1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 EBANGHELYO 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Sabi nila, may dalawang uri ng kuwentong unibersal. 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 'Yong mga karaniwang karakter na mayroong di karaniwang kuwento, 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 at 'yong mga di karaniwang karakter na mayroong karaniwang kuwento. 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Ang kuwentong ibabahagi ko sa inyo… 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Hindi ko alam kung saan siya iuuri. 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Ang mga karakter nito ay parehong hindi maituturing na karaniwan at di karaniwan, 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 at ang nangyari sa amin, di rin pambihira. 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Subalit, 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 hindi rin iyon maituturing na… 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normal. 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Buweno, ma'am. 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Matagal-tagal ko nang kilala si Jose Vicente. 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Tingnan mo. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Noon pa man, hilig na niya ang hair salon. 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Hindi! Ang pangit… 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Ang masaklap lang, wala siyang… 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 matatawag na talento. 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Wala nang paraan para matuloy ang Vicente's Style. 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Oo, desperado talaga ako, maniwala ka… 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 sawa na ako. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 di ko alam kung ano'ng magiging reaksiyon niya… 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Honey? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Nagpasya na ako at sasabihin ko sa kanya ngayon. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Isipin mo. Sabi ni Rodrigo, dapat magsama tayo. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Sinabi ko na sa 'yo, di ko na matatagalan ang relasyong 'to. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Hindi. Kilala mo si Vicente. Wala siyang silbi, talunan siya. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Walang magawa si Vicente 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 kundi isalba ang natitira niyang dignidad, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 mag-impake sa maliit na maleta, at umalis sa bahay niya. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 At saan siya napunta? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Sa bahay ko. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Di ako makatangging kupkupin siya. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Kaibigan ko ang bumagsak na anghel na ito. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Gaano… katanda…" 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Dalawang taon siyang tumira sa US, 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 sinubukang magtagumpay sa bansa ng mga oportunidad, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 hanggang sa ma-deport siya 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 dahil sa ilegal na pagtatrabaho sa isang restawran sa Atlanta. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Dahil sa tagal niya sa Amerika, 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 natuto siyang mag-Ingles. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Ako ay… 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 animnapu't limang taon. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Walang problema, walang problema. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 At ikaw, Ms. Granados? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Ako, ikaw, masaya. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Naku po. Kaya mo iyan, binibini. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Naiintindihan n'yo ba ang mga salitang lumalabas sa bibig ko? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Magsasalita ako sa Espanyol para makuha n'yo. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Hindi kayo matututong mag-Ingles. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Imposible na iyon sa edad n'yo. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Ma, alam kong mga kaibigan mo sila, pero sa sandaling iyon, 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 kailangan kong sabihin ang totoo. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Mahusay ang ginawa mo. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Oo, mga tanga ang matatandang iyon. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Di mo puwedeng sayangin ang oras at enerhiya mo. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Para na silang poste sa bingi. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Salamat po sa pag-unawa. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Kailan mo gagamitin ang kaguwapuhan mo? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Ito na naman. Ma, pakiusap, 'wag kang magsimula. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Iyon ang totoo, napakaguwapo mo. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Sa halip na magturo ng Ingles, dapat nasa harap ka ng mga kamera, 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 sumisikat bilang aktor. O kaya, dapat nasa Hollywood ka. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Balang-araw, aalis ako sa hukay na 'to. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Magpapalaki ako ng katawan 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 para sa libo-libong kababaihan doon. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Naghihintay sila ng masarap na Itim 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 para paluin sila sa pagiging pasaway… 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 at paligayahin sila. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Ang guwapo at kayumangging Adonis na ito, 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 Vico ang pangalan ng ginoong ito. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Mga dalawang taon siyang nakulong dahil sa pagnanakaw at panloloko. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Habang nakakulong, iginugol niya ang kanyang oras 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 sa paghulma ng mala-Hercules niyang katawan, ayon sa kanya. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Nasabi na sa 'yong ang sarap at ligaya sa kulungang ito 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 ay may kapalit, hindi ba? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 At kapag di ka nagbayad, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 magkakaroon ka ng ilang mga seryosong problema. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Pero nagkaroon ako ng problema sa pera. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Bigyan mo ako ng panahon, pangako, babayaran kita. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Okey? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Iyon ang isa pang problema. Di na kita mabibigyan ng panahon. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Nakakalungkot 'to. Naaawa rin ako sa 'yo. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Pipingasan ko ang mukha mo. -Pero bakit? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Kasi ganoon dito. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 May mga kapalit ang hindi pagbayad. Malinaw ba ako? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Hindi. -Ano'ng nangyayari dito? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Masuwerte si Vico. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Nagamit na niya sa araw na iyon ang isa sa pitong buhay niya. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Noong araw na iyon, salamat sa kakulangan ng sistemang hudikatura 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 na nagkamali sa sentensiya niya, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 pinalaya si Vico. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Wala siyang pera nang lumabas siya. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Wala siyang ideya kung saan pupunta. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Pero lagi siyang may ngiti at di mababaling positibong pananaw. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Ang ginagawa ko lang ay maghanap 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Ng mga kilalang tanawin 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Sa mga kakaibang lugar Kung saan kita hindi 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Mahahanap 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Si Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Isang single mom. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Magaling siyang singer, pero may maliit siyang problema. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hoy. -Lasinggera siya. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Kumusta? -Mabuti. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Gusto ko ang pagkanta mo. -Salamat. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Isa akong talent agent. Gusto kitang makausap. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Ngayon na? Kita mo naman… 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 'Wag kang mag-alala. Iiwan ko sa 'yo ang calling card ko para matawagan mo ako. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Ayos ba iyon? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Salamat. -Cheers. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Cheers. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Paki-charge na lang sa akin. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Isang tanong. Isang tanong lang. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Ano'ng pangalan mo? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Ano'ng nangyayari? -Gising! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Ano'ng oras na? -Alas-otso y medya. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Lintik, ang anak ko. -Hinatid ko na siya sa school. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Di tumunog ang alarm ko. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Iyon ay dahil ninakaw iyon, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 kasama ng blender, stereo, at ang perang iniwan ko… 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 para pambayad ng bills! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, hindi ko alam kung sino ang dinala mong lalaki kagabi, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 pero isipin mo naman ang anak mo. Nakatira din siya rito. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Masyado pa siyang bata para maunawaan ang pamumuhay ng ina niya. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 At kapatid mo ako. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Tingnan mo ako! Kapatid mo ako. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Hindi mo ako ina. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Mahiya ka nga. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Napakaespesyal na araw nito. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Nang magtakda tayo ng mga layunin para sa taong ito, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 maraming nagduda. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Kaya ngayon, 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 narito tayo para ipagdiwang 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 ang magagandang resulta nito. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Ang magagawa ko lang ay pasalamatan ang aking team, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 ang team natin, ang board of directors, 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 na labis akong sinuportahan. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Salamat sa aking asawa. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Gusto kong malaman mong 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 hindi ko magagawa 'to nang ako lang. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Bunga ito ng lahat ng ating paghihirap, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 ng maraming tao… 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Ito dapat ang pinakamasayang araw ni Rosario. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Ang araw kung kailan makikilala ang lahat ng mga pinaghirapan niya. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Ito dapat ay gabi ng pagdiriwang. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Pero hindi. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 At kung magpapakatotoo ako, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 noong nasa harap ako ng mga taong iyon, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 nakaramdam ako ng nostalgia. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Naalala ko noong empleyado pa lang akong 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 nagtatrabaho nang 9:00 A.M. hanggang 5:00 P.M. at may boss, 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 at lalabas tuwing Biyernes ng gabi kasama ng mga katrabaho. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Tandang-tanda ko. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Ngayon, nalulula ako sa paglayang pinaghirapan kong ipaglaban. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Kailangang nakadikit sa akin 'yong lintik na phone at kompyuter nang 24 oras. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Alam mo kung gaano katagal na akong nagtatanghalian mag-isa? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Napakatagal na. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Alam mo kung bakit? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Kasi wala na akong mga kasama sa trabaho, mga tagasunod na lang. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Mga taong di ako ginagalang pero kinatatakutan ako, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 dahil nakadepende ang trabaho nila sa akin. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Nakakatawa. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Labis-labis na oras, salapi, at enerhiya ang iginugol ko para makarating dito, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 at hindi ko napagtantong nagiging biktima na ako 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 ng pinakamalaki at tanging kalaban ko, na hindi ko matakasan, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 ang sarili ko. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Paano kung sabihin ko sa 'yong may ideya ako? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 'Wag mo akong tingnan nang ganyan. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Tinawagan kasi tayo ng kompanya 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 para magbigay ng legal na payo sa kontrata para sa bagong show, 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 at hindi ko sila kilala. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Hindi ka nila kilala, at di nila kailangang makilala ka. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Ano ang ideya? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 May kinalaman sa akin ang ideya. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Ako si Humberto Sánchez Guerrero, 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 at meron akong talent agency. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Ang totoo, pangarap iyon ng asawa kong si Milena. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Parang pagpupugay sa kanya ang araw na ito, 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 sinusubukan kong pulutin ang mga piraso ng aming kompanya. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Hindi madali, hindi magiging madali, pero ang mahalaga, 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 sinusubukan namin. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Salamat sa pagpunta rito. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Sa pagsagot sa tawag. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Uy, brad, ano'ng tipo ng palabas ang gagawin namin? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Walang nakalagay sa email. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Ngayon, di kayo magtatrabaho bilang mga extra sa TV show. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Sa halip, manggagaya kayo ng gospel choir para sa isang show ni Andres Cepeda. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Manggagaya? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Ibig sabihin, di kami kakanta. 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Hindi. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Nakarekord na ang boses ng choir. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Magli-lipsynch kayong lahat. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Bakit di kayo kumuha ng totoong choir? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Dahil interesado ang mga producer 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 sa hitsura ng grupo sa stage. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Gusto nila ng may impact. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Ano'ng oras ang rehearsals? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Araw-araw kada hapon. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Puwedeng sa gabi? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Sekretarya ako sa isang opisina. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Pero gabi ang trabaho ko. Ayos lang sa akin ang hapon. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Ako rin. Mas maigi rin para sa nanay ko kung hindi siya mapupuyat. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, kaya kong magsalita. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Ma, hindi maganda sa 'yo ang pagpupuyat. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Relaks, manghihingi ako ng off. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Salamat. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Brad, bakit… Bakit may puti sa grupo? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Pero Ma… Tingnan mo kami at tingnan mo siya. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Tingin ko, mapapansin siya agad dahil iba siya, kaya inclusive. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inclusive? Ethnic? Mapapansin? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Hindi ako kumbinsido. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Oo. Narito ako dahil kaibigan ako ni Humberto. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Gaya ng sabi niya, nagkatrabaho na kami dati, 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 at dahil iniwan ako ng asawa ko… 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 dahil iniisip niyang walang silbi ako, 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 at dahil nasa lusak ako ng buhay ko ngayon. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 At kung wala akong gagawin… 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 baka barilin ko ang sarili ko. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Wala akong problema na kasali ka sa grupo. Welcome. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Salamat po, ma'am. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Mga gospel singer sina Nina at Andres. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Sila ang in charage sa pagsasanay at sa direksiyon, para ang lahat ay… 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 maging kapani-paniwala. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Tama. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Una sa lahat, dapat mapagtanto nating ang gospel ay musikang may mensahe, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 musika ng kaligayahan, pagkakasundo, at pagkakaisa. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Musika itong sinasayawan ninyo gamit ang inyong katawan, boses, at mga kamay. 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Habang pumapadyak sa sahig, gumagalaw ang balakang nang masaya. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hello! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Alas-tres ang miting. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Oo, hindi ko mahanap ang address, pero nandito na ako ngayon. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Magnanakaw iyan. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Kailangan nating isuplong ang magnanakaw na ito. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Mahiya ka, brad. Kapatid mo siya. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Kahihiyan ka sa lahi natin. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Ngayong iniisip ko, dapat bugbugin muna natin siya 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 bago tumawag sa pulisya. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Totoo. Iyon lang ang paraan para matuto ang mga ganito. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Una, ibalik mo ang pera ko at ang mga gamit ko. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Ang problema… Nabenta ko na lahat, at 'yong pera… 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Kita n'yo? Iyan ang sinasabi ko… 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Makinig ka sa akin. Alam kong wala kang pakialam, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 pero may pinagdaraanan talaga akong… 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 May pinagdaraanan akong desperadong sitwasyon. Kaya… 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Kaya ko nagawa iyon. Pero narito ako para humanap ng bagong pagkakataon. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Sinungaling. Dapat ka naming bugbugin. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Tama na. -Naniniwala ako sa kanya. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Ma, utang na loob. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Naku po, ma'am. -Puwedeng magmungkahi? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Baka may solusyong uubra para sa lahat. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Ang masasabi ko, hayaan natin siya rito. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Sa ganoon, mananatili ang perpektong grupong nabuo mo, 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 mabibigyan ang binatang ito ng pagkakataong nais niya, 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 at sa perang kikitain niya, mababayaran niya ang babae para sa mga gamit niya. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 At tataglayin natin ang ispirito ng gospel na sinasabi ng lalaking ito. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Tama. -Paano ako? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Kailangang maging bukas ng isip mo. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Five, six, seven… 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Sandali… 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Ikaw, kaibigan. -Ano iyon? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Tigilan mo ang pag-iisip. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Hayaan mo ang isip mong kalimutan ang choreography at hayaan ang katawan mo. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Sige, oo. Mahirap iyon para sa akin, pero sige. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Kaya mo iyan. -Pasensya na. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Gagabihin na tayo rito dahil sa puting ito. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Ang kailangan ng lalaking 'to ay melanin. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Pasensya. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Pasensya? -Pasensya. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Sandali lang. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 'yong ritmo at timpla, nasa dugo na 'yon ng tao. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Kung wala ka n'on, wala ka na talaga n'on. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Walang ganoon ang puting ito. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Tama siya. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Ulitin natin sa umpisa. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Five, six, seven, and… 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Kung hindi uubra ang pagsasayaw, huwag kang mag-alala. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Kailangan ko pa ng aktor. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 At ikaw ang pinakamagaling doon. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Hindi, di mo ako kailangan at alam natin iyon. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Sapat na ang nagawa mo sa pagpapatuloy sa akin. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Hindi. -Ayos na iyon. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Mr. Humberto, puwede kitang makausap? -Ano iyon, Ms. Lorenza? 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Tingin ko, may solusyon ako sa problema mo. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Tungkol sa pagsasayaw. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Five minus two? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Kukunin natin 'yong five tapos isu-subtract ang one, two, kaya ang sagot… 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Three. -Tama. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Puwedeng makahingi ng pabor? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Layuan mo ang anak ko. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Ma, tinuruan po ako ni Vico na mag-add at subtract, at ang saya po. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Talaga, anak? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Paano? -Masaya lang. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Baliw ka na talaga, Ma. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Pero tamang-tama iyon. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Tuturuan natin ang pobreng Christian na itong magsayaw, tuturuan ka niyang umarte. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Pero tingnan mo siya, Ma. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Parehong kaliwa ang mga paa niya't tingin ko, wala siyang maituturo sa akin. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, 'wag kang manghusga agad. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Bigyan mo siya ng tsansa, walang mawawala sa 'yo. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Oras, Ma. Oras. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 May pinagkakaabalahan ka ba, o ano? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Ang sakit n'on, ah. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Paano mo nagawang dalhin ulit dito ang kriminal na iyan sa bahay natin? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, may itatanong ako sa 'yo. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Nagawa mo bang turuan ang anak ko na mag-add at mag-subtract? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Hindi, paano mo… -Ako rin. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Hindi ko alam, pero parang wizard ang lalaking iyan sa pagtuturo. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Wizard? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Magnanakaw siya, Janet. Magnanakaw. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Magkatrabaho na kami ngayon. -Hindi. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Kung matutulungan niya ako sa bata, ayos lang sa akin. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Talaga? Hindi mo ba naisip na maaaring mapanganib ito? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Sige. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Babantayan ko siya. Pangako. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Sigurado ako riyan. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Mas mabilis. One, two. One, two. One, two. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Kita mo, Ma? Parehong kaliwa ang mga paa ng tangang ito. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Salamat po, ma'am. Pero mas maigi nang umalis ako… 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Hindi, halika, Vicente. Huwag kang umalis. Relaks, hinga ka lang. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, magpokus ka sa ginagawa mo. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Gagawin mo ang ginagawa ni Richard. -Sige po. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Kung kaya niya, kaya ng lahat. -Ma! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 And one, two, three. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 One, two, three. One, two, three. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 One. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Kalakasan! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, bantayan mo 'yong timing ng musika. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Marunong ka bang magbilang, brad? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, mas okey iyan. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Magandang hapon. Pasensiya na't huli ako, grabe ang trapiko. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Sige, magsimula ulit tayo. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Dapat mas maaga kang umalis sa inyo. Mahalaga ang pagiging maaga rito. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Para din iyon sa lahat. -Opo, pasensya na. Hindi na mauulit. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Five, six, seven, go. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Nawa'y makarating sa 'yo ang mensahe 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Iyon na. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Na nagsisisi ako 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Ganyan nga, lakas. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Na humihingi ako ng kapatawaran 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Na hindi kita malimutan 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Lakas! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Araw-araw akong nangungulila sa 'yo 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Kailangan bang ngayon? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Higit limang taon na akong walang bakasyon, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Isa pa, tinawagan na ako ng HR. Ayaw nilang nag-iipon tayo ng leaves. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Oo, nauunawaan ko. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Pero ngayon, kailangan kita sa opisina nang 24 oras. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Lagi mo akong kailangan sa opisina nang 24 oras. Pero iba kasi ito… 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Ayokong sabihin sa 'yo dati, dahil kinumpirma ito kagabi, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 pero nakinig na ako sa 'yo sa wakas. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Tatlong araw mula ngayon, darating na ang mga kinuha ko mula sa consulting firm. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Tutulungan nila tayong ayusin ang kompanya. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Ano'ng klaseng pag-ayos? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Babawasan natin ang operasyon. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Tinitingnan ko ang bilang at tama ka. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Masyadong marami ang tauhan natin. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 At, masakit man para sa 'yo, sa akin, at sa lahat, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 kailangan nating aksiyunan iyon. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Ng layoffs? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 At iyon mismo ang dahilan kung bakit kailangan kita at ang consultants 24 oras 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 sa susunod na tatlong buwan. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 One, two, three… 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Mas maganda nang pakinggan. -Salamat. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Pasensya na, wala ba ako sa bilang? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Ma, hindi umaayos 'to. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 May nakita akong malaking pagbabago. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Magpatuloy lang kayo habang nagtitimpla ako ng kape. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Matagal talaga iyan. May asukal o wala, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Walang asukal. Sinusubukan kong maging healthy. Salamat. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Ma, sa akin… -Wala para sa 'yo 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 hanggang matutunan mong maging mabuting kasama, okey? 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Pare, ganito na lang, 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 gawan mo kami at ang sarili mo ng pabor at sumuko ka na. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Kita kong sinusubukan mo, pero hindi ka makakasabay. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Marami ka pang aaralin. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Pero sabi ng mama mo, bumubuti na ako. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Ano ba? Ang nanay ko, muling pagkabuhay iyan ng Black Madonna. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Ayaw ka niyang saktan. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Pero ikaw… hindi ka nababagay sa pagsasayaw. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Halika, prinsesa, lalamig na ang tsaa. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Puwede kaming maglaro kaunti? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Ang tsaa mo, okey? 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Iha, matagal na pala kayong naglalaro. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Nagkasundo tayong babalik ka sa paggawa ng assignment mo. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Pero ang tsaa… 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Ano'ng kailangan mo? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Mag-usap tayo. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Wala tayong dapat pag-usapan, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Hihingin ko ang kustodiya ng bata. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Halatang hindi magandang lugar ito para kay Lily. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Nagtatrabaho ka sa gabi at natutulog sa umaga. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Nag-iinom ka pa rin at di tinitigil ang kakaiba mong pamumuhay. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Paano kung sabihin ko sa 'yong mali ang nakalap mo? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Di na ako nagtatrabaho sa gabi. Kumakanta na ako kay Andres Cepeda. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Gagawa kami ng album at magtu-tour. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Isaksak mo na lang sa baga mo 'yang mga pagbabanta mo. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Sino ang binata? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Wala ka nang pakialam. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Kumuha ka nang abogado. Kakailanganin mo n'on. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Pasabi kay Lily, hi. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Kaibigan, baka makahanap ng mga rason ang opisina ng District Attorney 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 para mag-isyu na naman ng warrant para maaresto ka, at lagot ka na talaga. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Kaya ang payo ko, umalis ka na. Mas maaga, mas maganda. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Paano mo nasasabi iyan? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Ikaw ang abogado ko. -Kaya nga. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Sinasabi ko ang totoo. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Tandaan mo, nakalabas ka dahil sa pag-expire ng mga termino, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 hindi dahil napatunayang inosente ka. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Cheers. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Sir, kasi… 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Hindi ako makakatakbo ngayon. -Bakit hindi? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Buweno… may trabaho ako. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Trabaho o friend with benefits? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Ganoon din. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Ang lupit ng karakter mo. Cheers. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Nga pala, sir… 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Si Janet, iyon ang pangalan niya… 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 May mga problema siya sa dati niyang asawa. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Gusto n'ong kunin ang anak niya. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Ewan ko… Matutulungan mo ba siya? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Puwede mo ba siyang bigyan ng legal na payo o kung ano man? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Desperado ako 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Araw-araw akong nangungulila sa 'yo 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Tigil. -four, at… 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Teka! Magsimula kayong lahat. Tara. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Five, six, seven, and… 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Para sabihin sa 'yong 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Nagsisisi ako 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Na humihingi ako ng kapatawaran 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Na hindi kita malimutan… 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Come on. Come on, come on. Ngiti. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Pasensya na roon. Hindi ko alam ang nangyari. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Madalas ay napakaaga ni Rosario at ngayon… 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Buweno… 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Magsimula na tayo ng miting ngayon. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Pasensya na. Grabe ang trapiko. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Masaya akong makilala kayo, ako si Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Nagsimula na ba kayo? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Oo. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Tara. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Magandang araw. -Hanggang sa muli. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Salamat. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Puwede mo bang sabihin kung ano'ng nangyayari sa 'yo? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Unang beses mong ma-late, at napakahalagang meeting nito. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Isa pa, ano 'yong asta mo roon? Parang kaaway mo ang mga consultant. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Sinabi ko nang grabe ang trapiko. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Rosario, utang na loob, galingan mo naman. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Nagsasabi ako ng totoo. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Bakit napakaagresibo mo sa kanila? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Binigay ko lang ang opinyon ko, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Hindi iyon ang opinyon mo dalawang buwan ang nakararaan. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Ipapaalala ko sa 'yong narito sila dahil sa ulat mo 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 at mga rekomendasyong nakatala roon. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Paano kung sabihin ko sa 'yong minadali ko ang mga kongklusyon ko? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Ang una nating gagawin ay kumuha ng full-time na trabaho para sa babaeng ito. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 'Yong trabaho sa choir. Puwede ba iyon? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Oo, puwede iyon. Pero mas epektibo ang stable na trabaho. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Tandaan mo, 'yong kasinungalingang sinabi mo sa ex mo tungkol kay Andres Cepeda 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 ay di makatutulong sa 'yo. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Hindi ko mahayaan ang sarili kong ipahiya ng tangang iyon. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Ngayon, iha. Doon pinakamakabubuti ang pagtitimpi. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Samakatuwid, may tsansa ba kaming talunin siya o wala? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Nakakatuwang "kami" ang sinabi niya. 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Lalaban tayo nang tama. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 May kaibigan akong may call center at may utang siya sa aking pabor. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Makikiusap ako sa kanyang bigyan ka ng trabaho roon. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Pero aalis ako sa choir. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Buweno… 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Maganda iyon, pero ikaw ang bahala. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Nagulat si Marcelo. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Ano naman? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Magiging mahabang sagupaan ito laban sa kanya at sa consultants. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Handa na siyang bawasan ang mga staff. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 At kung kukumbinsihin ko siyang magbago ng isip, kailangang may alternatibo ako. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Meron ba? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Wala pa. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Pero maghahanap ako. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 At kailangan ko ng oras para doon. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Bukas… bago ang rehearsal sa teatro, 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 aalis na ako sa choir. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Hindi, 'wag mong gawin sa akin ito. Pakiusap. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 May emergency sa pamilya ko, Mr. Humberto, 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 at kailangan kong mangibang-bayan. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Sumali ka muna sa rehearsal at mag-usap tayo mamaya. Ayos ba iyon? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Handa na ba tayo? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Hindi, di pa tayo handa. Okey. -Mr. Mario… Guys, pakiusap. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Apat na bagay ang gusto kong itatak sa mga kukote n'yo, kung meron man. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Una, gusto ko ng mga totoong singer. Mga totoong artist. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Gusto ng mga producer ng mga ekstra, kaya narito kayong mga ekstra. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Kaya mamatyagan ko kayo. Hindi ko kayo lulubayan ng tingin. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Ikalawa, ayoko ng sinasagot-sagot. Utos ng Diyos ang sinasabi ko. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Ikatlo, ayoko ng may nagkakamali. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Ikaapat, dalawa lang ang hindi mapapalitan sa proyektong ito, 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 si Cepeda at ang Panginoon. Sino ang Panginoon? Ako. Malinaw ba? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Sino ang lalaking iyon? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Ang direktor. Mag-rehearse tayo. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Gospel choir, pasok. Pasok na. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Tara na, takbo. -Pasok, pasok, pasok. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Hindi, hindi, hindi! Cut, cut! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Ano po iyon, sir? 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Ano'ng parte ng, "Ayoko ng nagkakamali" ang hindi malinaw? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Ano'ng parte? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 May problema sa balakang ang babae, hirap siyang maglakad. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Ano'ng gusto mong gawin ko? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Tumawag ng doktor para ipa-hip transplant siya? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Tanggalin mo 'yang huklubang 'yan. Nakakasagabal siya, tanggalin mo siya. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Ang hirap na sitwasyon nito. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Guys, halikayo… -Buweno, Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Aalis ba ang nanay ko? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Sa kasamaang-palad, mahalaga ang timing sa choreography… 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Nagbibiro ka ba, brad? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Kung ganoon iyon, aalis na rin ako. Hindi ko ba sinabi ko sa 'yo, Ma? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Ibabagsak din tayo ng mga taong ito. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Ayokong gawin sa 'yo ito, pero kung wala na si Ms. Lorenza, ayoko na rin. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Sige, guys, 'wag tayong maging radikal dito. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Kung umalis tayong lahat? -Ano? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Pabor sa atin ang oras. Malapit na ang show. Di sila makakakuha ng iba. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Sabi ng direktor, walang hindi napapalitan dito. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Maliban kay Cepeda at sa sarili niya. Di n'yo ba siya narinig? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Nanawagan ako sa kanya. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, guys! Kumusta na? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Mr. Andres. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Sakto lang, Mr. Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Bakit? Ano'ng nangyari? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Sinesermonan siya sa pagiging abusado. -Mahusay. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Ikinatatakot kong magiging kalaban na tayo ng Herr Direktor. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Ng Panginoon. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Babagalan natin ang pasok ng choir sa entablado. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Opo, sir. Salamat. -Hindi, 'wag n'yo akong pasalamatan. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Kung ako lang, tatanggalin ko na kayo. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Ano'ng tinatawa-tawa mo? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Pero dahil nagreklamo kayo kay Cepeda, kailangan ko kayong pagtiyagaan. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Pero hindi iyon habambuhay dahil hawak ko kayo rito. Dito. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Sisipain ko rin kayo palabas na parang mga aso. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Hindi magtatagal ito. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Ano kayo? Mga talunan. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Mga karaniwang taong nagpipilit na magmukhang mga artist. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Nandito lang kayo dahil mabuti ang puso ni Cepeda. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Nang higit sa dapat. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Nagkamali kayong lahat. Kinalaban n'yo ang Panginoon. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 At ayaw ng Panginoon na hinahamon ng maliliit na taong gaya n'yo. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Gusto n'yo ng digmaan? Ibibigay ko iyon sa inyo. At matatalo kayo. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Isa pa. Titiyaking kong 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 bawat pinto ay magsasara para sa inyo kahit saan. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Magsasara sila sa inyo gaya nito, direkta sa mukha. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Dahil ba iyon sa mga Itim kami? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Hindi. Bibigyan ko siya ng… 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Kumalma kayong lahat. Pakiusap, kalma. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Nagdeklara ng digmaan ang tangang iyon sa atin, at bibigyan ko siya ng digmaan. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Hindi kami basta-basta mapapatalsik sa show. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Kung gayon, di ka umalis. 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Hindi. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Hindi ako umalis. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Di ko alam kung paano ko kakayanin 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 na pumasok sa kompanya at sa teatro nang sabay, pero hindi na mahalaga. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Di namin siya hahayaang talunin kami, ako si Rosario Ibarguen Casien. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Wala nang lalamang pa sa iisang kalaban para mapag-isa ang grupo 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 at maibalik ang tiwala nila sa teamwork. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 Kailangan nating ipakita sa puting iyon 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 na 171 taon nang nagtapos ang pang-aalipin sa Colombia. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Kailangan nating ipakita sa kanya ang tibay at tiyaga ng lahi natin. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Oo. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Dapat igalang ang mga Itim. -Oo. 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 At ikaw, Vicente, opisyal na kitang idinedeklarang Itim. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Tama, ang lahi ko. 578 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Ayos! 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, kumalma ka muna, brad. 580 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Ngayon pinakakailangang makaraos ng choir. 581 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Ipapakita natin sa matapobreng iyon ang kakayahan natin. 582 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Ano, di ka naniniwala sa akin? 583 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Oo, 584 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 naniniwala ako. 585 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Ano lang kasi… 586 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Gustong-gusto kita, Janet. 587 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Natutuwa ako sa 'yo, ikaw… 588 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Huwag kang malito. 589 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Sa kabila ng nangyari kay Lily, at ngayong magkatrabaho na tayo, 590 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 hindi ko nakakalimutan ang ginawa mo sa akin. 591 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Isa pa, hindi ako naghahanap ng romansa ngayon. 592 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Kaya pakiusap, magpokus tayo sa importante. 593 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Ikaw ang boss. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 PATAHIAN 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Sa 'yo ba ito? -Oo, sa akin. 596 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Sinubukan mo na ba iyan? -Oo. 597 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Maraming salamat. 598 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Tingnan natin. 599 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Ah, ang ganda. 600 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Nasaan ang iyo? -Gusto kong subukan 'to. 601 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Maraming salamat. 602 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, makinig ka sa akin, okey? 603 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 May trip ako sa date na iyan kasama si Antonio… 604 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Hindi. Di mo ako naintindihan. 605 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 May mga isyu ako sa asawa ko. 606 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 At kung wala tayong gagawin ngayon, malilintikan na ako. 607 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Oo. 608 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Oo. 609 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Iiwan ko sa 'yo… Iiwan ko sa 'yo ang mga proposal paper 610 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 para maaral at marebyu mo. 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Gusto lang kitang hingan ng pabor. 612 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Huwag kang magdedesisyon hangga't di pa ako bumabalik. 613 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Sige, salamat. 614 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hello, Janet. -Kumusta? 615 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Pasensya sa pang-aabala, pero may dumating na liham. 616 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Liham mula kanino? 617 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Mula sa Family Court number 23, Janet. 618 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 At ano'ng sabi? 619 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Sabi rito, tatlong araw mula ngayon, kailangan mong pumunta sa unang hearing 620 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 hinggil sa kustodiya ng bata. 621 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Paano mo nakuha ang number na 'to? 622 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 May number mo kami, kaibigan. 623 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Napakahusay namin. Alam namin kung saan ka nakatira, 624 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 at ang ginagawa mo. Oo nga pala, handa ka na ba para sa opening night? 625 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Baka panoorin kita. 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Bakit mo ako tinatawagan? 627 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Bakit? 628 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Para ipaalala sa 'yong may utang ka sa aming pera. 629 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 At balaan kang kapag di ka nagbayad sa loob ng isang buwan, 630 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 kakailanganin ng choir 631 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 na maglaro ng mga manika, o ewan ko… 632 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Basta pag-isipan mo lang, pare. 633 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Kailan ka titigil sa paggamit niyan? 634 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Taas ang kamay. -Taas. Tingnan mo 'yong tanga, mabagal. 635 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Taas lang, kaliwa! -Mas mabilis pa 'yong matandang babae. 636 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Damhin n'yo ang liwanag. 637 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -At dahan-dahang ibaba. -Damhin ang liwanag. 638 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Dahan-dahan. -Di iyon dahan-dahan. 639 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Ulitin natin. 640 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Ito na naman? 641 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Mahirap na hearing iyon. Malupit ang abogado ng ex ni Janet. 642 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Inakusahan siya nitong iresponsable. 643 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Ng pagiging wala para sa anak niya, ng labis-labis na paglalasing, 644 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 ng pag-uuwi ng mga lalaki… 645 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 at ng pagiging sinungaling. 646 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Nalaman niya agad na ilan sa sinabi niyang trabaho kay Cepeda 647 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 ay hindi totoo. 648 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Na ekstra lang siya. 649 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Matinding hagupit iyon. 650 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Ano'ng ibig mong sabihing tulog siya? 651 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Ang totoo, lasing na lasing siya. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Alam niyang ngayon ang opening. 653 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Oo, alam ko. 654 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 May appointment siya ngayon sa Family Court 655 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 at masamang balita ang inihatid sa kanya, kaya nalunod siya sa krisis. 656 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Hindi puwede ito. Hindi ngayong gabi. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Narito si Marcelo. 658 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 At kasama niya ang mga investor. 659 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Baby, kailangan mong kumalma, okey? 660 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Ang problema, iniisip niyang nasa trip tayo. 661 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Pero kung makita niya tayo, mapapahamak ako. 662 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Hindi, baby, di niya mapapansing nandito ako. 'Wag kang mag-alala. 663 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Kailangang gawin mo ang sasabihin ko. 664 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Nasa entablado na dapat ang lahat sa loob ng limang minuto. 665 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Lahat. Okey? 666 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Limang minuto. -Opo, sir. 667 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 668 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Kumusta na? Nakausap mo ba si Janet? 669 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Nasa bahay siya. Lasing na lasing. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Lintik. Ano'ng gagawin natin? 671 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 May kalahating oras tayo para dalhin siya rito. 672 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Sige. -Apat na minuto na lang. 673 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Opo, sir. 674 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Buweno? 675 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Marunong ka bang magmotor? 676 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Magandang gabi, Bogota. 677 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Dama ko ito 678 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 May oras ako At sanlibong awiting iaawit sa 'yo 679 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 May mga kuwento ako Mga bagay na sasabihin sa 'yo 680 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 At ngayon, darating ka na At sa aking kamay 681 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Ibibigay ko sa 'yo 682 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, naririnig mo ba ako? 683 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Iniisip kong dama mo siguro ngayon ang nararamdaman ko ilang linggo ang nakaraan. 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 May bahay ako, negosyo, 685 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 babaeng mahal ko… 686 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Babaeng nagsawa na sa pamumuhay kasama ng isang talunan. 687 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 At dumating sa puntong naramdaman kong hindi na ako kailangan sa bahay, 688 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 na paulit-ulit lang ako, 689 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 isang taong sagabal sa kanya. 690 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Napahiya ko pa siya. 691 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Miserable ang naramdaman ko. 692 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Maniwala ka, napakasahol n'on. 693 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Ewan ko… 694 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Dahil sa inertia, o sa pagtitiyaga ni Humberto, 695 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 sumali ako sa choir na wala gaanong inaasahan. 696 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Pero ngayon, pakiramdam ko, parte na ako ng isang bagay, 697 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 na kailangan ako. 698 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Natagpuan ko ang lugar na iyon sa mundo. 699 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Alam kong hindi magtatagal ito, pero habang nandito ito, 700 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 gagawin ko lahat para maprotektahan ito. 701 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Kaya ako nandito. 702 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Dahil bahagi ka ng bagay na bumubuhay sa akin. 703 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Kailangang-kailangan ko nito ngayon. 704 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Di ko kailangan ng higit pa roon. 705 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 O ng mas mababa roon. 706 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Tulungan mo ako, pakiusap. 707 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 At tulungan mo ang sarili mo. 708 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 'Wag mong isipin ang malungkot na nakaraan 709 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 'Wag mong tanggihan, kung nararapat ka sa pag-ibig 710 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Umupo ka sa aking tabi Masdan ang araw 711 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Iyan ang simula 712 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Dama ko ito 713 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 May oras ako At sanlibong awiting aawitin sa 'yo 714 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 May mga kuwento ako Mga bagay na sasabihin sa 'yo 715 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 At ngayon, darating ka na At sa aking kamay 716 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Ibibigay ko sa 'yo 717 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Ibibigay ko sa 'yo 718 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Dama ko 719 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Boss, ano'ng nangyayari? 