1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Sanotaan, että on kahdenlaisia universaaleja tarinoita. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Niitä, joissa tavalliset hahmot kohtaavat poikkeuksellisia asioita, 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 ja niitä, joissa poikkeukselliset hahmot kohtaavat tavallisia asioita. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Tarina, jonka nyt kerron... 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 En osaa luokitella sitä. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 Sen hahmot eivät ole tavallisia eivätkä poikkeuksellisia, 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 eikä se, mitä meille tapahtui, ollut uskomatonta. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Mutta se 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 ei ollut sellaista, jota pidettäisiin... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 Normaalina. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 No niin, rouva. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Olen tuntenut José Vicenten kauan. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Katsokaa. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Kampaamo oli aina hänen intohimonsa. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Ei! Se on kamala... 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Hänen tragediansa on, ettei hänellä koskaan ollut sitä, 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 mitä kutsutaan lahjakkuudeksi. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 En pysty enää pitämään kampaamoa pystyssä. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VICENTE'S STYLE KAUNEUSHOITOLA 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Kyllä, olen todella epätoivoinen, usko pois... 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ...olen kyllästynyt. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...ei aavistustakaan, miten hän reagoisi... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Kulta? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Tein päätöksen ja kerron hänelle tänään. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Kuvittele. Rodrigo sanoi, että meidän pitäisi asua yhdessä. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Sanoin jo, etten kestä tätä avioliittoa enää sekuntiakaan. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Ei. Tiedäthän Vicenten. Hän on hyödytön luuseri. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicentellä ei ollut muuta vaihtoehtoa 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 kuin kerätä arvokkuutensa rippeet, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 pakata tavaransa pieneen matkalaukkuun ja lähteä kotoaan. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Ja mihin hän päätyikään? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Minun kotiini. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 En voinut kieltäytyä ottamasta häntä. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Tämä langennut enkeli oli ystäväni. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Kuinka... vanha..." 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Hän asui USA:ssa kaksi vuotta 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 yrittäen luoda tulevaisuutta tuossa mahdollisuuksien maassa, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 kunnes hänet karkotettiin, 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 koska hän oli työskennellyt laittomasti ravintolassa Atlantassa. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Aika, jonka hän vietti Yhdysvalloissa, 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 auttoi häntä oppimaan englantia. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Minä olen... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 65. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Ei ongelmaa. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 Entä te, rouva Granados? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Minä, sinä, iloinen. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Voi hitsi. Älkääs nyt. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Ymmärrättekö suustani tulevat sanat? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Puhun espanjaa, jotta ymmärrätte. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Ette koskaan opi puhumaan englantia. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Se on mahdotonta teidän iässänne. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Äiti, tiedän, että he ovat ystäviäsi. 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 Minun piti kertoa totuus. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Pärjäsit hyvin. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Ne vanhat naiset ovat tyhmiä. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Et voinut tuhlata enempää aikaasi ja energiaasi. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 He ovat umpikuuroja. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Kiitos ymmärryksestä. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Milloin aiot alkaa käyttää ulkonäköäsi hyväksesi? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 The same. Äiti, älä taas aloita. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Se on totuus, olet hyvännäköinen. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Sen sijaan, että annat englannintunteja, sinun pitäisi olla kameroiden edessä 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 ja menestyä näyttelijänä. Tai pikemminkin sinun pitäisi olla Hollywoodissa. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Pääsen tästä loukosta ennemmin tai myöhemmin. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Ja silloin olen kunnossa 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 maailman tuhansia tyttöjä varten. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 He odottavat komeaa mustaa miestä, 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 joka piiskaa heitä tuhmuudesta... 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 Ja tekee onnellisiksi. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Tämän ihanan tumman Adoniksen 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 nimi on Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Hän on ollut vankilassa parisen vuotta varkaudesta ja petoksesta. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Tuona aikana hän on omistautunut 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 muokkaamaan upeaa kroppaansa, sanojensa mukaan. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Sinulle kerrottiin, että tämän vankilan mukavuuksilla 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 on hintansa, eikö vain? 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Ja jos et maksa sitä hintaa, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 kohtaat vakavia ongelmia. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Minulla on ollut rahavaikeuksia. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Anna vähän aikaa, niin vannon maksavani. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Käykö se? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Siinä toinen ongelma. En voi antaa sinulle lisäaikaa. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Tämä on surullista. Tuntuu jopa pahalta puolestasi. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Minun on viilleltävä kasvosi. -Mutta miksi? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Koska niin asiat toimivat täällä. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Maksamatta jättämisellä on seurauksia. Onko asia selvä? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Ei. -Mitä täällä tapahtuu? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico oli onnekas mies. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Tuolloin hän käytti yhden seitsemästä elämästään. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Sinä päivänä, kiitos oikeusjärjestelmän tehottomuuden 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 ja hänen tuomionsa kohdalla tapahtuneen virheen, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Vico vapautettiin. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Hän oli pennitön ulos päästyään. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Hän ei tiennyt, minne mennä. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Mutta hänellä oli aina hymy kasvoillaan ja vankka optimismi. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Etsin vain 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Tuttuja maisemia 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Vieraissa paikoissa Joista en löydä 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Sinua 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Yksinhuoltajaäiti. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Hän on hyvä laulaja, mutta hänellä on pieni ongelma. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hei. -Hän juo paljon. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Miten voit? -Hyvin. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Pidän siitä, miten laulat. -Kiitos. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Olen kykyjenetsijä. Haluaisin vaihtaa sanasen kanssasi. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Juuri nytkö? Kuten näet... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Ei huolta. Jätän käyntikorttini, niin voit soittaa minulle. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Kuulostaako hyvältä? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Kiitos. -Kippis. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Kippis. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Laita se piikkiini. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Yksi kysymys vain. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Mikä sinun nimesi on? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Mitä nyt? -Herää! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Mitä kello on? -8.30. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Hitot, tyttäreni. -Vein hänet jo kouluun. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Herätyskello ei soinut. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Niin, koska se varastettiin, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 samoin kuin tehosekoitin, stereot ja rahat, jotka jätin tänne 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 laskujen maksamiseen! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, en tiedä kuka se tyyppi on, jonka toit yöllä, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 mutta ajattele edes tytärtäsi. Hänkin asuu täällä. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Tyttö on liian pieni ymmärtämään äitinsä elämäntyyliä. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 Ja minä olen siskosi. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Katso minua! Olen siskosi. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 En äitisi. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Sinun sietäisi hävetä. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Tänään on erityinen päivä. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Kun asetimme kasvutavoitteet tälle vuodelle, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 monet olivat skeptisiä. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Siksi tänään 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 olemme täällä juhlistamassa 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 näitä upeita tuloksia. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Voin vain kiittää tiimiäni, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 siis tiimiämme, ja johtokuntaa, 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 jotka ovat tukeneet minua paljon. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Kiitän myös miestäni. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 Ja haluan teidän tietävän, 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 etten olisi voinut tehdä tätä kaikkea yksin. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Tämä on kaikkien ponnistelujemme hedelmä, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 monien ihmisten... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Tämän piti olla Rosarion paras päivä. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Päivä, jolloin hänen kova työnsä tunnustettaisiin. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Tämän piti olla juhlailta. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 No, se ei ollutkaan. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 Jos olen täysin rehellinen, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 kun olin kaikkien niiden ihmisten edessä, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 tunsin nostalgiaa. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Muistin, kun olin vain työntekijä, 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 joka työskenteli yhdeksästä viiteen, jolla oli pomo 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 ja joka meni perjantaisin ulos työtovereiden kanssa. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Muistan hyvin. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Nyt hukun itsenäisyyteen, jonka puolesta taistelin niin paljon. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Minun on oltava liimattuna puhelimeen ja tietokoneeseen 24 tuntia päivässä. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Tiedätkö, kuinka kauan olen lounastanut yksin? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Kauan. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Tiedätkö miksi? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Koska minulla ei ole enää työtovereita, on vain alaisia. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Ihmisiä, jotka eivät kunnioita minua vaan pelkäävät minua, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 koska heidän työnsä riippuu minusta. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Se on naurettavaa. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Uhrasin niin paljon aikaa, rahaa ja energiaa tähän päästäkseni, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 enkä tajunnut, että minusta oli tulossa 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 suurimman viholliseni uhri, ainoan jota en voi paeta, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 eli itseni. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Entä jos sanoisin, että minulla on idea? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Älä katso minua noin. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Asia on niin, että yritys pyysi meitä 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 antamaan lakineuvoja uuden show'n sopimukseen liittyen, 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 enkä tunne niitä ihmisiä. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 He eivät tunne sinua, eikä heidän tarvitse tietää, kuka olet. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Mikä idea on? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Idea liittyy minuun. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Nimeni on Humberto Sánchez Guerrero, 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 ja minulla on kykytoimisto. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Se oli itse asiassa aina vaimoni Milenan unelma. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Tänään, kunnianosoituksena hänelle, 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 yritän kasata firmamme palaset. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Se ei ole ollut helppoa, eikä tule olemaan, mutta ainakin 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 yritämme. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Kiitos, että tulitte. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Vastasitte kutsuuni. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Hei, millaisesta show'sta on kyse? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 Sähköpostissa ei sanottu. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Tällä kertaa ette ole statisteina TV-ohjelmassa, 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 vaan matkitte gospelkuoroa Andrés Cepedan show'ssa. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Matkimme? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Tarkoitatko siis, ettemme laula? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Ette. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Kuoron äänet äänitetään ennalta. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Te vain huulisynkkaatte. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Mikset palkkaa oikeaa kuoroa? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Koska esityksen tuottajat ovat kiinnostuneita siitä, 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 miltä ryhmä näyttää lavalla. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 He haluavat jotain vaikuttavaa. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Mihin aikaan harjoitukset ovat? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Joka päivä iltapäivällä. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Voisivatko ne olla iltaisin? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Olen sihteerinä toimistossa. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Minä työskentelen iltaisin. Iltapäivä sopii hyvin. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 The same. Äidilleni on parempi, jos hän ei valvo myöhään. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, lopeta puhuminen puolestani. Minulla on suu. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Äiti, valvominen ei ole hyväksi sinulle. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 No, ei haittaa, pyydän vapaata. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Kiitos. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Miksi ryhmässä on valkoinen kaveri? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Mutta äiti... Katso meitä ja katso häntä. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Hän voisi olla erottuva tekijä ja siten inklusiivinen. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inklusiivinen? Etninen? Erottuva? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Ei kovin vakuuttavaa. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Olen täällä, koska olen Humberton ystävä. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Olemme työskennelleet yhdessä ennenkin, 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 ja koska vaimoni jätti minut, 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 koska pitää minua hyödyttömänä, 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 ja tämä on elämäni vaikeinta aikaa. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Ja jos en tee jotain, 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 saatan ampua itseni. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Minulle ei ole ongelma, että olet ryhmässä. Tervetuloa. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Kiitos, rouva. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina ja Andrés ovat gospel-laulajia. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 He vastaavat harjoittelusta ja ohjaamisesta, niin että kaikki 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 vaikuttaa uskottavalta. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Juuri niin. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Ensinnäkin on ymmärrettävä, että gospel on musiikkia, jossa on viesti. 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 Se on onnen, sovinnon ja harmonian musiikkia. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Se on musiikkia, jota tanssitaan vartalolla, äänellä ja käsillä. 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Jalat hakkaavat lattiaa, lanteet heiluvat ja ollaan hengessä mukana. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hei! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Tapaaminen oli kolmelta. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 En löytänyt osoitetta, mutta olen täällä nyt. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Tuo kaveri on varas. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 People, on ilmiannettava tuo varas. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Häpeä, veli. Hän on sisaresi. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Olet häpeäksi mustille. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Nyt kun ajattelen asiaa, pitäisi antaa hänelle selkäsauna, 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 ennen kuin soitamme poliisille. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Oikeasti. Se on ainoa tapa, jolla nämä oppivat. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Anna ensin rahani ja tavarani takaisin. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Juttu on niin, että olen jo myynyt kaiken, ja rahat... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Näettekö? Kuules, minä... 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Kuunnelkaa. Tiedän, ettei teillä ole syytä välittää, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 mutta olen todella... 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Todella epätoivoisessa tilanteessa. 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Siksi tein niin. Mutta etsin täällä uutta tilaisuutta. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Valehtelija. Pitäisi hakata sinut. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Riittää jo. -Minä uskon häntä. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Äiti, älä viitsi. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Voi, rouva. -Saanko ehdottaa jotain? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 On ehkä olemassa kaikkia hyödyttävä ratkaisu. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Ehdotan, että annamme hänen jäädä. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Siten saat pitää täydellisen ryhmän, jonka olet koonnut, 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 tämä nuori mies saa pyytämänsä tilaisuuden, 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 ja ansaitsemiensa rahojen avulla hän voi maksaa naiselle tämän tavaroista. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 Ja pääsemme siihen gospel-henkeen, josta tämä mies puhui. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Juuri niin. -Entä minä? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Sinun on oltava suvaitsevaisempi. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Aamen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Viisi, kuusi, seitsemän... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Hetkinen... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Sinä, ystäväiseni. -Niin? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Lakkaa ajattelemasta. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Anna mielesi unohtaa koreografia ja kehosi soljua. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Okei. Se on minulle vaikeaa, mutta hyvä on. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Pystyt siihen. -Anteeksi. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Olemme täällä koko iltapäivän tuon valkoisen takia. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Kaveri tarvitsee lisää melaniinia. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Kärsivällisyyttä. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Kärsivällisyyttä? -Niin. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Anteeksi. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 rytmi ja henki ovat veressä. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Ihmisellä joko on sitä tai ei ole. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Tällä valkonaamalla ei ole sitä. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Hän on oikeassa. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Otetaan alusta. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Viisi, kuusi, seitsemän ja... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Jos tanssi ei suju, älä huoli. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Tarvitsen silti näyttelijää. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Ja olet paras näyttelijäni. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Ei, et tarvitse minua, ja tiedämme sen. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Olet tehnyt tarpeeksi, kun annat asua luonasi. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Ei. -Jätä se siihen. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Humberto, saanko sanoa jotain? -Kertokaa, rouva Lorenza. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Luulen, että minulla on ratkaisu ongelmaan. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Tanssin suhteen. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Viisi miinus kaksi? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Otetaan viisi ja vähennetään yksi ja kaksi, mistä jää... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Kolme. -Täydellistä. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Tekisitkö palveluksen? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Mene pois tyttäreni luota. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Äiti, Vico opetti yhteen- ja vähennyslaskua, ja se on kivaa. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Oikeastiko, kulta? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Miten niin? -Se vain on. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Olet täysin hullu, äiti. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Se on täydellistä. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Opetamme tämän miesparan tanssimaan, ja hän opettaa sinua näyttelemään. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Mutta katso häntä, äiti. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Hän on rytmitajuton, enkä usko, että hän voi opettaa minulle mitään. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, älä tuomitse niin nopeasti. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Anna hänelle tilaisuus, et menetä mitään. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Time, äiti. Aikaa. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Onko sinulla sitten niin paljon kiireitä? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Tuo sattui. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Miten saatoit tuoda tuon rikollisen taas kotiimme? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, anna kun kysyn jotain. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Osaatko sinä opettaa tytölle yhteen- ja vähennyslaskua? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -En, miten olisin... -En minäkään. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 En tiedä miksi, mutta tuo kaveri on velho opettamaan. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Velhoko? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Varas hän on, Janet. Varas. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Nyt me olemme työkavereita. -Ei. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Jos hän auttaa minua tytön kanssa, se on hienoa. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Oikeastiko? Etkö tajua, että tämä voi olla vaarallista? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Hyvä on. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 En irrota silmiäni hänestä. Lupaan sen. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Sen olen kyllä huomannut. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Nopeammin. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Näetkö, äiti? Tällä tyypillä ei ole mitään rytmitajua. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Kiitos, mutta minun on paras lähteä... 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Ei, tule, Vicente. Älä lähde. Rentoudu, hengitä. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, keskity siihen, mitä teet. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Teet mitä Richard tekee. -Kyllä. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Jos hän osaa sen, kuka vain osaa. -Äiti! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Ja yksi, kaksi, kolme. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Yksi, kaksi, kolme. Yksi, kaksi, kolme. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Yksi. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Voimaa! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, tarkkaile musiikin tempoa. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Osaatko sinä laskea? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, nyt on jo parempi. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Päivää. Anteeksi, että olen myöhässä, oli ruuhkaa. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Selvä, aloitetaan uudestaan. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Sinun on lähdettävä kotoa aikaisemmin. Täsmällisyys on erittäin tärkeää. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Se koskee kaikkia. -Kyllä, anteeksi. Se ei toistu. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Viisi, kuusi, seitsemän, nyt. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Saapukoon viestini sinulle 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Noin. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Kertoen katumuksestani 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Noin, vahvasti. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Että pyydän anteeksiantoa 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Etten voi unohtaa sinua 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Voimaa! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Joka päivä kaipaan sinua enemmän 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Pitääkö sen olla juuri nyt? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Minulla ei ole ollut lomaa viiteen vuoteen, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Ja henkilöstöhallinto soitti jo minulle. He eivät pidä siitä, että lomia kertyy. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ymmärrän kyllä. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Mutta juuri nyt tarvitsen sinua toimistossa 24/7. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Tarvitset minua aina toimistossa 24/7. Mutta tämä on eri... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 En halunnut kertoa aiemmin, koska se vahvistettiin eilen illalla, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 mutta kuuntelin sinua viimein. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Kolmen päivän päästä saapuvat konsulttifirmasta palkkaamani ihmiset. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 He auttavat meitä yrityksen rakenneuudistuksessa. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Millaisessa uudistuksessa? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Karsimme toimintoja. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Tarkistin luvut, ja olet oikeassa. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Meillä on paljon enemmän henkilökuntaa kuin tarvitsemme. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 Niin paljon kuin se kaikkiin koskeekin, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 meidän on tehtävä asialle jotain. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Irtisanomisiako? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Juuri siksi tarvitsen sinua noiden konsulttien kanssa 24/7 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 seuraavien kolmen kuukauden ajan. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Yksi, kaksi, kolme... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Kuulostaa jo paremmalta. -Kiitos. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Anteeksi, olinko väärässä tahdissa? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Äiti, ei tämä juttu parane. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Minusta on parantunut huimasti. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Jatkakaa työskentelyä, menen keittämään kahvia. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Tämä on pitkän matkan juoksu. Sokerilla vai ilman, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Ei sokeria. Yritän elää terveellisesti. Kiitos. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Äiti, minulle... -Sinulle ei mitään, 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 ennen kuin opit olemaan hyvä työtoveri. 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Buddy, anna kun sanon näin. 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Tee itsellesi ja meille palvelus ja luovuta. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Huomaan, että yrität kovasti, mutta et pysy perässä. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Sinulla on hirveästi töitä. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Äitisi sanoo, että kehityn. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Come on. Äitini on Mustan Madonnan reinkarnaatio. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Hän ei halua loukata sinua, 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 mutta sinua ei ole luotu tanssimaan. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Tule, prinsessa, tee jäähtyy. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Voidaanko leikkiä vähän? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Tässä on sinun teesi. 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Kuulehan, nuori neiti, olet leikkinyt jo pitkän aikaa. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Sovimme, että palaat läksyjen tekoon. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Mutta tee... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Mitä sinä haluat? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Meidän on puhuttava. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Meillä ei ole mitään puhuttavaa, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Vaadin tytön huoltajuutta. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 On selvää, ettei tämä ole hyvä paikka Lilylle. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Työskentelet öisin ja nukut päivällä. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Juot edelleen etkä luovu hullusta elämäntyylistäsi. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Entä jos kerron, että olet saanut väärää tietoa? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 En enää työskentele öisin. Laulan nyt Andrés Cepedan kanssa. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Teemme albumia ja lähdemme kiertueelle. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Voit työntää uhkauksesi sinne, minne ei aurinko paista. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Kuka tuo nuori mies on? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Se ei kuulu sinulle. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Paras hankkia asianajaja. Tarvitset sellaisen. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Sano Lilylle terveisiä. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 Ystäväni, piirisyyttäjä voi löytää syitä 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 antaa sinusta uuden pidätysmääräyksen, ja sitten olet liemessä. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Joten ehdotan, että häivyt, ja mitä nopeammin, sen parempi. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Miten voit ehdottaa tuota? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Olet asianajajani. -Juuri siksi. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Sanon kuten asia on. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Muista, että pääsit ulos ehtojen vanhentumisen takia, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 et siksi, että osoitit syyttömyytesi. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Kippis. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 On vain niin, että... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -En voi paeta juuri nyt. -Mikset? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 No... Minulla on työpaikka. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Työpaikka vai vispilänkauppaa? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 No, sitäkin. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Mikä hahmo, sehän on hienoa. Kippis. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Siitä puheen ollen... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, se on hänen nimensä... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Hänellä on ongelmia ex-miehensä kanssa. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Mies haluaa viedä hänen tyttärensä. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Pystyisitköhän auttamaan häntä? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Antamaan hänelle oikeusapua tai jotain? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Olen epätoivoinen 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Joka päivä kaipaan sinua enemmän 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Loppuun. -...neljä, ja... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Odottakaa! Te aloitatte ensin. Mentiin. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Viisi, kuusi, seitsemän, ja... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Kertoen 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Katumuksestani 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Että pyydän anteeksiantoa 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Etten voi unohtaa sinua... 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 No niin! Hymyillen. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Olen pahoillani. En tiedä, mitä on tapahtunut. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario on yleensä hyvin täsmällinen, ja tänään... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 No... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Olemme valmiita aloittamaan kokouksen. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Olen tosi pahoillani. Oli ruuhkaa. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Hauska tavata, olen Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Oletteko jo aloittaneet? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Kyllä. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Mennään. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Hyvää päivänjatkoa. -Nähdään. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Kiitos. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Voitko kertoa, mikä sinua vaivaa? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Myöhästyt ensimmäistä kertaa, ja tämä oli hyvin tärkeä tapaaminen. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 Ja mikä tuo asenne on? Kohtelit konsultteja vihollisina. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Sanoinhan, että oli ruuhkaa. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Rosario, keksi parempi selitys. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Puhun totta. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Miksi olit niin aggressiivinen? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Sanoin vain mielipiteeni, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Se ei ollut mielipiteesi kaksi kuukautta sitten. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Muistutan, että konsultit ovat täällä sinun raporttisi 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 ja sen suositusten johdosta. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Entä jos sanon, että tein hätäisiä johtopäätöksiä? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Ensimmäinen tehtävä on hankkia tälle naiselle kokopäivätyö. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Työ kuorossa, lasketaanko se? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Lasketaan, mutta vakituinen työ olisi paljon parempi. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Muista, että valhe, jonka kerroit exällesi Andrés Cepedan jutusta, 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 ei toimi eduksesi. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 En voinut antaa sen idiootin nöyryyttää itseäni. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Kuulehan, silloin juuri kannattaa pitää pää kylmänä. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Onko meillä mahdollisuus voittaa hänet vai ei? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Suloista, että hän sanoi "me". 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Taistelemme minkä voimme. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Ystäväni johtaa call centeriä, ja hän on palveluksen velkaa. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Pyydän häntä antamaan sinulle töitä. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Mutta joutuisin lopettamaan kuoron. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 No... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Se olisi ihanteellista, mutta se on sinusta kiinni. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo oli shokissa. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Entä sitten? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Siitä tulee pitkä taistelu hänen ja konsulttien kanssa. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Hän aikoo vähentää henkilökuntaa. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Jos haluan muuttaa hänen mielensä, minun on tarjottava vaihtoehto. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Onko sinulla? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Ei vielä. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Mutta etsin sellaisen. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Tarvitsen siihen aikaa. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Huomenna, ennen teatteriharjoituksia, 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 lopetan kuorossa. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Ei, älä tee sitä minulle. Ole kiltti. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Minulla on hätätilanne perheessä, herra Humberto, 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 ja on matkustettava kaupungista. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Jää harjoituksiin ja jutellaan myöhemmin. Käykö se? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Ollaanko täällä valmiita? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Ei näköjään olla. -Herra Mario... Kaverit, pyydän. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Takokaa kalloonne neljä asiaa, jos teillä aivot on. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Ensinnäkin halusin oikeita laulajia. Oikeita artisteja. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 Tuottajat halusivat avustajia, joten siinä te olette. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Tarkkailen teitä, en irrota silmiäni teistä. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Kaksi, minulle ei sanota vastaan. Sanani on Jumalan sana. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Kolme, en salli virheitä. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Neljä, tässä projektissa on vain kaksi korvaamatonta ihmistä, 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda ja Jumala. Kuka Jumala on? Minä. Onko selvä? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Kuka tuo tyyppi on? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Ohjaaja. Harjoitellaan. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Gospel-kuoro sisään. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Menkää, vauhtia. -Sisään, sisään. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Ei, ei! Poikki, poikki! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Niin? 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Mikä osa lauseessa "en salli virheitä" oli epäselvä? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Mikä osa? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 Rouvalla on ongelmia lonkkansa kanssa, kävely on hidasta. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Mitä minun pitäisi tehdä? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Soittaa kirurgi tekemään hänelle lonkkaleikkaus? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Vie tuo vanha luuska pois täältä. Hän on tiellä, vie hänet ulos. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Miten tukala tilanne. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Kaverit, tulkaa... -Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Pitääkö äitini lähteä? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Valitettavasti ajoitus on koreografiassa hyvin tärkeää... 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Oletko tosissasi? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Jos niin on, minäkin häivyn. Enkö minä sanonut, äiti? 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Ennemmin tai myöhemmin nämä pettävät meidät. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 En haluaisi tehdä tätä, mutta jos rouva Lorenza lähtee, minäkin lähden. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Ei nyt aleta näin radikaaleiksi. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -Entä jos kaikki lähdemme? -Mitä? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Aika on puolellamme. Esitys on pian. He eivät ehdi saada toista kuoroa. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Ohjaaja sanoi, ettei kukaan täällä ole korvaamaton. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Paitsi Cepeda ja hän itse. Ettekö kuulleet? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Siitä puheen ollen. 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, kaverit! Miten sujuu? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Herra Andrés. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Niin ja näin, herra Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Miksi? Mitä nyt? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Hän toruu ohjaajaa. -Hyvin toimittu. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Pelkäänpä, että meistä tuli Herr Direktorin vihollisia. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Jumalan vihollisia. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Hidastamme kuoron sisääntuloa lavalle. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Kyllä, herra. Kiitos. -Älä minua kiitä. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Jos se olisi minusta kiinni, saisitte potkut. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Mitä sinä naurat? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Koska menitte valittamaan Cepedalle, minun täytyy sietää teitä. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Mutta ei ikuisesti, koska olette nyt silmätikkuinani. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Ennemmin tai myöhemmin potkaisen teidät kadulle kuin koirat. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Tämä ei kestä ikuisesti. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Mitä te olette? Luusereita. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Keskinkertaisuuksia, jotka yrittävät näyttää artisteilta. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Olette täällä vain, koska Cepedalla on hyvä sydän. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Liiankin hyvä. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Teitte virheen. Ryttyilitte Jumalalle. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 Eikä Jumala pidä siitä, että tuollaiset pienet ihmiset haastavat hänet. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Jos sotaa haluatte, sen te saatte. Ja te häviätte. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Yksi juttu vielä. Varmistan, 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 että jokainen ovi sulkeutuu teiltä kaikkialla. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Ne sulkeutuvat naamanne edestä, näin. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Siksikö, että olemme mustia? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Ei. Annan hänelle... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Rauhoittukaa kaikki. Rauhoittukaa. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Se idiootti julisti sodan meitä vastaan, ja sodan hän saa. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Meitä ei potkita pois niin helposti. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Et siis lopettanut. 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 En. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 En lopettanut. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 En tiedä, miten ehdin 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 yhtaikaa firmaan ja teatteriin, mutta ei sillä väliä. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Hän ei meitä voita, tai nimeni ei ole Rosario Ibarguen Casien. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Mikään ei yhdistä ryhmää eikä palauta uskoa yhteistyöhön 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 niin kuin yhteinen vihollinen. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 People, meidän on näytettävä sille punaniskalle, 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 että orjuus Kolumbiassa päättyi yli 171 vuotta sitten. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Meidän on osoitettava hänelle mustien tahto ja sitkeys. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Niin. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Kunnioittakoon mustia. -Juu. 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Ja sinä, Vicente, julistan sinut virallisesti mustaksi. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Jes, minun rotuni. 578 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, rauhoitu. 579 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Nyt enemmän kuin koskaan kuoron pitää onnistua. 580 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Näytämme sille snobille, mihin pystymme. 581 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Etkö usko minua? 582 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Kyllä, 583 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 uskon sinua. 584 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 On vain niin, että... 585 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Pidän sinusta kovasti. 586 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Kiehdot minua, ja... 587 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Älä käsitä väärin. 588 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Huolimatta siitä, miten Lilyn kanssa menee ja että olemme työkavereita, 589 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 en ole unohtanut, mitä teit minulle. 590 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Sitä paitsi juuri nyt en etsi romanssia. 591 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Joten keskitytään siihen, mikä on tärkeää. 592 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Sinä olet pomo. 593 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 OMPELIMO 594 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Onko tämä sinun? -Kyllä, se on minun. 595 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Kokeilitko sitä jo? -Kokeilin. 596 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Kiitos paljon. 597 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Katsotaanpa. 598 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Tuohan on hieno. 599 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Missä omasi on? -Haluan kokeilla tätä. 600 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Kiitos paljon. 601 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, kuuntele minua. 602 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Minulla on silloin suunniteltu matka Antonion kanssa... 603 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Ei. Et ymmärtänyt minua. 604 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Minulla on ongelmia avioliittoni kanssa. 605 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 Jos emme tee jotain nyt, kaikki menee päin helvettiä. 606 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Kyllä. 607 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Niin. 608 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Jätän sinulle ehdotuksen paperit, 609 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 jotta voit lukea ja tarkistaa ne. 610 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Pyydän vain yhtä palvelusta. 611 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Älä tee mitään päätöksiä ennen kuin palaan. 612 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Hyvä, kiitos. 613 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hei, Janet. -Mitä nyt? 614 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Anteeksi että häiritsen, mutta tuli kirje. 615 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Kirje keneltä? 616 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Perhetuomioistuimesta. 617 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Ja mitä siinä sanotaan? 618 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Sinun on oltava siellä kolmen päivän päästä ensimmäistä kuulemista varten 619 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 koskien tytön huoltajuutta. 620 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Mistä sait tämän numeron? 621 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Meillä on numerosi, ystäväiseni. 622 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Olemme hyvin tehokkaita. Tiedämme, missä asut 623 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 ja mitä teet. Muuten, oletko valmis ensi-iltaan? 624 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Ehkä tulen katsomaan sinua. 625 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Miksi soitat minulle? 626 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Miksikö? 627 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Muistuttaakseni, että olet meille velkaa. 628 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 Ja varoittaakseni, että jos et maksa kuukauden sisällä, 629 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 kuoro joutuu 630 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 leikkimään nukeilla, tai en tiedä... 631 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Mietihän sitä, kaveri. 632 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Milloin lopetat tuon paskan polttelun? 633 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Kädet ylös. -Ylös, ylös. Tuo idiootti on hidas. 634 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Pitäkää se, vasemmalle, ylös! -Vanhuskin on nopeampi. 635 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Tuntekaa valo. 636 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -Ja hitaasti alas. -Tuntekaa valo. 637 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Vakaana. -Tuo ei ollut hidasta. 638 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Tehdään se uudestaan. 639 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Pitääkö tätä vielä kestää uudestaan? 640 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 Kuulemistilaisuus oli vaikea. Janetin eksän asianajaja antoi palaa. 641 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Hän syytti Janetia vastuuttomuudesta. 642 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Ettei tämä viettänyt aikaa tyttärensä kanssa, joi liikaa 643 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 ja toi miehiä kotiin... 644 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 Ja valehtelusta. 645 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Hän sai helposti selville, että työ Cepedan kanssa 646 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 oli enimmäkseen valetta. 647 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Että hän on vain statisti. 648 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Se oli kova isku. 649 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Miten niin hän nukkuu? 650 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Ollakseni täysin rehellinen hän on umpihumalassa. 651 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Hän tiesi, että tänään on ensi-ilta. 652 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Tiedän kyllä. 653 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Hänellä oli tänään tapaaminen perhetuomioistuimessa. 654 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 He kertoivat huonoja uutisia, joten hän joutui kriisiin. 655 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Tämä ei voi tapahtua. Ei tänä iltana. 656 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo on täällä. 657 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Sijoittajien kanssa. 658 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Kultaseni, sinun täytyy rauhoittua. 659 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Ongelma on, että hän uskoo, että olemme matkalla. 660 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Jos hän näkee jommankumman meistä, olen pulassa. 661 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Ei, hän ei tajua, että olen täällä. Älä huoli. 662 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 663 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Tarvitsen kaikki lavalle viiden minuutin päästä. 664 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Kaikki. Okei? 665 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Viisi minuuttia. -Kyllä. 666 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 667 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Mitä? Puhuitko Janetin kanssa? 668 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Hän on kotona. Hyvin humalassa. 669 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Voi paska. Mitä me teemme? 670 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Meillä on puoli tuntia aikaa tuoda hänet tänne. 671 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Okei. -Neljä minuuttia jäljellä. 672 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Kyllä, herra. 673 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Eli? 674 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Osaatko ajaa moottoripyörällä? 675 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Hyvää iltaa, Bogotá. 676 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Minusta tuntuu 677 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Minulla on aikaa Ja tuhat laulua laulettavana 678 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Minulla on tarinoita Asioita kerrottavana 679 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Ja tänään saavuit Ja käteni 680 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Annan sinulle 681 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, kuuletko minua? 682 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Sinusta tuntuu kai samalta kuin minusta tuntui muutama viikko sitten. 683 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Minulla oli talo, yritys 684 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 ja nainen, jota rakastin... 685 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Nainen, joka kyllästyi elämään luuserin kanssa. 686 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 Tunsin, ettei minua kaivattu kotona, 687 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 että olin turha, 688 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 joku, joka oli vain tiellä. 689 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Nolasin hänetkin. 690 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Tunsin oloni kurjaksi. 691 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Usko pois, se on pahinta. 692 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 En tiedä... 693 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Velttouteni tai Humberton inttämisen takia 694 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 liityin kuoroon, mutta alhaisin odotuksin. 695 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Mutta nyt tunnen olevani osa jotakin, 696 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 että olen jotenkin tarpeellinen. 697 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Olen löytänyt pienen paikan maailmasta. 698 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Tiedän, ettei tämä kestä ikuisesti, mutta niin kauan kun se kestää, 699 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 teen mitä tahansa sen eteen. 700 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Siksi olen täällä. 701 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Koska olet osa sitä, mikä pitää minut hengissä. 702 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Tarvitsen tätä todella kipeästi. 703 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 En tarvitse enempää. 704 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Mutta en myöskään vähempää. 705 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Ole kiltti ja auta minua. 706 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 Ja auta itseäsi. 707 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Älä ajattele surullista menneisyyttä 708 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Jos ansaitset rakkautta, älä torju sitä 709 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Tule istumaan viereeni Katso päivää 710 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Joka on koittamassa 711 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Minusta tuntuu 712 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Minulla on aikaa Ja tuhat laulua laulettavana 713 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Minulla on tarinoita Asioita kerrottavana 714 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Ja tänään saavuit Ja käteni 715 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Annan sinulle 716 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Annan sinulle 717 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Minusta tuntuu 718 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Pomo, mitä on tekeillä? 719 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente ei ole soittanut. 720 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Heidän pitäisi olla matkalla. -Entä Andrés ja Nina? 721 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Arvatkaa, mikseivät he ole täällä tänään? 722 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 He menivät Caliin toiseen esitykseen. 723 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Meidän on luotettava Jumalaan. 724 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Olkoon niin. 725 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Kannan kaiken, minkä annoin sinulle 726 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Jätän elämäni tänne 727 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, anteeksi, mutta tällä vauhdilla emme ikinä ehdi perille. 728 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Mikset anna minun ajaa? 729 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Rauhoitu. Kaiken sen juomani kahvin ja sinun sanojesi avulla 730 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 olen enemmän kuin hereillä. 731 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Hyvä on, aja. 732 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Älä huoli, osaan ajaa, joten olet turvassa kanssani. 733 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto. Sinun vuorosi. -Hyvä on. 734 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Kaverit... Vihdoinkin. 