1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Man siger, der findes to universelle historietyper. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Dem om almindelige karakterer i ualmindelige omstændigheder, 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 og dem om ualmindelige karakterer i almindelige omstændigheder. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Den historie, jeg nu vil fortælle, 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 kan jeg ikke sætte i kategori. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Karaktererne er hverken almindelige eller ualmindelige, 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 og det, der hændte os, var heller ikke utroligt. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Men... 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 ...det kan heller ikke betragtes som... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 ...normalt. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Nå, frue. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Jeg har kendt José Vicente længe. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Se engang. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Frisørsalonen var hans lidenskab. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Det er forfærdeligt! 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Tragedien er, at han slet ikke havde... 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 ...talent. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Vi kan umuligt holde Vicente's Style i live. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VICENTES STYLE SKØNHEDSSALON 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ja, jeg er desperat. Tro mig, 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 jeg har har fået nok. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...ingen idé om, hvordan han ville reagere... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Skat? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Jeg har truffet en beslutning og fortæller ham det i dag. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Forestil dig, at Rodrigo sagde, at vi skulle bo sammen. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Jeg har sagt, at jeg ikke kan holde ægteskabet ud længere. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Nej. Du kender Vicente. Han er uduelig, en taber. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente havde intet andet valg 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 end at mønstre sin sidste smule værdighed, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 pakke sine ejendele i en lille kuffert og forlade sit hus. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Og hvor endte han? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Hos mig. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Jeg kunne ikke nægte at tage ham ind. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Denne faldne engel var min ven. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Hvor... gammel..." 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Han boede i USA i to år 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 for at skabe sig en fremtid i mulighedernes land, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 indtil han blev udvist 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 for at arbejde ulovligt på en restaurant i Atlanta. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Den tid, han tilbragte i USA, 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 hjalp ham med at lære engelsk. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Jeg er... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 ...femogtres. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Intet problem, intet problem. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Og du, frk. Granada? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Jeg, dig, glad. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Åh, du godeste. Helt ærligt. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Forstår I de ord, der kommer ud af min mund? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Jeg taler på spansk, så I forstår det. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 I lærer aldrig at tale engelsk. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Det er umuligt i jeres alder. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mor, jeg ved, de er dine venner, men på det tidspunkt 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 måtte jeg være ærlig. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Du gjorde det godt. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ja, de gamle damer er dumme. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Du kunne ikke fortsætte med at spilde din tid og energi. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 De er stokdøve. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Tak for forståelsen. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Hvornår vil du udnytte dit gode udseende? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Begynd nu ikke på det samme igen, mor. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Det er sandt, at du er meget flot. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 I stedet for at undervise i engelsk bør du være foran kameraerne, 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 få succes som skuespiller. Du burde være i Hollywood. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Jeg skal nok komme væk fra det her hul en dag. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Jeg vil være i form 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 for de tusindvis af piger derude. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 De venter på en lækker, sort mand, 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 der giver dem smæk, når de er uartige, 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 og gør dem glade. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Denne vidunderlige, sorte Adonis 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 og gentleman hedder Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Han har siddet i fængsel i to år for tyveri og bedrageri. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Han brugte denne periode på 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 at forme sin Herkules-figur, ifølge ham selv. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Du fik at vide, at fængslets komfort 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 havde en pris, ikke? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Og hvis du ikke betalte den pris, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 ville du være i alvorlige problemer. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Men jeg har haft økonomiske problemer. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Giv mig lidt tid, så betaler jeg. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Okay? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Det er endnu et problem. Jeg kan ikke give dig mere tid. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Mand, det er trist. Jeg har endda ondt af dig. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Jeg er nødt til at skære dit ansigt. -Hvorfor? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Fordi det er sådan, tingene fungerer her. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Der er konsekvenser for ikke at betale. Er det forstået? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Nej. -Hvad foregår der her? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico var en heldig mand. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Han brugte ét af sine syv liv. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Den dag, og takket være retssystemet, 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 som begik en fejl, da de dømte ham, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 blev Vico løsladt. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Han havde ingen penge, da han kom ud. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Han anede ikke, hvor han ville tage hen. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Men han havde altid et smil på læben og en ubrydelig optimisme. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Jeg spejder altid efter 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Kendte landskaber 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Sære steder Hvor jeg ikke kan finde 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Dig 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 En enlig mor. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Hun er en god sanger, men har et lille problem. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hej. -For meget alkohol. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Hvordan går det? -Rigtig godt. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Jeg elsker din sang. -Tak. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Jeg er talentagent. Jeg vil gerne tale med dig. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Lige nu? Som du kan se... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Bare rolig. Jeg giver dig mig visitkort, så du kan ringe til mig. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Lyder det godt? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Tak. -Skål. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Skål. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Én på min regning, tak. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Ét spørgsmål. Bare ét spørgsmål. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Hvad er dit navn? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Hvad foregår der? -Vågn op! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Hvad er klokken? -Halv ni. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Pis, min datter. -Jeg har sendt hende i skole. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Mit vækkeur ringede ikke. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Det er, fordi den blev stjålet, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 sammen med blenderen, anlægget og de penge, jeg lagde til side... 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 ...for at betale regningerne! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, jeg ved ikke, hvem du tog med hjem i går, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 men tænk i det mindste på din datter. Hun bor her også. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Den pige er for ung til at forstå sin mors livsstil. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Og jeg er din søster. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Se på mig! Jeg er din søster. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Jeg er ikke din mor. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Du burde skamme dig. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 I dag er en helt særlig dag. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Da vi satte vores vækstmål for dette år, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 var mange skeptiske. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 I dag er vi her derfor 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 for at fejre 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 disse vidunderlige resultater. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Jeg kan blot takke mit team, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 vores team, og bestyrelsen, 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 der har støttet mig så meget. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Jeg takker min mand. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Og I bør vide, 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 at jeg ikke kunne have gjort dette på egen hånd. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Dette er frugten af al vores indsats, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 af mange mennesker... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Dette skulle have været den bedste dag i Rosarios liv. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Dagen, hvor al hendes indsats blev anerkendt. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Det skulle have været en festlig aften. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Det var det ikke. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Og hvis jeg skal være helt ærlig, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 da jeg stod foran alle de mennesker, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 følte jeg nostalgi. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Jeg huskede, da jeg blot var medarbejder, 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 der arbejdede fra ni til fem, havde en chef 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 og kunne gå ud fredag aften med sine kollegaer. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Det husker jeg godt. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Nu overvældes jeg af den selvstændighed, som jeg har kæmpet sådan for. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Jeg er limet til den skide telefon og computer 24 timer i døgnet. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Ved du, hvor længe jeg har spist frokost alene? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 I lang tid. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Ved du hvorfor? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Fordi jeg ikke længere har kolleger. Jeg har kun underordnede. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Folk, der ikke respekterer mig, men frygter mig, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 fordi deres job afhænger af mig. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Det er latterligt. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Jeg investerede enorme mængder tid, penge og energi for at nå hertil 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 og indså ikke, at jeg blev offer 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 for en af mine største fjender, jeg ikke kan flygte fra, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 mig selv. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Hvad, hvis jeg sagde, jeg har en idé? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Se ikke sådan på mig. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Firmaet kontaktede os 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 og bad os yde juridisk rådgivning angående en ny forestilling, 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 og jeg kender dem ikke. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 De kender ikke dig, og de behøver ikke vide, hvem du er. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Hvad er din idé? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Idéen har med mig at gøre. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Mit navn er Humberto Sánchez Guerrero, 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 og jeg har et talentbureau. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Faktisk var det altid min kone Milenas drøm. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 I dag, som en slags hyldest til hende, 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 forsøger jeg at samle brudstykkerne af firmaet op. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Det har ikke været nemt, men i det mindste 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 gør vi et forsøg. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Tak, fordi I kom. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 For at I tog telefonen. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Hvad er det for en slags forestilling, vi skal lave? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Der stod intet i e-mailen. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Denne gang skal I ikke arbejde som statister på en TV-serie. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 I stedet skal I imitere et gospelkor i en Andrés Cepeda-forestilling. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Imitere? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Så vi skal ikke synge? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Nej. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Stemmerne i koret indspilles på forhånd. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 I skal mime. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Hvorfor hyrer du ikke et rigtigt kor? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Fordi forestillingens producenters fokus er, 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 hvordan gruppen ser ud på scenen. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 De vil have noget, der gør et indtryk. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Hvornår er prøverne? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Hver dag om eftermiddagen. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Kunne de være om aftenen? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Jeg er sekretær på et kontor. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Jeg arbejder om aftenen. Eftermiddage er perfekt for mig. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Samme her. Det er bedre for min mor at gå tidligt i seng. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, tal ikke på mine vegne. Jeg har en mund. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Det er ikke sundt for dig at blive oppe. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Rolig, jeg beder om at få fri. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Tak. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Hvorfor er der en hvid fyr i gruppen? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Mor... Se på os, og se på ham. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Han kunne være et kendetegn og derved inkluderende. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inkluderende? Etnisk? Kendetegn? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Jeg ved nu ikke. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Jeg er her, fordi jeg er Humbertos ven. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Som han sagde, så har vi samarbejdet før. 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Og fordi min kone forlod mig 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 og mener, at jeg er uduelig, 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 og fordi jeg gennemgår den værste tid i mit liv. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Og hvis jeg ikke foretager mig noget... 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 ...så skyder jeg mig selv. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Jeg har intet problem med, at du er i gruppen. Velkommen. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Tak, frue. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina og Andrés er gospelsangere. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 De har ansvar for træningen og instruktionen, så det hele... 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 ...virker troværdigt. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Nemlig. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Først og fremmest må vi indse, at gospel er musik med et budskab, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 musik, der udtrykker glæde, forsoning og harmoni. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Musik, som man danser til med kroppen, stemmen, hænderne, 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 trampende fødder, hoften og en livlig sjæl. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hej! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Mødet var klokken tre. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ja, jeg kunne ikke finde adressen, men jeg er her nu. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Han er en tyv. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Vi må melde denne tyv. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Sikke en skændsel. Hun er din søster. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Du er en skændsel for vor race. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Når jeg tænker over det, bør vi give ham et godt lag tæsk, 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 før vi ringer til politiet. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Det er den eneste måde, folk som ham lærer noget. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Først vil jeg have mine penge og ting tilbage. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Jeg har allerede solgt alt, og pengene... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Kan du se her? Jeg siger bare... 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Hør. Jeg ved, du ikke har grund til at bekymre dig, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 men min situation er virkelig... 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Jeg er i en desperat situation. Det var derfor... 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Det var derfor, jeg gjorde det. Men jeg leder efter en ny mulighed. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Løgner. Vi bør prygle dig. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Nok. -Jeg tror på ham. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mor, jeg beder dig. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Åh, frue. -Må jeg foreslå noget? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Måske er der en løsning, der fungerer for alle. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Jeg siger, at vi lader ham blive. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 På den måde får du lov at beholde din perfekte gruppe, 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 den unge mand får muligheden, han søger, 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 og pengene, han tjener, kan han betale damen for sine ting med. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Og samtidig kommer vi ind i gospel-ånden, som herren omtalte. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Nemlig. -Hvad med mig? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Du bør være mere tolerant. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Fem, seks, syv... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Et øjeblik... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Dig, min ven. -Ja? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Stop med at tænke. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Lad dit sind glemme koreografien, og lad din krop flyde. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Okay, ja. Det er svært for mig, men fint. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Du kan godt. -Undskyld. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Det vil tage hele eftermiddagen takket være blegfisen. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Han har brug for mere melanin. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Tålmodighed. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Tålmodighed? -Ja. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Undskyld mig. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 rytme og smag flyder gennem blodet. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Man enten har det eller ej. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Ham blegfisen har det ikke i sig. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Han har ret. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Forfra. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Fem, seks, syv, og... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Hvis dansen ikke fungerer, så tag det roligt. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Jeg mangler også skuespillere. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Og du er den bedste, jeg har. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Nej, du har ikke brug for mig, og det ved vi. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Du har gjort nok ved at lade mig bo hos dig. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Nej. -Lad det ligge. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Hr. Humberto, kan vi tale sammen? -Ja da, frk. Lorenza. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Jeg har vist en løsning på dit problem. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Angående dansen. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Fem minus to? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Vi tager fem og trækker én, to fra, hvilket giver os... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Tre. -Perfekt. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Gør mig en tjeneste? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Fjern dig fra min datter. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mor, Vico lærte mig plus og minus, og det er rigtig sjovt. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Virkelig, skat? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Hvordan det? -Det er det bare. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Du er totalt skør, mor. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Men det er perfekt. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Vi lærer den stakkels Christian at danse, og han lærer dig at spille skuespil. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Men se på ham, mor. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Han har to venstrefødder, og jeg tror ikke, han kan lære mig noget. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, vær ikke så hurtig til at dømme. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Giv ham en chance. Du har intet at tabe. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Tid, mor. Tid. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Har du da meget travlt? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Den sad. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Hvordan kunne du tage den kriminelle med hjem igen? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, lad mig spørge dig om noget. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Formåede du at lære pigen plus og minus? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Nej, hvordan kunne... -Heller ikke mig. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Jeg ved ikke hvorfor, men han er som en troldmand med det. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 En troldmand? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Han er en tyv, Janet. En tyv. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Nu er vi kollegaer. -Nej. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Hvis han hjælper mig med pigen, er det fint. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Virkelig? Er du ikke klar over, det her kan være farligt? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Okay. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Jeg holder øje med ham. Det lover jeg. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Det er jeg udmærket klar over. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Hurtigere. Én, to. Én, to. Én, to. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Kan du se, mor? Fjolset har to venstrefødder. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Tak, frue. Men jeg må hellere gå. 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Nej, kom, Vicente. Gå ikke. Slap af, træk vejret. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, koncentrer dig om det, du laver. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Gør, som Richard gør. -Ja. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Hvis han kan gøre det, kan alle. -Mor! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Og én, to, tre. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Én, to, tre. Én, to, tre. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Én. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Styrke! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, lyt til timingen i musikken. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Kan du tælle, makker? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, det er bedre. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Undskyld, jeg kommer for sent. Trafikken var forfærdelig. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Okay, lad os starte forfra. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Du er nødt til at tage tidligere afsted. Punktlighed er afgørende her. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Det gælder for alle. -Ja, undskyld. Det vil ikke ske igen. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Fem, seks, syv, kom så. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Må beskeden nå dig 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Sådan. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 At jeg fortryder 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Sådan, styrke. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 At jeg beder om tilgivelse 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 At jeg ikke kan glemme dig 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Styrke! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Hver dag savner jeg dig mere 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Skal det være nu? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Jeg har ikke holdt ferie i over fem år, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Desuden har HR allerede ringet. De synes ikke om, at vi holder fri. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ja, jeg forstår. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Men lige nu har jeg brug for, at du er på kontoret døgnet rundt. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Du har altid brug for mig døgnet rundt. Men denne gang er anderledes... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Jeg ville ikke sige det før, fordi det blev bekræftet i går aftes, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 men jeg lyttede omsider til dig. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Om tre dage ankommer konsulenterne, jeg hyrede. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 De vil hjælpe os med at omstrukturere virksomheden. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Hvilken type omstrukturering? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Der kommer til at være nedskæringer. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Jeg tjekkede tallene, og du har ret. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Vi har meget mere personale, end vi har brug for. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Og omend det gør ondt på dig og mig og alle, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 så må vi gøre noget ved det. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Fyringsrunder? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Det er netop derfor, jeg har brug for, du arbejder i døgndrift med konsulenterne 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 gennem de næste tre måneder. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Én, to, tre... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Det lyder allerede meget bedre. -Tak. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Undskyld, var jeg ude af takt? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mor, det her bliver ikke bedre. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Jeg har set enorme forbedringer. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Fortsæt I to, mens jeg laver kaffe. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Nu kan du ikke vende om. Med eller uden sukker, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ingen sukker. Jeg prøver at holde mig sund. Tak. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Mor, jeg vil gerne... -Intet til dig, 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 før du lærer at være en god kollega, okay? 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Makker, lad mig sige det sådan her: 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Gør os alle en tjeneste, og giv op. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Jeg kan se, du prøver, men du vil ikke kunne følge med. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Du har langt igen. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Din mor siger, jeg forbedrer mig. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Min mor er reinkarnationen af den sorte Madonna. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Hun vil ikke såre dig. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Men du kan ikke danse. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Kom, prinsesse, teen bliver kold. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Kan vi lege lidt? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Se, det er din te, okay? 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Det viser sig, unge dame, at du har leget længe. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Vi blev enige om, at du skulle lave lektier nu. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Men teen... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Hvad vil du? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Vi bør tale sammen. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Vi har intet at tale om, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Jeg søger om forældremyndighed. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Dette er tydeligvis ikke et godt sted for Lily. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Du arbejder hver nat og sover om dagen. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Du drikker stadig, og du vil ikke opgive din skøre livsstil. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Hvad hvis jeg sagde, at du er misinformeret? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Jeg arbejder ikke længere om natten. Jeg synger med Andrés Cepeda nu. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Vi laver et album, og tager på turné. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Stik dine trusler op, hvor solen ikke skinner. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Hvem er den unge mand? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Det rager ikke dig. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Få hellere en advokat. Du får brug for en. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Hils Lily. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Statsadvokatens kontor kan finde grunde til 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 at udstede endnu en arrestordre, og så er du på røven. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Så jeg foreslår, at du smutter, og jo før jo bedre. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Hvordan kan du foreslå det? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Du er min advokat. -Det er årsagen. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Jeg siger det, som det er. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Husk, du kom ud på grund af vilkårenes udløb, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 Ikke fordi du demonstrerede din uskyld. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Skål. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Der er bare det, at... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Jeg kan ikke stikke af lige nu. -Hvorfor ikke? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Jeg har et job. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Et job eller en ven med fordele? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Også det. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Sikke en karakter, det er fantastisk. Skål. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Apropos... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Hun hedder Janet... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Hun har problemer med sin eksmand. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Han vil tage hendes datter fra hende. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Jeg ved ikke... Ville du være i stand til at hjælpe hende? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Kan du give hende juridisk rådgivning eller noget? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Jeg er desperat 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Hver dag savner jeg dig mere 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Stop brat op. -...fire, og... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Vent! I starter først. Kom så. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Fem, seks, syv, og... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Jeg siger dig 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 At jeg fortryder 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 At jeg beder om tilgivelse 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 At jeg ikke kan glemme dig 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Kom så, smil. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Det er jeg ked af. Jeg ved ikke, hvad der skete. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario er normalt meget punktlig, og i dag... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Tja... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Vi er klar til at starte mødet lige nu. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Jeg beklager. Trafikken var forfærdelig. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Godt at møde jer. Jeg er Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Er I allerede begyndt? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ja. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Kom så. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Hav en god dag. -Vi ses senere. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Tak. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Kan du fortælle mig, hvad der foregår med dig? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Det er første gang, du kommer for sent, og dette var et meget vigtigt møde. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Og hvad er der med attituden? Du behandlede konsulenterne som fjender. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Jeg sagde jo, trafikken var forfærdelig. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Vær i det mindste mere kreativ. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Jeg fortæller sandheden. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Hvorfor var du så aggressiv? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Jeg gav dem blot min mening, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Det var ikke din mening for to måneder siden. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Lad mig minde dig om, at konsulenterne er her takket være din rapport 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 og alle anbefalingerne i den. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Hvad hvis jeg sagde, at jeg sprang for hurtigt til mine konklusioner? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Det første, vi gør, er at skaffe et fuldtidsjob til damen her. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Korjobbet. Tæller det? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Ja, det tæller. Men et stabilt job ville være meget mere effektivt. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Husk, at løgnen, du fortalte din eks, om det med Andrés Cepeda, 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 ikke vil hjælpe dig. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Jeg kunne ikke lade mig ydmyge af den idiot. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 I øjeblikke som det er det bedst at holde hovedet koldt. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Har vi en chance for at slå ham eller ej? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Det er så sødt, at han sagde "vi". 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Vi vil udkæmpe retfærdigheden kamp. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 En af mine venner har et call-center, og han skylder mig en tjeneste. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Jeg beder ham hyre dig. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Men så skal jeg forlade koret. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Tja... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Det ville være ideelt, men det er op til dig. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo var i chok. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Og? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Det bliver en lang kamp med ham og konsulenterne. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Han er indstillet på at nedskære personalet. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Og hvis jeg vil overbevise ham om andet, er jeg nødt til at tilbyde et alternativ. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Har du et? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Ikke endnu. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Men jeg leder efter et. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Og jeg har brug for tid til det. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 I morgen... før vi øver i teatret, 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 stopper jeg i koret. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Nej, gør det ikke mod mig. Jeg beder. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Jeg har en nødsituation i familien, hr. Humberto, 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 og jeg er nødt til at forlade byen. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Bliv til prøven, så taler vi om det bagefter, okay? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Er vi klar? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Nej, vi er ikke klar. Okay. -Hr. Mario... Folkens, kom her. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Der er fire ting, I er nødt til at fatte. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Jeg ønsker rigtige sangere. Rigtige kunstnere. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Producenterne vil have statister, så her er I, statister. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Så jeg holder øje med jer. Jeg kigger ikke væk. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Jeg kan ikke lide, når folk taler igen. Mit ord er Guds ord. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Jeg tillader ikke fejl. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Og så er der kun to uundværlige personer i dette projekt. 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda og Gud. Hvem er Gud? Det er jeg. Er I med? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Hvem er den fyr? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Instruktøren. Lad os øve. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Gospelkoret kommer ind. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Kom så, løb. -Ind med jer. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Nej, nej! Cut! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ja. 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Hvilken del af "jeg tillader ikke fejl" forstod du ikke? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Hvilken del? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Damen har problemer med hoften, så det tager hende tid at gå. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Hvad skal jeg gøre? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Ringe til en kirurg og bestille en hoftetransplantation? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Få den gamle heks ud herfra. Hun er i vejen. Væk med hende. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Sikke en klæbrig situation. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Folkens, kom... -Nå, Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Skal min mor gå sin vej? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Desværre er timing meget vigtigt inden for koreografi... 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Laver du sjov, makker? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Hvis det er sådan det er, er jeg også ude. Nævnte jeg det ikke, mor? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Før eller senere ville de svigte os. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Jeg er ked af det, men hvis frk. Lorenza er ude, så er jeg også. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Okay, folkens, lad os ikke være så radikale. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Hvad hvis alle stopper? -Hvad? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Tiden er på vores side. Forestillingen er snart. De kan ikke hyre et nyt kor. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Instruktøren sagde, at ingen var uundværlig. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Bortset fra Cepeda og ham selv. Hørte I ham ikke? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Jeg hidkaldte ham. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, folkens! Hvordan går det? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Hr. Andrés. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Det går knap så godt, hr. Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Hvad skete der da? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Han skælder ham ud for at tale grimt. -Sådan. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Jeg er bange for, at vi er ved at blive fjender med Herr Direktor. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Med Gud. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Vi bremser korets indgang på scenen. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Ja. Tak. -Nej, tak ikke mig. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Hvis det var op til mig, ville jeg smide jer ud. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Hvad griner du af? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Men eftersom I græd til Cepeda, er jeg nødt til at udholde jer. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Men det vil ikke vare evigt, for jeg har jer her. Lige her. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Før eller senere smider jeg jer på porten som hunde. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Dette vil ikke vare evigt. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Hvad er I, folkens? I er tabere. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Middelmådige mennesker, der forsøger at lege kunstnere. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 I er her kun, fordi Cepeda har et godt hjerte. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Mere end han burde. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 I begik alle en fejl. I lagde jer ud med Gud. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Og Gud kan ikke lide at blive udfordret af små mennesker som jer. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Vil I have krig? Så får I krig. Og I vil tabe. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 En ting mere. Jeg sørger for, 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 at enhver dør vil være lukket for jer overalt. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 De vil lukke sådan her, lige i fjæset på jer. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Er det fordi, vi er sorte? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Nej. Jeg giver ham... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Tag det roligt, folkens. Vær sød at falde til ro. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Den idiot erklærede krig mod os, så han skal få krig. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Vi bliver ikke smidt ud af forestillingen så let. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Så du stoppede ikke? 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Nej. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Jeg stoppede ikke. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Jeg ved ikke, hvordan jeg 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 skal håndtere virksomheden og teatret samtidig, men det er underordnet. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Vi lader ham ikke vinde, for jeg er Rosario Ibarguen Casien. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Der er intet som en fælles fjende til at forene en gruppe 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 og genoprette deres tro på samarbejde. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Folk, vi er nødt til at vise den redneck, 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 at slaveriet i Colombia endte for over 171 år siden. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Vi er nødt til at vise ham racens vilje og ildhu. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ja. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Han bør respektere sorte. -Ja! 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Og dig, Vicente, erklærer jeg dig officielt sort. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ja, min race! 578 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, rolig nu, makker. 579 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Nu mere end nogensinde har koret brug for at klare sig. 580 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Vi viser den snob, hvad vi er i stand til. 581 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Tror du ikke på mig? 582 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Jo, 583 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 jeg tror dig. 584 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Der er bare det, at... 585 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Jeg synes så godt om dig. 586 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Du fascinerer mig, du... 587 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Vær ikke forvirret. 588 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 På trods af, hvad der er sket med Lily, og nu, hvor vi er kollegaer, 589 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 så har jeg ikke glemt, hvad du gjorde mod mig. 590 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Desuden søger jeg ikke romantik lige nu. 591 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Så lad os fokusere på det vigtige. 592 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Du er chefen. 593 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 SYBUTIK 594 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Er dette din? -Ja, det er min. 595 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Har du prøvet den på? -Ja. 596 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Mange tak. 597 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Lad os se. 598 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Åh, storartet. 599 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Hvor er din? -Jeg synes, vi bør prøve denne. 600 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Mange tak. 601 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, hør på mig, okay? 602 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Jeg har en rejse planlagt den dag med Antonio... 603 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Nej. Du forstod mig ikke. 604 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Jeg har nogle problemer i mit ægteskab. 605 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Og hvis vi ikke gør noget nu, vil det hele gå ad helvede til. 606 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ja. 607 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ja. 608 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Jeg giver dig dokumenterne med forslagene, 609 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 så du kan gennemgå dem. 610 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Men gør mig en tjeneste. 611 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Træf ingen beslutninger, før jeg er tilbage. 612 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Okay, tak. 613 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hej, Janet. -Hvad så? 614 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Beklager forstyrrelsen, men der kom et brev. 615 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Et brev fra hvem? 616 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Fra Familieret 23, Janet. 617 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Og hvad står der? 618 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Der står, at du skal møde op om tre dage til den første høring 619 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 angående forældremyndigheden. 620 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Hvordan fik du dette nummer? 621 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Vi har dit nummer, min ven. 622 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Vi er meget effektive. Vi ved, hvor du bor, 623 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 og hvad du laver. Er du i øvrigt klar til premieren? 624 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Måske kommer jeg og ser dig. 625 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Hvorfor ringer du til mig? 626 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Hvorfor? 627 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 For at minde dig om, at du skylder os nogle penge. 628 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Og for at advare dig om, at hvis du ikke betaler om en måned, 629 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 så vil koret være nødt til 630 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 at lege med dukker, eller jeg ved ikke... 631 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Bare tænk over det, kammerat. 632 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Hvornår stopper du med at ryge det lort? 633 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Hænderne op. -Op! Se den idiot. Han er langsom. 634 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Hold den, venstre, op! -Den gamle dame er hurtigere end ham. 635 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Mærk lyset. 636 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Og langsomt ned. -Mærk lyset. 637 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Stabilt. -Det var da hurtigt. 638 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Lad os gøre det igen. 639 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Skal jeg finde mig i dette igen? 640 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Det var en svær høring. Janets eks' advokat holdt sig ikke tilbage. 641 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Han kaldte hende uansvarlig. 642 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Han sagde, hun ikke brugte tid med sin datter, drak for meget, 643 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 tog mænd med hjem, og... 644 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 Og at hun løj. 645 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Han opdagede hurtigt, at hendes arbejde med Cepeda 646 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 var opspind. 647 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 At hun bare var statist. 648 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Det var et hårdt slag. 649 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Hvad mener du med, at hun sover? 650 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Ærligt talt, så er hun meget fuld. 651 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Hun vidste, det var premieren i dag. 652 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Ja, jeg ved det. 653 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Hun havde en aftale hos Familieretten i dag, 654 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 og de gav hende dårligt nyt, så hun gik i krise. 655 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Det her kan ikke ske. Ikke i aften. 656 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo er her. 657 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Sammen med investorerne. 658 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Skat, lige nu er du nødt til at falde til ro, okay? 659 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Problemet er, at han tror, vi er ude at rejse. 660 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Hvis han ser nogen af os, er jeg i knibe. 661 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Nej, skat, han vil ikke indse, at jeg er her. Bare rolig. 662 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Gør præcis, som jeg siger. 663 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Alle skal på scenen om fem minutter. 664 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Alle. Okay? 665 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Fem minutter. -Ja. 666 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 667 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Hvad så? Talte du med Janet? 668 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Hun er hjemme. Meget beruset. 669 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Satans. Hvad gør vi? 670 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Vi har en halv time til at bringe hende hertil. 671 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Okay. -Fire minutter tilbage. 672 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ja. 673 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Nå? 674 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Kan du køre på motorcykel? 675 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Godaften, Bogotá. 676 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Jeg har viljen 677 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Tid og sange at synge for dig 678 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Jeg har historier Jeg har ting at fortælle dig 679 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Og i dag har jeg din ankomst Og min hånd 680 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Jeg vil give dig 681 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, kan du høre mig? 682 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Lige nu har du det nok, som jeg havde det for et par uger siden. 683 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Jeg havde et hus, en forretning, 684 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 en kvinde, jeg elskede... 685 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 En kvinde, der blev træt af at leve med en taber. 686 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Og omsider følte jeg, at der ikke var brug for mig derhjemme, 687 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 at jeg var overflødig 688 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 og i vejen. 689 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Jeg gjorde hende endda flov. 690 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Jeg havde det elendigt. 691 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Tro mig, det er det værste. 692 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Jeg ved ikke... 693 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 På grund af stilstand, eller Humbertos vedholdenhed, 694 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 tilmeldte jeg mig koret med lave forventninger. 695 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Men nu føler jeg, at jeg er en del af noget, 696 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 at jeg på en eller anden måde er nødvendig. 697 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Jeg har fundet et lille sted i verden. 698 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Jeg ved, at dette ikke varer evigt, men mens det varer, 699 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 vil jeg kæmpe for det. 700 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Derfor er jeg her. 701 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Fordi du er en del af det, der holder mig i live. 702 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Jeg har sådan brug for det. 703 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Jeg har ikke brug for mere. 704 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Men heller ikke mindre, Janet. 705 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Vær sød at hjælpe mig. 706 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Og hjælp dig selv. 707 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Tænk ikke på den triste fortid 708 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Afvis mig ikke, hvis kærligheden er din 709 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Kom og sid ved min side Se på solen 710 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Der stiger op 711 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Jeg har viljen 712 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Tid og sange at synge for dig 713 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Jeg har historier Jeg har ting at fortælle dig 714 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Og i dag har jeg din ankomst Og min hånd 715 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Jeg vil give dig 716 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Jeg vil give dig 717 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Jeg har viljen 718 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Chef, hvad foregår der? 719 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente har ikke ringet. 720 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -De burde være på vej. -Hvad med Andrés og Nina? 721 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Hvorfor tror du, de ikke er her i aften? 722 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 De tog til en forestilling i Cali. 723 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Vi må stole på Gud. 724 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Nuvel. 725 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Jeg efterlader alt, hvad jeg gav dig 726 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Jeg efterlader mit liv her 727 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, med denne hastighed når vi aldrig derhen. 728 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Kan du lade mig køre? 729 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Slap af. Efter al den kaffe og de ord, du sagde til mig, 730 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 er jeg mere end vågen. 731 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Okay, gør det. 732 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Bare rolig, jeg ved, hvordan man kører, så du er tryg hos mig. 733 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto, det er din tur. -Okay. 734 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Folkens... Omsider. 