
1131
01:20:27,782 --> 01:20:30,743
yang tak punya siapa pun
atau apa pun dalam hidup,
1132
01:20:32,161 --> 01:20:33,955
kalian yang terbaik dalam hidupku.
1133
01:20:36,499 --> 01:20:38,000
Aku tak tahu...
1134
01:20:39,877 --> 01:20:43,589
Aku tak tahu bagaimana rasanya
mencintai seseorang, atau dicintai,
1135
01:20:43,673 --> 01:20:45,800
dan kalian memberiku peluang itu.
1136
01:20:48,010 --> 01:20:49,971
Semoga kita bertemu lagi.
1137
01:20:51,973 --> 01:20:54,100
Kini sebaiknya aku menyingkir.
1138
01:20:55,601 --> 01:20:58,479
Vicente tahu di mana uangnya, jadi...
1139
01:20:59,272 --> 01:21:00,690
Jangan cemaskan itu.
1140
01:21:02,024 --> 01:21:05,695
Semoga berhasil dengan Tn. Mario.
Aku tahu Humberto akan cari solusi
1141
01:21:05,778 --> 01:21:07,196
tentang aku tak di sana.
1142
01:21:12,785 --> 01:21:13,786
Janet...
1143
01:21:23,045 --> 01:21:24,672
Peluk gadis itu untukku.
1144
01:21:27,008 --> 01:21:28,467
Dan uruslah dia.
1145
01:21:31,804 --> 01:21:35,808
Urus dia baik-baik.
Saling urus satu sama lain.
1146
01:21:38,561 --> 01:21:41,564
Aku akan selalu mengingat kalian
dalam lubuk hatiku.
1147
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
Jaga diri kalian, ya?
1148
01:22:02,084 --> 01:22:02,960
Halo?
1149
01:22:05,171 --> 01:22:06,464
Ya, ini aku.
1150
01:22:11,344 --> 01:22:13,804
Bukankah kita harus menipu mereka?
1151
01:22:16,932 --> 01:22:17,767
Seharusnya.
1152
01:22:18,517 --> 01:22:21,270
Katanya, mereka menangkap Vico.
1153
01:22:21,354 --> 01:22:25,816
Jika kita tak memberi uangnya segera,
dia akan dibunuh.
1154
01:22:26,859 --> 01:22:30,112
- Aku tak tahu. Mungkin jebakan.
- Tidak.
1155
01:22:30,196 --> 01:22:32,531
Aku coba meneleponnya, tak diangkat.
1156
01:22:33,157 --> 01:22:35,660
Kita harus hubungi polisi.
Hanya itu solusinya.
1157
01:22:35,743 --> 01:22:37,453
Mereka melarangku dengan keras.
1158
01:22:38,329 --> 01:22:42,333
Kita tak bisa ambil risiko itu.
Mungkin anak itu dilukai.
1159
01:22:42,416 --> 01:22:44,460
Kita harus cari tahu keinginan mereka.
1160
01:22:44,543 --> 01:22:46,212
Nn. Lorenza.
1161
01:22:46,295 --> 01:22:47,797
Kita harus pergi?
1162
01:22:48,756 --> 01:22:52,718
Ya. Kami tak akan biarkan
kau melakukan sendirian. Atau harus?
1163
01:22:53,678 --> 01:22:57,848
Kita bisa tinggalkan yang lain,
tetapi kami ikut denganmu.
1164
01:23:43,352 --> 01:23:48,941
Bukan semua uang yang kuharapkan.
Aku merasa tak enak mengganggumu.
1165
01:23:49,024 --> 01:23:52,069
Aku bisa melakukan sesuatu
dengan truk kalian.
1166
01:23:53,404 --> 01:23:54,739
Di mana Vico?
1167
01:23:54,822 --> 01:23:56,157
Ambil pria kulit hitam.
1168
01:23:57,241 --> 01:23:59,577
Aku mau berterima kasih,
1169
01:23:59,660 --> 01:24:03,414
atas namaku dan para putriku
untuk solidaritas kalian.
1170
01:24:03,497 --> 01:24:05,207
Kalian menyelamatkan hidup kami.
1171
01:24:05,291 --> 01:24:06,709
Putrimu belajar di mana?
1172
01:24:07,543 --> 01:24:12,423
Yang sulung kuliah hukum.