735 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Mennään, nopeasti. 736 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Nopeasti. 737 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Antakaa kaikkenne. Onnea! 738 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Gospel-kuoro sisään. 739 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Lauluni matkaavat 740 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Tuulen yli 741 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Tunteista tuli valitusvirsi 742 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Savumerkkejä 743 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Joihin et vastaa 744 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Mutta jatkan, kunnes palaat 745 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Lähetin sinulle viestin pullossa 746 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Se pysyy Välinpitämättömyytesi meressä 747 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Tiedän, että on minun syytäni Ettet rakasta minua 748 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Mitä voin tehdä Saadakseni sinut ymmärtämään? 749 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Saapukoon viestini sinulle 750 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Kertoen katumuksestani 751 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Että pyydän anteeksiantoa Etten voi unohtaa sinua 752 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Saakoon viestini sinut ajattelemaan 753 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 Ja vakuuttakoon sinut palaamaan 754 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Olen epätoivoinen Joka päivä kaipaan sinua enemmän 755 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Jos voisin puhua sinulle telepaattisesti 756 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Tuntisit, kuinka paljon voin rakastaa 757 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Jos tunteeni voivat tavoittaa sinut 758 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Sinun on helppo antaa minulle anteeksi 759 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Saapukoon viestini sinulle 760 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Kertoen katumuksestani 761 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Että pyydän anteeksiantoa Etten voi unohtaa sinua 762 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Saakoon viestini sinut ajattelemaan 763 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 Ja vakuuttakoon sinut palaamaan 764 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Olen epätoivoinen Joka päivä kaipaan sinua enemmän 765 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Särjit sydämeni 766 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Painoit haavaani 767 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Lähetit minut pois jäähyväisin 768 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Saapukoon viestini sinulle 769 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Kertoen katumuksestani 770 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Että pyydän anteeksiantoa 771 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Etten voi unohtaa sinua 772 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Saakoon viestini sinut ajattelemaan 773 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 Ja vakuuttakoon sinut palaamaan 774 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Olen epätoivoinen 775 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Joka päivä kaipaan sinua enemmän 776 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 En voi unohtaa sinua 777 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Saapukoon viestini sinulle 778 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Kertoen katumuksestani 779 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Että pyydän anteeksiantoa 780 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Etten voi unohtaa sinua 781 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Me teimme sen! 782 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Me teimme sen, äiti. Me onnistuimme. 783 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Me teimme sen! -Tunteet pinnassa. 784 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Näettekö? Se on mahdollista. Ihastuttavaa. 785 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Tehkääpä palvelus. 786 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Voitteko selittää minulle, miksi juhlitte? 787 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 En todellakaan ymmärrä. 788 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Mitä te juhlitte? Esityksenne oli surkea. 789 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Ajoituksenne oli huono, tulitte myöhässä ja kaikki ylinäyttelivät. 790 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Se oli kamalaa! 791 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Onnittelut, olitte fantastisia! Rakastin sitä. 792 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Rakastan teitä kaikkia. 793 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Olette mahtavia, ja olen kiitollinen. 794 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Kiitos, maestro. 795 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Onneksi olkoon. 796 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Kiitos. -Kiitos, että arvostatte työtämme. 797 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Uskotteko häntä? 798 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Hän on artisti. -Tiedättekö, miksi hän sanoo noin? 799 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Koska hän on innoissaan show'staan. Ja koska hän tuntee sääliä. 800 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Mutta se ei toimi minuun. 801 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Älkää juhliko vielä. 802 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 En hyväksy enää yhtäkään virhettä. 803 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 En anna toisia mahdollisuuksia, enkä tunne sääliä. 804 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Ei, en tunne sitä lainkaan. 805 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Näette vielä, kuka minä olen. 806 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Näette vielä, kuka minä olen." 807 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Miten voit? -Hyvin, kiitos. 808 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Miten matka sujui? -Oikein hyvin. 809 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Selvitittekö asiat Antonion kanssa? 810 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Olemme oikealla tiellä. 811 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Olette oikealla tiellä, hienoa. 812 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Uskoisitko, että näin show'n? 813 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Ja ne tummat lasit ja kiharat hiukset näyttivät hyviltä. 814 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 En kertonut, koska en tiennyt, miten reagoisit. 815 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 En tiennyt, sujuisivatko asiat. 816 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Mutta jos haluat, että olen täysin rehellinen, 817 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 olen iloinen, että olen kuorossa. 818 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Niin iloinen, että jos pitäisi valita kuoron ja tämän firman välillä, 819 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 jonka eteen olen tehnyt niin paljon, valitsisin kuoron. 820 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Joten ymmärrän, jos pyydät minulta erokirjettä. 821 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Pyydän vain, että sallit minun esittää teille lähettämäni ehdotuksen. 822 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Se on viimeinen asia, jota pyydän. 823 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Olen sen velkaa kaikille kollegoilleni. 824 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Ei, halusin vain onnitella sinua. 825 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Show oli hieno. 826 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Eikä mitään tarvitse esittää, Rosario. 827 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Luin ehdotuksesi ja pidin siitä. 828 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 Konsultit lähtevät iltapäivällä, 829 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 ja korjaamme asiat irtisanomatta ketään. 830 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Joskus sinä... Ei joskus, vaan olet aina oikeassa. 831 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Olemme paljon velkaa näille ihmisille. 832 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 Ja uskon, että teemme heistä osan ratkaisua. 833 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Kiitos. 834 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Se, mitä nyt kerron sinulle, pysyy meidän kahden välisenä. 835 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Kuulin, että show lähtee ehkä kiertueelle. 836 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Et ole tosissasi. 837 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Kutsuja on tullut jopa Yhdysvaltoihin, mitä siitä sanot? 838 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 En usko sinua. 839 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Mitä on tekeillä? 840 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 841 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Mukava tavata. 842 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Ette varmaankaan tienneet, että tämä komistus 843 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 oli vankilassa kaksi vuotta 844 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 varkaudesta ja petoksesta. 845 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Ja hän pääsi ulos, koska oikeusjärjestelmä on tehoton. 846 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Mutta tärkeintä on, että siinä "yliopistossa" oleskelunsa aikana 847 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 tämä helmi hankki useita velkoja. 848 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Niiden avulla hän eli hyvin. 849 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Hän ei ole maksanut niitä, ja ellei maksa, ne maksavat hänen henkensä. 850 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Nyt on 851 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 kaksi vaihtoehtoa. 852 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Joko te 853 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 kaikki maksatte 854 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 hänen puolestaan, 855 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 tai saatte etsiä toisen mustan miehen kuoroonne. 856 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Koska pyyhimme tämän kaverin kartalta. 857 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Mitä sanotte? 858 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 En tiedä miten, mutta maksan takaisin. 859 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Vannon San Pachon nimeen. 860 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Sinun täytyy hankkia rahat, jotka olet velkaa. 861 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Se, mitä annoin sinulle, antaa aikaa, mutta ei ratkaise ongelmaa. 862 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Saanko jatkaa kuorossa? 863 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Kun maksu erääntyy, kausi on päättynyt. 864 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Katson, mitä voin tehdä. 865 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Mikä sotku, kamu. 866 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 867 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 tunnet siis alamaailmaa? 868 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Koska tarvitsen jonkun tekemään minulle palveluksen, 869 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 ja olen valmis maksamaan. 870 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Kyllästyttää, että minua kohdellaan idioottina. 871 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Olin juuri poliisiasemalla. 872 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Heidät on pidätetty pahoinpitelyn takia. 873 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Miksi? 874 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 He hakkasivat miehen, joka oli Vicenten vaimon kanssa. 875 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Tiesin sen. 876 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Tiesin, että siitä valkoisesta tulisi ongelmia. 877 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Hänen kaltaisensa mokaavat aina. Ja hän mokasi. 878 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Ei, Richard. En anna sinun puhua noin Vicentestä. 879 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Unohdat, että nimesit hänet virallisesti mustaksi. 880 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Äiti, sillä ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. 881 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Ei tekosyitä. Puhumme siitä myöhemmin. 882 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Näin en häntä opettanut. 883 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Äiti, mutta tiedät, että... -Riittää jo. Rauhoitu. 884 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina ja Andrés tuuraavat Vicoa ja Vicenteä tänä iltana, 885 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 kun selvitämme asiat. 886 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Anteeksi, että avaan suuni. 887 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Tämä on vain täydellinen tekosyy sille valkoiselle Mariolle 888 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 potkia meidät pois kuorosta. 889 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Miksi? 890 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Hän tarvitsee kuoron, ja kuoron hän saa. 891 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Sanokaa minun sanoneen. -Harjoitellaan, olkaa hyvä. 892 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, tule. 893 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Niin? 894 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Pidätkö minua tyhmänä? -En, herra. 895 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Luuletko, etten huomannut, että kaksi puuttuu? 896 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Heillä on perheasioita, eivätkä he päässeet. 897 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Mitä? 898 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Heillä on perheasioita, eivätkä he päässeet. 899 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Perheasioita. 900 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Eli jos jonkun isä jää kiinni kalaverkkoon 901 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 tai jonkun äidin kanootti uppoaa, se on minun ongelmani, vai? Eikä sinun. 902 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 Ja ratkaisu on vaarantaa show ja alkaa improvisoida. 903 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Andrés ja Nina ovat oikeita gospel-laulajia. 904 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Lisäksi he ovat olleet kanssamme koko ajan. He tuntevat show'n. 905 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -He ovat ammattilaisia... -Riittää jo. 906 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Kuuntele minua, Humberto. 