735 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Kom så, hurtigt. 736 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Kom så. Hurtigt. 737 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Giv det alt, I har. Knæk og bræk. 738 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Ind med gospelkoret. 739 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Mine sange rejser 740 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 På tværs af vinden 741 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Følelser blev til klagesang 742 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Røgsignaler 743 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Som du ikke besvarer 744 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Men jeg insisterer Indtil du vender tilbage 745 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Jeg sendte dig en flaskepost 746 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Der flyder i vor ligegyldigheds hav 747 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Jeg ved, det er min skyld At du ikke elsker mig 748 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Hvad kan jeg gøre for At få dig til at forstå? 749 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Må beskeden nå dig 750 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 At jeg fortryder 751 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 At jeg beder om tilgivelse At jeg ikke kan glemme dig 752 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Må beskeden få dig til at tænke 753 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Og overbevise dig om at vende tilbage 754 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Jeg er desperat Hver dag savner jeg dig mere 755 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Hvis jeg kunne tale med dig telepatisk 756 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Ville du mærke hvor meget Jeg kan elske dig 757 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Hvis mine følelser kan nå dig 758 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Ville det være let for dig at tilgive mig 759 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Må beskeden nå dig 760 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 At jeg fortryder 761 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 At jeg beder om tilgivelse At jeg ikke kan glemme dig 762 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Må beskeden få dig til at tænke 763 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Og overbevise dig om at vende tilbage 764 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Jeg er desperat Hver dag savner jeg dig mere 765 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Jeg taler fra hjertet 766 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Og presser det sår 767 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Du satte i mit hjerte, da du gik 768 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Må beskeden nå dig 769 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 At jeg fortryder 770 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 At jeg beder om tilgivelse 771 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 At jeg ikke kan glemme dig 772 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Må beskeden få dig til at tænke 773 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Og overbevise dig om at vende tilbage 774 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Jeg er desperat 775 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Hver dag savner jeg dig mere 776 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 At jeg ikke kan glemme dig 777 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Må beskeden nå dig 778 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 At jeg fortryder 779 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 At jeg beder om tilgivelse 780 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 At jeg ikke kan glemme dig 781 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Vi gjorde det! 782 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Vi gjorde det, mor. Vi gjorde det. 783 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Vi gjorde det! -Jeg er følelsesladet. 784 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Kan du se, at det kan lade sig gøre? Vidunderligt. 785 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Gør mig en tjeneste. 786 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Kan I forklare mig, hvad I fejrer? 787 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Jeg forstår det virkelig ikke. 788 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Hvad fejrer I? Det var en elendig forestilling. 789 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Jeres tempo var dårligt, I kom sent ind, og alle overspillede deres rolle. 790 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Det var forfærdeligt! 791 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Tillykke, folkens! Du var fantastisk! Jeg elskede det. 792 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Jeg elsker jer alle så meget. 793 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Jeg elsker jer alle, og jeg er taknemmelig. 794 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Tak, maestro. 795 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Tillykke. 796 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Tak. -Tak for værdsættelsen. 797 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Tror I på ham? 798 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Han er kunstneren. -Ved I, hvorfor han siger det? 799 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Han er begejstret for forestillingen, og han føler medlidenhed. 800 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Men det virker ikke på mig. 801 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Fejr ikke endnu. 802 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Jeg accepterer ikke flere fejl. 803 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Jeg giver ikke flere chancer, og jeg føler ikke medlidenhed. 804 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Nej, det føler jeg intet af. 805 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 I vil få at se, hvem jeg er. 806 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "I vil få at se, hvem jeg er." 807 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Hvordan har du det? -Godt, tak. 808 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Hvordan var din rejse? -Dejlig. 809 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Kan du ordne tingene med Antonio? 810 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Vi er godt på vej. 811 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 I er godt på vej. Det er fantastisk. 812 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Ved du, jeg så forestillingen? 813 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Og de mørke briller og det krøllede hår klædte dig. 814 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Jeg sagde det ikke, fordi jeg ikke vidste, hvordan du ville reagere. 815 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Jeg vidste ikke, om det ville fungere. 816 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Men hvis jeg skal være helt ærlig, 817 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 så er jeg glad for koret. 818 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 I så høj grad, at hvis jeg skulle vælge mellem koret og virksomheden, 819 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 som jeg har gjort så meget for, så ville jeg vælge koret. 820 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Så jeg forstår godt, hvis du vil bede mig om at træde af. 821 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Men lad mig først præsentere det forslag, jeg sendte dig. 822 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Det er det sidste, jeg beder om. 823 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Det skylder jeg alle mine kollegaer. 824 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Nej, jeg ville bare lykønske dig. 825 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Jeg elskede forestillingen. 826 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Og Rosario, der er ingen grund til at præsentere noget. 827 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Jeg læste dit forslag, og det var godt. 828 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Konsulenterne rejser i eftermiddag, 829 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 og vi ordner det hele uden at fyre nogen. 830 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Sommetider... Nej, ikke sommetider. Du har altid ret. 831 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Vi skylder disse mennesker meget. 832 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Så lad os gøre dem til en del af løsningen. 833 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Tak. 834 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Det, jeg vil fortælle dig nu, forbliver mellem os. 835 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Jeg hørte, vi måske tager på turné. 836 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Du laver sjov med mig. 837 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Der er invitationer til at tage til til USA. Hvordan lyder det? 838 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Jeg tror ikke på dig. 839 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Hvad foregår der? 840 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 841 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Rart at møde dig. 842 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 I vidste næppe, at skønheden her 843 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 var i fængsel i to år 844 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 for tyveri og svindel. 845 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Og han kom ud, fordi retssystemet er ineffektivt. 846 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Men det vigtigste er, at mens han var på "universitetet" 847 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 opbyggede han sig gæld. 848 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Pengene muliggjorde et godt liv. 849 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Men han har ikke betalt tilbage, og det vil koste ham livet. 850 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Så nu... 851 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ...er der to muligheder. 852 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Én, 853 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 enten betaler I alle 854 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 for denne perle, 855 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 ellers finder I en ny sort mand til koret. 856 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 For vi udsletter ham gerne. 857 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Hvad siger I? 858 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Jeg ved ikke hvordan, men jeg betaler ham tilbage, okay? 859 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Jeg sværger. 860 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Du er nødt til at skaffe de penge, du skylder. 861 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Det, jeg gav dig, vil give dig tid, men det løser ikke problemet. 862 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Kan jeg fortsætte i koret? 863 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Når betalingen forfalder, er sæsonen forbi. 864 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 865 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Sikke noget rod, makker. 866 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico. 867 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 Du kender altså til underverdenen? 868 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Fordi jeg har brug for nogen til at gøre mig en tjeneste, 869 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 og jeg betaler gerne. 870 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Jeg er træt af, at alle ser mig som en idiot. 871 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Jeg har lige været forbi politistationen. 872 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 De blev anholdt for fysisk overfald. 873 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Hvorfor? 874 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 De bankede manden, der datede Vicentes kone. 875 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Jeg vidste det. 876 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Jeg vidste, at den blegfis ville give os problemer. 877 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Hans type klokker altid i det. Og det gjorde han. 878 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Nej, Richard. Jeg vil ikke lade dig tale sådan om Vicente. 879 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Du har glemt, at du selv udnævnte ham til at være officielt sort. 880 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mor, det har intet med det at gøre. 881 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Stop med undskyldningerne. Vi taler om det senere. 882 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Det er ikke den uddannelse, jeg gav ham. 883 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Mor, men du ved, at... -Nok. Rolig nu. 884 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina og Andrés tager over for Vico og Vicente i aften, 885 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 mens vi får styr på tingene. 886 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Undskyld, at jeg talte frem. 887 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Dette vil være en perfekte undskyldning for at Mario, den hvide fyr, 888 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 kan smide os ud af koret. 889 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Hvorfor? 890 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Han har brug for et kor, og et kor er, hvad han får. 891 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Sig ikke, at jeg ikke sagde det. -Lad os øve, tak. 892 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, kom. 893 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Hvad er der? 894 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Du tror, jeg er en idiot, ikke? -Nej. 895 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Tror du ikke, jeg lagde mærke til, at du mangler to personer? 896 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 De havde familieproblemer og kunne ikke komme. 897 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Hvad? 898 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 De havde familieproblemer og kunne ikke komme. 899 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Familieproblemer. 900 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Så hvis nogens far er fanget i et fiskenet, 901 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 eller hvis nogens mors kano synker, så er det mit problem, ikke? 902 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Og løsningen er at sætte forestillingen over styr og begynde at improvisere. 903 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Hr. Mario, Andrés og Nina er rigtige gospelsangere. 904 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Desuden har de været her hele tiden. De kender forestillingen. 905 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -De er professionelle. -Nok. 906 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Hør her, Humberto. 