Dia ingin masuk Kongres.
1173
01:24:12,506 --> 01:24:15,134
Yang bungsu kuliah kriminologi.
1174
01:24:15,217 --> 01:24:17,636
Kelak dia ingin jadi jaksa distrik.
1175
01:24:18,387 --> 01:24:19,680
Pasti kau bangga.
1176
01:24:20,598 --> 01:24:23,309
Aku sangat bangga,
dia juara satu di kelasnya.
1177
01:24:25,269 --> 01:24:27,146
Kau membuatku amat takut.
1178
01:24:31,233 --> 01:24:34,570
Kau akan memaafkanku,
tetapi akhir bahagia...
1179
01:24:36,614 --> 01:24:38,115
Membuatku terharu.
1180
01:24:45,039 --> 01:24:47,082
Jadi? Apa yang akan kita lakukan?
1181
01:24:48,751 --> 01:24:52,338
Kita pergi ke Medellín
dan melakukan tugas kita.
1182
01:24:53,255 --> 01:24:59,261
Bu, kau sadar kita tak punya uang?
Tak ada mobil, apalagi waktu.
1183
01:24:59,887 --> 01:25:03,015
Saat ini pasti latihannya sudah dimulai.
1184
01:25:03,516 --> 01:25:05,643
Kita tak bisa pergi ke sana.
1185
01:25:07,478 --> 01:25:08,896
Kau yakin bisa datang?
1186
01:25:10,981 --> 01:25:12,107
Tak akan pernah.
1187
01:25:15,027 --> 01:25:16,111
Aku mencintaimu.
1188
01:25:16,821 --> 01:25:20,741
{\an8}MEDELLÍN
1189
01:25:24,829 --> 01:25:26,997
- Ya. Di sana.
- Mario.
1190
01:25:27,081 --> 01:25:28,874
- Pak.
- Bagaimana semuanya?
1191
01:25:28,958 --> 01:25:33,504
Semua beres dariku, Pak,
tetapi paduan suara tak pernah datang.
1192
01:25:33,587 --> 01:25:36,465
Paduan suara itu tak datang.
Sudah kuperingatkan.
1193
01:25:36,549 --> 01:25:38,092
Mereka bahkan tak menelepon.
1194
01:25:40,553 --> 01:25:43,389
Mereka tak menjawab pesanku.
Tak ada apa pun.
1195
01:25:44,181 --> 01:25:46,851
- Kau pikir terjadi sesuatu pada mereka?
- Tentu.
1196
01:25:46,934 --> 01:25:50,271
Mereka dapat kerja di tempat lain
dengan upah lebih besar.
1197
01:25:50,354 --> 01:25:52,940
Begitulah mereka. Sudah kuperingatkan.
1198
01:25:53,023 --> 01:25:55,693
Sayang sekali.
Aku suka mereka. Mereka bagus.
1199
01:25:55,776 --> 01:26:00,531
Jangan cemas, Maestro.
Aku sudah punya grup lain di Medellín.
1200
01:26:00,614 --> 01:26:04,410
Lebih ahli dengan harga yang sama.
Jauh lebih sehat.
1201
01:26:04,493 --> 01:26:06,161
Mereka orang bermasalah.
1202
01:26:06,829 --> 01:26:09,748
Mereka orang jahat,
kau tak lihat tato mereka?
1203
01:26:09,832 --> 01:26:11,876
Pria beranting, dengan rambut...
1204
01:26:11,959 --> 01:26:13,919
Baik, Mario. Baiklah.
1205
01:26:14,003 --> 01:26:17,756
Teman-Teman, aku harus mengaku.
1206
01:26:20,885 --> 01:26:22,511
Aku bukan sekretaris.
1207
01:26:23,637 --> 01:26:26,432
Aku direktur perusahaan multinasional,
1208
01:26:28,142 --> 01:26:31,353
dan aku menikahi pengacara
yang sangat sukses,
1209
01:26:31,437 --> 01:26:35,649
dia mengeluarkan Vico
dan Vicente dari penjara.
1210
01:26:36,400 --> 01:26:41,906
Firmanya memberi saran hukum
untuk acara kita.
1211
01:26:47,661 --> 01:26:48,787
Kalian tak percaya?