907 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Jos tuottajat olisivat halunneet ammattilaulajia, 908 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 meillä olisi ammattilaulajia. Mutta tarvitsemme statisteja. 909 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 Ja sitähän nämä ihmiset ovat, statisteja. Siksi olette täällä. 910 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Tarvitsen siis saman kuoron, 911 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 tai tämä on viimeinen kerta, kun te astutte lavalle. 912 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Onko asia selvä? -Kyllä. 913 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Päivänselvä, herra Mario. 914 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Niin? Olen sen mauttoman miehen seurassa. 915 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 Ja sitten poliisi tuli ja kertoi, että asianajaja oli maksanut takuut. 916 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Prosessi on yhä... -Meneillään. 917 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Mutta saimme lähteä. 918 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Asianajaja? 919 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Mistä te saitte asianajajan? 920 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Se oli oudointa. Emme soittaneet kenellekään. 921 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 No, kamu? 922 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Ei aavistustakaan. -Pyhä Henki. 923 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Rukoilin häntä eilen illalla, ja hän sai sen tapahtumaan. 924 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Hienoa. Olen iloinen, että olette turvassa. 925 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Kiitos. -Mitä helvettiä oikein ajattelitte? 926 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Mistä saitte päähänne leikkiä roistoja? 927 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Ettekö ajatelleet meitä muita? 928 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Voitte tehdä elämällänne mitä haluatte, en välitä siitä. 929 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Mutta valitettavasti tämä show vaatii saman ryhmän joka kerta. 930 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Pyydän siis, että siihen asti kun kausi päättyy, 931 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 yritätte ylläpitää vastuuntuntoa. 932 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Sen jälkeen voitte painua helvettiin. Toivottavasti en näe teitä enää koskaan. 933 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Kaikki meni hyvin, kuten aina. 934 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Kyllä, Humberto oli raivoissaan Vicentelle ja Vicolle. 935 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 He ehtivät paikalle juuri ja juuri. 936 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Muuten, en ole kiittänyt sinua siitä, mitä teit. 937 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Pelastit meidät. 938 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Ilo oli minun puolellani. 939 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Mutta mitä he sanoivat sinulle? 940 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Että se oli Pyhä Henki. Miltäs kuulostaa? 941 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Niinkö? Onko se uusi virkanimikkeeni? 942 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Pidän siitä. No, alennan lakipalvelujeni hintaa, 943 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 mutta olet minulle takuut velkaa. 944 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Maksan, kun tulen kotiin. 945 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Minulla on ideoita, joista varmasti pidät. 946 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Kuulostaa hyvältä. 947 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Suukkoja. -Hyvä on, kulta. 948 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Nähdään pian, lempiasianajajani. 949 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Jutellaan myöhemmin. 950 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Allekirjoita se. Tuohon. Noin. 951 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Korvatkoon Jumala tämän. -Kiitos. 952 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Paljon kiitoksia. -Ei, kiitos sinulle. 953 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Kiitos. -Kiitos. 954 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Eikä se ole pikkusumma. 955 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Olen pahoillani, mutta sinulle ei mitään. 956 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Minun on vähennettävä se, mitä olet Janetille ja minulle velkaa. 957 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Haluaisitko puhua hänelle? 958 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Ei, jätetään asia tähän. Kiitos. 959 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 960 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Kaivattu apu, kun sitä tarvitset. 961 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Ajattele sitä bonuksena. 962 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Äläkä kerro kenellekään. 963 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Kiitos. 964 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Pojat ja tytöt. 965 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Kiitos teidän kaikkien, tämä show 966 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 ei ole vain todellisuutta, vaan myös menestys. 967 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Joten antakaa itsellenne valtavat aplodit juuri nyt. 968 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Minulla on myös mahtavia uutisia. 969 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Allekirjoitimme sopimuksen Medellínin teatterin kanssa, 970 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 ja he haluavat meidät sinne ikuisen kevään kaupunkiin kuukaudeksi. 971 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Vielä yksi asia, haluan, 972 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 että annatte valtavat aplodit gospel-kuorollemme, 973 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 joka jättää hyvästit tänään. Tämä on heidän viimeinen show'nsa. 974 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Jäähyväisaplodit. 975 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Herra Mario, kuulkaas. 976 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Emmekö me siis esiinny Medellínissä? 977 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Juuri niin. Ette lähde. 978 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Ymmärrättehän, ettemme voi käyttää omaisuuksia 979 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 matkakuluihin, 980 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotelleihin, ruokaan, koska te syötte kauheasti, 981 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 ja päivärahoihin, kun Medellínistä löytyy ihmisiä, 982 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 jotka voivat tehdä saman kuin te. 983 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Ymmärtäkää nyt yksi juttu. 984 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Te ette ole kuoro. 985 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Te olette avustajia. 986 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 Ja avustajia löytyy mistä tahansa. 987 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Hyvää viimeistä esitystä. 988 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Kylläpäs se sattuu... Ciao. 989 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Minä kyllä hänelle näytän... 990 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Mitä? -Ei mitään, herra Mario. 991 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Ilmoita, jos voin auttaa. 992 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Puhutaan tästä keskenämme. 993 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Odotetaan, että kaikki lähtevät. 994 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Ei noin tehdä. 995 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Humberto, meidän on tehtävä jotain. Sallimmeko tämän? 996 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Olemme osa tätä show'ta. 997 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Olemme tärkeä osa, sanoit niin itsekin. 998 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Annammeko tuon ääliön kohdella meitä kaltoin? 999 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Hän haluaa meidän pitävän itseämme matoina. 1000 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Olemme vastuussa herra Cepedalle, joka on hyvä ihminen. 1001 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Emme voi hylätä häntä. 1002 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Mitä voimme? He eivät halua meitä. -Puhutaan hänelle. 1003 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Rouva Lorenza, nyt ei ole kyse 1004 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 hyvästä tahdosta, vaan budjetista. 1005 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Mitä sitten? Luovutammeko emmekä tee mitään? 1006 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Me menemme Medellíniin. 1007 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Menemme aasin kyydissä, autolla, kanootilla, millä tahansa. 1008 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Minulla on siellä serkku, joka voi majoittaa neljä, ja... 1009 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Minulla on setä, joka asuu Jardínissa. Se ei ole Medellíniä, mutta lähellä. 1010 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Ja hänellä on maatila. Voimme majoittaa sinne lisää väkeä. Se onnistuu. 1011 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Oikeastiko? -Kyllä. 1012 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Ihmiset, odottakaas nyt hetkinen. 1013 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Vaikka menisimme bussilla, meillä ei ole rahaa lippuihin. 1014 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 Entä ruoka? 1015 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Voisimme kerätä varoja jotenkin. Arpajaiset, myyjäiset, markkinat. 1016 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Bingoa. Voisin leikata hiuksia ilmaiseksi. 1017 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Minä voisin laulaa. 1018 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 En tiedä, miten minä voin auttaa, mutta teen mitä tarvitaan. 1019 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Noin sitä pitää. 1020 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Eli? -Humberto? 1021 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Hyvä on. 1022 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Emme ole köyhiä. 1023 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 Emme ole kuolleita, joten Medellín, täältä tullaan. 1024 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Näin tehdään! -Hyvä. 1025 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Rouva Lorenza, tule mukaani. -Olet hyvin diplomaattinen. 1026 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Selvä. Mitä? 1027 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...hän on tosi hyvä. Kun hän tulee... -Herra Andrés. 1028 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Voimmeko puhua hetken? 1029 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Ei, olemme juuri lähdössä. 1030 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Herra Andrés, anteeksi. 1031 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Ymmärrämme, että budjetin rajallisuuden vuoksi meidän on vaikeaa 1032 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 matkustaa mukaan Medellínin esityksiin. 1033 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Mahdotonta. Kyllä, se on sääli. 1034 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Meillä on ehdotus. 1035 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Voimme matkustaa Medellíniin ja olla mukana show'ssa 1036 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 samasta summasta, jonka maksatte meille täällä Bogotássa. 1037 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Ei. 1038 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Emme halua vaikuttaa pöyhkeiltä. Mutta show tarvitsee meitä, 1039 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 emmekä halua hylätä teitä juuri nyt. 1040 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 No... Minusta se on hieno idea! Kuinka mahtavaa, Mario. 1041 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 Voimme auttaa heitä maksamaan matkasta, jotta voitte jäädä Medellíniin. 1042 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Kiitos. -Ei kestä. 1043 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Kiitos, herra Mario. Kiitos paljon. 1044 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Kiitos, herra Andrés. 1045 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Kiitos, Jumalan siunausta. 1046 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Kaverit, me lähdemme Medellíniin. 1047 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Me lähdemme Medellíniin! 1048 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 JUOMIA 1049 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 TERVETULOA - KASINO 1050 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Hyvät naiset ja herrat. 1051 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Paremmin ei olisi voinut mennä. 1052 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Tämä oli valtava menestys. Me lähdemme Medellíniin. 1053 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Uudelleen. 1054 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Minun on opittava laulu ennen Medellíniin saapumista. 1055 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Haluatteko syödä jotain? -Kyllä. 1056 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Okei, teemme pian varikkopysähdyksen. 1057 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Hienoa! -Okei? 1058 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Mutta emme voi pysähtyä liian pitkäksi aikaa. 1059 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Kivut pestään pois Merivedellä 1060 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Kaikki on hyvin 1061 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Kivut pestään pois Merivedellä 1062 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Kaikki on hyvin 1063 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Kivut pestään pois Merivedellä 1064 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, mitä voimme tehdä? 1065 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Nuo tyypit ovat tosi lähellä. 1066 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Ei mitään, pomo. 1067 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Mitä? -En löytänyt mitään. 1068 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Tiedättekö, missä rahat ovat? 1069 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Vastatkaa! Missä rahat ovat? 1070 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Kerroin jo. 1071 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico vei rahat. 1072 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Minun on pyydettävä anteeksi, etenkin naisilta, 1073 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 tätä hyvin epämiellyttävää tilannetta. 1074 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Se ei ole minusta kiinni. Minulla on määräykseni, tajuatteko? 1075 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Haluan tietää, missä ystävänne Vico on. 1076 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Sattuuko kukaan tietämään, minne hän meni? 1077 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Tiedättekö mitä tapahtuu, jos en palaa Vicon kanssa? 