907 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Hvis producenterne havde haft brug for professionelle sangere, 908 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 så havde vi haft professionelle sangere. Men vi har brug for statister. 909 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Og det er, hvad de er, statister. Det er derfor, I er her. 910 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Så jeg har brug for det samme kor, 911 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 ellers bliver dette sidste gang, I træder på scenen. 912 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Er det klart? -Ja. 913 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Krystalklart, hr. Mario. 914 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Hvad så?Ja. Jeg står her med den usmagelige mand. 915 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Og så kom politiet og sagde, den amerikanske advokat havde reddet os. 916 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Sagen er stadig... -Under afgørelse. 917 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Men vi fik lov at gå. 918 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Advokat? 919 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Og hvor fik I to en advokat fra? 920 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Det var det særeste. Vi ringede ikke til nogen. 921 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Hvad så? 922 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Ingen anelse. -Helligånden. 923 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Jeg hidkaldte ham i går aftes, og han fik det til at ske. 924 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Fint, frk. Lorenza. Jeg er glad for, I er i sikkerhed. 925 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Tak. -Hvad fanden tænkte I? 926 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Hvordan kunne I gå rundt og lege bøller? 927 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Tænkte I ikke på resten af os? 928 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 I kan gøre, hvad I vil med jeres liv. Det er jeg ligeglad med. 929 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Men desværre kræver denne forestilling den samme gruppe hver gang. 930 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Indtil sæsonen er ovre, vil jeg bede jer 931 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 forsøge at agere ansvarligt. 932 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Derefter kan I skride ad helvede til. Og jeg håber, jeg aldrig ser jer igen. 933 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Det gik godt, som altid. 934 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Ja, Humberto var rasende på Vicente og Vico. 935 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 De klarede det næsten ikke. 936 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Jeg har ikke takket dig for, hvad du gjorde. 937 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Du reddede vores liv. 938 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Det var min fornøjelse, kære. 939 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Fint, men hvad fortalte de dig? 940 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 At det var Helligånden. Hvad siger du så? 941 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Jaså? Er det min nye kvalifikation? 942 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Jeg kan lide det. Jeg reducerer prisen for mine juridiske tjenester, 943 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 men du skylder mig kautionen. 944 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Jeg betaler, når jeg kommer hjem. 945 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Jeg har nogle idéer, som du vil elske. 946 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Det lyder godt. 947 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Kys. -Okay, skat. 948 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Vi ses snart, min yndlingsadvokat. 949 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Vi tales ved senere. 950 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Skriv under her. Sådan. 951 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Må Gud returnere tjenesten. -Tak. 952 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Tusind tak. -Selv tak. 953 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Tak. -Tak. 954 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Det er intet lille beløb. 955 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Undskyld, men jeg har intet til dig. 956 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Jeg er nødt til at fratrække, hvad du skylder Janet og mig. 957 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Vil du tale med hende? 958 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Nej, vi lader det være ved det. Tak. 959 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 960 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 En tiltrængt lettelse i en svær tid. 961 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Se det som en bonus. 962 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Og sig det ikke til nogen. 963 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Tak. 964 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Drenge, piger. 965 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Takket være jer alle er denne forestilling 966 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 ikke blot en realitet, men en succes. 967 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Så giv jer selv et stort bifald. 968 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Jeg har også nogle nyheder, I vil elske. 969 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Vi har netop underskrevet en kontrakt med et teater i Medellín, 970 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 og de ønsker, at vi er i forårets by i en måned. 971 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Og så vil jeg bede jer 972 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 give et kæmpe bifald til vores gospelkor, 973 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 som siger farvel i dag. Dette er deres sidste forestilling. 974 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Et afskedsbifald. 975 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Hr. Mario, hør. 976 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Sig mig, skal vi ikke optræde i Medellín? 977 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Netop. I skal ikke med. 978 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Forstå venligst, at vi ikke kan bruge en formue 979 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 på transport, 980 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hoteller, mad, eftersom I spiser så meget, 981 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 per diems, når vi kan finde lokale i Medellín, 982 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 der kan udføre det samme arbejde. 983 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Forstå venligst én ting. 984 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 I er ikke et kor. 985 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 I er statister. 986 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Og statister kan man finde hvor som helst. 987 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Nyd jeres sidste forestilling. 988 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 I dag føler jeg smerte, lige her... ciao. 989 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Jeg vil slå ham... 990 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Hvad er det? -Ingenting, hr. Mario. 991 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 992 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Lad os tale om det indbyrdes. 993 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Lad os vente, til alle er gået. 994 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Det gør du ikke. 995 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Hr. Humberto, vi må gøre noget. Skal vi tillade det her? 996 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Vi er en del af forestillingen. 997 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Vi er en vigtig del. Det sagde du selv. 998 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Skal vi lade den klovn mishandle os? 999 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Han vil have, at vi skal føles os som maddiker. 1000 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Vi har et ansvar over for hr. Cepeda, som er et godt menneske. 1001 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Vi kan ikke svigte ham. 1002 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Hvad kan vi gøre? Vi er uønskede. -Lad os tale med ham. 1003 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Fru Lorenza, problemet nu 1004 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 er ikke goodwill, det er budgettet. 1005 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Hvad så? Skal vi bare lade stå til? 1006 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Vi skal til Medellín. 1007 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Vi skal til Medellín på et æsel, i en bil, i en kano, hvad end det kræver. 1008 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Jeg har en fætter, der kan huse fire af os, og... 1009 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Jeg har en onkel, der bor i Jardín. Det er ikke Medellín, men det er tæt på. 1010 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Og han har en gård. Der er masser af plads til folk. 1011 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Virkelig? -Ja. 1012 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Folk, kom nu. Vent et øjeblik. 1013 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Selv hvis vi tager bussen, har vi ikke råd til billetter. 1014 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Og hvad med mad? 1015 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Vi kunne gøre noget for at skaffe midler. En tombola, en basar, en messe. 1016 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Et spil bingo. Jeg kunne klippe hår gratis. 1017 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Jeg kunne synge. 1018 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre, men jeg gør det gerne. 1019 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Sådan skal det være. 1020 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Så? -Humberto? 1021 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Okay. 1022 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Vi er ikke fattige. 1023 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Og vi er ikke døde, så Medellín, her kommer vi. 1024 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Okay? -Godt. 1025 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Frk. Lorenza, kom med mig. -Ja, I er meget diplomatiske. 1026 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Ja, hvad? 1027 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...hun er meget god. Når hun kommer... -Hr. Andrés. 1028 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Kan vi tale sammen? 1029 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Nej. Vi er på vej ud. 1030 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Hr. Andrés, undskyld mig... 1031 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Vi forstår, at forestillingen i Medellín har budgetbegrænsninger, 1032 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 der gør det vanskeligt for os at komme med. 1033 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Umuligt. Ja, det er en skam. 1034 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Vi har et forslag. 1035 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Vi kan tage til Medellín og være der til forestillingerne 1036 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 for det samme beløb, som I betaler os her i Bogotá. 1037 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Nej. 1038 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Vi ønsker ikke at virke prætentiøse. Men forestillingen har brug for os, 1039 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 og vi vil nødig svigte dig nu. 1040 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Det er en fantastisk idé! Hvor fedt, Mario. Kan du se det for dig? 1041 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Og vi kan hjælpe med udgifterne, så I kan bo med os i Medellín. 1042 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Tak. -Selvfølgelig. 1043 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Tak, hr. Mario. Mange tak. 1044 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Mange tak, hr. Andrés. 1045 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Tak, Gud velsigne dig. 1046 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Folkens, vi skal til Medellín. 1047 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Vi skal til Medellín! 1048 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 VELKOMMEN - KASINO 1049 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Mine damer og herrer. 1050 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Det kunne ikke have været bedre. 1051 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Dette var en kæmpe succes. Vi skal til Medellín. 1052 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Igen. 1053 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Igen. Jeg er nødt til at lære sangen, før vi ankommer til Medellín. 1054 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Vil I have noget at spise? -Ja. 1055 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Okay, vi stopper snart. 1056 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Fantastisk! -Okay? 1057 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Men vi kan ikke blive for længe, okay? 1058 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Smerter vaskes bort med havvand 1059 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Intet, intet er galt 1060 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Smerter vaskes bort med havvand 1061 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Intet, intet er galt 1062 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Smerter vaskes bort med havvand 1063 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, hvad kan vi gøre? 1064 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Fyrene er meget tæt på. 1065 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Der er ingenting, chef. 1066 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Hvad? -Jeg fandt ikke noget. 1067 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Ved du, hvor pengene er? 1068 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Kom nu! Hvor er pengene? 1069 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Jeg har sagt det. 1070 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico tog pengene. 1071 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Lad mig undskylde, især over for damerne, 1072 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 for denne meget ubehagelige situation. 1073 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Det er ikke op til mig. Jeg har ordrer at følge, forstår I? 1074 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Jeg er nødt til at vide, hvor jeres ven Vico er. 1075 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Kan nogen fortælle mig, hvor han er? 1076 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Ved I, hvad der vil ske, hvis jeg ikke møder op med Vico? 1077 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Ved I, hvad der vil ske? 1078 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Jeg går muligvis på pension. 