1212
01:26:49,413 --> 01:26:52,124
Ya, kami percaya. Kami sudah tahu.
1213
01:26:53,292 --> 01:26:56,712
Kudengar kau bicara
pada malam Vicente dan Vico ditangkap.
1214
01:26:57,171 --> 01:26:58,631
Kuberi tahu mereka.
1215
01:26:58,714 --> 01:27:03,677
- Kenapa tak memberitahuku?
- Kami pikir tak perlu.
1216
01:27:04,345 --> 01:27:05,930
Hanya saja,
1217
01:27:08,766 --> 01:27:14,146
di grup ini tak penting dari mana kau.
1218
01:27:14,813 --> 01:27:17,149
Kami tak peduli lagi dengan uang,
1219
01:27:17,232 --> 01:27:21,028
dan semua hal bodoh
yang dipedulikan orang.
1220
01:27:23,197 --> 01:27:29,203
Yang mengumpulkan kita
adalah kegembiraan karena kita bersama.
1221
01:27:30,537 --> 01:27:35,042
Paham? Kita tahu
tak akan mengubah dunia, tetapi...
1222
01:27:36,835 --> 01:27:40,923
Kita telah berubah selama ini.
1223
01:27:41,799 --> 01:27:44,343
Itulah yang kita perlukan.
1224
01:27:45,386 --> 01:27:47,596
Itu Lorenza-ku!
1225
01:29:00,544 --> 01:29:02,838
Aku berhasil menyingkirkan mereka.
1226
01:29:07,551 --> 01:29:08,677
Tidak.
1227
01:29:09,344 --> 01:29:14,141
Tidak.
1228
01:29:14,224 --> 01:29:18,896
Tidak. Kita bersepakat,
dan kalian tak datang. Pergi.
1229
01:29:18,979 --> 01:29:21,065
Kalian sia-sia ke sini. Kembalilah.
1230
01:29:21,148 --> 01:29:25,110
Kami sudah berlatih
dengan orang lain. Lancar sekali.
1231
01:29:27,029 --> 01:29:31,784
Tn. Mario, kami paham sekali ucapanmu,
1232
01:29:31,867 --> 01:29:35,454
tetapi kami berusaha keras
untuk tiba di sini.
1233
01:29:35,537 --> 01:29:37,081
Kami mengalami hal buruk.
1234
01:29:38,874 --> 01:29:41,710
Jika kau memutuskan kami tak bisa tampil
1235
01:29:41,794 --> 01:29:44,004
karena kami tak berlatih,
1236
01:29:45,464 --> 01:29:49,426
kami akan terima,
karena, bagaimanapun, kau bosnya.
1237
01:29:50,052 --> 01:29:51,637
Kau Tuhan.
1238
01:29:52,763 --> 01:29:55,933
Namun, jika memang begitu,
sebelum kami pergi,
1239
01:29:57,017 --> 01:30:03,023
aku akan membiarkan wajah ikanmu
1240
01:30:04,358 --> 01:30:09,113
berputar di meja
seperti piringan hitam tua.
1241
01:30:09,863 --> 01:30:14,368
Agar kau tak pernah lupa
menghormati pemain figuran.
1242
01:30:14,451 --> 01:30:15,994
- Petugas keamanan.
- Tiran!
1243
01:30:16,495 --> 01:30:18,747
- Petugas keamanan!
- Sardanapalus.
1244
01:30:19,414 --> 01:30:21,667
- Kalian datang.
- Tn. Andrés.
1245
01:30:21,750 --> 01:30:24,711
- Itu perjanjiannya, Tn. Andrés.
- Bagus. Terima kasih.
1246
01:30:24,795 --> 01:30:27,965
Maestro, mereka mengancam untuk memukulku.
1247
01:30:28,048 --> 01:30:30,884
Mereka mengatakan hal buruk
tentang wajahku.
1248
01:30:30,968 --> 01:30:32,928
- Aku tak sehat.
- Tahukah kau?
1249
01:30:33,011 --> 01:30:37,641
Bagus kalian datang. Aku merasa
lebih baik dengan kalian tampil.
1250
01:30:37,724 --> 01:30:41,061
Terima kasih. Bersenang-senanglah.
Aku senang kalian datang.
1251
01:30:41,145 --> 01:30:43,272
- Terima kasih, Tn. Andrés.
- Ayo.