720 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Di pa tumatawag si Vicente. 721 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Dapat papunta na sila. -Sina Andres at Nina? 722 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Sa tingin n'yo, bakit wala sila rito ngayon? 723 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Pumunta sila sa Cali para sa isang performance. 724 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Magtiwala tayo sa Diyos. 725 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Bahala na. 726 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Tangan ko ang lahat ng ibinigay ko sa 'yo 727 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Iiwan ko ang buhay ko rito 728 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, pasensya na, pero sa takbong ito, di na tayo aabot. 729 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Bakit hindi ako ang magmaneho? 730 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Relaks. Sa dami ng kapeng nainom ko at mga sinabi mo sa akin, 731 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 gising na gising na ako. 732 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Okey, sige. 733 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 'Wag kang mag-alala, marunong akong magmaneho kaya ligtas ka sa akin. 734 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto, oras na. -Okey. 735 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Guys… Sa wakas. 736 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Bilisan natin. 737 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Tara na. Dali. 738 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Itodo n'yo na. Good luck. 739 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Gospel choir, pasok. 740 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Naglalakbay ang mga awitin ko 741 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Sa kalawakan ng hangin 742 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Damdami'y naging hinagpis 743 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Mga pahaging 744 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Na hindi mo tinutugunan 745 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Ngunit di ako susuko hanggang sa iyong pagbabalik 746 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Padadalhan kita ng mensahe sa bote 747 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Na mananatili sa karagatan Ng iyong pagwawalang-bahala 748 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Alam kong kasalanan kong hindi mo ako mahal 749 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Ano'ng magagawa ko upang maunawaan mo? 750 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Nawa'y makarating sa 'yo ang mensahe 751 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Na ako'y nagsisisi 752 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Na ako'y humihingi ng kapatawaran Na hindi kita makalimutan 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Nawa'y mapaisip ka sa mensahe 754 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 At makumbinsi kang bumalik 755 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Ako ay desperado Araw-araw akong nangungulila sa 'yo 756 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Kung makakausap kita sa isip 757 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Mararamdaman mo kung gaano kita kamahal 758 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Kung maaabot ka ng mga damdamin ko 759 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Mas madali mo akong mapapatawad 760 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Nawa'y makarating sa 'yo ang mensahe 761 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Na ako ay nagsisisi 762 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Na ako'y humihingi ng kapatawaran Na hindi kita malimutan 763 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Nawa'y mapaisip ka sa mensahe 764 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 At makumbinsi kang bumalik 765 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Ako ay desperado Araw-araw akong nangungulila sa 'yo 766 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Winasak mo ang puso ko 767 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Ngayo'y tinatapalan ang sugat 768 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Pinaalis mo ako sa iyong pamamaalam 769 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Nawa'y makarating sa 'yo ang mensahe 770 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Na ako ay nagsisisi 771 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Na ako ay nanghihingi ng kapatawaran 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Na hindi kita malimutan 773 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Nawa'y mapaisip ka sa mensahe 774 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 At makumbinsi kang magbalik 775 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Ako ay desperado 776 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Araw-araw akong nangungulila sa 'yo 777 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Na hindi kita makalimutan 778 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Nawa'y makarating sa 'yo ang mensahe 779 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Na ako ay nagsisisi 780 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Na ako'y humihingi ng kapatawaran 781 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Na hindi kita malimutan 782 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Nagawa natin! 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Nagawa natin, Ma. Nagawa natin. 784 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Nagawa natin! -Emosyunal ako. 785 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Kita n'yo, kaya naman. Magaling. 786 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Pahinging pabor. 787 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Puwedeng ipaliwanag n'yo kung bakit kayo nagdiriwang? 788 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Hindi ko talaga maintindihan. 789 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Ano'ng ipinagdiriwang n'yo? Napakapangit ng performance n'yo. 790 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Pangit ang tempo n'yo, huli kayong pumasok, at OA ang lahat. 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Ang pangit! 792 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Binabati ko kayo, guys! Ang huhusay n'yo! Gustong-gusto ko iyon. 793 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Mahal ko kayong lahat. 794 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Mahal ko kayong lahat at nagpapasalamat ako. 795 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Salamat, Maestro. 796 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Binabati ko kayo. 797 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Salamat. -Maraming salamat sa pagtanggap. 798 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Naniniwala ka sa kanya? 799 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Siya ang artist. -Alam n'yo kung bakit niya sinabi iyon? 800 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Dahil excited siya sa show. At dahil nakakaramdam siya ng awa. 801 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Pero hindi iyon uubra sa akin. 802 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 'Wag muna kayong magdiwang. 803 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Hindi ako tatanggap ng isa pang pagkakamali. 804 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Hindi ako nagbibigay ng ikalawang pagkakataon, at wala akong awa. 805 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Hindi. Wala akong ganoon. 806 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Makikita n'yo kung sino ako. 807 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Makikita n'yo kung sino ako." 808 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Kumusta? -Mabuti naman, salamat. 809 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Kumusta ang trip n'yo? -Mabuti rin. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Magkakaayos ba kayo ni Antonio? 811 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Maayos naman kami. 812 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Maayos naman kayo, maganda iyon. 813 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Maniniwala ka ba sa nakita ko sa show? 814 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 At 'yong salamin at kulot na buhok na iyon, bagay na bagay sa 'yo. 815 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Hindi ko sinabi sa 'yo dahil di ko alam kung paano ka magre-react. 816 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Hindi ko alam kung may mararating iyon. 817 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Pero kung gusto mo akong maging tapat sa 'yo, 818 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 masaya ako sa choir. 819 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Masayang-masaya, na kung papipiliin ako kung choir o ang kompanyang ito, 820 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 na marami na akong nagawa, pipiliin ko ang choir. 821 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Kaya mauunawaan ko kung pagagawin mo na ako ng resignation letter. 822 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Gusto ko lang pahintulutan mo akong i-present ang proposal na ipinadala ko. 823 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Iyon na lang ang huling hiling ko. 824 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Utang ko ito sa mga kasamahan ko. 825 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Hindi, gusto lang kitang batiin. 826 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Nagustuhan ko ang palabas. 827 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Isa pa, Rosario, wala kang kailangang i-present. 828 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Nabasa ko ang proposal mo at nagustuhan ko iyon. 829 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Aalis ang mga consultant mamayang hapon 830 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 at aayusin natin ito nang hindi nagsesesante. 831 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Tingin ko, minsan… Hindi, hindi minsan. Lagi kang tama. 832 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Marami tayong utang sa mga tao. 833 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 At tingin ko, gagawin natin silang bahagi ng solusyon. 834 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Salamat. 835 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Ang sasabihin ko sa 'yo, dapat sa ating dalawa lang. 836 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Balita ko, mag-tour tayo sa buong bansa para sa palabas. 837 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Nagbibiro ka. 838 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 May mga imbitasyo pang pumunta sa US, kumusta naman iyon? 839 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Hindi ako naniniwala sa 'yo. 840 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Ano'ng nangyayari? 841 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 842 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Masaya akong makilala ka. 843 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Sigurado akong alam ninyong ang poging ito 844 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 ay nakulong nang dalawang taon 845 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 dahil sa pagnanakaw at panloloko. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 At nakalabas siya dahil walang silbi ang sistema ng hudikatura. 847 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Pero ang pinakamahalaga, sa pananatili niya sa "unibersidad," 848 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 maraming naipong utang ang magaling. 849 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Mga utang na nagpasarap ng buhay niya. 850 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Mga utang na hindi niya binayaran, at kung hindi niya babayaran, buhay ang kapalit. 851 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Ngayon, 852 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 may dalawang pagpipilian. 853 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Una, 854 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 bayaran n'yong lahat 855 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 ang utang ng isang 'to, 856 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 o maghahanap kayo ng isa pang Itim para sa choir. 857 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Dahil buburahin na namin sa mapa ang isang ito. 858 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Anong tingin niyo? 859 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Di ko alam kung paano, pero babayaran kita, okey? 860 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Sumpa man kay San Pacho. 861 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Ang kailangan mong gawin, bayaran ang utang mo. 862 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Madaragdagan ang oras mo sa binigay ko, pero di malulutas ang problema. 863 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Puwede akong magpatuloy sa choir? 864 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Kapag tapos na ang bayad, tapos na rin ang season. 865 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Titingnan ko ang magagawa ko. 866 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Ang sama, pare. 867 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 868 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 alam mo ang underworld? 869 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Kasi kailangan ko ng gagawa ng pabor para sa akin 870 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 at handa akong magbayad. 871 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Sawa na ako sa pagtrato sa aking tanga. 872 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Kagagaling ko lang sa istasyon ng pulis. 873 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Inaresto sila sa salang physical assault. 874 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Bakit? 875 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Binugbog nila ang lalaking nakikipag-date sa asawa ni Vicente. 876 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Sabi na nga ba. 877 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Sabi na, problema lang ang dala ng puting iyon sa atin. 878 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Ang mga taong gaya niya, laging nagkakamali. At nagkamali nga siya. 879 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Hindi, Richard. Di kita hahayaang pagsalitaan nang ganyan si Vicente. 880 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Nakalimutan mong ikaw mismo ang nagdeklara sa kanyang opisyal na Itim. 881 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Ma, walang kinalaman iyon dito. 882 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Tama na ang pagdadahilan. Pag-uusapan natin iyan mamaya. 883 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Ganito. Di ganito ang edukasyong ibinigay ko sa kanya. 884 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Ma, pero alam mong… -Tama na. Kalma. 