1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Si dice che ci siano due tipi di storie universali. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Quelle di personaggi ordinari alle prese con storie straordinarie 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 e quelle di personaggi straordinari alle prese con storie ordinarie. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 La storia che sto per raccontare... 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Non so come classificarla. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 I suoi personaggi non sono né ordinari né straordinari, 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 né succedono cose dell'altro mondo. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Ma... 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 Non ha niente che si possa considerare... 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normale. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Bene, signora. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Conosco José Vicente da tempo. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Dia un'occhiata. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 Ha sempre voluto fare il parrucchiere. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 No! È orribile... 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Il problema è che il cosiddetto talento... 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 non ce l'ha mai avuto. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Era impossibile tenere aperto Vicente's Style. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 VICENTE'S STYLE SALONE DI BELLEZZA 22 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Sì, sono disperata, credimi. 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Sono stufa. 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ...non so come reagirebbe... 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Tesoro? 27 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Ho preso questa decisione. Glielo dirò oggi. 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Pensa un po'. Rodrigo mi ha proposto di andare a vivere insieme. 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Te l'ho detto, non sopporto più questo matrimonio. 30 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 No. Conosci Vicente. È inutile, è un perdente. 31 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente non poteva fare altro 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 che raccogliere la poca dignità rimastagli, 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 ficcare le sue cose in una valigetta e andarsene da casa. 34 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 E dove finì? 35 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 A casa mia. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Non potevo non accoglierlo. 37 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Quell'angelo caduto era mio amico. 38 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "Quanti... anni..." 39 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 40 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Ha vissuto due anni negli USA 41 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 cercando di costruirsi un futuro nel Paese delle opportunità, 42 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 finché non fu espulso 43 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 per aver lavorato illegalmente in un ristorante ad Atlanta. 44 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Nel tempo trascorso negli Stati Uniti, 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 ha imparato l'inglese. 46 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Ho... 47 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 sessantacinque anni. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Bene. 49 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 E lei, sig.ra Granados? 50 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Io, tu, felice. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Santo cielo. Forza. 52 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Capite le parole che escono dalla mia bocca? 53 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Vi parlo in spagnolo, così mi capite. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Non imparerete mai a parlare in inglese. 55 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 È impossibile alla vostra età. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mom, so che sono amiche tue, ma in quel momento 57 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 ho dovuto dire la verità. 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Hai fatto bene. 59 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Sì, quelle vecchiette sono stupide. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Non potevi continuare a sprecare tempo ed energia. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 È come parlare ai muri. 62 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Grazie della comprensione. 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Quando approfitterai del tuo bell'aspetto? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 The same. Mamma, per favore non cominciare di nuovo. 66 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 È la verità, sei molto bello. 67 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 Invece di dare lezioni di inglese, dovresti stare davanti alle telecamere 68 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 come un attore di successo. O meglio, dovresti essere a Hollywood. 69 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Prima o poi me ne andrò da questa fogna. 70 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Sarò in forma 71 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 per le migliaia di ragazze là fuori. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Aspettano un figone di colore 73 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 che le sculacci quando sono cattive. 74 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 E le renda felici. 75 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Questo meraviglioso Adone d'ebano, 76 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 questo gentiluomo, si chiama Vico. 77 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Ha passato circa due anni in carcere per furto e truffa. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 In quel periodo, si è impegnato 79 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 a plasmare la sua figura, a suo parere, erculea. 80 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Sapevi che in questo carcere comodità e benessere 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 avevano un prezzo. 82 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 E che, se non lo pagavi, 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 avresti avuto seri problemi. 84 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Ma ho avuto problemi finanziari. 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Dammi un po' di tempo e giuro che pagherò. 86 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Va bene? 87 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 C'è un altro problema. Non posso darti altro tempo. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Che peccato. Mi sento male per te. 89 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Devo tagliarti la faccia. -Ma perché? 90 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Perché così vanno le cose qui. 91 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Ci sono conseguenze se non paghi. Sono stato chiaro? 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -No. -Che succede qui? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico era un uomo fortunato. 94 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Quella volta aveva usato una delle sue sette vite. 95 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Quel giorno, e grazie all'inefficienza del sistema giudiziario 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 che aveva commesso un errore durante la sua sentenza, 97 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Vico fu liberato. 98 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Quando uscì, era senza un soldo. 99 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Non sapeva dove andare. 100 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Ma aveva sempre un sorriso stampato e un ottimismo indissolubile. 101 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Non faccio che cercare 102 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Paesaggi conosciuti 103 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 In posti così strani Dove non posso trovare 104 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Te 105 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Mamma single. 107 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 È una brava cantante, ma ha un piccolo problema. 108 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Ehi. -Beve molto. 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Come va? -Molto bene. 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Mi piace come canta. -Grazie. 111 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Sono un talent scout. Vorrei parlarle. 112 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Adesso? Come vede... 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Non si preoccupi. Le lascio il mio biglietto da visita, mi chiami. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Va bene? 115 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Grazie. -Salute. 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Salute. 117 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Lo metta sul mio conto, per favore. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 119 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Una domanda. Solo una. 120 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Come ti chiami? 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet! 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Che succede? -Sveglia! 123 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Che ore sono? -Sono le 8:30. 124 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Merda, mia figlia. -L'ho già portata a scuola. 125 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 La sveglia non è suonata. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Perché l'hanno rubata, 127 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 insieme a frullatore, stereo e ai soldi che avevo lasciato... 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 per pagare le bollette! 129 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Janet, non so chi hai portato qui ieri sera, 130 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 ma almeno pensa a tua figlia. Anche lei vive qui. 131 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 È troppo piccola per capire lo stile di vita di sua madre. 132 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 E io sono tua sorella. 133 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Guardami! Sono tua sorella. 134 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Non sono tua madre. 135 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Dovresti vergognarti. 136 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Oggi è un giorno molto speciale. 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Quando fissammo gli obiettivi annuali di crescita, 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 molte persone erano scettiche. 139 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Per questo oggi 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 siamo qui per festeggiare 141 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 questi meravigliosi risultati. 142 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Non posso fare altro che ringraziare il mio team, 143 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 il nostro team, il consiglio di amministrazione 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 che mi ha sostenuto tanto. 145 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 E mio marito. 146 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 E voglio che sia chiaro 147 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 che non sarei mai riuscita a fare tutto questo da sola. 148 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Questo è il frutto degli sforzi di tutti, 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 di tante persone... 150 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Doveva essere il giorno più bello per Rosario. 151 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 Il giorno in cui tutti i suoi sforzi venivano riconosciuti. 152 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Doveva essere una serata di festa. 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Beh, non lo è stata. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 E se devo essere del tutto sincera, 155 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 quando ero davanti a tutte quelle persone, 156 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 ho provato nostalgia. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Ho pensato a quando ero solo un'impiegata 158 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 che lavorava dalle nove alle cinque, aveva un capo 159 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 e usciva il venerdì sera con i colleghi. 160 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Me lo ricordo benissimo. 161 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Ora sono sopraffatta dall'autonomia per la quale ho tanto lottato. 162 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Devo stare incollata 24 ore al giorno a un telefono e a un computer del cavolo. 163 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Sai da quanto tempo pranzo da sola? 164 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Da molto. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Sai perché? 166 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Perché non ho più colleghi, ho solo subordinati. 167 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Persone che mi temono, più che rispettarmi, 168 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 perché il loro lavoro dipende da me. 169 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 È ridicolo. 170 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Ho investito così tanto tempo e denaro, così tanta energia per arrivare qui, 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 senza rendermi conto che stavo diventando la vittima 172 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 dell'unica grande nemica da cui non posso scappare, 173 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 me stessa. 174 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 E se ti dicessi che ho un'idea? 175 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Non guardarmi così. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 L'azienda vuole che forniamo 177 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 consulenza legale su un contratto per un nuovo show 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 di persone che io non conosco. 179 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Loro non conoscono te e non devono per forza sapere chi sei. 180 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Qual è l'idea? 181 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 L'idea ha a che fare con me. 182 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Sono Humberto Sánchez Guerrero 183 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 e ho un'agenzia di talenti. 184 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 In realtà, questo è sempre stato il sogno di mia moglie Milena. 