1252
01:30:43,355 --> 01:30:47,109
- Sudahlah.
- Aku merasa tak senang.
1253
01:30:47,192 --> 01:30:50,320
Ayo ke tempat kalian. Ayo.
1254
01:30:50,946 --> 01:30:52,072
Lepaskan.
1255
01:30:53,490 --> 01:30:57,077
Lepaskan. Jangan sentuh aku.
1256
01:30:57,161 --> 01:31:00,914
Terima kasih, Medellín. Kami melakukan ini
dengan cinta untuk kalian.
1257
01:31:01,582 --> 01:31:06,295
Lagu berikutnya mengandung
pesan cinta dan pemberian maaf,
1258
01:31:06,962 --> 01:31:08,797
dan berjudul El Mensaje.
1259
01:31:12,509 --> 01:31:14,261
Satu, dua, tiga, empat.
1260
01:31:16,805 --> 01:31:18,974
Apa yang terjadi?
1261
01:31:22,936 --> 01:31:24,479
- Ada apa?
- Ada apa?
1262
01:31:24,563 --> 01:31:26,356
Mario. Ada apa?
1263
01:31:26,440 --> 01:31:28,192
Ada apa?
1264
01:31:32,070 --> 01:31:33,238
Sedang apa kau?
1265
01:31:33,322 --> 01:31:36,408
Ada apa?
Sedang apa paduan suara ini? Apa...
1266
01:31:36,491 --> 01:31:38,577
- Ayo ikuti dia.
- Ya.
1267
01:31:41,955 --> 01:31:42,956
Tanpa takut
1268
01:31:43,040 --> 01:31:43,999
Astaga.
1269
01:31:45,417 --> 01:31:48,670
Mereka melakukannya kali ini.
1270
01:31:56,887 --> 01:31:59,181
Aku bisa
1271
01:32:01,850 --> 01:32:03,685
Berkat dirimu
1272
01:32:05,395 --> 01:32:07,397
Aku mendapati
1273
01:32:08,440 --> 01:32:10,108
Bahwa aku bisa hidup
1274
01:32:12,027 --> 01:32:13,779
Tanpa takut
1275
01:32:17,699 --> 01:32:23,163
Kau membuatku merasa
Walau langit kelabu
1276
01:32:24,289 --> 01:32:26,375
Aku bisa
1277
01:32:35,884 --> 01:32:39,137
Impian, impian
Yang membuat orang hebat
1278
01:32:39,221 --> 01:32:40,681
Yang membuat orang baik
1279
01:32:40,764 --> 01:32:43,058
Dengan kemenangan besar
Dan kaki berpijak
1280
01:32:45,477 --> 01:32:49,773
Dunia yang kita tahu
Entah akankah berakhir
1281
01:32:49,856 --> 01:32:54,528
Namun waktu yang kumiliki
Aku harus mencintai dan kukatakan kepadamu
1282
01:32:54,611 --> 01:32:58,198
Berkat dirimu
Aku sudah mendapati
1283
01:32:59,157 --> 01:33:03,578
Bahwa aku bisa hidup
Tanpa takut
1284
01:33:04,413 --> 01:33:08,250
Ya, kau membuatku merasa
1285
01:33:08,750 --> 01:33:12,796
Walau langit kelabu
Aku bisa
1286
01:33:13,922 --> 01:33:16,925
-Tak ada masalah
-Seperti mentari pagi
1287
01:33:17,009 --> 01:33:19,970
-Yang datang dari jendela
-Kesedihan terbilas
1288
01:33:20,053 --> 01:33:23,223
-Dengan air laut
-Yang mengenai wajahku lalu mengalir
1289
01:33:23,390 --> 01:33:28,061
Tetesan hujan
Di jendelaku
1290
01:33:30,647 --> 01:33:33,984
Air laut
1291
01:33:34,067 --> 01:33:38,155
Tak ada masalah
Kesedihan terbilas
1292
01:33:38,238 --> 01:33:39,448
Dengan air laut
1293
01:33:41,533 --> 01:33:43,368
Tak ada
1294
01:33:43,452 --> 01:33:45,787
-Tak ada masalah
-Kesedihan terbilas
1295
01:33:45,871 --> 01:33:48,790
-Kesedihan terbilas
-Dengan air laut
1296
01:33:50,876 --> 01:33:54,421
Tak ada masalah
1297
01:33:54,504 --> 01:33:58,258
Kesedihan terbilas dengan air laut
1298
01:34:00,135 --> 01:34:03,597
Tak ada masalah
1299
01:34:03,805 --> 01:34:07,684
Kesedihan terbilas dengan air laut
1300
01:34:28,080 --> 01:34:30,874
Tak ada masalah
1301
01:34:31,416 --> 01:34:35,629
Kesedihan terbilas dengan air laut
1302
01:34:37,255 --> 01:34:40,717
Tak ada masalah
1303
01:34:41,301 --> 01:34:44,763
Kesedihan terbilas dengan air laut
1304
01:35:27,889 --> 01:35:32,018
Apa kau sungguh berkomitmen
kepadaku seperti pria serius?