1079 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Men i en ligkiste. 1080 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Åh gud. 1081 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Åh, stakkels fyr. 1082 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 I ved intet om mig. Jeg er en gift mand. 1083 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Jeg har to piger på universitetet. 1084 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Og hvis jeg ikke er der, hvem skal så betale deres studier? 1085 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 I må forstå, hvor smertefuldt dette er for mig. 1086 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Min kone kan ikke arbejde, så hvem skal betale for college? 1087 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Åh, det gør ondt. 1088 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Rolig nu, chef. Op med humøret. 1089 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Jeg vil bede jer alle om en tjeneste. 1090 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Nej, nej. -Nej, nej. 1091 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Vent. -Jeg hader virkelig det her. 1092 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Hvis I ikke fortæller mig, hvor Vico er, så dræber jeg jer én efter én. 1093 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Hvad kan jeg ellers gøre? 1094 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Læg den fra dig. -Sig mig nu... 1095 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Jeg hader virkelig det her, men hvis I intet siger, er jeg nødt til... 1096 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Nej, han er i Palmira! 1097 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Han er i Palmira. Han sagde, at han skulle besøge familien. 1098 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Men hvor i Palmira? Palmira er stor. 1099 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Spørg efter Guerras, alle kender dem. 1100 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Han sagde, at hans mor var syg, og han besøgte hende. 1101 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Udnyt... -Hvis du lyver for mig... 1102 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Hvis nogen af jer lyver... 1103 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Jeg sværger ved min kone, hr. Gus. 1104 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Jeg er også familiemand. I har en bil. 1105 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Hvis I skynder jer, indhenter I ham. 1106 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Jeg sværger ved Gud og mine døtre, 1107 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -at hvis I lyver... -Nej, nej, nej. 1108 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Tving mig ikke til at dræbe en af jer for at bevise, at jeg mener det. 1109 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Nej, nej. -Kan du dræbe en af dem? 1110 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Nej, nej. 1111 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Hr. Gus! -Du behøver ikke dræbe nogen. 1112 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Folkens, afsted. Hurtigt, tak. 1113 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Det kan ikke ske for os. 1114 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Jeg er bekymret for Vico. De er nogle slemme mennesker. 1115 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Slemme? 1116 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, hvorfor fortalte du dem det? 1117 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Vi mistede alligevel vores ven. 1118 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Men vi behøver ikke at sende bøller efter ham. 1119 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Skal en af os betale konsekvenserne? 1120 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, vær ikke dum. -Tag det roligt. 1121 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Tag det roligt! -Tag det rolig, folkens. 1122 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico er ikke på vej til Palmira eller busstationen. 1123 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Han er okay. 1124 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Vil I se beskeden, han efterlod os? 1125 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto og Vicente kan fortælle jer, hvorfor jeg måtte forlade jer alle. 1126 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Men hvis I ser denne video, er I helt sikkert... 1127 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 I er stødt ind i dem, der er efter mig. 1128 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Først vil jeg gerne undskylde for alle problemerne, 1129 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 og jeg ønsker at sige, at for en som mig, 1130 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 som aldrig har haft nogen eller noget i livet, er I... 1131 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 ...det bedste i mit liv. 1132 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Jeg vidste ikke... 1133 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Jeg vidste ikke, hvad det var at elske nogen, eller at blive elsket, 1134 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 og den mulighed gav I mig. 1135 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Jeg håber, vi mødes igen. 1136 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Men for nu bør jeg holde mig væk. 1137 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente ved, hvor pengene er, så... 1138 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 ...vær ikke bekymrede. 1139 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Held og lykke med hr. Mario. Jeg ved, Humberto finder en løsning på, 1140 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 at jeg ikke er der. 1141 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1142 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Giv pigen et kram fra mig. 1143 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Og pas godt på hende. 1144 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Pas godt på hende. Pas godt på hinanden. 1145 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Jeg vil altid bære jer i mit hjerte. 1146 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Pas på jer selv, okay? 1147 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Hallo? 1148 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ja, det er mig. 1149 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Narrede vi dem ikke? 1150 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Jo, angiveligt. 1151 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Men de sagde lige, at de har Vico. 1152 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Og at hvis vi ikke bringer dem pengene med det samme, så dræber de ham. 1153 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Det kunne være en fælde. -Nej. 1154 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Jeg prøvede at ringe, og han tog den ikke. 1155 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Vi må ringe til politiet. 1156 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Det advarede de mig mod. 1157 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Vi kan ikke løbe den risiko. De kan såre drengen. 1158 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Vi må se, hvad de vil. 1159 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Åh, frk. Lorenza. 1160 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Skal vi virkelig? 1161 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Ja. Vi lader dig ikke gøre det alene. Eller hvad? 1162 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Vi kan efterlade de andre et sted, men vi tager med dig. 1163 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Det er ikke alle de penge, jeg forventede. Men jeg er ked af at have chikaneret jer. 1164 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Og jeg kunne gøre noget med jeres bil. 1165 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Hvor er Vico? 1166 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Hent den sorte fyr. 1167 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Jeg vil gerne takke jer, 1168 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 på vegne af mig selv og mine døtre, for jeres solidaritet. 1169 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 I har reddet vores liv. 1170 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Hvad studerer pigerne? 1171 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Min ældste læser jura. Hun vil være politiker. 1172 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Min yngste studerer kriminologi. 1173 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Hun vil være statsadvokat en dag. 1174 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Du må være stolt. 1175 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Jeg er meget stolt. Hun er den bedste i sin klasse. 1176 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Du skræmte mig næsten til døde. 1177 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Tilgiv mig, men lykkelige slutninger... 1178 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 De gør mig følelsesladet. 1179 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Hvad skal vi nu gøre? 1180 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Vi tager til Medellín og gør vores arbejde. 1181 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Er du klar over, at vi ingen penge har? Vi har ingen bil, eller nogen tid. 1182 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Lige nu begynder de nok prøverne. 1183 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Vi kan umuligt nå dertil. 1184 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Er du sikker på, du når det? 1185 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Aldrig. 1186 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Jeg elsker dig. 1187 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ja. Dér. -Mario. 1188 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Hr. -Hvordan går det hele? 1189 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Jeg har styr på min del. Men koret dukkede aldrig op. 1190 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Det skide kor dukkede aldrig op. Jeg advarede dig. 1191 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 De har ikke engang ringet. 1192 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 De svarer ikke på mine beskeder. Ingenting. 1193 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Tror du, der er sket dem noget? -Selvfølgelig. 1194 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 De fandt arbejde et andet sted, hvor de bliver betalt mere. 1195 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Sådan er de. Jeg advarede dig. 1196 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Sikke en skam. De var ellers så gode. 1197 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Bare rolig, maestro. Jeg har allerede fundet os en anden gruppe i Medellín. 1198 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Bedre kvalificeret og til samme pris. Og meget sundere. 1199 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 For de havde mange laster. 1200 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 De var dårlige mennesker. Så du deres tatoveringer? 1201 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Mænd med øreringe, med deres hår... 1202 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Fint, Mario. Okay. 1203 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Gutter, jeg har en tilståelse. 1204 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Jeg er ikke sekretær. 1205 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Jeg er direktør i et multinationalt selskab, 1206 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 og jeg er gift med en meget succesfuld advokat, som... 1207 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 fik Vico og Vicente ud af fængslet. 1208 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Hans firma yder juridisk rådgivning til vores forestilling. 1209 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Tror I ikke på mig? 1210 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Jo, vi tror på dig. Vi vidste det allerede. 1211 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Jeg overhørte dig efter Vicente og Vicos uheld. 1212 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Og jeg fortalte dem alt. 1213 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Hvorfor sagde I intet? -Vi tænkte ikke, det var nødvendigt. 1214 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Der er bare det, at... 1215 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 Her i gruppen betyder det intet, hvor man kommer fra. 1216 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Vi bekymrer os ikke længere om penge 1217 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 og alle de dumme ting, som de fleste bekymrer sig om. 1218 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Det, der bringer os sammen, er glæden ved at være sammen. 1219 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Forstår du? Vi ved godt, at vi ikke vil ændre verden, men... 1220 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Vi har alle ændret os i forløbet. 1221 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Og det er alt, hvad vi har brug for. 1222 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Det er min Lorenza! 1223 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Det lykkedes mig at få dem ud. 1224 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Nej, nej. 1225 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Nej, nej. 1226 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Nej. Vi havde en aftale, og I dukkede ikke op. Gå med jer. 1227 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 I kom for ingenting. Tag hjem. 1228 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Vi har allerede øvet med andre. Det gik godt. 1229 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Hr. Mario, vi forstår udmærket godt, hvad du sagde, 1230 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 men vi gjorde en stor indsats for at nå hertil. 1231 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Vi har været igennem helvede. 1232 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Og hvis du beslutter, at vi ikke kan optræde, 1233 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 fordi vi ikke var med til prøven, 1234 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 accepterer vi det, for du er trods alt chefen. 1235 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Du er Gud. 1236 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Men hvis det er sådan, det skal være, vil jeg personligt 1237 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 efterlade dit fiskefjæs 1238 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 i omdrejninger på bordet som en gammel LP. 1239 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Så du aldrig glemmer, at du bør respektere statisterne. 1240 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Vagter. -Tyran! 1241 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Vagter! -Sardanapalus. 1242 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Folkens! I klarede det. -Hr. Andrés. 