185 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Oggi, in sua memoria, 186 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 sto cercando di rimettere in piedi l'agenzia. 187 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Non è stato facile, né lo sarà, ma almeno 188 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 ci stiamo provando. 189 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Grazie per essere qui. 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 Per aver risposto alla chiamata. 191 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Ehi, bro, in che tipo di programma lavoreremo? 192 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 L'e-mail non spiegava nulla. 193 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Questa volta, non farete le comparse in un programma televisivo. 194 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Simulerete un coro gospel per uno spettacolo di Andrés Cepeda. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Simuleremo? 196 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Quindi non canteremo? 197 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 No. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 Le voci del coro saranno registrate. 199 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Voi mimerete con le labbra. 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Perché non assumete un vero coro? 201 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Perché ai produttori dello show interessa 202 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 la resa del gruppo sul palco. 203 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Vogliono qualcosa di effetto. 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 A che ora sono le prove? 205 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Tutti i giorni nel pomeriggio. 206 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Potremmo farle di sera? 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Lavoro come segretaria in un ufficio. 208 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Io lavoro di notte. Il pomeriggio è perfetto per me. 209 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 The same. È meglio che la mamma non stia sveglia fino a tardi. 210 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Richard, smettila di parlare per me, ce l'ho la bocca. 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Stare sveglia fino a tardi non ti fa bene. 212 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Calma. Chiederò dei permessi. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Grazie. 214 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Ma... Perché c'è un bianco nel gruppo? 215 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Ma mamma... Guarda noi e guarda lui. 216 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Potrebbe essere un fattore distintivo e quindi inclusivo. 217 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inclusivo? Etnico? Distintivo? 218 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Non mi convince. 219 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Sono qui perché sono amico di Humberto. 220 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Come ha detto, abbiamo già lavorato insieme. 221 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 E perché mia moglie mi ha lasciato 222 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 perché pensa che io sia inutile. 223 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 E perché sto attraversando il periodo peggiore della mia vita. 224 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 E se non comincio a fare qualcosa, 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 finirò per spararmi. 226 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 A me va bene averla nel gruppo. Benvenuto. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Grazie, signora. 228 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina e Andrés sono cantanti gospel. 229 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Ci formeranno e ci guideranno in modo che tutto 230 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 sia credibile. 231 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Esatto. 232 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 Innanzitutto, bisogna capire che il gospel è musica con un messaggio, 233 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 musica di felicità, riconciliazione e armonia. 234 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 È musica che si balla con il corpo, la voce, le mani. 235 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Battendo i piedi per terra. Con i fianchi e uno spirito vivo. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Salve! 237 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 L'incontro era alle tre. 238 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Sì, non trovavo l'indirizzo, ma ora sono qui. 239 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Quello è un ladro. 240 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 People, dobbiamo consegnarlo alla polizia. 241 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Vergognati. È tua sorella. 242 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Sei una disgrazia per la razza. 243 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Ora che ci penso, dovremmo picchiarlo per bene 244 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 prima di chiamare la polizia. 245 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Questa gente non capisce altro. 246 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Prima ridammi i miei soldi e le mie cose. 247 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Il fatto è... Ho già venduto tutto e i soldi... 248 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Visto? Sto dicendo... 249 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Ascoltate. So che non vi importa, 250 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 ma sto davvero attraversando... 251 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Sto passando un periodo terribile. Per... 252 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Per questo l'ho fatto. Ma sono qui per avere un'altra occasione. 253 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Bugiardo. Dovremmo dartele per bene. 254 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Basta. -Io gli credo. 255 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mamma, per favore. 256 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -Oh, signora. -Posso suggerire una cosa? 257 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Forse c'è una soluzione che accontenta tutti. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 Propongo di farlo restare. 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Così voi avrete il gruppo perfetto che avete messo insieme. 260 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 Questo giovane avrà l'opportunità che cerca 261 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 e darà il guadagno alla signora che potrà così recuperare le sue cose. 262 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 E tutti entreremo nello spirito da gospel di cui parlava il signore. 263 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Esatto. -E io? 264 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Tu dovresti essere più tollerante. 265 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Cinque, sei, sette... 267 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Un attimo... 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Tu, amico. -Sì? 269 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Devi smettere di pensare. 270 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Dimentica la coreografia e lascia che il tuo corpo segua il flusso. 271 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Va bene. È difficile per me, ma va bene. 272 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Puoi farcela. -Scusate. 273 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 Questo bianco ci farà stare qui l'intero pomeriggio. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Gli serve più melanina. 275 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Pazienza. 276 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Pazienza? -Pazienza. 277 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Permesso. 278 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 279 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 ritmo e carattere scorrono nel sangue. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 O ce li hai o non ce li hai. 281 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Questo bianco non ce li ha. 282 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Ha ragione. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Ricominciamo daccapo. 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Cinque, sei, sette e... 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Non fa niente se non sai ballare. 286 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Mi serve anche un attore. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 E tu sei il migliore che ho. 288 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 No, non hai bisogno di me e lo sappiamo. 289 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Fai già abbastanza ospitandomi. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -No. -Basta così. 291 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Sig. Humberto, posso dire una cosa? -Dica, sig.ra Lorenza. 292 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Forse ho la soluzione al suo problema. 293 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Parlo del ballo. 294 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Cinque meno due? 295 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 Da cinque togliamo uno, due. Ne restano... 296 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Tre. -Perfetto. 297 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Mi faresti un favore? 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Stai lontano da mia figlia. 299 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Mamma, Vico mi ha insegnato la somma e la sottrazione ed è molto divertente. 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Davvero, piccola? 301 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Come mai? -Lo è e basta. 302 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Sei completamente pazza, mamma. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Ma è perfetto. 304 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 Noi insegniamo a ballare al poveretto e lui insegna a te a recitare. 305 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 But guardalo, mamma. 306 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Non sa cosa sia il ritmo e non penso che possa insegnarmi qualcosa. 307 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Richard, non giudicare subito. 308 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Dagli una possibilità, non hai niente da perdere. 309 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Time, mamma. Tempo. 310 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Hai tanto da fare? 311 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Questa mi ha fatto male. 312 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Perché hai riportato quel criminale a casa nostra? 313 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, ti faccio una domanda. 314 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Sei riuscita a insegnare la somma e la sottrazione a Lily? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -No, tu... -Nemmeno io. 316 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Quel ragazzo è un mago nell'insegnamento. 317 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Un mago? 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 È un ladro, Janet. 319 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Ora siamo colleghi. -No. 320 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Se mi aiuta con la piccola, a me va bene. 321 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Davvero? Non ti rendi conto che potrebbe essere pericoloso? 322 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Va bene. 323 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Non gli toglierò gli occhi di dosso. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Non ho dubbi. 325 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Più veloce. Uno, due. Uno, due. Uno, due. Richard! 326 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Lo vedi, mamma? Questo manichino non sa cosa sia il ritmo. 327 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Grazie, signora. Ma è meglio che vada... 328 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 No, venga, Vicente. Non vada via. Tranquillo, respiri, si rilassi. 329 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Richard, concentrati. 330 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Faccia come Richard. -Sì. 331 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Se lo fa lui, può farlo chiunque. -Mamma! 332 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 E uno, due, tre. 333 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Uno, due, tre. Uno, due, tre. 334 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Uno. 335 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Forza! 336 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Vicente, segui il ritmo. 337 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Sai contare? 338 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Vicente, va meglio. 339 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Buon pomeriggio. Scusate il ritardo, c'era un traffico terribile. 340 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Va bene, ricominciamo. 341 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Devi uscire prima di casa. La puntualità è fondamentale qui. 342 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Questo vale per tutti. -Sì, mi dispiace. Non succederà più. 343 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Cinque, sei, sette, iniziamo. 344 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Possa arrivarti il messaggio 345 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Così. 346 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Che mi pento 347 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Così, forza. 348 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Che ti chiedo perdono 349 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Che non posso dimenticarti 350 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Forza! 351 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Mi manchi ogni giorno di più 352 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Proprio adesso? 353 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Non prendo ferie da più di cinque anni, Marcelo. 354 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Mi hanno già chiamato dalle Risorse Umane. Non vogliono che accumuliamo ferie. 355 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Capisco. 356 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Ma in questo momento, ho bisogno di te in ufficio 24 ore su 24. 357 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Come sempre. Ma questa volta è diverso... 358 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Non volevo dirtelo prima, perché l'hanno confermato ieri sera, 359 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 ma alla fine ti ho dato retta. 360 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Tra tre giorni arriveranno quelli dell'agenzia di consulenza. 361 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Ci aiuteranno a ristrutturare l'azienda. 362 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 In che senso ristrutturare? 363 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Snelliamo l'operatività. 