1305
01:35:36,106 --> 01:35:38,608
Apa kau akan terus mencintai
dan menerima Lili?
1306
01:35:40,569 --> 01:35:44,573
Kau menyelesaikan semua masalah hukum
dan mencari pekerjaan tetap?
1307
01:35:47,242 --> 01:35:48,285
Lebih lagi,
1308
01:35:50,162 --> 01:35:52,414
apa kau bisa mencintaiku
seperti adanya?
1309
01:35:54,082 --> 01:35:55,375
Kacau,
1310
01:35:56,668 --> 01:35:58,170
dengan agak pemarah.
1311
01:35:58,253 --> 01:35:59,087
Sedikit.
1312
01:36:06,803 --> 01:36:10,390
Jika kau mau peluang denganku,
katakan "ya" untuk semua di atas.
1313
01:36:11,516 --> 01:36:12,601
Tanpa kecuali.
1314
01:36:17,189 --> 01:36:18,648
Boleh kupikirkan sedikit?
1315
01:36:24,196 --> 01:36:25,030
Tidak.
1316
01:36:27,324 --> 01:36:28,158
Hei.
1317
01:36:30,076 --> 01:36:30,911
Ya.
1318
01:36:32,913 --> 01:36:34,039
Ya untuk semuanya.
1319
01:36:34,915 --> 01:36:37,125
- Bodoh.
- Kau bosnya.
1320
01:36:40,545 --> 01:36:42,005
Ini peluang terakhirmu.
1321
01:36:43,381 --> 01:36:47,469
- Jangan sia-siakan.
- Tak akan. Aku berjanji.
1322
01:36:55,810 --> 01:36:58,688
Bukankah mereka pasangan hebat?
1323
01:36:58,772 --> 01:37:00,857
- Kau pasti bercanda, Bu.
- Apa?
1324
01:37:01,608 --> 01:37:04,986
Semua ini pura-pura.
Banyak yang harus mereka urus.
1325
01:37:05,070 --> 01:37:06,112
Khususnya Vico.
1326
01:37:06,571 --> 01:37:09,407
Ya. Pasti cepat atau lambat
dia akan dipenjara.
1327
01:37:09,491 --> 01:37:11,117
Tidak juga.
1328
01:37:12,452 --> 01:37:15,080
Suamiku membaca berkasnya
1329
01:37:15,747 --> 01:37:18,416
dan dia pikir ada kemungkinan
1330
01:37:18,500 --> 01:37:21,670
dapat kebebasan bersyarat
jika dia berjanji bersikap baik.
1331
01:37:22,754 --> 01:37:25,924
Kami akan bicara kepada ahli
hak keluarga di firmanya
1332
01:37:26,007 --> 01:37:29,427
agar dia bisa mengambil alih
kasus hak asuh putri Janet.
1333
01:37:30,220 --> 01:37:32,514
Kurasa dia berpeluang menang.
1334
01:37:33,682 --> 01:37:34,975
Apa mereka tahu ini?
1335
01:37:35,433 --> 01:37:38,979
Kenapa kau pikir mereka senang?
Aku baru memberi tahu mereka.
1336
01:37:39,896 --> 01:37:42,607
- Kau baik sekali.
- Tidak.
1337
01:37:43,275 --> 01:37:48,405
Aku menikahi pengacara terbaik
dan orang terbaik di dunia.
1338
01:37:49,781 --> 01:37:52,701
Seseorang yang mengingatkanku,
untuk bahagia,
1339
01:37:52,784 --> 01:37:55,287
kita tak selalu harus bersaing
untuk kesuksesan.