1078 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Tiedättekö, mitä tapahtuu? 1079 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Saatan joutua eläkkeelle. 1080 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Mutta luultavasti ruumisarkussa. 1081 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Voi luoja. 1082 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Miesparka. 1083 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Ette tiedä minusta mitään. Olen perheellinen mies. 1084 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Kaksi tyttöäni opiskelee yliopistossa. 1085 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Kaksi tyttöä, ja jos minua ei ole, kuka maksaa opinnot? 1086 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Haluan, että ymmärrätte, kuinka tuskallista se on minulle. 1087 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Vaimoni ei voi työskennellä, ja jos minäkään en, kuka maksaa opinnot? 1088 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Se sattuu. 1089 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Älä nyt, pomo. Piristy. 1090 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Pyydän teiltä kaikilta palvelusta. 1091 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Ei, ei. -Ei, ei, ei. 1092 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Odota. -En haluaisi tehdä tätä. 1093 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Jos ette kerro, missä Vico on, tapan teidät yksitellen. 1094 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Mitä muuta voin tehdä? 1095 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Laske se alas. -Kertokaa minulle... 1096 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Ikävä tehdä tämä, mutta jos ette kerro, minun täytyy... 1097 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Ei, hän on Palmirassa! 1098 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Hän on Palmirassa. Hän sanoi, että piti käydä perheen luona. 1099 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Missä Palmirassa? Palmira on iso. 1100 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Kysy Guerroja, kaikki tuntevat heidät. 1101 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Hänen äitinsä on sairas, meni käymään tämän luona. 1102 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Hyödyntämään... -Jos valehtelette minulle... 1103 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Tai yksikin teistä valehtelee. 1104 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Vannon vaimoni nimeen, herra Gus. 1105 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Minäkin olen perheellinen. Teillä on auto. 1106 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Jos kiirehditte, saatte hänet kiinni. 1107 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Vannon Jumalan ja tytärteni nimeen, 1108 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -että jos valehtelette... -Ei, ei. 1109 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Älkää pakottako tappamaan yhtä teistä todistaakseni olevani tosissani. 1110 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Ei. -Jospa tappaisit yhden heistä? 1111 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Ei, ei. 1112 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Herra Gus! -Ei tarvitse tappaa ketään. 1113 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Kaverit, mennään. Nopeasti. 1114 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Tämä ei voi tapahtua meille. 1115 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Olen huolissani Vicosta. He näyttävät todella pahoilta ihmisiltä. 1116 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Pahoilta? 1117 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, miksi ilmiannoit hänet noin vain? 1118 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Menetimme hänet kuitenkin. 1119 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Mutta emme halua tappajia hänen peräänsä. 1120 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Eli yhden meistä pitäisi maksaa seuraukset? 1121 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, älä ole tyhmä. -Rauhoittukaa. 1122 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Rauhoittukaa! -Riittää, rauhoittukaa. 1123 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico ei mennyt Palmiraan, linja-autoasemalle tai mihinkään. 1124 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Hän on kunnossa. 1125 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Haluatteko nähdä hänen viestinsä? 1126 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto ja Vicente voivat kertoa, miksi minun piti jättää teidät kaikki. 1127 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Mutta jos katsotte tätä videota, silloin... 1128 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 Olette törmänneet niihin, jotka jahtaavat minua. 1129 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Ensinnäkin haluan pyytää anteeksi kaikkia ongelmia, 1130 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 ja haluan kertoa, että minun kaltaiselleni, 1131 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 jolla ei ole koskaan ollut ketään tai mitään... 1132 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 Te olette paras asia elämässäni. 1133 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 En tiennyt... 1134 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 En tiennyt, mitä on rakastaa tai olla rakastettu. 1135 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 Te annoitte minulle tilaisuuden siihen. 1136 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Toivon, että tapaamme vielä. 1137 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Mutta nyt on parasta, että pysyn poissa. 1138 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente tietää, missä rahat ovat. 1139 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Älkää huolehtiko siitä. 1140 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Onnea Marion kanssa ja tiedän, että Humberto löytää ratkaisun 1141 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 siihen, että olen poissa. 1142 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1143 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Halaa tyttöä puolestani. 1144 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 Ja huolehdi hänestä. 1145 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Pidä hänestä hyvää huolta. Huolehtikaa toisistanne. 1146 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Kannan teitä kaikkia aina sydämessäni. 1147 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Pitäkää huolta toisistanne. 1148 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Haloo? 1149 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Kyllä, se olen minä. 1150 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Emmekö muka huijanneet niitä ihmisiä? 1151 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Luulin niin. 1152 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Mutta he kertoivat juuri, että heillä on Vico. 1153 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 Ja että jos emme tuo heille heti rahoja, he tappavat hänet. 1154 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -I don't know, se voi olla ansa. -Ei. 1155 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Yritin soittaa hänelle, eikä hän vastannut. 1156 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Soitetaan poliisille. Se on ainoa ratkaisu. 1157 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 He varoittivat tekemästä niin. 1158 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Emme voi ottaa sitä riskiä. He saattavat satuttaa sitä poikaa. 1159 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Mennään katsomaan, mitä he haluavat. 1160 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Voi, rouva Lorenza. 1161 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Mekö menemme? 1162 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Kyllä. Emme anna sinun tehdä tätä yksin. 1163 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Voimme jättää muut jonnekin, mutta me tulemme mukaasi. 1164 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Ei niin paljon kuin odotin. Mutta tuntuu pahalta, että kiusasin teitä. 1165 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 Ja voisin tehdä jotain tuolla autollanne. 1166 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Missä Vico on? 1167 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Hae se musta kaveri. 1168 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Haluan kiittää teitä kaikkia 1169 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 omasta ja tytärteni puolesta solidaarisuudestanne. 1170 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Pelastitte henkemme. 1171 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Mitä tytöt opiskelevat? 1172 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Vanhempi opiskelee lakia. Hän haluaa kongressiin. 1173 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Nuorempi opiskelee kriminologiaa. 1174 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Hän haluaa piirisyyttäjäksi vielä joskus. 1175 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Olet varmaan ylpeä. 1176 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Olen erittäin ylpeä, hän on luokkansa paras. 1177 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Pelästytit minut melkein hengiltä. 1178 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Anteeksi, mutta onnelliset loput... 1179 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 saavat minut tunteelliseksi. 1180 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Mitä me nyt teemme? 1181 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Menemme Medellíniin ja teemme työmme. 1182 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Äiti, tajuatko, ettei meillä ole rahaa? Ei ole autoa eikä myöskään aikaa. 1183 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Juuri nyt he ovat varmaan aloittamassa harjoitukset. 1184 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Ei ole mitään keinoa päästä sinne. 1185 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Oletko varma, että pääset? 1186 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Ei koskaan. 1187 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Rakastan sinua. 1188 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Kyllä. Siellä. -Mario. 1189 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Herra. -Miten sujuu? 1190 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Kaikki hyvin minun puolestani. Mutta kuoro ei ole ilmestynyt. 1191 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Hemmetin kuoro ei ole ilmestynyt. Varoitinhan teitä. 1192 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 He eivät ole edes soittaneet. 1193 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 He eivät vastaa viesteihini. Ei mitään. 1194 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Onkohan heille sattunut jotain? -Tietysti. 1195 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Löysivät töitä jostain muualta, jossa saavat enemmän palkkaa. 1196 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Sellaisia he ovat. Varoitin teitä. 1197 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Sääli, pidin heistä todella. He olivat hyviä. 1198 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Ei hätää, maestro. Hankin jo toisen ryhmän Medellínistä. 1199 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Pätevämpiä ja samaan hintaan. Ja paljon tervehenkisempiä. 1200 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Koska heillä oli paheita. 1201 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 He olivat pahoja ihmisiä, etkö nähnyt tatuointeja? 1202 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Miehiä, joilla on korvakorut, ja... 1203 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Hyvä on, Mario. Hyvä on. 1204 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Kaverit, minun on tunnustettava jotain. 1205 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 En ole sihteeri. 1206 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Olen monikansallisen yrityksen johdossa, 1207 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 ja olen naimisissa menestyvän asianajajan kanssa, 1208 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 joka järjesti Vicon ja Vicenten ulos vankilasta. 1209 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Hänen yrityksensä antaa lakineuvontaa show'hun, jossa olemme. 1210 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Ettekö usko minua? 1211 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Kyllä, me uskomme sinua. Tiesimme sen jo. 1212 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Kuulin sinun puhuvan Vicenten ja Vicon kommelluksen jälkeen. 1213 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 Kerroin heille kaiken. 1214 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Miksette kertoneet minulle? -Emme pitäneet sitä tarpeellisena. 1215 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Juttu on vain niin, 1216 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 että tässä ryhmässä ei ole väliä, mistä tulee. 1217 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Emme enää välitä rahasta 1218 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 ja kaikista niistä tyhmistä jutuista, joista useimmat välittävät. 1219 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Meidät tuo yhteen yhdessäolon ilo. 1220 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Näetkös? Tiedämme, ettemme muuta maailmaa, mutta... 1221 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 Olemme kaikki muuttuneet tänä aikana. 1222 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 Ja siinä on kaikki, mitä tarvitsemme. 1223 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Hienosti puhuttu, Lorenzani! 1224 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Pääsin heistä eroon. 1225 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Ei, ei. 1226 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 Ei, ei, ei. 1227 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 Ei. Meillä oli sopimus, ettekä te ilmestyneet. Lähtekää. 1228 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Tulitte turhaan. Menkää takaisin. 1229 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Pidimme jo harjoitukset toisen ryhmän kanssa. Se meni hienosti. 1230 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Mario, ymmärrämme kyllä, mitä sanotte, 1231 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 mutta näimme valtavasti vaivaa tänne päästäksemme. 1232 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Koimme kovia. 1233 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Ja jos päätätte, ettemme voi esiintyä, 1234 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 koska emme olleet harjoituksissa, 1235 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 hyväksymme sen, koska tehän olette pomo. 1236 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Olette Jumala. 1237 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Mutta jos niin on, ennen lähtöämme 1238 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 pistän henkilökohtaisesti kalannaamanne 1239 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 pyörimään levylautaselle kuin vanhan vinyylin. 1240 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Niin ette koskaan unohda kunnioittaa statisteja. 1241 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Vartijat. -Tyranni! 1242 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Vartijat! -Senkin Sardanapalos! 1243 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Kaverit! Te tulitte. -Herra Andrés. 