885 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Sina Nina at Andres ang papalit kina Vico at Vicente mamaya 886 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 habang inaayos natin ito. 887 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Pasensya na sa pagbuka ng bibig ko. 888 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Perpektong dahilan ito para sa puting Mario na iyon 889 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 na alisin tayo sa choir. 890 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Bakit? 891 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Kailangan niya ng choir at choir ang makukuha niya. 892 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -'Wag mong sabihing di ko sinabi. -Magpraktis na tayo, pakiusap. 893 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, halika. 894 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Sabihin mo sa akin. 895 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Tanga ang tingin mo sa akin, ano? -Hindi po, sir. 896 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Tingin mo, di ko napansing kulang kayo ng dalawang tao? 897 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 May mga isyu sila sa pamilya at di sila makapupunta. 898 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Ano? 899 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 May mga isyu sila sa pamilya at di sila makapupunta. 900 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Mga isyu sa pamilya. 901 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Kung ang tatay ng isa ay sumabit sa lambat, 902 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 o kung lumubog ang bangka ng nanay ng isa, problema ko iyon, ano? Hindi iyo. 903 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 At ang solusyon ay sirain ang palabas at magsimulang mag-improvise. 904 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Mr. Mario, sina Andres at Nina ay mga totoong gospel singer. 905 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Kasama na rin naman sila mula umpisa. Alam nila ang palabas. 906 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Mga propesyunal sila… -Tama na. 907 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Makinig ka sa akin, Humberto. 908 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Kung kailangan ng mga producer ng mga propesyunal na singer, 909 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 mga propesyunal na singer sana ang narito. Pero mga ekstra ang kailangan natin. 910 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 At iyon ang mga taong ito, mga ekstra. Kaya ka nandito. 911 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Kailangan ko 'yong parehong choir 912 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 o ito na ang huling pagkakataong makakasampa kayo sa entablado. 913 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Maliwanag ba? -Opo, sir. 914 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Maliwanag, Mr. Mario. 915 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Kumusta? Oo, ano 'yong… 916 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Tapos, dumating ang pulis at sinabing piniyansahan kami ng abogado. 917 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Ang proseso ay… -Pending pa rin. 918 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Pero puwede na kaming tumuloy. 919 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Abogado? 920 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 At saan kayo nakakuha ng abogado? 921 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Iyon ang pinakawirdong parte. Wala kaming tinawagan. 922 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Kaibigan n'yo? 923 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Di namin alam. -Ang Espiritu Santo. 924 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Tinawagan ko siya kagabi kaya nangyari iyon. 925 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Napakabuti n'on, Ms. Lorenza. Masaya akong ligtas kayo. 926 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Salamat. -Ano'ng iniisip n'yo? 927 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Bakit kayo nagkunwaring mga gangster? 928 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Hindi n'yo ba kami naisip? 929 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Puwede n'yong gawin ang gusto n'yo sa buhay n'yo, wala akong pakialam doon. 930 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Pero, sa kasamaang-palad, kailangan sa show na ito ang parehong grupo. 931 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Hihilingin ko sa inyo hanggang matapos ang season, 932 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 sikapin n'yong magkaroon ng responsibilidad. 933 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Pagkatapos, pumunta na kayo sa impiyerno. At sana di ko na kayo makita ulit. 934 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Maayos ang kinalabasan, siyempre. 935 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Oo, galit na galit si Humberto kina Vicente at Vico. 936 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Muntik na silang di makarating. 937 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Nga pala, di pa kita napapasalamatan para sa ginawa mo. 938 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Niligtas mo ang mga buhay namin. 939 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Walang anuman, mahal. 940 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Sige, pero ano'ng sinabi nila sa 'yo? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Na gawa iyon ng Espiritu Santo. Kumusta naman iyon? 942 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Talaga? Iyon na ba ang bago kong kuwalipikasyon? 943 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Gusto ko iyon. Babawasan ko ang presyo ng mga legal kong serbisyo, 944 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 pero may utang ka sa aking piyansa. 945 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Babayaran kita pag-uwi ko. 946 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 May mga ideya akong magugustuhan mo. 947 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Mukhang maganda iyan. 948 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Ingat ka. -Sige, baby. 949 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Kita tayo mamaya, paborito kong abogado. 950 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Mamaya na lang ulit. 951 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Pirmahan mo. Pirma ka riyan. Ganyan. 952 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Kasihan ka nawa ng Panginoon. -Salamat. 953 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Maraming salamat. -Hindi, salamat. 954 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Salamat. -Salamat. 955 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 At hindi maliit iyan. 956 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Pasensya na, wala akong mabibigay sa 'yo. 957 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Kailangan kong ibawas ang utang mo kay Janet at sa akin. 958 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Gusto mo ba siyang kausapin? 959 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Hindi, ayos na iyon. Salamat. 960 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 961 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Kinakailangang ginhawa sa oras ng pangangailangan. 962 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Isipin mo 'yan bilang bonus. 963 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 At 'wag mong sabihin sa iba. 964 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Salamat. 965 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Mga ginoo't binibini. 966 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Salamat sa inyong lahat, ang palabas na ito 967 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 ay hindi lang realidad, kundi isang tagumpay. 968 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Gusto kong bigyan n'yo ang sarili n'yo ng masigabong palakpakan. 969 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 May balita akong magugustuhan n'yo. 970 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Kakapirma lang namin sa Municipal Theatre of Meddelin 971 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 at gusto nila tayong kunin sa siyudad ng walang-hanggang tagsibol nang isang buwan. 972 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Isa pa, gusto kong… 973 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 bigyan n'yo ng masigabong palakpakan ang ating gospel choir, 974 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 na magpapaalam na ngayon. Ito na ang huling palabas nila. 975 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Palakpakan ng pamamaalam. 976 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Mr. Mario. 977 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Sabihin mo… Hindi kami magtatanghal sa Medellin? 978 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Mismo. Hindi kayo sasama. 979 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Unawain n'yong hindi namin kayang gumastos 980 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 sa pamasahe, 981 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotel, pagkain, dahil ang dami n'yo kumain, 982 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 allowance, samantalang puwede kaming humanap ng mga tao roon sa Medellin, 983 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 na kayang gawin ang parehong trabaho. 984 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Pakiusap, intindihin n'yo naman ito. 985 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Hindi kayo choir. 986 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Mga ekstra lang kayo. 987 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 At mahahanap kahit saan ang mga ekstra. 988 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Gandahan n'yo ang huling pagtatanghal n'yo. 989 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Masakit din para sa akin, dito… paalam. 990 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Susuntukin ko siya… 991 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Ano iyon? -Wala, Mr. Mario. 992 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Sabihin mo kung makatutulong ako. 993 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Pag-uusapan natin 'to nang tayo-tayo lang. 994 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Hintayin nating makaalis ang lahat. 995 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 'Wag mong gagawin iyon. 996 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Mr. Humberto, kailangang may gawin tayo. Hahayaan ba nating mangyari 'to? 997 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Bahagi tayo ng show na ito. 998 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Mahalaga ang parte natin, ikaw na mismo ang nagsabi. 999 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Hahayaan lang ba natin ang tangang ito na maltratuhin tayo? 1000 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Gusto niyang isipin nating walang kuwenta tayo. 1001 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 May responsibilidad tayo kay Mr. Cepeda, na isang mabuting tao. 1002 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Di natin siya puwedeng abandunahin. 1003 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Ano'ng magagawa natin? Ayaw nila sa atin. -Kausapin natin siya. 1004 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Ms. Lorenza, ang problema ngayon 1005 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 ay hindi kabutihan, badyet. 1006 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Ano na? Hahayaan na lang natin at wala tayong gagawin? 1007 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Pupunta tayo sa Medellin. 1008 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Pupunta tayo sa Medellin nang naka-donkey, nakakotse, nakabangka, kahit ano. 1009 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 May pinsan ako roong puwedeng kumupkop sa apat sa atin at… 1010 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 May tiyuhin ako sa Jardin. Hindi sa Medellin mismo, pero malapit. 1011 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 At may sakahan siya. Marami tayong malalagay na mga tao roon. Puwede roon. 1012 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Talaga? -Oo. 1013 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Ano ba? Sandali lang. 1014 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Kahit magbus tayo, wala tayong pera para sa tiket. 1015 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 At paano ang pagkain? 1016 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Puwede tayong manghingi ng pondo. Puwedeng sa raffle, bazaar, fair. 1017 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Laro ng bingo. Puwede akong maggupit nang libre. 1018 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Puwede akong kumanta. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Ewan ko kung paano ako makatutulong, pero gagawin ko kung anong kailangan. 1020 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Iyan ang tapang. 1021 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Buweno? -Humberto? 1022 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Sige. 1023 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Hindi tayo mahirap. 1024 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 At hindi tayo patay, kaya Medellin, hintayin mo kami. 1025 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Okey? -Mabuti. 1026 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Ms. Lorenza, sumama ka sa akin. -Oo, napakadiplomatiko mo. 1027 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Sige, ano? 1028 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -napakagaling niya. Kapag… -Mr. Andres. 1029 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Maaari ba kitang makausap? 1030 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Hindi. Palabas na kami. 1031 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Mr. Andres, pasensya na… 1032 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Nauunawaan naming dahil sa badyet, sa mga pagtatanghal sa Medellin, 1033 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 mahihirapan kayong isama kami. 1034 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Imposible. Oo, sayang nga. 1035 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 May proposal kami. 1036 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Puwede kaming pumunta sa Medellin para sa mga pagtatanghal 1037 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 sa parehong halaga ng pasahod n'yo rito sa Bogota. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Hindi. 1039 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Ayaw naming magtunog-mayabang. Pero kailangan kami ng show 1040 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 at ayaw ka naming abandunahin ngayon. 1041 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Buweno… tingin ko, magandang ideya iyan! Mahusay, Mario. Naisip mo iyon? 1042 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 At matutulungan natin silang magbayad sa trip kaya puwede kayo sa amin sa Medellin. 1043 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Salamat. -Siyempre. 1044 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Salamat, Mr. Mario. Maraming salamat. 1045 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Maraming salamat talaga, Mr. Andres. 1046 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Salamat, pagpalain ka nawa. 1047 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Guys, pupunta tayo sa Medellin. 1048 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Pupunta tayo sa Medellin! 1049 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Mga ginoo't binibini. 1050 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Napakaganda ng kinalabasan nito. 1051 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Malaking tagumpay. Pupunta tayo sa Medellin. 1052 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Ulit. 1053 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Ulit. Kailangan kong matutunan ang kanta pagdating natin sa Medellin. 1054 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Gusto n'yo ba ng makakain? -Oo. 1055 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Sige, malapit na ang stopover natin. 1056 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Ayos! -Okey? 1057 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Okey, pero di tayo puwedeng magtagal, ha? 1058 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1059 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Ayos lahat, ayos lahat 1060 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1061 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Ayos lahat, ayos lahat 1062 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1063 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, ano'ng magagawa natin? 1064 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Malapit ang mga iyon. 1065 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Wala rito, boss. 1066 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Ano? -Wala akong nakita. 1067 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Alam mo ba kung nasaan ang pera? 1068 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Dali na! Nasaan ang pera? 1069 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Sinabi ko na sa inyo. 1070 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Kinuha ni Vico ang pera. 1071 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Manghihingi ako ng paumanhin, lalo na sa mga kababaihan, 1072 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 para sa napakasamang sitwasyon na ito. 1073 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Hindi ako ang nagpapasya. May mga utos akong sinusunod, kuha n'yo? 1074 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Dapat kong malaman kung nasaan ang kaibigan n'yong si Vico. 1075 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 May nakakaalam ba kung saan siya nagpunta? 1076 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Alam n'yo ba kung ano'ng mangyayari kung hindi ko nadala si Vico? 1077 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Alam n'yo ang mangyayari? 1078 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Baka magretiro na ako. 1079 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Baka magretiro ako sa kabaong. 1080 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Diyos ko. 1081 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Kawawa naman. 1082 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Wala kayong alam tungkol sa akin, may asawa akong tao. 1083 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Dalawa ang anak kong nasa kolehiyo. 1084 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Ang mga anak kong babae, 'pag wala ako, sino'ng magbabayad sa pag-aaral nila? 1085 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Gusto kong maunawaan n'yo kung gaano kasakit 'to para sa akin. 1086 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Di makapagtrabaho ang asawa ko, at kapag di ako nagtrabaho, sino'ng magpapaaral? 1087 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Ah, ang sakit. 1088 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Tahan na, boss. 1089 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Hihingi ako ng pabor sa inyong lahat. 1090 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Hindi, hindi. -Hindi, hindi, hindi. 1091 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Sandali. -Ayoko talagang gawin ito. 1092 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Kung hindi n'yo sasabihin kung nasaan si Vico, isa-isa ko kayong papatayin. 1093 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Ano pa bang magagawa ko? 1094 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Ibaba mo iyan. -Pakiusap, sabihin n'yo… 1095 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Ayoko talagang gawin ito, pero kapag di n'yo sinabi, kailangan kong… 1096 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Huwag, nasa Palmira siya! 1097 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Nasa Palmira siya. Sabi niya, bibisitahin niya ang pamilya niya. 1098 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Pero saan sa Palmira? Malaki ang Palmira. 1099 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Hanapin mo ang mga Guerra, kilala sila. 1100 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Sabi niya, may sakit ang nanay niya, kaya binisita niya. 1101 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Ginamit niya… -Kung nagsisinungaling ka sa akin… 1102 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 O kung isa sa inyo ang nagsisinungaling. 1103 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Sumpa man sa asawa ko, Mr. Gus. 1104 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 May pamilya rin ako. May kotse kayo. 1105 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Kung magmamadali kayo, mahuhuli n'yo siya. 1106 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Sumpa man sa Diyos at sa mga anak ko, 1107 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -kung nagsisinungaling ka… -Hindi, hindi. 1108 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 'Wag mong hayaang patayin ko ang isa sa inyo para patunayang seryoso ako. 1109 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Hindi, hindi. -Bakit di mo patayin ang isa? 1110 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Hindi, hindi. 1111 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Mr. Gus! -Di mo kailangang pumatay, pare. 1112 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Guys, tara na. Bilisan n'yo. 1113 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Pambihira naman ito. 1114 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Nag-aalala ako kay Vico. Mukhang masasamang tao talaga sila. 1115 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Masasama? 1116 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, bakit mo siya ipinagkanulo nang ganoon? 1117 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Nawala na naman siya. 1118 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Pero di natin siya kailangang ipatugis. 1119 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Kaya isa sa atin ang magbabayad ng kapalit? 1120 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, 'wag ka ngang tanga. -Kalma. 1121 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Kalma! -Tama na, kalma. 1122 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Hindi pupunta si Vico sa Palmira o sa istasyon ng bus, o kahit saan. 1123 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Ayos lang siya. 1124 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Gusto n'yong makita ang mensahe niya sa atin? 1125 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Sasabihin sa inyo nina Humberto at Vicente kung bakit ko kayo iniwang lahat. 1126 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Pero kung pinapanood n'yo ang video na 'to, siguradong… 1127 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Nakadaupang-palad n'yo ang mga humahabol sa akin. 1128 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Una, gusto kong manghingi ng tawad sa lahat ng gulo, 1129 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 at gusto kong sabihin sa inyo na para sa gaya ko, 1130 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 na hindi pa nagkaroon ng kahit sino o kahit ano sa buhay, kayo… 1131 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 ang pinakamasayang nangyari sa buhay ko. 1132 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Hindi ko alam… 1133 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Hindi ko alam ang pakiramdam na magmahal o mahalin, 1134 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 at binigay n'yo sa akin ang pagkakataong iyon. 1135 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Sana magkrus ulit ang landas natin. 1136 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Pero ngayon, maiging lumayo muna ako. 1137 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Alam ni Vicente kung nasaan ang pera, kaya… 1138 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 'Wag n'yo nang alalahanin iyon. 1139 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Good luck kay Mr. Mario at alam kong hahanap ng solusyon si Humberto 1140 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 sa pagkawala ko riyan. 1141 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet… 1142 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Payakap na lang sa anak mo. 1143 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 At alagaan mo siya. 1144 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Alagaan mo siyang maigi. Alagaan n'yo ang isa't isa. 1145 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Lagi kayong nasa puso ko. 1146 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Mag-ingat kayo, ha? 1147 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Hello? 1148 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Oo, ako nga. 1149 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Hindi ba dapat lolokohin natin ang mga taong iyon? 1150 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Dapat. 1151 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Pero sinabi nila sa aking nasa kanila si Vico. 1152 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 At kapag di natin dinala ang pera, papatayin nila siya. 1153 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Ewan ko. Baka bitag lang ito. -Hindi. 1154 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Sinubukan ko siyang tawagan pero di siya sumasagot. 1155 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Tumawag tayo ng pulis. Iyon lang ang solusyon. 1156 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Binalaan nila akong 'wag gawin iyon. 1157 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Di natin puwedeng gawin iyon. Baka masaktan ang bata. 1158 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Kailangan nating alamin ang gusto nila. 1159 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Naku, Ms. Lorenza. 1160 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Kailangan ba nating pumunta? 1161 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Oo. Di ka namin hahayaang mag-isa rito. O hindi ba? 1162 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Puwede nating iwan ang iba, pero sasama kami sa 'yo. 1163 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Hindi ito ang perang inasahan ko. Nagi-guilty ako sa panggugulo sa inyo. 1164 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 At may magagawa ako sa trak mong iyan. 1165 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Nasaan si Vico? 1166 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Kunin mo 'yong Itim. 1167 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Gusto ko kayong pasalamatan, 1168 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 sa ngalan ko at ng mga anak ko sa inyong pakikiisa. 1169 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Totoo, niligtas n'yo ang buhay namin. 1170 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Ano'ng inaaral ng mga bata? 1171 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Ang panganay ko, abogasya. Gusto niyang sumali sa Kongreso. 1172 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Ang bunso ko, criminology. 1173 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Gusto niyang maging district attorney balang-araw. 1174 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Proud ka siguro. 1175 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Sobrang proud, siya ang nangunguna sa klase niya. 1176 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Tinakot mo ako. 1177 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Patawarin n'yo ako, pero ang masasayang wakas… 1178 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 Nagiging emosyunal ako sa ganoon. 1179 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Buweno? Ano'ng gagawin natin? 1180 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Pupunta tayo sa Medellin at gagawin ang trabaho natin. 1181 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Ma, alam mo bang wala na tayong pera? Wala tayong sasakyan, pati oras. 1182 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Baka nagsisimula na sila ng rehearsal ngayon. 1183 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Wala tayong masasakyan papunta roon. 1184 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Sigurado kang makakaabot ka? 1185 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Hindi. 1186 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Mahal kita. 1187 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Oo. Diyan. -Mario. 1188 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Sir. -Kumusta ang lahat? 1189 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Maayos ang lahat sa parte ko, sir. Pero hindi nagpakita ang choir. 1190 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Ang lintik na choir, di nagpakita. Binalaan na kita, sir. 1191 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Ni hindi man lang sila tumawag. 1192 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Hindi sila sumasagot sa mga text ko. Wala. 1193 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -May nangyari kaya sa kanila? -Siyempre. 1194 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 May nakuha silang ibang trabaho na mas mataas ang sahod. 1195 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Ganoon sila. Binalaan na kita, sir. 1196 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Sayang, gusto ko talaga sila. Magagaling sila. 1197 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 'Wag kang mag-alala, Maestro. Meron na akong nakuhang grupo sa Medellin. 1198 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Mas mahusay at sa parehong presyo. At mas malulusog. 1199 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Napakarami nilang bisyo. 1200 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Masasamang tao sila, di mo ba nakita ang tattoo nila? 1201 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Mga lalaking may hikaw, ang buhok… 1202 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Sige na, Mario. Okey. 1203 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Guys, may ipagtatapat ako. 1204 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Hindi ako sekretarya. 1205 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Executive ako sa isang multinational na kompanya, 1206 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 at kasal ako sa isang napakatagumpay na abogado, na siyang… 1207 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 naglabas kina Vico at Vicente sa kulungan. 1208 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Firm niya ang nagbibigay ng legal na payo sa show na pinagtatanghalan natin. 1209 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Hindi kayo naniniwala? 1210 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Oo, naniniwala kami. Alam na namin. 1211 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Narinig ka namin noong gabi ng kalokohan nina Vicente at Vico. 1212 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 At sinabi ko sa kanila ang lahat. 1213 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Bakit wala kayong sinabi sa akin? -Naisip naming di naman mahalaga. 1214 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Kasi, ganito… 1215 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 Sa grupong ito, hindi mahalaga ang pinanggalingan mo. 1216 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Wala na kaming pakialam sa pera, 1217 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 at sa mga kababawang mahalaga sa karamihan. 1218 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Ang nagtipon sa atin ay ang saya ng pagsasama-sama. 1219 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Kita n'yo? Alam nating di natin mababago ang mundo, pero… 1220 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Lahat tayo, nagbago na. 1221 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 At iyon lang ang kailangan natin. 1222 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Iyan ang Lorenza ko! 1223 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Nagawa ko silang paalisin dito. 1224 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Hindi, hindi. 1225 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Hindi, hindi, hindi. 1226 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Hindi. May kasunduan tayo, at hindi kayo nagpakita. Umalis na kayo. 1227 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Pumunta kayo rito para sa wala. Balik. 1228 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Nag-rehearse na kami kasama ng ibang grupo. Maganda iyon. 1229 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Mr. Mario, nauunawaan namin ang sinabi mo, 1230 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 pero nagsikap kaming makapunta rito. 1231 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Impiyerno ang sinuong namin. 1232 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 At kung magpapasya kang di kami makapagtatanghal 1233 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 dahil wala kami sa rehearsal, 1234 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 tatanggapin namin dahil ikaw ang boss. 1235 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Panginoon ka. 1236 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Pero kung ganoon man ang mangyayari, bago kami umalis, 1237 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 personal kong pahahalikin at paiikutin ang mukha mo 1238 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 sa mesa na parang lumang vinyl record. 1239 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Para di mo malimutang igalang ang mga ekstra. 1240 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Guard. -Mapaniil! 1241 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Security! -Sardanapalus. 1242 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Guys! Nakarating kayo. -Mr. Andres. 1243 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Iyon ang kasunduan, Mr. Andres. -Mabuti. Salamat. 1244 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, pinagbabantaan nila ako. 1245 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Kung ano-anong masasama ang sinasabi nila sa akin. 1246 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Nasaktan ako, sir. -Alam n'yo? 1247 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Tingin ko, mabuting narito kayo. Mas okey sa akin kung kayo ang kasama ko. 1248 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Maraming salamat. Magpakasaya kayo. Masaya akong nandito kayo. 1249 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Salamat, Mr. Andres. -Tara na. 1250 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Tama na. -Nasaktan ako, sir. 1251 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Guys, puwesto na. Tara na. 1252 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Tabi. 1253 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Baba. Wag n'yo akong hawakan. 1254 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Maraming salamat, Medellin. Gagawin namin ito para sa inyo. 1255 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Ang susunod na kanta ay may mensahe ng pagmamahal at pagpapatawad, 1256 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 at pinamagatan itong The Message. 1257 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Isa, dalawa, tatlo, apat. 1258 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Ano'ng nangyari? 1259 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Ano'ng nangyari? -Ano'ng nangyari? 1260 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Ano'ng nangyari? 1261 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Ano'ng nangyari? 1262 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Ano'ng ginagawa mo? 1263 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Ano'ng nangyayari? Ano'ng ginagawa ng choir-- 1264 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Sundan natin siya. -Sige. 1265 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Walong takot 1266 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Diyos ko. 1267 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Talagang nagawa na nila ngayon. 1268 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Kaya ko 1269 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Salamat sa 'yo 1270 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Natuklasan ko 1271 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Na kaya kong mabuhay 1272 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Nang walang takot 1273 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Ipinadarama mo sa akin Na kahit madilim ang langit 1274 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Kaya ko 1275 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Pangarap, pangarap, pangarap Ang bumubuo sa mga dakila 1276 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Ang bumubuo sa mga mabubuti 1277 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Ng mga tagumpay Ng mga paang sayad sa lupa 1278 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Ang kilala nating mundo Lipas na pagkahumaling 1279 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Pero ang oras na mayroon ako Kailangan kong magmahal at sabihin sa 'yo 1280 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Salamat sa 'yo Natuklasan ko na 1281 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Na kaya kong mabuhay Nang walang takot 1282 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Oo, naipararamdam mo sa akin 1283 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Na kahit madilim ang kalangitan Kaya kong 1284 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Ayos lahat -Gaya ng araw sa kinabukasan 1285 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Pasakit ay natangay na -Na nagmumula sa bintana 1286 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Ng tubig-alat -Na tumatama sa aking mukha 1287 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Mga patak ng ulan Sa aking bintana 1288 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Tubig-alat 1289 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Ayos lahat, ayos lahat Pasakit ay natangay na 1290 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Ng tubig-alat 1291 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Wala 1292 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Ayos lahat -Pasakit ay natangay na 1293 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Pasakit ay natangay na -Ng tubig-alat 1294 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Ayos lahat, ayos lahat 1295 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1296 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Ayos lahat, ayos lahat 1297 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1298 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Ayos lahat, ayos lahat 1299 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1300 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Ayos lahat, ayos lahat 1301 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1302 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Paninindigan mo ba talaga ako na gaya ng isang seryosong lalaki? 1303 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Mamahalin mo pa rin ba at tatanggapin si Lily? 1304 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Aayusin mo ba ang mga problemang legal mo at kukuha ng maayos na trabaho? 1305 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Higit sa lahat, 1306 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 makakaya mo ba akong mahalin kung sino ako? 1307 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Magulo, 1308 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 medyo mainitin ang ulo. 1309 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Medyo. 1310 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Kung gusto mong magkatsansa sa akin, umoo ka sa lahat ng tanong. 1311 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Walang exceptions. 1312 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Puwede ko munang pag-isipan? 1313 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Hindi. 1314 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Uy. 1315 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Oo. 1316 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Oo sa lahat. 1317 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Buwisit. -Ikaw ang boss. 1318 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Huling tsansa mo na 'to. 1319 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Huwag mong sayangin. -Hindi talaga. Pangako. 1320 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Ang ganda nilang pares, ano? 1321 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Nagbibiro ka yata, Ma. -Ano? 1322 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Kunwari lang iyan. Maraming kailangang ayusin ang mga iyan. 1323 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Lalo na siya. 1324 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Oo nga. Sigurado akong mauuwi rin iyan sa kulungan. 1325 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Hindi naman. 1326 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Binabasa ng asawa ko ang file niya 1327 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 at iniisip niyang may posibilidad 1328 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 na makakuha ng parole kung mangangako siyang magtitino. 1329 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 At kakausapin namin ang eksperto sa family rights sa firm niya 1330 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 para makuha niya ang custody case ng anak ni Janet. 1331 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Sa tingin ko, mataas ang tsansang manalo siya. 1332 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Alam ba nila ito? 1333 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Sa tingin n'yo, bakit ang saya-saya nila? Kasasabi ko lang sa kanila. 1334 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Isa kang anghel. -Hindi. 1335 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Kasal ako sa pinakamagaling na abogado at pinakamabuting tao sa mundo. 1336 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Isang taong nagpaalala sa aking para maging masaya sa buhay, 1337 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 di mo kailangang makipagkompetensiya sa tagumpay. 1338 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 At dapat ipaalala sa atin ng mga simpleng bagay na di natin kailangang mauna, 1339 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 pero kailangan nating makarating. 1340 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Kapatid, salamat. 1341 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Salamat sa inyong lahat, lalo na sa 'yo, 1342 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 ang unang sumama sa akin, hindi ko binigo si Milena. 1343 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Nasaan man siya ngayon, 1344 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 alam kong proud siya sa choir at sa nagawa natin. 1345 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Tama ka. Baka siya ang anghel na nag-aalaga sa atin. 1346 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Tiyak ako roon. 1347 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 At ako ang kailangang magpasalamat sa 'yo. 1348 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Dahil buong buhay ko, sinusubukan kong magpasaya ng ibang tao. 1349 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 At pagkatapos ng adventure na ito, alam mo ang naiisip ko? 1350 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Ayoko nang maging pinakamahusay na hairstylist, 1351 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 o mananayaw, o aktor. 1352 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Ayoko nang subukang maging artist. Alam mo ang gusto ko? 1353 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Gusto kong gumawa ng gusto ko, ng sinasabi ng puso ko. 1354 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Hindi na mahalaga kung ako ang pinakamahusay o hindi. Salamat sa 'yo. 1355 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Salamat. 1356 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Natutuwa ang audience kay Cepeda, sa mga musikero, sa palabas, 1357 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 at sa choir. 1358 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 May announcement din ako. May nakausap kaming mga negosyanteng Amerikano 1359 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 na gusto tayong magtanghal sa Miami at sa New York. 1360 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Sa pagkakataong ito, ang choir… 1361 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Maging malinaw tayo. 1362 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Sasabihin ko 'to sa lengguwahe n'yo. 1363 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Paalam 1364 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Ayos lahat, ayos lahat 1365 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Ang pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1366 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Iyon na. 1367 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Maraming salamat para sa napakahalagang impormasyon. 1368 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Kailangan naming makumpirma agad ang mga petsa. 1369 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Dahil mas mahirap pumunta sa Miami at sa New York kompara sa Medellin. 1370 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Aba Ginoong Maria, tanga. 1371 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Pero darating pa rin kami roon… anuman ang mangyari. 1372 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Ayos lahat, ayos lahat Ang pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1373 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Ayos lahat, ayos lahat 1374 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Ang pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1375 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 At hindi umaalis si Mario 1376 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Ayos lahat, ayos lahat 1377 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Ang pasakit ay natangay na ng tubig-alat 1378 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Ayos lahat, ayos lahat 1379 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Ang pasakit ay natangay na ng tubig-alat -Sayaw, Mario! 1380 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Ano'ng nangyari? Sino'ng nasa control room? 1381 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Napakadilim. Napapalibutan ako. 1382 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Guard! Sino'ng nanghipo sa akin? 1383 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Babae o lalaki? Sino iyon? 1384 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Guard, pakiusap. 1385 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1386 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Revita