1340
01:37:56,079 --> 01:38:00,834
Hal paling sederhana harus mengingatkan
kita tak harus tiba lebih dahulu,
1341
01:38:01,585 --> 01:38:03,295
tetapi kita harus tiba.
1342
01:38:03,837 --> 01:38:07,048
Adik, terima kasih.
1343
01:38:08,633 --> 01:38:11,511
Terima kasih untuk kalian,
khususnya kau,
1344
01:38:11,595 --> 01:38:14,097
yang pertama bergabung,
aku tak kecewakan Milena.
1345
01:38:14,931 --> 01:38:16,182
Di mana pun dia,
1346
01:38:17,934 --> 01:38:21,730
aku tahu dia akan bangga
akan paduan suara ini dan tindakan kita.
1347
01:38:24,065 --> 01:38:28,695
Kau benar. Mungkin dia malaikat
yang mengurus kita.
1348
01:38:30,488 --> 01:38:31,865
Aku yakin itu.
1349
01:38:33,825 --> 01:38:36,036
Akulah yang harus berterima kasih.
1350
01:38:37,787 --> 01:38:42,876
Seumur hidupku,
aku berusaha membuat orang lain senang.
1351
01:38:44,002 --> 01:38:47,547
Setelah petualangan ini,
tahukah apa pemikiranku?
1352
01:38:48,632 --> 01:38:52,177
Aku tak mau lagi
menjadi penata rambut terbaik,
1353
01:38:52,260 --> 01:38:54,804
atau penari terbaik, atau aktor terbaik.
1354
01:38:55,430 --> 01:38:58,725
Aku ingin berusaha menjadi seniman.
Tahu yang kuinginkan?
1355
01:38:59,559 --> 01:39:02,979
Aku ingin melakukan yang kuinginkan,
sesuai kata hatiku.
1356
01:39:03,063 --> 01:39:07,317
Tak penting aku yang terbaik atau tidak.
Ini berkat kau.
1357
01:39:08,443 --> 01:39:09,527
Terima kasih.
1358
01:39:14,532 --> 01:39:20,121
Penonton senang dengan Cepeda,
para pemusik, acara ini,
1359
01:39:20,789 --> 01:39:22,165
dan paduan suara, sedikit.
1360
01:39:24,501 --> 01:39:30,507
Aku ingin membuat pengumuman.
Kami bertemu pengusaha Amerika
1361
01:39:31,257 --> 01:39:34,344
yang ingin kita tampil
di Miami dan New York.
1362
01:39:37,138 --> 01:39:40,266
Kali ini, paduan suara...
1363
01:39:40,350 --> 01:39:41,810
Biar kujelaskan.
1364
01:39:42,560 --> 01:39:44,270
Akan kukatakan dengan bahasamu.
1365
01:39:44,854 --> 01:39:46,940
Selamat tinggal
1366
01:39:49,901 --> 01:39:53,571
Tak ada masalah
1367
01:39:53,655 --> 01:39:57,409
Kesedihan terbilas dengan air laut
1368
01:39:57,492 --> 01:39:58,702
Cukup.
1369
01:40:01,705 --> 01:40:05,458
Terima kasih
atas informasi yang amat penting.
1370
01:40:06,209 --> 01:40:11,047
Kami perlu kau memastikan
tanggalnya secepat mungkin.
1371
01:40:11,631 --> 01:40:17,637
Sebab pergi ke Miami dan New York
akan lebih sulit daripada ke Medellín.
1372
01:40:18,304 --> 01:40:20,140
Kami berusaha keras, Bodoh.
1373
01:40:23,017 --> 01:40:27,355
Kami akan tiba di sana,
bagaimanapun caranya.
1374
01:40:29,691 --> 01:40:35,280
Tak ada masalah
Kesedihan terbilas dengan air laut
1375
01:40:37,198 --> 01:40:40,535
Tak ada masalah
1376
01:40:40,994 --> 01:40:44,622
Kesedihan terbilas dengan air laut
1377
01:40:44,873 --> 01:40:46,583
Dan Mario tak akan pergi
1378
01:40:46,875 --> 01:40:49,961
Tak ada masalah
1379
01:40:50,170 --> 01:40:53,798
Kesedihan terbilas dengan air laut
1380
01:40:56,050 --> 01:40:58,386
{\an8}Tak ada masalah
1381
01:40:58,470 --> 01:41:03,057
{\an8}-Kesedihan terbilas dengan air laut
-Menarilah, Mario!
1382
01:41:16,529 --> 01:41:20,658
Apa yang terjadi?
Siapa yang ada di ruang kendali?
1383
01:41:20,742 --> 01:41:23,036
Gelap sekali. Aku dikepung.
1384
01:41:23,119 --> 01:41:25,246
Petugas keamanan! Siapa yang menyentuhku?
1385
01:41:25,622 --> 01:41:28,041
Pria atau wanita? Siapa itu?
1386
01:41:28,750 --> 01:41:30,627
Petugas keamanan, tolong.
1387
01:41:33,797 --> 01:41:35,882
Impianlah, impianlah
1388
01:41:35,965 --> 01:41:38,176
Yang buat pria hebat
Membuat pria baik
1389
01:41:38,259 --> 01:41:42,347
Yang membuat mereka berjaya
Dari atas ke bawah
1390
01:41:43,181 --> 01:41:47,685
Dunia yang kita kenal ini
Kelak akan berakhir
1391
01:41:47,769 --> 01:41:52,190
Namun waktu yang kumiliki
Untuk mencintai dan memelukmu
1392
01:41:52,273 --> 01:41:56,528
Berkatmu
Aku mengetahui
1393
01:41:57,028 --> 01:42:01,908
Bahwa aku bisa hidup
Tanpa takut
1394
01:42:02,033 --> 01:42:05,829
Ya, kau membuatku merasa
1395
01:42:05,912 --> 01:42:08,331
Ketika langit kelabu
1396
01:42:08,957 --> 01:42:11,209
Bahwa aku bisa melakukannya
1397
01:42:11,668 --> 01:42:14,003
-Tak ada
-Bagai mentari pagi
1398
01:42:14,087 --> 01:42:14,963
Tak ada masalah
1399
01:42:15,046 --> 01:42:17,006
-Dari jendela
-Kesedihan terbilas
1400
01:42:17,131 --> 01:42:18,716
-Dengan air laut
-Air jernih
1401
01:42:18,842 --> 01:42:20,844
yang memercik di wajahku dan mengalir
1402
01:42:20,927 --> 01:42:22,637
-Tak ada
-Hujan rintik
1403
01:42:22,720 --> 01:42:24,973
-Tak ada masalah
-Di jendelaku
1404
01:42:25,098 --> 01:42:27,350
-Kesedihan terbilas
-Ah la la eh
1405
01:42:27,433 --> 01:42:30,228
-Dengan air laut
-Air, air laut
1406
01:42:30,311 --> 01:42:33,481
Tak ada
Tak ada masalah
1407
01:42:33,815 --> 01:42:37,443
Kesedihan terbilas
Dengan air laut
1408
01:42:39,529 --> 01:42:42,407
Tak ada
Tak ada masalah
1409
01:42:42,490 --> 01:42:44,617
-Kesedihan terbilas
-Kesedihan terbilas
1410
01:42:44,701 --> 01:42:46,661
-Dan kepedihan pergi
-Dengan air laut
1411
01:42:47,287 --> 01:42:48,705
Semua berlalu
1412
01:42:48,788 --> 01:42:51,875
Tak ada
Tak ada masalah
1413
01:42:52,458 --> 01:42:56,087
Kesedihan terbilas
Dengan air laut
1414
01:42:58,006 --> 01:43:01,092
Tak ada
Tak ada masalah
1415
01:43:01,801 --> 01:43:05,138
Kesedihan terbilas
Dengan air laut
1416
01:43:25,825 --> 01:43:28,870
Tak ada
Tak ada masalah
1417
01:43:29,579 --> 01:43:32,957
Kesedihan terbilas
Dengan air laut
1418
01:43:35,168 --> 01:43:38,171
Tak ada
Tak ada masalah
1419
01:43:38,755 --> 01:43:42,342
Kesedihan terbilas
Dengan air laut
1420
01:43:43,134 --> 01:43:45,136
Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto
1421
01:43:45,219 --> 01:43:47,221
Supervisor Kreasi
Kiki Alek