1244 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Niin sovimme, herra Andrés. -Oikein hyvä. Kiitos. 1245 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, he uhkasivat lyödä minua. 1246 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 He sanoivat kamalia juttuja kasvoistani. 1247 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -En voi hyvin. -Tiedättekö mitä? 1248 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Minusta on hienoa, että olette täällä. Tunnen oloni lavalla paremmaksi kanssanne. 1249 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Joten kiitos. Pitäkää hauskaa. Olen iloinen, että tulitte. 1250 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Kiitos, herra Andrés. -Mennään. 1251 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Riittää jo. -Voin huonosti. 1252 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Kaverit, paikoillenne. Mennään. 1253 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Irti minusta. 1254 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Irti minusta. Älkää koskeko minuun. 1255 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Kiitos paljon, Medellín. Teemme tämän rakkaudella teitä kohtaan. 1256 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Seuraavassa kappaleessa on viesti rakkaudesta ja anteeksiannosta, 1257 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 ja sen nimi on El Mensaje. 1258 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 1259 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Mitä tapahtui? 1260 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Mitä tapahtui? -Mitä tapahtui? 1261 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario, mitä tapahtui? 1262 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Mitä tapahtui? 1263 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Mitä te teette? 1264 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Mitä on tekeillä? Mitä tämä kuoro tekee? Mitä... 1265 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Seurataan häntä. -Joo. 1266 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Ilman pelkoa 1267 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Voi luoja. 1268 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Nyt tästä vasta soppa syntyi. 1269 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Jos voin 1270 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Kiitos sinun 1271 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Tajusin 1272 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Että voin elää 1273 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Ilman pelkoa 1274 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Saat minut tuntemaan Että vaikka taivas on harmaa 1275 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Voin 1276 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Unelmat, unelmat Ne tekevät suuria ihmisiä 1277 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Ne tekevät hyviä ihmisiä 1278 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Suurista voitoista Jalat maassa 1279 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Tämä maailma, jonka tunnemme En tiedä sen kohtalosta 1280 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Mutta ajan, joka on käsillä Rakastan ja kerron sinulle 1281 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Kiitos sinun Olen jo tajunnut 1282 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Että voin elää Ilman pelkoa 1283 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Saat minut tuntemaan 1284 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Että vaikka taivas on harmaa Voin 1285 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Kaikki on hyvin -Se on kuin aamuaurinko 1286 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Joka tulee ikkunan läpi -Kivut pestään pois 1287 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Merivedellä -Se huuhtoo kasvoni ja valuu pois 1288 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Sadepisarat Ikkunassani 1289 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Merivesi 1290 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Kaikki on hyvin Kivut pestään pois 1291 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Merivedellä 1292 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Kaikki on hyvin 1293 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Kaikki on hyvin -Kivut pestään pois 1294 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Kivut pestään pois -Merivedellä 1295 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Kaikki on hyvin 1296 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Kivut pestään pois merivedellä 1297 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Kaikki on hyvin 1298 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Kivut pestään pois merivedellä 1299 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Kaikki on hyvin 1300 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Kivut pestään pois merivedellä 1301 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Kaikki on hyvin 1302 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Kivut pestään pois merivedellä 1303 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Sitoudutko minuun kuin kunnon mies? 1304 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Rakastatko edelleen Lilyä ja hyväksyt hänet? 1305 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Ratkaisetko kaikki lakiongelmasi ja hankit työpaikan? 1306 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Mikä tärkeintä, 1307 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 voitko rakastaa minua sellaisena kuin olen? 1308 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Sotkuinen 1309 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 ja hieman temperamenttinen. 1310 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Hieman vain. 1311 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Sinun täytyy sanoa "kyllä" kaikkeen edellä mainittuun. 1312 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Ei poikkeuksia. 1313 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Voinko miettiä asiaa? 1314 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Et. 1315 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Hei. 1316 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Kyllä. 1317 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Kyllä kaikkeen. 1318 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Hölmö. -Sinä olet pomo. 1319 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Tämä on tilaisuutesi. 1320 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Älä tuhlaa sitä. -En, lupaan sen. 1321 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Eivätkö he olekin hyvä pari? 1322 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Et voi olla tosissasi, äiti. -Mitä? 1323 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Tuo on teeskentelyä. Heillä on paljon asioita selvitettävänä. 1324 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Varsinkin miehellä. 1325 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Hän päätyy vankilaan ennemmin tai myöhemmin. 1326 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Ei välttämättä. 1327 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Mieheni luki Vicon tietoja, 1328 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 ja hän uskoo, että tämän on mahdollista 1329 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 päästä ehdonalaiseen, jos hän lupaa käyttäytyä. 1330 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 Ja puhumme perheoikeuden asiantuntijan kanssa, 1331 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 joka voi ottaa hoitaakseen Janetin tyttären huoltajuuskiistan. 1332 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Hänellä on hyvät mahdollisuudet voittaa. 1333 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Tietävätkö he tämän? 1334 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Miksi luulet heidän olevan niin onnellisia? Kerroin äsken. 1335 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Olet enkeli. -En. 1336 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Olen naimisissa maailman parhaan lakimiehen ja parhaan ihmisen kanssa. 1337 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Jonkun, joka muistutti minua, että ollakseen onnellinen 1338 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 ei tarvitse aina kilpailla menestyksestä. 1339 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 Ja meidän pitää muistaa, ettei tarvitse ehtiä ensimmäisenä, 1340 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 kunhan pääsee maaliin. 1341 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Kiitos, ystäväiseni. 1342 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Kiitos kaikille teille, erityisesti sinulle, 1343 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 joka liityit mukaan ensin. En pettänyt Milenaa. 1344 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Missä hän ikinä onkaan, 1345 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 tiedän, että hän on ylpeä kuorosta ja siitä, mitä olemme tehneet. 1346 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Olet oikeassa. Ehkä hän oli se enkeli, joka huolehti meistä. 1347 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Olen varma siitä. 1348 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 Ja minä olen se, jonka pitää kiittää. 1349 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Koska koko ikäni olen yrittänyt miellyttää muita ihmisiä. 1350 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 Ja tiedätkö, mitä ajattelen tämän seikkailun jälkeen? 1351 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 En enää halua olla paras kampaaja, 1352 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 paras tanssija tai paras näyttelijä. 1353 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 En halua olla taiteilija. Tiedätkö mitä haluan? 1354 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Haluan tehdä, mitä sydän käskee. 1355 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Ei ole väliä, olenko paras vai en. Tämä on sinun ansiotasi. 1356 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Kiitos. 1357 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Yleisö oli tyytyväinen Cepedaan, muusikoihin, show'hun, 1358 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 ja jossain määrin kuoroon. 1359 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Haluaisin myös tehdä ilmoituksen. Tapasimme amerikkalaisia liikemiehiä, 1360 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 jotka haluavat meidän esiintyvän Miamissa ja New Yorkissa. 1361 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Tällä kertaa kuoro... 1362 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Tehdään nyt asia selväksi. 1363 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Sanon sen omalla kielellänne. 1364 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Hyvästi 1365 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Kaikki on hyvin 1366 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Kivut pestään pois merivedellä 1367 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Siinä se. 1368 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Kiitos paljon tärkeistä tiedoista. 1369 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Teidän pitää vahvistaa päivämäärät mahdollisimman pian. 1370 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Koska Miamiin ja New Yorkiin on vaikeampaa päästä kuin Medellíniin. 1371 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Ave Maria, idiootti. 1372 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Mutta pääsemme sinne... Tavalla tai toisella. 1373 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Kaikki on hyvin Kivut pestään pois merivedellä 1374 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Kaikki on hyvin 1375 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Kivut pestään pois merivedellä 1376 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 Eikä Mario lähde 1377 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Kaikki on hyvin 1378 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Kivut pestään pois merivedellä 1379 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Kaikki on hyvin 1380 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Kivut pestään pois merivedellä -Tanssi, Mario! 1381 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Mitä tapahtui? Kuka on valvomossa? 1382 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 On pimeää, ja olen piiritetty. 1383 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Vartijat! Kuka kosketti minua? 1384 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Mies vai nainen? Kuka se oli? 1385 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Vartijat! 1386 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Unelmat, unelmat 1387 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Ne tekevät suuria ihmisiä Hyviä ihmisiä 1388 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Suurista voitoista Jalat maassa 1389 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Tämä maailma, jonka tunnemme En tiedä sen kohtalosta 1390 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Mutta ajan, joka on käsillä Rakastan ja kerron sinulle 1391 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Kiitos sinun Tajusin 1392 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Että voin elää Ilman pelkoa 1393 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Saat minut tuntemaan 1394 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Että vaikka taivas on harmaa 1395 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Voin 1396 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Kaikki -Se on kuin aamuaurinko 1397 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Kaikki on hyvin 1398 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Ikkunan läpi -Kivut pestään pois 1399 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Merivedellä -Kirkas vesi 1400 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Huuhtoo kasvoni ja valuu pois 1401 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Kaikki -Sadepisarat 1402 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Kaikki on hyvin -Ikkunassani 1403 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 Kivut pestään pois 1404 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Merivedellä -Vedellä, merivedellä 1405 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Kaikki on hyvin 1406 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Kivut pestään pois Merivedellä 1407 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Kaikki on hyvin 1408 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 Kivut pestään pois 1409 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -Kivut pestään pois -Merivedellä 1410 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Ne valuvat pois 1411 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Kaikki on hyvin 1412 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Kivut pestään pois Merivedellä 1413 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Kaikki on hyvin 1414 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Kivut pestään pois Merivedellä 1415 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Kaikki on hyvin 1416 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Kivut pestään pois Merivedellä 1417 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Kaikki on hyvin 1418 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Kivut pestään pois Merivedellä 1419 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Tekstitys: Melina Kajander 1420 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen