1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 Ze zeggen dat er twee soorten verhalen zijn. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 Die van gewone personen geconfronteerd met buitengewone verhalen 5 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 en die van buitengewone personen geconfronteerd met gewone verhalen. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 Het verhaal dat ik ga vertellen... 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 Ik weet niet hoe ik het moet classificeren. 8 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 De personen zijn niet gewoon of buitengewoon 9 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 en wat ons is overkomen, was niet ongelofelijk. 10 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 Maar 11 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 het was ook niet iets wat je kon zien als 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 normaal. 13 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 Nou, mevrouw. 14 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 Ik ken José Vicente al een tijdje. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Kijk maar. 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 De kapsalon was altijd zijn passie. 17 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 Nee, verschrikkelijk. 18 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 Het vervelende is dat hij nooit 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 talent heeft gehad. 20 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 Vicente's Style kon niet blijven bestaan. 21 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 Ik ben echt wanhopig, geloof me. 22 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 Ik ben het beu. 23 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Lucre? 24 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 Geen idee hoe hij zou reageren... 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Lieverd? 26 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 Mijn besluit staat vast en ik vertel het hem vandaag. 27 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 Denk je eens in. Rodrigo stelde voor samen te gaan wonen. 28 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 Ik heb al gezegd, ik kan dit huwelijk geen seconde meer uithouden. 29 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 Je kent Vicente. Hij is nutteloos, hij is een loser. 30 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Vicente had geen andere keus dan 31 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 zijn laatste beetje waardigheid verzamelen, 32 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 zijn spullen in een koffer doen en zijn huis verlaten. 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 En waar kwam hij terecht? 34 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 Bij mij thuis. 35 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Ik kon hem niet weigeren. 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Deze gevallen engel was mijn vriend. 37 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 'Hoe oud...' 38 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Richard Gómez. 39 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Hij woonde twee jaar in de VS 40 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 om een toekomst op te bouwen in het land van de mogelijkheden. 41 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 Totdat hij werd uitgezet 42 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 omdat hij illegaal werkte in een restaurant in Atlanta. 43 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 Gedurende zijn tijd in de VS 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 leerde hij Engels spreken. 45 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Ik ben 46 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 vijfenzestig. 47 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 Geen probleem. 48 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 En u, mevrouw Granada? 49 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 Ik ben... 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 Mijn hemel. Kom op, dame. 51 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 Begrijp je de woorden die uit mijn mond komen? 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 Ik spreek wel Spaans, dan begrijpt u het. 53 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 Jullie zullen nooit Engels leren spreken. 54 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 Op jullie leeftijd is dat onmogelijk. 55 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 Mam, ik weet dat ze je vriendinnen zijn, maar 56 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 ik moest eerlijk zijn. 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Je hebt het goed gedaan. 58 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Die oude dames zijn dom. 59 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 Je kon je tijd en energie niet blijven verspillen. 60 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Ze zijn hartstikke doof. 61 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Fijn dat je het begrijpt. 62 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Richard. 63 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 Wanneer ga je gebruik maken van je knappe uiterlijk? 64 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Begin alsjeblieft niet weer over hetzelfde. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Het is de waarheid, je bent knap. 66 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 In plaats van Engelse les geven, zou je voor de camera's moeten staan, 67 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 succesvol acteur worden. Je zou in Hollywood moeten zijn. 68 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 Vroeg of laat kom ik uit deze ellende. 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 Dan ben ik in vorm 70 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 voor de duizenden meisjes die er zijn. 71 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 Ze wachten op een lekkere, zwarte man 72 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 die ze slaat als ze stout zijn 73 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 en ze gelukkig maakt. 74 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 Deze prachtige, donkere Adonis 75 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 heet Vico. 76 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Hij zit al twee jaar vast voor diefstal en fraude. 77 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 Gedurende zijn tijd in de gevangenis werkt hij aan 78 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 zijn Hercules-figuur, zoals hij zelf zegt. 79 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 Je weet dat het comfort en het welzijn in deze gevangenis 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 niet voor niks is, toch? 81 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 En dat als je niet hebt betaald, 82 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 je een aantal grote problemen te wachten staan. 