364 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Ho dato uno sguardo ai numeri e hai ragione. 365 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 Abbiamo più personale del necessario. 366 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 E anche se fa male a te, a me e a tutti, 367 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 bisogna fare qualcosa al riguardo. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Licenziare qualcuno? 369 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Proprio per questo devi affiancare i consulenti 24 ore su 24 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 per i prossimi tre mesi. 371 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Uno, due, tre... 372 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Va già molto meglio. -Grazie. 373 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Scusa, ero fuori tempo? 374 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Mamma, non sta migliorando. 375 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Io vedo grandi miglioramenti. 376 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Voi due continuate mentre io faccio il caffè. 377 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Ne avrete per un po'. Zucchero, Vicente? 378 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Senza zucchero. Mi tengo in forma. Grazie. 379 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Mamma, per me... -Per te niente 380 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 finché non impari a collaborare, ok? 381 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Buddy, te lo dico chiaro. 382 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 Fai un favore a te e a noi, lascia perdere. 383 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Vedo che ti sforzi, ma non riuscirai ad andare a ritmo. 384 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Ci vuole molto impegno. 385 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Tua madre dice che miglioro. 386 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Come on. Mia madre è la reincarnazione della Madonna Nera. 387 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Non vuole ferirti. 388 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Ma tu... non sei tagliato per il ballo. 389 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Vieni, principessa, il tè si raffredda. 390 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Giochiamo un po'? 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Ecco il tuo tè. 392 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Signorina, state giocando da molto tempo. 393 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 Eravamo d'accordo che facevate i compiti. 394 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Ma il tè... 395 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Che vuoi? 396 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 Dobbiamo parlare. 397 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Non c'è niente di cui parlare, Alex. 398 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Chiederò l'affidamento di Lily. 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 È ovvio che qui non sta bene. 400 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Lavori di notte e dormi di giorno. 401 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Bevi ancora e non rinuncerai al tuo stile di vita trasgressivo. 402 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 E se ti dicessi che sei male informato? 403 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Non lavoro più di notte. Adesso canto con Andrés Cepeda. 404 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 Stiamo facendo un album e andremo in tour. 405 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Mettiti le tue minacce lì dove non batte il sole. 406 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Chi è quello? 407 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Non sono affari tuoi. 408 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Trovati un avvocato. Ne avrai bisogno. 409 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Salutami Lily. 410 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 411 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 L'ufficio del procuratore distrettuale potrebbe trovare dei motivi 412 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 per emettere un altro mandato di arresto e poi saresti fregato. 413 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Quindi ti consiglio di dartela a gambe il prima possibile. 414 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Come puoi consigliarmi questo? 415 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -Sei il mio avvocato. -Proprio per questo. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Ti dico le cose come stanno. 417 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Ricordati che sei uscito per scadenza dei termini, 418 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 non perché hai dimostrato la tua innocenza. 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Salute. 420 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Il fatto è che... 421 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -non posso andarmene adesso. -Perché? 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Beh... Ho un lavoro. 423 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Un lavoro o una tresca? 424 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Anche. 425 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Che tipo, fantastico. Salute. 426 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 A proposito... 427 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, così si chiama... 428 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 Ha problemi con l'ex marito. 429 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Vuole portarle via sua figlia. 430 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Non so... Potresti aiutarla? 431 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Potresti seguirla tu? 432 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Sono disperato 433 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Mi manchi ogni giorno di più 434 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -E fine. -...quattro e... 435 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Aspettate! Cominciate prima voi. Forza. 436 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Cinque, sei, sette e... 437 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Che dice 438 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Che mi pento 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Che ti chiedo perdono 440 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Che non posso dimenticarti... 441 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Forza. Sorridete. 442 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Scusate. Non so cosa sia successo. 443 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Di solito Rosario è molto puntuale e oggi... 444 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Beh... 445 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 Siamo pronti per iniziare la riunione. 446 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Mi dispiace tanto. C'è un traffico terribile. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Piacere, sono Rosario Ibarguen. 448 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Avete già iniziato? 449 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Sì. 450 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 Andiamo. 451 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Buona giornata. -A presto. 452 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Grazie. 453 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Mi dici cosa ti sta succedendo? 454 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 È la prima volta che sei in ritardo e questa era una riunione importantissima. 455 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 E quell'atteggiamento? Hai trattato i consulenti come nemici. 456 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 C'era un traffico terribile. 457 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Per favore, Rosario, sii più creativa. 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Sto dicendo la verità. 459 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Perché sei stata così aggressiva? 460 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Ho solo detto quello che pensavo, Marcelo. 461 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Non la pensavi così due mesi fa. 462 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Ti ricordo che i consulenti sono qui grazie alla tua segnalazione 463 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 e a tutti i consigli che contiene. 464 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 E se ti dicessi che le mie conclusioni erano affrettate? 465 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 Per prima cosa, le troveremo un lavoro a tempo pieno. 466 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Il lavoro al coro conta? 467 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Sì. Ma un lavoro stabile andrebbe meglio. 468 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 La bugia su Andrés Cepeda che hai detto al tuo ex 469 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 non va a tuo favore. 470 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Non potevo farmi umiliare da quell'idiota. 471 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 È in quei momenti che dovresti mantenere la calma. 472 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Quindi? Possiamo batterlo o no? 473 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 È così dolce che abbia usato il noi. 474 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 Ce la metteremo tutta. 475 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Un mio amico gestisce un call center e mi deve un favore. 476 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Gli chiederò di farti lavorare lì. 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Ma dovrei lasciare il coro. 478 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Beh... 479 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 Sarebbe l'ideale, ma dipende da te. 480 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo era sotto shock. 481 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 E quindi? 482 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Sarà una dura lotta con lui e i consulenti. 483 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Ha deciso di ridurre il personale. 484 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 E se voglio convincerlo del contrario, devo proporre un'alternativa. 485 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Ne hai una? 486 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Non ancora. 487 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Ma la troverò. 488 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 E per farlo mi serve tempo. 489 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Domani... prima delle prove a teatro, 490 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 lascerò il coro. 491 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 No, non farmi questo. Per favore. 492 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Sig. Humberto, per motivi di famiglia 493 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 devo lasciare la città. 494 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Resta per le prove, ne parliamo dopo. Ok? 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Siamo pronti? 496 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -Non siamo pronti. Va bene. -Sig. Mario... Ragazzi, per favore. 497 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Dovete mettervi quattro cose in testa, se ne avete una. 498 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 La prima: volevo veri cantanti. Veri artisti. 499 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 I produttori vogliono comparse ed eccovi qui. 500 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Quindi vi terrò d'occhio. Tutti quanti. 501 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 La seconda: non mi contraddite. La mia parola è la parola di Dio. 502 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 La terza: non tollero errori. 503 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 La quarta: ci sono solo due persone indispensabili qui, 504 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda e Dio. Chi è Dio? Io. È chiaro? 505 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Chi è questo? 506 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 Il regista. Proviamo. 507 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Entri il coro gospel. Entrate. 508 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Forza, veloci. -Entrate. 509 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 No! Stop! 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto! 511 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto! -Sì, signore. 512 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Quale parte di "non tollero errori" non era chiara? 513 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Quale parte? 514 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 La signora ha problemi all'anca, ci mette un po' a camminare. 515 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 E cosa dovrei fare io? 516 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Chiamare un chirurgo per un trapianto d'anca? 517 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Manda via quella vecchia megera. È d'intralcio. Mandala via. 518 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 A proposito di situazione difficile. 519 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Ragazzi, venite... -So, Humberto. 520 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Mia madre deve andarsene? 521 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Purtroppo, il tempismo nella coreografia è fondamentale... 522 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Mi prendi in giro? 523 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 In tal caso, sono fuori anch'io. Te l'avevo detto, mamma. 524 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Prima o poi, questa gente ci avrebbe deluso. 525 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 526 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Scusa, ma se la sig.ra Lorenza è fuori, lo sono anch'io. 527 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Ok, ragazzi, non ci fissiamo. 528 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -E se lasciassimo tutti? -Cosa? 529 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Il tempo è a nostro favore. Lo spettacolo è vicino. Non troveranno un altro coro. 530 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 Il regista ha detto che nessuno è indispensabile. 531 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Tranne Cepeda e lui stesso. Non l'avete sentito? 532 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Parli del diavolo... 533 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, ragazzi! Come va? 534 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Sig. Andrés. 535 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Così così, sig. Cepeda. 536 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Perché? Cos'è successo? 537 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Lo rimprovera perché ha esagerato. -Gli sta bene. 538 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Temo che ci stiamo inimicando Herr Direktor. 539 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Dio. 540 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Rallenteremo l'ingresso del coro. 541 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Sì, signore. Grazie. -Non ringraziarmi. 542 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Se dipendesse da me, vi caccerei. 543 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Perché ridi? 544 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Ma dato che vi siete lamentati con Cepeda, devo sopportarvi. 545 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Ma non sarà così per sempre perché vi ho qui. Proprio qui. 546 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Prima o poi vi butterò per strada come cani. 547 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Non sarà così per sempre. 548 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Cosa siete, gente? Perdenti. 549 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Persone mediocri che cercano di sembrare artisti. 550 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Siete qui solo perché Cepeda ha un gran cuore. 551 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Troppo grande. 552 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Avete fatto un errore. Avete interferito con Dio. 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 E a Dio non piace essere sfidato da persone piccole come voi. 554 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Volete la guerra? L'avrete. E perderete. 555 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Un'altra cosa. Mi assicurerò 556 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 che troverete tutte le porte chiuse. 557 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Che ve le sbatteranno in faccia. 558 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 È perché siamo neri? 559 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 No. Ora gli do... 560 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Calmatevi, per favore. 561 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Quell'idiota ci ha dichiarato guerra e guerra avrà. 562 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 Non ci caccerà così facilmente dallo show. 563 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Quindi non hai mollato. 564 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 No. 565 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Non ho mollato. 566 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Non so come riuscirò 567 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 a essere contemporaneamente in azienda e a teatro, ma non importa. 568 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Non avrà la meglio o non mi chiamo Rosario Ibarguen Casien. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Niente più di un nemico comune fa unire un gruppo 570 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 e tornare la fiducia nella cooperazione. 571 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 People, dobbiamo mostrare a quel redneck 572 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 che la schiavitù in Colombia è finita più di 171 anni fa. 573 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 Dobbiamo mostrargli la volontà e la tenacia della razza. 574 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Sì. 575 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Deve rispettare i neri. -Sì. 576 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 Vicente, ti dichiaro ufficialmente nero. 577 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Oh, sì, la mia razza. 578 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Evviva! 579 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Vicente, hold your horses, bro. 580 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Ora più che mai, il coro deve farcela. 581 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 Mostreremo a quello snob di cosa siamo capaci. 582 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Che c'è? Non mi credi? 583 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Sì, 584 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 ti credo. 585 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 È solo che... 586 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Mi piaci molto, Janet. 587 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Mi affascini, tu... 588 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Non ti confondere. 589 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Nonostante quello che è successo con Lily, e anche se ora siamo colleghi, 590 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 non ho dimenticato cosa mi hai fatto. 591 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Inoltre, adesso non voglio una storia. 592 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Quindi, concentriamoci su ciò che conta. 593 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Sei tu il capo. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 SARTORIA 595 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -È tuo? -Sì. 596 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -L'hai già provato? -Sì. 597 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Grazie mille. 598 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Vediamo. 599 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Oh, che bello. 600 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Dov'è il tuo? -Voglio che proviamo questo. 601 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Grazie mille. 602 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Marcelo, ascoltami, ok? 603 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Quel giorno sono in viaggio con Antonio... 604 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 No. Non hai capito. 605 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Stiamo avendo problemi di coppia. 606 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 E se non facciamo qualcosa adesso, andrà tutto a rotoli. 607 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Sì. 608 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Sì. 609 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Ti lascerò... i documenti della proposta, 610 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 così puoi darci un'occhiata. 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Ti chiedo solo un favore. 612 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Non prendere decisioni fino al mio ritorno. 613 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Va bene, grazie. 614 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Ciao, Janet. -Che c'è? 615 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Scusa se ti disturbo, ma è arrivata una lettera. 616 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Da chi? 617 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Dal tribunale dei minori numero 23, Janet. 618 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 E cosa dice? 619 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Che devi presentarti tra tre giorni per la prima udienza 620 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 per l'affidamento della bimba. 621 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Come hai avuto questo numero? 622 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 Ce l'abbiamo, amico. 623 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Siamo molto efficienti. Sappiamo dove vivi 624 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 e cosa stai facendo. A proposito, siete pronti per la prima? 625 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Forse verrò a vederti. 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Perché mi stai chiamando? 627 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Perché? 628 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Per ricordarti che ci devi dei soldi. 629 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 E per avvertirti che se non paghi entro un mese, 630 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 il coro dovrà giocare 631 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 con le bambole oppure... 632 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Pensaci, amico. 633 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Quando smetti di fumare quella merda? 634 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Mani su. -Su. Guarda quell'idiota, è lento. 635 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Forza, sinistra, su! -La vecchia è più veloce di lui. 636 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Sentite la luce. 637 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -E giù lentamente. -Sentite la luce. 638 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Costante. -Non era lento. 639 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 Un'altra volta. 640 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Devo sopportarlo ancora? 641 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 È stata un'udienza difficile. L'avvocato dell'ex di Janet non si è risparmiato. 642 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 L'ha accusata di essere irresponsabile, 643 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 di passare poco tempo con la figlia, di bere troppo. 644 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 Di portare uomini a casa e... 645 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 di essere bugiarda. 646 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Ha scoperto subito che la storia del lavoro con Cepeda 647 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 era per lo più falsa. 648 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Che era solo una comparsa. 649 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 È stato un duro colpo. 650 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 In che senso sta dormendo? 651 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 A dire la verità, è molto ubriaca. 652 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Sapeva che oggi era la prima. 653 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Sì, lo so. 654 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Oggi aveva appuntamento con il tribunale dei minori. 655 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 Le hanno dato brutte notizie, quindi è andata in crisi. 656 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Non è possibile. Non stasera. 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo è qui. 658 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 Ed è con gli investitori. 659 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Tesoro, devi stare calma, ok? 660 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Il problema è che ci crede in viaggio. 661 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Se ci vede, sarò nei guai. 662 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Non mi vedrà. Non preoccuparti. 663 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Tu fai esattamente come ti dico io. 664 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Tutti sul palco tra cinque minuti. 665 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Tutti. Ok? 666 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Cinque minuti. -Sì, signore. 667 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 668 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Che succede? Hai parlato con Janet? 669 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 È a casa. Molto ubriaca. 670 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Merda. Che facciamo? 671 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 Abbiamo mezz'ora per portarla qui. 672 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Va bene. -Mancano quattro minuti. 673 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Sì, signore. 674 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 Quindi? 675 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Sai andare in scooter? 676 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Buonasera, Bogotá. 677 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Ho voglia 678 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Ho tempo E mille canzoni da cantarti 679 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Ho storie Ho cose da raccontarti 680 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 Ma oggi ho il tuo arrivo E la mia mano 681 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Voglio darti 682 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Janet, mi senti? 683 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Ti starai sentendo come mi sentivo io qualche settimana fa. 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Avevo una casa, un'attività, 685 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 una donna che adoravo... 686 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Una donna che si è stufata di vivere con un perdente. 687 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 E a un certo punto ho capito che non ero necessario in casa, 688 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 che ero di troppo, 689 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 un intralcio per lei. 690 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 L'ho persino messa in imbarazzo. 691 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Mi sono sentito miserabile. 692 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Credimi, è la cosa peggiore. 693 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Non lo so... 694 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Forse per inerzia o per la tenacia di Humberto, 695 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 sono entrato nel coro con poche aspettative. 696 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Ma ora sento di essere parte di qualcosa, 697 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 di essere in un certo senso necessario. 698 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Ho trovato un piccolo posto nel mondo. 699 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 So che non durerà per sempre, ma finché durerà, 700 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 farò di tutto per difenderlo. 701 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Per questo sono qui. 702 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Perché sei parte di ciò che mi tiene in vita. 703 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Ne ho bisogno più che mai. 704 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Non mi serve di più. 705 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Ma neanche di meno, Janet. 706 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Per favore, aiutami. 707 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 E aiuta te stessa. 708 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Non pensare al triste passato 709 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Non rifiutare se meriti l'amore 710 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Vieni a sederti al mio fianco Guarda il giorno 711 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Che comincia 712 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Ho voglia 713 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Ho tempo E mille canzoni da cantarti 714 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Ho storie Ho cose da raccontarti 715 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 Ma oggi ho il tuo arrivo E la mia mano 716 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Voglio darti 717 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Voglio darti 718 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Ho voglia 719 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Capo, cosa sta succedendo? 720 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente non ha chiamato. 721 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Dovrebbero essere per strada. -E Andrés e Nina? 722 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Perché pensi che non siano qui stasera? 723 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Sono andati a Cali per uno spettacolo. 724 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 Dobbiamo confidare in Dio. 725 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Così sia. 726 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Vado lasciando tutto quello che ti ho dato 727 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Vado lasciando la mia vita qui 728 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Vicente, scusa, ma a questa velocità non arriveremo mai. 729 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Fai guidare me? 730 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Con tutto il caffè che ho bevuto e le parole che mi hai detto, 731 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 sono sveglissima. 732 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Va bene. 733 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Non preoccuparti, so guidare, sei al sicuro con me. 734 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Humberto, sta a te ora. -Va bene. 735 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Ragazzi... Finalmente. 736 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Forza, veloci. 737 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Andiamo. Svelti. 738 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Date il massimo. Tanta merda. 739 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Entri il coro gospel. 740 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Le mie canzoni viaggiano 741 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Attraverso il vento 742 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Emozioni diventate lamento 743 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Segnali di fumo 744 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 A cui non rispondi 745 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Ma insisterò fino al tuo ritorno 746 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Ti ho mandato Un messaggio in una bottiglia 747 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Perso nel mare Della tua indifferenza 748 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 So che è colpa mia se non mi ami 749 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Cosa posso fare per farti capire? 750 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Possa arrivarti il messaggio 751 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Che mi pento 752 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Che ti chiedo perdono Che non posso dimenticarti 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Possa il messaggio farti pensare 754 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 E convincerti a tornare 755 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Sono disperato Ogni giorno mi manchi di più 756 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Se potessi parlarti telepaticamente 757 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Sapresti quanto posso amarti 758 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Se i miei sentimenti Potessero raggiungerti 759 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Non esiteresti a perdonarmi 760 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Possa arrivarti il messaggio 761 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Che mi pento 762 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Che ti chiedo perdono Che non posso dimenticarti 763 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Possa il messaggio farti pensare 764 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 E convincerti a tornare 765 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Sono disperato Ogni giorno mi manchi di più 766 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Parlo con il cuore 767 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Facendo pressione sulla ferita 768 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Che hai fatto nel mio cuore Andando via 769 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Possa arrivarti il messaggio 770 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Che mi pento 771 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Che ti chiedo perdono 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Che non posso dimenticarti 773 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Possa il messaggio farti pensare 774 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 E convincerti a tornare 775 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Sono disperato 776 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Ogni giorno mi manchi di più 777 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Che non posso dimenticarti 778 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Possa arrivarti il messaggio 779 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Che mi pento 780 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Che ti chiedo perdono 781 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Che non posso dimenticarti 782 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Ce l'abbiamo fatta! 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Ce l'abbiamo fatta, mamma. Ce l'abbiamo fatta. 784 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Ce l'abbiamo fatta! -Che emozione. 785 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Visto che si può fare? Che meraviglia. Divino. 786 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Fatemi un favore. 787 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Mi spiegate perché state festeggiando? 788 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Proprio non capisco. 789 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Perché festeggiate? È stato uno spettacolo di merda. 790 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Il ritmo era pessimo, siete entrati in ritardo e tutti avete esagerato. 791 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 È stato terribile! 792 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Complimenti! Siete stati fantastici! Mi siete piaciuti molto. 793 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Vi adoro tutti. 794 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Vi adoro tutti e ve ne sono grato. 795 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Grazie, Maestro. 796 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Complimenti. 797 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Grazie. -Grazie per l'apprezzamento. 798 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Gli credete? 799 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -È lui l'artista. -Sapete perché dice così? 800 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Perché è entusiasta dello spettacolo. E perché gli fate pena. 801 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Ma con me non funziona. 802 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Aspettate a cantare vittoria. 803 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Non accetterò un altro errore. 804 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Non do seconde possibilità e non provo pena. 805 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Per niente. 806 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Vedrete chi sono io. 807 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "Vedrete chi sono io." 808 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Come stai? -Bene, grazie. 809 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Com'è andato il viaggio? -Molto bene. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Hai sistemato le cose con Antonio? 811 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 Siamo sulla buona strada. 812 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Siete sulla buona strada, bene. 813 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Sai che ho visto lo spettacolo? 814 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Gli occhiali scuri e i capelli ricci ti stavano benissimo. 815 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Non te l'ho detto perché non sapevo come avresti reagito. 816 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Non sapevo se le cose avrebbero funzionato. 817 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Ma se devo essere del tutto sincera, 818 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 mi piace far parte del coro. 819 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Tanto che, se dovessi scegliere tra il coro e quest'azienda, 820 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 per cui ho fatto tanto, sceglierei il coro. 821 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Quindi capirei se mi chiedessi la lettera di dimissioni. 822 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Ti chiedo solo di farmi presentare la proposta che ti ho inviato. 823 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 È l'ultima cosa che ti chiedo. 824 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Lo devo a tutti i miei colleghi. 825 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 No, volevo solo farti i complimenti. 826 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 Ho adorato lo spettacolo. 827 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 Inoltre, Rosario, non devi presentare nulla. 828 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Ho letto la proposta e mi è piaciuta. 829 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 I consulenti partono questo pomeriggio 830 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 e sistemeremo le cose senza licenziamenti. 831 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Penso che a volte... No, non a volte. Hai sempre ragione. 832 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Dobbiamo molto a queste persone. 833 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 E le renderemo parte della soluzione. 834 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Grazie. 835 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Quello che sto per dirti deve restare tra noi due. 836 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Forse lo spettacolo sarà lanciato a livello nazionale. 837 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Mi prendi in giro. 838 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Ci hanno addirittura invitato negli Stati Uniti. Come la vedi? 839 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Non ti credo. 840 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Che succede? 841 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 842 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Piacere. 843 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Di certo non sapevate che questa bellezza 844 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 è stata in carcere per due anni 845 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 per furto e truffa. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Ed è uscito per inefficienza del sistema giudiziario. 847 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Ma la cosa più importante è che, durante il suo soggiorno all'"università", 848 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 questo gioiellino ha accumulato debiti. 849 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Grazie ai quali ha vissuto bene. 850 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Debiti che non ha pagato e che, se non paga, gli costeranno la vita. 851 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Ora, 852 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ci sono due alternative. 853 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Cioè, 854 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 o pagate tutti 855 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 per questo gioiellino 856 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 o dovrete trovare un altro nero per il coro. 857 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Perché lui lo faremo sparire dalla faccia della Terra. 858 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Che ne dite? 859 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Non so come, ma te li ridarò. 860 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Lo giuro su San Pacho. 861 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Trova i soldi che devi a lui. 862 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Quanto ti ho dato ti fa guadagnare tempo, ma non risolve il problema. 863 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Posso restare nel coro? 864 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Quando scadrà il pagamento, la stagione sarà conclusa. 865 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Vedrò cosa posso fare. 866 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Che storia di merda. 867 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 868 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 quindi conosci la malavita? 869 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Perché mi serve un favore 870 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 e sono disposto a pagare. 871 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Sono stufo di essere trattato come un idiota. 872 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Sono appena stato dalla polizia. 873 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Sono in arresto per aggressione. 874 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Come mai? 875 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Hanno picchiato l'uomo che usciva con la moglie di Vicente. 876 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Lo sapevo. 877 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Sapevo che il bianco avrebbe causato problemi. 878 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Quelli come lui fanno sempre casini e lui li ha fatti. 879 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 No, Richard. Non ti permetto di parlare così di Vicente. 880 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Tu stesso l'hai ufficialmente nominato nero. 881 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Mamma, che c'entra questo? 882 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Basta scuse. Ne parliamo dopo. 883 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Non è così che l'ho educato. 884 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Mamma, ma sai che... -Basta. Calmati. 885 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina e Andrés sostituiranno Vico e Vicente stasera 886 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 mentre sistemiamo le cose. 887 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Scusate se apro bocca. 888 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Ma quel bianco di Mario userà questa scusa 889 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 per cacciarci dal coro. 890 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Perché? 891 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Vuole un coro e l'avrà. 892 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Non dite che non vi avevo avvertiti. -Proviamo. 893 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Humberto, vieni. 894 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Mi dica. 895 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Mi credi un cretino? -No, signore. 896 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Pensi che non abbia notato che mancano due persone? 897 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Non sono venuti per problemi di famiglia. 898 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Come? 899 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Non sono potuti venire per problemi di famiglia. 900 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Problemi di famiglia. 901 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Quindi, se il papà di uno resta intrappolato in una rete da pesca 902 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 o se la canoa della mamma di uno affonda, è un problema mio, giusto? Non vostro. 903 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 E la soluzione è mettere a rischio lo show e iniziare a improvvisare. 904 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Sig. Mario, Andrés e Nina sono veri cantanti gospel. 905 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Inoltre, sono con noi da sempre. Conoscono lo spettacolo. 906 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Sono professionisti... -Basta. 907 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Ascoltami, Humberto. 908 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Se i produttori avessero voluto dei cantanti professionisti, 909 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 avremmo cantanti professionisti. Ma vogliono comparse. 910 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 E loro sono comparse. Per questo siete qui. 911 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Quindi voglio lo stesso coro 912 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 o questa sarà l'ultima volta che mettete piede sul palco. 913 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -È chiaro? -Sì, signore. 914 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Chiarissimo, sig. Mario. 915 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Che succede? Sì. Sono con quel tipo anonimo. 916 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 E poi un poliziotto ha detto che un avvocato aveva pagato la cauzione. 917 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Il processo è ancora... -In corso. 918 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Ma potevamo uscire. 919 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Un avvocato? 920 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 E voi dove l'avete trovato un avvocato? 921 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 È la parte assurda. Non abbiamo chiamato nessuno. 922 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Allora, buddy? 923 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Non ne ho idea. -Lo Spirito Santo. 924 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 L'ho pregato ieri sera e lui l'ha fatto succedere. 925 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Che carina, sig.ra Lorenza. Sono felice che stiate bene. 926 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Grazie. -A che cavolo stavate pensando? 927 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Come potete andare in giro a fare i teppisti? 928 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Non avete pensato a noi? 929 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Potete fare quello che volete della vostra vita, non mi interessa. 930 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Ma, purtroppo, a questo spettacolo serve lo stesso gruppo ogni volta. 931 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Vi chiedo di sforzarvi, fino alla fine della stagione, 932 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 di essere un po' responsabili. 933 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Dopo potrete andare tutti all'inferno. E spero di non vedervi mai più. 934 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 È andato tutto bene, come sempre. 935 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Sì, Humberto era furioso con Vicente e Vico. 936 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Ce l'hanno fatta per un pelo. 937 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 A proposito, non ti ho ringraziato. 938 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Ci hai salvato la vita. 939 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Piacere mio, amore. 940 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Ma cosa hanno detto? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Che è stata opera dello Spirito Santo. Ci credi? 942 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Davvero? È la mia nuova qualifica? 943 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Mi piace. Ridurrò il prezzo dei miei servizi legali, 944 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 ma mi devi la cauzione. 945 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Ti pago quando torno a casa. 946 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Ho alcune idee che ti piaceranno. 947 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Sembra interessante. 948 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Baci. -Va bene, piccola. 949 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 A presto, mio avvocato preferito. 950 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 A più tardi. 951 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Firma qui. Ecco fatto. 952 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -Possa Dio ricambiare. -Grazie. 953 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Grazie mille. -No, grazie a te. 954 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Grazie -Grazie. 955 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 E non sono spiccioli. 956 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Mi dispiace, ma non ho niente per te. 957 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Devo detrarre quello che devi a Janet e quello che devi a me. 958 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Vuoi parlarle? 959 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 No, lasciamo le cose come stanno. Grazie. 960 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 961 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Un sollievo tanto necessario nell'ora del bisogno. 962 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Consideralo un bonus. 963 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 E non dirlo a nessuno. 964 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Grazie. 965 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Ragazzi, ragazze. 966 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Grazie a tutti voi, questo spettacolo 967 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 non è solo realtà, ma è un successo. 968 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Quindi voglio che vi facciate un bell'applauso. 969 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Ho anche delle notizie che vi piaceranno. 970 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 Abbiamo appena firmato con il teatro di Medellín. 971 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 Ci vogliono per un mese nella città dell'eterna primavera. 972 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Un'altra cosa, voglio... 973 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 Fate un grande applauso al nostro coro gospel, 974 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 che oggi ci saluterà. Questo è il loro ultimo spettacolo. 975 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Un applauso d'addio. 976 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Sig. Mario, senta. 977 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Mi dica... Noi non verremo a Medellín? 978 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Esatto. Voi non venite. 979 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 Per favore, capite che non possiamo spendere una fortuna 980 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 per il trasporto, 981 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 l'albergo, il vitto, visto che mangiate un sacco, 982 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 la diaria, quando possiamo trovare persone che ci aiutino a Medellín, 983 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 che facciano quello che fate voi. 984 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Per favore, cercate di capire. 985 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Voi non siete un coro. 986 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Siete comparse. 987 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 E le comparse si trovano ovunque. 988 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Godetevi l'ultimo spettacolo. 989 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Oggi sento dolore, proprio qui... ciao. 990 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Lo prendo a pugni... 991 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Che c'è? -Niente, sig. Mario. 992 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Fammi sapere se posso aiutare. 993 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 Ne parleremo tra di noi. 994 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 Aspettiamo che vadano tutti via. 995 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Non si fa così. 996 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 Sig. Humberto, dobbiamo fare qualcosa. Glielo permetteremo? 997 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Siamo parte di questo spettacolo. 998 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 Siamo una parte importante, l'ha detto anche lei. 999 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Ci faremo trattare così da quell'idiota? 1000 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Vuole farci sentire dei vermi. 1001 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 Abbiamo un impegno con il sig. Cepeda, che è una brava persona. 1002 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 Non possiamo abbandonarlo. 1003 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Cosa possiamo fare? Non ci vogliono. -Parliamogli. 1004 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Sig.ra Lorenza, il problema adesso 1005 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 non è la buona volontà, ma il budget. 1006 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Allora? Abbassiamo la guardia e non facciamo niente? 1007 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 Andremo a Medellín. 1008 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Andremo a Medellín su un asino, in auto, in canoa, con qualsiasi mezzo. 1009 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Ho una cugina lì che può ospitare quattro persone e... 1010 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Io ho uno zio che vive a Jardín. Non è Medellín, ma è vicino. 1011 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 E ha una fattoria. Potrebbe ospitare più persone. È disponibile. 1012 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Davvero? -Sì. 1013 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Gente. Aspettate un attimo. 1014 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Non abbiamo nemmeno i soldi per i biglietti dell'autobus. 1015 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 E il cibo? 1016 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 Potremmo fare una raccolta fondi. Non so, una lotteria, un bazar, una fiera. 1017 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Il bingo. Io potrei tagliare i capelli gratis. 1018 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Io potrei cantare. 1019 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Non so come posso aiutare, ma farò tutto il necessario. 1020 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Questo è lo spirito. 1021 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -So? -Humberto? 1022 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Ok. 1023 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 Non siamo morti di fame. 1024 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 E non siamo morti, quindi Medellín, arriviamo. 1025 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Ok? -Bene. 1026 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Sig.ra Lorenza, venga con me. -Sì, siete molto diplomatici. 1027 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Certo. Che c'è? 1028 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...è molto brava. Quando... -Sig. Andrés. 1029 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Posso parlarle? 1030 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 No. Stiamo uscendo. 1031 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Sig. Andrés, mi scusi... 1032 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 Capiamo che, per motivi di budget, è complicato 1033 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 farci viaggiare con voi fino a Medellín. 1034 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 È impossibile. Sì, è un peccato. 1035 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 Abbiamo una proposta. 1036 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 Possiamo venire a Medellín ed essere lì per gli spettacoli 1037 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 per la stessa paga che ci date qui a Bogotá. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 No. 1039 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 Non vogliamo sembrare pretenziosi. Ma lo spettacolo ha bisogno di noi 1040 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 e non vogliamo abbandonarvi adesso. 1041 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Beh... La trovo un'ottima idea! Che meraviglia, Mario. Te l'immagini? 1042 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 E possiamo aiutarli a pagare il viaggio, così potete essere con noi a Medellín. 1043 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Grazie. -Certo. 1044 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Grazie, sig. Mario. Grazie mille. 1045 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Grazie davvero, sig. Andrés. 1046 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Grazie, Dio vi benedica. 1047 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Ragazzi, andiamo a Medellín. 1048 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 Andiamo a Medellín! 1049 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 DRINKS 1050 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 BENVENUTI - CASINO 1051 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 TAROCCHI - MADAME TUTU 1052 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Signore e signori. 1053 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Non poteva andare meglio. 1054 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 È stato un enorme successo. Andiamo a Medellín. 1055 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Un'altra volta. 1056 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Un'altra volta. Devo imparare la canzone prima di arrivare a Medellín. 1057 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Volete mangiare? -Sì. 1058 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 Va bene, fra un po' facciamo una sosta. 1059 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Bene! -Ok? 1060 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Ma non possiamo fermarci troppo. 1061 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 I dolori passano Con l'acqua del mare 1062 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Va tutto bene 1063 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 I dolori passano Con l'acqua del mare 1064 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Va tutto bene 1065 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 I dolori passano Con l'acqua del mare 1066 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Humberto, cosa possiamo fare? 1067 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Li abbiamo alle calcagna. 1068 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Non c'è niente, capo. 1069 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Cosa? -Non ho trovato niente. 1070 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Sapete dove sono i soldi? 1071 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Forza! Dove sono i soldi? 1072 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Ve l'ho già detto. 1073 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico ha preso i soldi. 1074 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Devo scusarmi, soprattutto con le signore, 1075 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 per questa situazione molto spiacevole. 1076 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Non dipende da me. Devo eseguire gli ordini, capite? 1077 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Devo sapere dov'è il vostro amico Vico. 1078 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Per caso, qualcuno sa dov'è andato? 1079 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Sapete cosa succede se non mi presento con Vico? 1080 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Sapete cosa succede? 1081 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Dovrò andare in pensione. 1082 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Ma potrei dover andare in pensione in una bara. 1083 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 Oh, mio Dio. 1084 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Oh, poverino. 1085 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Non sapete niente di me, sono sposato. 1086 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Ho due figlie all'università. 1087 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Le mie bambine e, se non ci penso io, chi pagherà gli studi? 1088 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Voglio che capiate quanto sia doloroso per me. 1089 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Mia moglie non può lavorare e, se non lavoro io, chi paga? 1090 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Oh, fa male. 1091 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Dai, capo. Fatti forza. 1092 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Vi chiedo un favore. 1093 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -No. -No. 1094 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Aspetta. -Non vorrei farlo. 1095 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Se non mi dite dov'è Vico, dovrò uccidervi uno per uno. 1096 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Cos'altro posso fare? 1097 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Mettila giù. -Per favore, ditemi... 1098 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Preferirei non farlo, ma se non me lo dite, dovrò... 1099 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 No, è a Palmira! 1100 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 È a Palmira. Ha detto che andava a trovare la famiglia. 1101 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Ma dove? Palmira è grande. 1102 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Chiedete dei Guerra, li conoscono tutti. 1103 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Ha detto che la madre sta male e andava a trovarla. 1104 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Approfittava... -Se mi state mentendo... 1105 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Anche solo uno di voi... 1106 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Giuro su mia moglie, sig. Gus. 1107 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Guardi, anch'io ho famiglia. Avete la macchina. 1108 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Se vi sbrigate, lo prenderete. 1109 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Lo giuro su Dio e sulle mie figlie, 1110 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -se è una bugia... -No. 1111 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Non costringetemi a uccidere uno di voi per dimostrare che sono serio. 1112 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -No. -Perché non ne uccidi tu uno? 1113 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 No. 1114 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Sig. Gus! -Non serve uccidere nessuno. 1115 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Ragazzi, andiamo. Svelti, per favore. 1116 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Non può succedere a noi. 1117 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Sono preoccupata per Vico. Sembrano persone molto cattive. 1118 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Cattive? 1119 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Vicente, perché l'hai tradito così? 1120 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 Abbiamo comunque perso un amico. 1121 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Ma non vogliamo che i suoi assassini lo trovino. 1122 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Quindi uno di noi doveva pagarne le conseguenze? 1123 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Richard, non essere stupido. -Calma. 1124 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Calma! -Basta, famiglia, calma. 1125 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico non va a Palmira, alla stazione degli autobus, né altrove. 1126 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Sta bene. 1127 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Vediamo il messaggio che ci ha lasciato? 1128 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto e Vicente possono dirvi perché vi ho dovuto lasciare. 1129 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Ma se state guardando questo video, di certo... 1130 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 avete incontrato le persone che mi cercano. 1131 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Innanzitutto, vorrei scusarmi per il casino 1132 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 e vorrei dirvi che per uno come me, 1133 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 che non ha mai avuto nulla e nessuno, siete la... 1134 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 cosa migliore della mia vita. 1135 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Non sapevo... 1136 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 Non sapevo cosa significasse amare qualcuno o essere amato 1137 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 e voi mi avete dato questa possibilità. 1138 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Spero che ci incontreremo ancora. 1139 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Ma per ora è meglio che io stia lontano. 1140 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente sa dove sono i soldi, quindi... 1141 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 Non vi preoccupate. 1142 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Buona fortuna con il sig. Mario, Humberto troverà una soluzione 1143 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 per la mia assenza. 1144 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1145 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Abbraccia la bimba per me. 1146 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 E prenditi cura di lei. 1147 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Prenditi cura di lei. Prendetevi cura gli uni degli altri. 1148 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Sarete sempre nel mio cuore. 1149 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Prendetevi cura di voi. 1150 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Pronto? 1151 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Sì, sono io. 1152 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 Non pensavamo di averli ingannati? 1153 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Pensavamo. 1154 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Ma mi hanno appena detto che hanno Vico. 1155 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 E che se non portiamo subito i soldi, lo uccideranno. 1156 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -I don't know. Magari è una trappola. -No. 1157 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Ho provato a chiamarlo e non risponde. 1158 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 Chiamiamo la polizia. È l'unica soluzione. 1159 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Mi hanno avvertito di non farlo. 1160 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 Non possiamo rischiare. Potrebbero far del male a quel ragazzo. 1161 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 Dobbiamo andare a vedere cosa vogliono. 1162 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 Oh, sig.ra Lorenza. 1163 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Noi dobbiamo andare? 1164 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 Sì. Non lasceremo che lo faccia da solo. Vero? 1165 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 Possiamo lasciare gli altri da qualche parte, ma noi veniamo con te. 1166 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Mi aspettavo di più. Ma mi dispiace di avervi molestato. 1167 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 E il furgone mi farebbe comodo. 1168 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Dov'è Vico? 1169 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Vai a prendere il nero. 1170 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Vorrei ringraziarvi tutti, 1171 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 a nome mio e delle mie figlie, per la vostra solidarietà. 1172 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Ci avete salvato la vita. 1173 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Cosa studiano? 1174 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 La più grande studia legge. Vuole entrare nel Congresso. 1175 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 La più piccola studia criminologia. 1176 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Vuole diventare procuratore distrettuale. 1177 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Devi essere fiero. 1178 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Sono molto fiero, è la migliore della classe. 1179 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Mi hai quasi spaventata a morte. 1180 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Scusate, ma un lieto fine 1181 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 mi emoziona sempre. 1182 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 So? Che facciamo? 1183 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 Andiamo a Medellín a fare il nostro lavoro. 1184 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 Mom, ti rendi conto che non abbiamo soldi? Non abbiamo auto, figuriamoci il tempo. 1185 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 In questo momento avranno iniziato le prove. 1186 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 Non c'è modo di arrivarci. 1187 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Sei sicuro di farcela? 1188 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Mai. 1189 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Ti amo. 1190 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 MEDELLÍN 1191 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Sì. Ecco. -Mario. 1192 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Signore. -Come va? 1193 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Va tutto bene da parte mia, signore. Ma il coro non si è fatto vivo. 1194 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Non sono venuti. L'avevo avvertita, signore. 1195 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Non hanno nemmeno chiamato. 1196 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Non rispondono ai miei messaggi. Niente. 1197 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Sarà successo qualcosa? -Certo. 1198 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Hanno trovato lavoro altrove dove li pagano meglio. 1199 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Ecco come sono. L'avevo avvertita, signore. 1200 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Che peccato. Mi piacevano molto. Erano bravi. 1201 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Non si preoccupi, Maestro. Ho già trovato un altro gruppo a Medellín. 1202 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Più qualificato e allo stesso prezzo. E molto più sano. 1203 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 L'altro gruppo aveva troppi vizi. 1204 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Erano persone cattive, non ha visto i tatuaggi? 1205 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Uomini con orecchini, i capelli... 1206 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Va bene, Mario. Ok. 1207 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Ho una confessione da farvi. 1208 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Non sono una segretaria. 1209 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Sono dirigente di una multinazionale 1210 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 e ho sposato un avvocato di grande successo che... 1211 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 ha fatto uscire di galera Vico e Vicente. 1212 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Il suo studio fornisce consulenza legale per lo spettacolo che stiamo facendo. 1213 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Non mi credete? 1214 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 Sì, ti crediamo. Lo sapevamo già. 1215 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Ti ho sentito la notte dell'incidente di Vicente e Vico. 1216 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 E l'ho detto a loro. 1217 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -Perché non mi avete detto niente? -Non pensavamo fosse necessario. 1218 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Il fatto è... 1219 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 In questo gruppo, non importa da dove veniamo. 1220 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 Non ci importa più dei soldi 1221 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 e di tutte quelle stupidaggini che interessano quasi a tutti. 1222 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Ci unisce la gioia di stare insieme. 1223 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 Sappiamo che non cambieremo il mondo, ma... 1224 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 siamo tutti cambiati in questo periodo. 1225 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 E non abbiamo bisogno di altro. 1226 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Ecco la mia Lorenza! 1227 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Sono riuscito a cacciarli. 1228 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 No. 1229 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 No. 1230 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 No. Avevamo un accordo e non vi siete presentati. Andatevene. 1231 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Siete venuti per niente. Andatevene. 1232 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 Abbiamo già fatto le prove con altri. Sono andate benissimo. 1233 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 Sig. Mario, capiamo benissimo quello che ha detto, 1234 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 ma abbiamo fatto uno sforzo enorme per venire. 1235 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 Abbiamo passato di tutto. 1236 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 E se decide che non possiamo esibirci 1237 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 perché non eravamo alle prove, 1238 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 lo accetteremo, perché, dopo tutto, il capo è lei. 1239 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 Lei è Dio. 1240 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Ma se andrà così, prima di andarcene, 1241 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 farò personalmente girare la sua faccia da pesce lesso 1242 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 sul tavolo come un vecchio vinile. 1243 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 Così non dimenticherà mai che le comparse vanno rispettate. 1244 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Sicurezza. -Tiranno! 1245 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Sicurezza! -Sardanapalo. 1246 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Siete venuti! -Sig. Andrés. 1247 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Era l'accordo, sig. Andrés. -Molto bene. Grazie. 1248 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, hanno minacciato di picchiarmi. 1249 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Hanno detto cose irripetibili sulla mia faccia. 1250 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Non sto bene, signore. -Sapete? 1251 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Sono felice che siete qui. Mi sento meglio con voi sul palco. 1252 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Grazie mille. Divertitevi. Sono felice che siate qui. 1253 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Grazie, sig. Andrés. -Andiamo. 1254 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Basta. -Mi sento male, signore. 1255 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Ragazzi, ai vostri posti. Andiamo. 1256 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Levati. 1257 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Andatevene. Non toccatemi. 1258 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Grazie mille, Medellín. Lo facciamo con amore. 1259 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 La prossima canzone ha un messaggio di amore e perdono 1260 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 e si intitola Il messaggio. 1261 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Uno, due, tre, quattro. 1262 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Cos'è successo? 1263 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 -Cos'è successo? -Cos'è stato? 1264 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario. Cos'è successo? 1265 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Cos'è successo? 1266 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Che fate? 1267 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Che succede? Cosa fa il coro? Cosa... 1268 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -Seguiamo lei. -Sì. 1269 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Senza paura 1270 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Oh, mio Dio. 1271 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Ce l'hanno fatta davvero questa volta. 1272 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Posso 1273 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Grazie a te 1274 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Ho scoperto 1275 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Che posso vivere 1276 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Senza paura 1277 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Mi fai sentire Che anche se il cielo è grigio 1278 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Posso 1279 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Sono i sogni, i sogni, i sogni Che fanno grandi gli uomini 1280 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Che fanno buoni gli uomini 1281 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Di grandi trionfi Di piedi per terra 1282 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Questo mondo che conosciamo Non so se finirà mai 1283 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Ma il tempo che ho Ce l'ho per amarti e dirti 1284 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Grazie a te ho già scoperto 1285 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Che posso vivere senza paura 1286 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Sì, mi fai sentire 1287 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Che anche se il cielo è grigio Posso 1288 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Va tutto bene -Come il sole del mattino 1289 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Che passa dalle finestre -I dolori passano 1290 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Con l'acqua del mare -Che mi arriva in faccia e poi va 1291 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Gocce di pioggia Sulla mia finestra 1292 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Acqua del mare 1293 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Va tutto bene I dolori passano 1294 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Con l'acqua del mare 1295 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Va tutto bene 1296 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Va tutto bene -I dolori passano 1297 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -I dolori passano -Con l'acqua del mare 1298 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Va tutto bene 1299 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 I dolori passano con l'acqua del mare 1300 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Va tutto bene 1301 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 I dolori passano con l'acqua del mare 1302 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Va tutto bene 1303 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 I dolori passano con l'acqua del mare 1304 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Va tutto bene 1305 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 I dolori passano con l'acqua del mare 1306 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Ti impegnerai davvero con me come un uomo serio? 1307 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Continuerai ad amare e accettare Lily? 1308 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Risolverai tutti i tuoi problemi legali e troverai un lavoro fisso? 1309 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 E soprattutto, 1310 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 riuscirai ad amarmi così come sono? 1311 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Disordinata, 1312 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 un po' irascibile. 1313 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Un po'. 1314 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Se vuoi una possibilità con me, di' "sì" a tutto quanto. 1315 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Senza eccezioni. 1316 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Posso pensarci un po'? 1317 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 No. 1318 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 Ehi. 1319 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Sì. 1320 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Sì a tutto. 1321 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Imbecille. -Tu sei il capo. 1322 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 È la tua ultima possibilità. 1323 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Non la sprecare. -Non lo farò. Te lo prometto. 1324 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Non sono una bellissima coppia? 1325 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -You must be kidding me, ma'. -Cosa? 1326 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 È tutto finto. Hanno molte cose da sistemare. 1327 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Soprattutto lui. 1328 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Già. Prima o poi finirà in galera. 1329 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Non necessariamente. 1330 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Mio marito ha letto il suo fascicolo 1331 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 e pensa che potrebbe ottenere 1332 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 la libertà condizionata se promette di comportarsi bene. 1333 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 E chiederemo all'esperto sui diritti dei minori 1334 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 del suo studio di occuparsi del caso della figlia di Janet. 1335 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Pensiamo che potrebbe vincere. 1336 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Loro lo sanno? 1337 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Altrimenti perché sarebbero così felici? Gliel'ho appena detto. 1338 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Sei un angelo. -No. 1339 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Sono sposata con il miglior avvocato e la migliore persona del mondo. 1340 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Che mi ha ricordato che per essere felice 1341 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 non devi per forza inseguire il successo. 1342 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 E le cose semplici dovrebbero ricordarci che l'importante non è arrivare primi, 1343 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 ma arrivare. 1344 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Fratellino, grazie. 1345 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Devo ringraziare tutti voi e soprattutto te, 1346 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 il primo ad aiutarmi, per non aver deluso Milena. 1347 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Ovunque lei sia, 1348 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 so che è orgogliosa del coro e di quello che abbiamo fatto. 1349 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Hai ragione. Forse era lei l'angelo che si prendeva cura di noi. 1350 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Di sicuro. 1351 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 E sono io che devo ringraziare te. 1352 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Perché per tutta la vita ho cercato di rendere felici gli altri. 1353 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 E dopo questa avventura, sai cosa penso? 1354 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Non voglio più essere il miglior parrucchiere, 1355 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 il miglior ballerino o il miglior attore. 1356 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Non voglio provare a essere un artista. Sai cosa voglio? 1357 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Voglio fare ciò che mi sento, quello che mi dice il cuore. 1358 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Non importa se sono il migliore o meno. E per questo devo ringraziare te. 1359 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Grazie. 1360 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Il pubblico è stato contento di Cepeda, dei musicisti, dello spettacolo 1361 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 e del coro, un po'. 1362 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Vorrei anche fare un annuncio. Abbiamo visto uomini d'affari americani 1363 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 che vogliono che ci esibiamo a Miami e New York. 1364 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Questa volta, il coro... 1365 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Parliamoci chiaro. 1366 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Lo dirò nella vostra lingua. 1367 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Addio 1368 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Va tutto bene 1369 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 I dolori passano con l'acqua del mare 1370 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Basta. 1371 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Grazie mille per le informazioni molto importanti. 1372 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 Deve confermarci le date il prima possibile. 1373 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Perché arrivare a Miami e New York sarà più difficile che arrivare a Medellín. 1374 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Ave Maria, idiota. 1375 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Ma ci andremo... in un modo o nell'altro. 1376 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Va tutto bene I dolori passano con l'acqua del mare 1377 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Va tutto bene 1378 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 I dolori passano con l'acqua del mare 1379 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 E Mario non se ne va 1380 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Va tutto bene 1381 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 I dolori passano con l'acqua del mare 1382 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Va tutto bene 1383 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -I dolori passano con l'acqua del mare -Balla, Mario! 1384 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Cos'è successo? Chi c'è nella cabina? 1385 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Non si vede niente. Sono circondato. 1386 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Sicurezza! Chi mi ha toccato? 1387 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Un uomo o una donna? Chi è stato? 1388 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Sicurezza, per favore. 1389 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Sono i sogni, i sogni, i sogni 1390 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Che fanno grandi E buoni gli uomini 1391 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Che li fanno trionfare Dalle testa ai piedi 1392 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Il mondo che conosciamo Un giorno potrebbe finire 1393 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Ma il tempo che ho Ce l'ho per amarti e stringerti 1394 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Grazie a te ho capito 1395 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Che posso vivere senza paura 1396 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Sì, mi fai sentire 1397 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Che anche se il cielo è grigio 1398 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Posso 1399 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Va bene -Come il sole del mattino 1400 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Va tutto bene 1401 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Dalle finestre -I dolori passano 1402 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Con l'acqua del mare -Acqua 1403 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Che mi arriva in faccia e poi va 1404 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Va bene -Gocce di pioggia 1405 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Va tutto bene -Sulla mia finestra 1406 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 -I dolori passano -Ah la la eh 1407 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Con l'acqua del mare -Acqua, acqua del mare 1408 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Va tutto bene 1409 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 I dolori passano Con l'acqua del mare 1410 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Va tutto bene 1411 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 -I dolori passano -I dolori passano 1412 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -E le pene vanno -Con l'acqua del mare 1413 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Vanno semplicemente via 1414 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Va tutto bene 1415 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 I dolori passano Con l'acqua del mare 1416 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Va tutto bene 1417 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 I dolori passano Con l'acqua del mare 1418 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Va tutto bene 1419 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 I dolori passano Con l'acqua del mare 1420 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Va tutto bene 1421 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 I dolori passano Con l'acqua del mare 1422 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Sottotitoli: Francesca Chiarello 1423 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Supervisore creativo: Sara Raffo