1243 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Det var aftalen, hr. Andrés. -Storartet. Tak. 1244 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, de truede med at slå mig. 1245 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 De sagde ubeskrivelige ting om mit ansigt. 1246 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Jeg er ikke okay. -Ved I hvad? 1247 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Jeg synes, det er dejligt, at I er her. Jeg har det bedre, når I er på scenen. 1248 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Så tusind tak. Nyd det. Jeg er glad for, I er her. 1249 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Tak, hr. Andrés. -Lad os gå. 1250 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Det er nok. -Jeg har det dårligt. 1251 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Folkens, på pladserne. Kom så. 1252 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Hænderne væk. 1253 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Stop. Rør mig ikke. 1254 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Tusind tak, Medellín. Vi gør dette af kærlighed til jer. 1255 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Den næste sang handler om kærlighed og tilgivelse, 1256 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 og det hedder Beskeden. 1257 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Én, to, tre, fire. 1258 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Hvad skete der? 1259 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Hvad var det? -Hvad var det? 1260 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Hvad skete der? 1261 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Hvad skete der? 1262 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Hvad laver du? 1263 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Hvad foregår der? Hvad laver koret? 1264 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Lad os følge efter hende. -Ja. 1265 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Uden frygt 1266 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Åh gud. 1267 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 De har virkelig gjort det denne gang. 1268 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Jeg kan 1269 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Takket være dig 1270 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Jeg opdagede 1271 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 At jeg kan leve 1272 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Uden frygt 1273 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Du får mig til at føle At selvom himlen er grå 1274 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Så kan jeg godt 1275 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Det er drømme, drømme, drømme Der skaber store mænd 1276 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Der skaber gode mænd 1277 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Med store triumfer og fødderne på jorden 1278 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Denne verden, som vi kender Jeg ved ikke, om den vil ende 1279 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Men i den tid, jeg har Er jeg nødt til at elske dig og sige 1280 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 At takket være dig Har jeg allerede opdaget 1281 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 At jeg kan leve Uden frygt 1282 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 For du får mig til at føle 1283 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 At selvom himlen er grå Så kan jeg godt 1284 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Intet er galt -Som morgensolen 1285 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Der strømmer ind gennem vinduet -Smerter vaskes bort 1286 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Med havvand -Der rammer mit ansigt og så forsvinder 1287 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Dråber af regn På mit vindue 1288 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Havvand 1289 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Intet, intet er galt Smerter vaskes bort 1290 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Med havvand 1291 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Det er okay 1292 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Intet er galt -Smerter vaskes bort 1293 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Smerter vaskes bort -Med havvand 1294 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Intet, intet er galt 1295 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Smerter vaskes bort med havvand 1296 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Intet, intet er galt 1297 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Smerter vaskes bort med havvand 1298 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Intet, intet er galt 1299 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Smerter vaskes bort med havvand 1300 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Intet, intet er galt 1301 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Smerter vaskes bort med havvand 1302 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Vil du virkelig forpligte dig til mig som en seriøs mand? 1303 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Vil du fortsat elske og acceptere Lily? 1304 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Vil du løse alle dine juridiske problemer og få et stabilt job? 1305 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Og derudover, 1306 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 vil du elske mig for den, jeg er? 1307 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Uorganiseret... 1308 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 ...og en smule ilter. 1309 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 En smule. 1310 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Hvis du vil have en chance med mig, så sig "ja" til alt det. 1311 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Ingen undtagelser. 1312 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Kan jeg tænke over det? 1313 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Nej. 1314 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hey. 1315 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ja. 1316 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ja til alt. 1317 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Idiot. -Du er chefen. 1318 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Dette er din sidste chance. 1319 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Spild den ikke. -Det lover jeg. 1320 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Er de ikke et herligt par? 1321 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Du må lave sjov, mor. -Hvad? 1322 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Det er illusioner. De har så mange ting at få styr på. 1323 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Især ham. 1324 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Han ender nok i fængsel før eller senere. 1325 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Ikke nødvendigvis. 1326 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Min mand gennemgik hans fil, 1327 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 og han mener, der er chance for, 1328 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 at han bliver prøveløsladt, hvis han opfører sig ordenligt. 1329 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Og vi taler med eksperten i familieret i hans virksomhed, 1330 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 så han kan overtaget Janets forældremyndighedssag. 1331 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Hun har en god chance for at vinde. 1332 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Ved de alt dette? 1333 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Hvorfor tror du, de er så glade? Jeg har lige fortalt dem det. 1334 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Du er en engel. -Nej. 1335 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Jeg er gift med den bedste advokat og person i verden. 1336 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 En person, der mindede mig om, at for at være lykkelig 1337 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 behøver man ikke altid kæmpe for at få succes. 1338 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Og at de simple ting bør minde os om, at vi ikke behøver at komme først, 1339 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 bare vi kommer. 1340 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Lillebror, tak. 1341 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Tak til jer alle, især dig, 1342 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 som var den første. Jeg svigtede ikke Milena. 1343 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Hvor hun end måtte være, 1344 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 så ved jeg, hun vil være stolt af koret, og det, vi har gjort. 1345 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Du har ret. Måske var hun englen, der tog sig af os. 1346 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Det var hun sikkert. 1347 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Og det er mig, der bør takke dig. 1348 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Hele mit liv har jeg forsøgt at gøre andre mennesker lykkelige. 1349 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Og ved du, hvad dette eventyr har lært mig? 1350 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Jeg vil ikke længere være den bedste frisør, 1351 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 eller den bedste danser eller skuespiller. 1352 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Jeg vil ikke prøve at være kunstner. Ved du, hvad jeg vil? 1353 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Jeg vil følge mit hjerte. 1354 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Det betyder intet, om jeg er den bedste. Dette er takket være dig. 1355 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Tak. 1356 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Publikum var tilfreds med Cepeda, musikerne, forestillingen, 1357 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 og koret var nogenlunde. 1358 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Jeg har også en meddelelse. Vi mødtes med amerikanske forretningsmænd, 1359 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 som har bedt os optræde i Miami og New York. 1360 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Denne gang vil koret... 1361 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Lad mig sige det lige ud. 1362 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Jeg siger det på jeres sprog. 1363 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Farvel 1364 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Intet, intet er galt 1365 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Smerter vaskes bort med havvand 1366 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Sådan. 1367 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Mange tak for de meget vigtige oplysninger. 1368 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Vi vil bede dig bekræfte datoerne snarest muligt, 1369 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 for det bliver sværere at komme til Miami og New York end til Medellín. 1370 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Hil Maria, idiot. 1371 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Men vi skal nok komme... på den ene eller den anden måde. 1372 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Intet, intet er galt Smerter vaskes bort med havvand 1373 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Intet, intet er galt 1374 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Smerter vaskes bort med havvand 1375 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Og Mario går ingen vegne 1376 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Intet, intet er galt 1377 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Smerter vaskes bort med havvand 1378 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Intet, intet er galt 1379 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Smerter vaskes bort med havvand -Dans, Mario! 1380 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Hvad skete der? Hvem er i kontrolrummet? 1381 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Her er mørkt. Jeg er omringet. 1382 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Vagter! Hvem rørte ved mig? 1383 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Mand eller kvinde? Hvem var det? 1384 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Vagter, tak. 1385 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Det er drømmene, drømmene, drømmene 1386 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Der gør mænd store Der gør mænd gode 1387 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Der giver dem triumf Fra top til tå 1388 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Den verden, vi kender Ender måske en dag 1389 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Men den tid, jeg har Har jeg til at elske dig 1390 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Takket være dig Fandt jeg ud af 1391 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 At jeg kan leve uden frygt 1392 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Ja, du får mig til at føle 1393 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Når himlen er grå 1394 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 At jeg kan gøre det 1395 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Intet -Som morgensolen 1396 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Der er intet galt 1397 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Gennem vinduet -Sorgerne skylles væk 1398 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Af havvand -Er det klare vand 1399 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 der plasker mit ansigt og løber 1400 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Intet -Regndråber 1401 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Intet galt -På mit vindue 1402 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 Sorgerne skylles væk 1403 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Af havvand -Vand, havvand 1404 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Intet Intet galt 1405 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Sorgerne skylles væk Af havvand 1406 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Intet Intet galt 1407 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -Sorgerne skylles væk -Skylles væk 1408 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Og smerter forsvinder -Af havvand 1409 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 De går deres vej 1410 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Intet Intet galt 1411 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Sorgerne skylles væk Af havvand 1412 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Intet Intet galt 1413 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Sorgerne skylles væk Af havvand 1414 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Intet Intet galt 1415 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Sorgerne skylles væk Af havvand 1416 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Intet Intet galt 1417 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Sorgerne skylles væk Af havvand 1418 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Tekster af: Francesca Langhoff 1419 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Kreativ supervisor Lotte Udsen