83 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 Maar ik had financiële problemen. 84 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Geef me even, ik zweer dat ik ga betalen. 85 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 Goed? 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 Dat is een ander probleem. Ik kan je niet meer tijd geven. 87 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Dit is verdrietig. Ik heb medelijden met je. 88 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 -Ik moet je in je gezicht snijden. -Waarom? 89 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 Zo werken de dingen hier. 90 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 Niet betalen heeft gevolgen. Ben ik duidelijk? 91 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 -Nee. -Wat gebeurt hier? 92 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 Vico had geluk. 93 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 Hij had één van zijn zeven levens gebruikt. 94 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 Die dag, dankzij de inefficiëntie van het gerechtelijk apparaat 95 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 dat een fout had gemaakt tijdens zijn veroordeling, 96 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 werd Vico vrijgelaten. 97 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 Hij had geen cent toen hij vrijkwam. 98 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 Geen idee waar hij heen zou gaan. 99 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 Maar hij had altijd een glimlach op z'n gezicht en was altijd optimistisch. 100 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 Ik zoek alleen naar 101 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 Bekende landschappen 102 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 Op de vreemde plaatsen Waar jij degene bent 103 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 Die ik niet kan vinden 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Janet. 105 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Een moeder alleen. 106 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Een goede zangeres, maar met een klein probleempje. 107 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 -Hallo. -Ze drinkt veel. 108 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 -Hoe gaat het? -Heel goed. 109 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 -Je zingt prachtig. -Dank je. 110 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 Ik ben talentenjager. Ik wil graag met je praten. 111 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Nu? Zoals je kan zien... 112 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Geen zorgen. Hier is mijn visitekaartje, dan kun je me bellen. 113 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Goed? 114 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 -Dank je. -Proost. 115 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 Proost. 116 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 Zet maar op mijn rekening, alsjeblieft. 117 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 Humberto Sánchez. 118 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Eén vraag. Eén vraag maar. 119 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 Hoe heet je? 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Janet. 121 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 -Wat is er? -Word wakker. 122 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 -Hoe laat is het? -Het is 8.30 uur. 123 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 -Mijn dochter. -Ik heb haar naar school gebracht. 124 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 Mijn wekker ging niet. 125 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Omdat die gestolen is, 126 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 samen met de blender, de stereo en het geld 127 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 voor de rekeningen. 128 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 Ik weet niet wie die vent gisteravond was, 129 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 maar denk aan je dochter. Zij woont hier ook. 130 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 Dat meisje is te jong om haar moeders levensstijl te begrijpen. 131 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 En ik ben je zus. 132 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 Kijk me aan. Ik ben jouw zus. 133 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 Ik ben je moeder niet. 134 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 Schaam je. 135 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 Vandaag is een heel speciale dag. 136 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Toen we onze doelen voor dit jaar bepaalden, 137 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 waren veel mensen sceptisch. 138 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 Daarom zijn we hier vandaag 139 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 om deze prachtige resultaten 140 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 te vieren. 141 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 Het enige wat ik kan doen, is mijn team bedanken, 142 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 ons team, de raad van bestuur, 143 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 die mij zo hebben gesteund. 144 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 Ik bedank mijn man. 145 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 En ik wil dat je het weet 146 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 dat ik dit niet alleen had kunnen doen. 147 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 Dit is te danken aan al onze inspanningen, 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 van de vele mensen... 149 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 Dit had Rosario's mooiste dag moeten zijn. 150 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 De dag waarop al haar inspanningen erkend zouden worden. 151 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 Het had een feestavond moeten worden. 152 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 Dat was het niet. 153 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 En als ik heel eerlijk moet zijn, 154 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 toen ik voor al die mensen stond, 155 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 voelde ik nostalgie. 156 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Ik herinnerde me toen ik een werknemer was 157 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 die van negen tot vijf voor een baas werkte 158 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 en op vrijdagavond uitging met haar collega's. 159 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 Dat herinner ik me nog goed. 160 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 Nu word de autonomie waar ik zo voor gevochten heb me bijna te veel. 161 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 Ik zit 24 uur per dag aan de telefoon en achter mijn computer. 162 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Weet je hoe lang ik al alleen lunch? 163 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 Al heel lang. 164 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Weet je waarom? 165 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Omdat ik geen collega's meer heb, maar alleen ondergeschikten. 166 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 Mensen die me niet respecteren, maar bang voor me zijn, 167 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 omdat hun baan van mij afhangt. 168 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 Het is belachelijk. 169 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 Ik heb zoveel tijd, geld en energie geïnvesteerd om hier te komen, 170 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 maar ik wist niet dat ik het slachtoffer werd 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 van mijn grootste en enige onontkoombare vijand, 172 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 mezelf. 173 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 Ik krijg net een idee. 174 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 Kijk niet zo naar me. 175 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Het bedrijf heeft ons gebeld 176 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 voor advies over een contract voor een nieuwe voorstelling 177 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 en ik ken die mensen niet. 178 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 Ze kennen jou niet en ze hoeven niet te weten wie je bent. 179 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Wat is het idee? 180 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 Het idee heeft met mij te maken. 181 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Mijn naam is Humberto Sánchez Guerrero 182 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 en ik heb een talentenbureau. 183 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 Dat was eigenlijk altijd de droom van mijn vrouw Milena. 184 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 Als een soort eerbetoon aan haar 185 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 probeer ik ons bedrijf weer op de rit te krijgen. 186 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 Het was niet makkelijk, dat zal het nooit worden, maar 187 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 we proberen het wel. 188 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 Bedankt voor jullie aanwezigheid, 189 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 dat jullie er zijn om auditie te doen. 190 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 Wat voor soort voorstelling wordt dit? 191 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 In de e-mail stond niks. 192 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 Deze keer worden jullie geen figuranten in een tv-programma. 193 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 Maar imiteren jullie een gospelkoor voor een voorstelling van Andrés Cepeda. 194 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Imiteren? 195 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 Dus we gaan niet echt zingen? 196 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Nee. 197 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 De stemmen van het koor worden vooraf opgenomen. 198 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 Jullie zullen allemaal playbacken. 199 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Waarom huur je geen echt koor in? 200 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Omdat de producenten het belangrijk vinden 201 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 hoe de groep eruitziet op het podium. 202 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 Ze willen iets dat er sterk uitziet. 203 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Hoe laat zijn de repetities? 204 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 Elke middag. 205 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 Kan het niet 's avonds? 206 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 Ik ben secretaresse op een kantoor. 207 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 Ik werk 's avonds. 's Middags is perfect voor mij. 208 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 Hetzelfde. Mijn moeder kan beter niet laat opblijven. 209 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 Praat niet voor mij, dat kan ik zelf. 210 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 Laat opblijven is niet goed voor je. 211 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 Rustig maar, ik vraag wel vrij. 212 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 Dank je. 213 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 Waarom zit er een witte in de groep? 214 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 Maar mam... Kijk naar ons en kijk naar hem. 215 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 Hij kan een onderscheidende factor zijn en maakt de boel dus inclusief. 216 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 Inclusief? Etnisch? Onderscheidend? 217 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 Ik weet het niet. 218 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 Ik ben hier omdat ik Humberto's vriend ben. 219 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 Zoals hij zei, we hebben eerder samengewerkt. 220 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 En mijn vrouw is bij me weg 221 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 omdat ze me nutteloos vindt 222 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 en dit is de zwaarste tijd van mijn leven. 223 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 Als ik niet gauw iets ga doen, 224 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 maak ik mezelf nog van kant. 225 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 Ik heb er geen probleem mee dat je in de groep zit. Welkom. 226 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 Dank u, mevrouw. 227 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 Nina en Andrés zijn gospelzangers. 228 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 Zij zijn leren jullie de kneepjes van het vak, zodat het er allemaal 229 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 geloofwaardig uitziet. 230 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Precies. 231 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 We moeten ons vooral realiseren dat gospel muziek is met een boodschap, 232 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 muziek over blijdschap, verzoening en harmonie. 233 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 Het is muziek waarop je danst met je lichaam, je stem, je handen. 234 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 Je stampt met je voeten, gebruikt je heupen, bent opgewekt. 235 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 Hallo. 236 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 Je moest hier om 15.00 uur zijn. 237 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 Ik kon het niet vinden, maar ik ben er nu. 238 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 Die man is een dief. 239 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 Mensen, we moeten deze dief aangeven. 240 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 Wat een schande. Ze is je zus. 241 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 Je bent een schande voor ons ras. 242 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 Eigenlijk moeten we hem een goed pak slaag geven 243 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 voordat we de politie bellen. 244 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 Dat is de enige manier waarop zulke mensen leren. 245 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 Geef me eerst mijn geld en mijn spullen terug. 246 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 Ik heb alles al verkocht, en het geld... 247 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Zie je wat ik bedoel... 248 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 Ik weet dat het je niks kan schelen, 249 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 maar ik heb het echt heel... 250 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 Ik zit in een wanhopige situatie. 251 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 Daarom heb ik het gedaan. Maar ik wil een nieuwe kans. 252 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Leugenaar. We nemen je te grazen. 253 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 -Genoeg. -Ik geloof hem. 254 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 Mam, alsjeblieft. 255 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 -O, mevrouw. -Mag ik iets voorstellen? 256 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 Misschien is er een goede oplossing. 257 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 We laten hem blijven. 258 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 Dan houdt u uw perfecte groep, 259 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 deze jongeman krijgt de kans waar hij om vraagt 260 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 en met het geld dat hij verdient, kan hij de dame betalen voor haar spullen. 261 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 En we komen meteen in de gospelsfeer waar die meneer het over had. 262 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 -Dat klopt. -En ik dan? 263 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 Jij moet toleranter zijn. 264 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Amen. 265 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 Vijf, zes, zeven... 266 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 Eén moment. 267 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 -Jij, vriend. -Ja? 268 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Je moet stoppen met denken. 269 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 Laat je hoofd de choreografie vergeten en laat je lichaam vloeien. 270 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 Dat is lastig voor mij, maar goed. 271 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 -Je kunt het. -Sorry. 272 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 We zijn hier de hele middag dankzij die witte vent. 273 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 Deze man heeft meer melanine nodig. 274 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 Geduld. 275 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 -Geduld? -Geduld. 276 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Neem me niet kwalijk. 277 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 Humberto, 278 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 ritme en smaak stromen door het bloed. 279 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 Je hebt het of je hebt het niet. 280 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 Deze witte heeft het niet in zich. 281 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 Hij heeft gelijk. 282 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 Vanaf het begin. 283 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 Vijf, zes, zeven en... 284 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 Als het dansen niet lukt, geen zorgen. 285 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 Ik heb ook een acteur nodig. 286 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 En jij bent mijn beste optie. 287 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Je hebt mij niet nodig en dat weten we. 288 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 Je hebt al genoeg voor me gedaan. 289 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 -Nee. -Laat het daarbij. 290 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 -Mag ik even iets zeggen? -Vertel, mevrouw Lorenza. 291 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 Ik denk dat ik de oplossing voor je probleem heb. 292 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Het dansen. 293 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 Vijf min twee? 294 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 We hebben er vijf en halen er twee weg, dan hebben we er... 295 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 -Drie. -Perfect. 296 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Kun je iets voor me doen? 297 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Ga weg bij mijn dochter. 298 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 Vico leert me rekenen en het is heel leuk. 299 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 Is dat zo, liefje? 300 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 -Waarom is dat? -Het is gewoon leuk. 301 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 Je bent helemaal gek, mam. 302 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Maar het is perfect. 303 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 We gaan die arme vent leren dansen en hij gaat jou leren acteren. 304 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 Maar moet je hem eens zien. 305 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 Hij heeft twee linkervoeten en hij kan mij echt niks leren. 306 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Oordeel toch niet zo snel. 307 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Geef hem een kans, je hebt niks te verliezen. 308 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 Tijd, mama. 309 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 Heb je het zo druk dan? 310 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 Dat doet pijn. 311 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 Hoe kon je die crimineel weer bij ons thuis brengen? 312 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Lola, laat me je iets vragen. 313 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 Kan jij haar leren rekenen? 314 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 -Nee, hoe kon je... -Ik ook niet. 315 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 Ik weet niet hoe, maar die vent is een kei in lesgeven. 316 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 Een kei? 317 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Hij is een dief. 318 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 -Nu zijn we collega's. -Nee. 319 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 Als hij me helpt met haar, is dat prima. 320 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 Echt? Snap je niet dat dit gevaarlijk kan zijn? 321 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 Oké. 322 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Ik hou hem in de gaten. Beloofd. 323 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 Dat geloof ik meteen. 324 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 Sneller. Eén, twee. Eén, twee. 325 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 Zie je, mam? Hij heeft twee linkervoeten. 326 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Dank u, mevrouw, maar ik kan beter gaan... 327 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 Nee, kom. Niet weggaan. Rustig ademen, ontspan je. 328 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Concentreer je op wat je doet. 329 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 -Jij doet wat Richard doet. -Goed. 330 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 -Als hij het kan, kan iedereen het. -Mam. 331 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 En één, twee, drie. 332 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 Eén twee drie. 333 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Eén. 334 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Krachtig. 335 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 Let op de timing van de muziek. 336 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 Kun jij niet tellen? 337 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 -Richard. -Dat is al beter. 338 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 Goedemiddag. Sorry dat ik laat ben, het was druk op de weg. 339 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 Laten we opnieuw beginnen. 340 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 Je moet eerder van huis. Punctualiteit is heel belangrijk. 341 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 -Dat geldt voor iedereen. -Sorry. Het zal niet meer gebeuren. 342 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Vijf, zes, zeven, ga. 343 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 Moge het bericht je bereiken 344 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Zo, ja. 345 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 Met daarin mijn spijt 346 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 Zo, ja, krachtig. 347 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 Dat ik om vergeving vraag 348 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 Dat ik je niet kan vergeten 349 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 Krachtig. 350 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 Elke dag mis ik je meer 351 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Moet het nu? 352 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 Ik ben al vijf jaar niet meer op vakantie geweest. 353 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 Bovendien heeft hr me al gebeld. Ze willen niet dat we vrije dagen sparen. 354 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 Ik begrijp het. 355 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 Maar nu heb ik je 24/7 op kantoor nodig. 356 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 Je hebt me altijd 24/7 op kantoor nodig. Maar deze keer is het anders... 357 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 Ik wilde het je niet vertellen, sinds gisteravond is het officieel, 358 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 maar ik heb naar je geluisterd. 359 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Over drie dagen komen de mensen van het adviesbureau. 360 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 Ze gaan ons helpen het bedrijf te herstructureren. 361 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 Wat voor herstructurering? 362 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 We gaan inkrimpen. 363 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Ik heb de cijfers bekeken en je had gelijk. 364 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 We hebben veel meer personeel dan we nodig hebben. 365 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 En het doet jou, mij en iedereen pijn, 366 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 maar we moeten er iets aan doen. 367 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Ontslagen? 368 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 Daarom heb ik jou, samen met die consultants, 24/7 nodig 369 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 de komende drie maanden. 370 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 Eén, twee, drie... 371 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 -Het klinkt al een stuk beter. -Dank je. 372 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 Sorry. Was ik uit de maat? 373 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 Dit wordt nooit beter. 374 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 Ik zie enorme verbetering. 375 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 Jullie blijven werken, ik ga koffie zetten. 376 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Dit gaat nog wel even duren. Met of zonder suiker, Vicente? 377 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Zonder suiker. Ik wil gezond blijven. Dank u. 378 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 -Voor mij... -Niks voor jou 379 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 totdat je leert een goede collega te zijn, oké? 380 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 Vriend, laat ik het zo zeggen, 381 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 doe jezelf en ons een plezier en geef het op. 382 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Ik zie dat je je best doet, maar je krijgt het nooit voor elkaar. 383 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 Je moet nog te veel leren. 384 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 Volgens je moeder word ik beter. 385 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 Mijn moeder is de reïncarnatie van de Zwarte Madonna. 386 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Ze wil je geen pijn doen. 387 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 Maar je bent niet geschikt om te dansen. 388 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 Kom, prinses, de thee wordt koud. 389 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 Kunnen we even spelen? 390 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 Hier is je thee. 391 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 Het blijkt, jongedame, dat je al heel lang hebt gespeeld. 392 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 We hadden afgesproken dat je je huiswerk zou doen. 393 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Maar de thee... 394 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 Wat moet je? 395 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 We moeten praten. 396 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 Er is niks om over te praten, Alex. 397 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 Ik wil de voogdij. 398 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 Dit is duidelijk geen goede plek voor Lili. 399 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 Je werkt elke nacht en slaapt overdag. 400 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 Je drinkt nog steeds. Je geeft je bizarre levensstijl niet op. 401 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 Je bent verkeerd geïnformeerd. 402 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 Ik werk niet meer 's nachts. Ik zing nu met Andrés Cepeda. 403 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 We maken een album en gaan op tournee. 404 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 Stop je dreigementen maar waar de zon niet schijnt. 405 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 Wie is die jongeman? 406 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 Dat gaat je niks aan. 407 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 Zoek maar een advocaat. Die heb je nodig. 408 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Doe Lili de groetjes. 409 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 Cepeda? 410 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 De officier van justitie zou redenen kunnen bedenken 411 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 om nog een arrestatiebevel uit te vaardigen, dan ben je de lul. 412 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 Ik stel voor dat je vertrekt. Hoe eerder, hoe beter. 413 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 Hoe kunt u dat nou zeggen? 414 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 -U bent mijn advocaat. -Daarom juist. 415 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 Ik zeg hoe het zit. 416 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 Je bent vrijgekomen door een fout, 417 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 niet omdat je je onschuld hebt bewezen. 418 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 Proost. 419 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Het is alleen... 420 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 -Ik kan nu niet weg. -Waarom niet? 421 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Ik heb een baan. 422 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 Een baan of een scharrel? 423 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Dat ook. 424 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Wat een figuur. Geweldig. Proost. 425 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 Daarover gesproken, 426 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 Janet, zo heet ze, 427 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 heeft problemen met haar ex-man. 428 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 Hij wil haar dochter meenemen. 429 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 Zou u haar kunnen helpen? 430 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 Kunt u haar juridisch advies geven of zo? 431 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 Ik ben wanhopig 432 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 Elke dag mis ik je meer 433 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 -Korte stop. -...vier en... 434 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 Wacht. Jullie gaan eerst. Kom op. 435 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 Vijf, zes, zeven en... 436 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 Ik vertel het je 437 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 Met daarin mijn spijt 438 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 Dat ik om vergeving vraag 439 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 Dat ik je niet kan vergeten... 440 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 Kom op. Glimlach. 441 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 Het spijt me. Ik weet niet wat er is gebeurd. 442 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 Rosario is meestal erg punctueel, maar vandaag... 443 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 Nou... 444 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 We zijn nu klaar om te beginnen. 445 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 Het spijt me. Het was druk op de weg. 446 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 Aangenaam, ik ben Rosario Ibarguen. 447 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Zijn jullie al begonnen? 448 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 Ja. 449 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 We gaan. 450 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 -Fijne dag. -Tot ziens. 451 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 Bedankt. 452 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 Wat is er met jou aan de hand? 453 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 Het is de eerste keer dat je te laat bent en dit was een belangrijke vergadering. 454 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 En die houding? Je behandelde de adviseurs als vijanden. 455 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 Ik zei al, het was druk op de weg. 456 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Alsjeblieft, wees iets creatiever. 457 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 Ik vertel de waarheid. 458 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 Waarom was je zo agressief? 459 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 Ik heb alleen mijn mening gegeven. 460 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 Dat was twee maanden geleden niet je mening. 461 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 Die adviseurs zijn hier dankzij jouw rapport 462 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 en alle aanbevelingen die erin staan. 463 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 Misschien heb ik overhaaste conclusies getrokken? 464 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 We gaan eerst een fulltime baan zoeken voor deze dame. 465 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 Telt de baan bij het koor? 466 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Die telt. Maar een stabiele baan zou veel beter zijn. 467 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 Die leugen die je je ex vertelde over het Andrés Cepeda-gedoe, 468 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 werkt niet in je voordeel. 469 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 Ik kon me niet laten vernederen door die idioot. 470 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 Dat is nou juist het moment om je hoofd koel te houden. 471 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 Hebben we een kans om van hem te winnen of niet? 472 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Het is zo lief dat hij 'wij' zei. 473 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 We gaan er alles aan doen. 474 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 Een vriend runt een callcenter en hij staat bij me in het krijt. 475 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 Ik vraag hem om je aan te nemen. 476 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 Dan moet ik weg bij het koor. 477 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 Nou, 478 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 dat zou wel het beste zijn, maar het is aan jou. 479 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 Marcelo was in shock. 480 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Nou en? 481 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 Het wordt een lang gevecht met hem en de adviseurs. 482 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 Hij is van plan in te krimpen. 483 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 Om hem van het tegendeel te overtuigen, moet ik een goed alternatief aandragen. 484 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 Heb je er een? 485 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 Nog niet. 486 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Maar ik bedenk wel iets. 487 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 Daar heb ik tijd voor nodig. 488 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 Morgen, voor de repetitie in het theater, 489 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 zeg ik op bij het koor. 490 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Doe me dat niet aan. Alsjeblieft. 491 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 Het is een noodgeval in de familie 492 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 en ik moet de stad uit. 493 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 Blijf voor de repetitie, daarna praten we. 494 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 Zijn we klaar? 495 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 -We zijn nog niet klaar. Oké. -Meneer Mario... Jongens, alsjeblieft. 496 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 Knoop vier dingen goed in jullie oren. 497 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 Ten eerste wilde ik echte zangers. Echte artiesten. 498 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 De producenten willen figuranten. Daarom zijn jullie hier. 499 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 Daarom zal ik mijn ogen niet van jullie afhouden. 500 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 Ten tweede, spreek me niet tegen. Ik heb altijd het laatste woord. 501 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 Drie, ik sta geen fouten toe. 502 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 Vier, er zijn maar twee onmisbare mensen in dit project. 503 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 Cepeda en God. Wie God is? Dat ben ik. Is dat duidelijk? 504 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 Wie is die gast? 505 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 De regisseur. Laten we repeteren. 506 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 Gospelkoor, opkomen. 507 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 -Snel. -Opkomen. 508 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 Nee, stop maar. 509 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 Humberto. 510 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 -Humberto. -Ja, meneer. 511 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 Welk deel van 'Ik sta geen fouten toe' was onduidelijk? 512 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Welk deel? 513 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 De dame heeft last van haar heup. Ze kan niet zo snel lopen. 514 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 Wat wil je dat ik doe? 515 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 Een chirurg bellen voor een heupoperatie? 516 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 Stuur die oude heks weg. Ze is een last, weg ermee. 517 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 Over een lastige situatie gesproken. 518 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 -Jongens, kom... -Dus, Humberto. 519 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 Moet mijn moeder weg? 520 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 Helaas is timing in choreografie erg belangrijk... 521 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 Serieus, gast? 522 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 Als dat zo is, ben ik ook weg. Dit had ik toch gezegd, mam? 523 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 Vroeg of laat zouden ze ons teleurstellen. 524 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 Humberto? 525 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 Ik vind dit niet leuk, maar als mevrouw Lorenza weg moet, ga ik ook. 526 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 Laten we niet overdrijven. 527 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 -We stoppen allemaal. -Wat? 528 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 Ze hebben geen tijd meer. Ze kunnen geen ander koor meer inhuren. 529 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 De regisseur zei zelf dat niemand hier onmisbaar is. 530 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 Behalve Cepeda en hijzelf. Hebben jullie dat niet gehoord? 531 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 Daar is hij al. 532 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 Humberto, jongens, hoe gaat het? 533 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 Meneer Andrés. 534 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 Het gaat niet echt. 535 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Hoezo? Wat is er? 536 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 -Hij berispt hem omdat hij ons beledigt. -Heel goed. 537 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 Ik ben bang dat we vijanden worden van Herr Direktor. 538 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 Van God. 539 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 Het koor mag langzamer het podium opkomen. 540 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 -Bedankt. -Je hoeft mij niet te bedanken. 541 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 Als het aan mij lag, zou ik je eruit gooien. 542 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 Waar lach je om? 543 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 Maar aangezien je bij Cepeda ging zeuren, moet ik het ermee doen. 544 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 Maar dat zal niet zo blijven, want ik hou jullie in de gaten. 545 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 Vroeg of laat schop ik jullie als honden de straat op. 546 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 Dit zal niet lang duren. 547 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 Weet je wat jullie zijn? Jullie zijn losers. 548 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Middelmatige mensen die artiesten willen lijken. 549 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 Jullie zijn hier alleen omdat Cepeda een goed hart heeft. 550 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 Veel beter dan goed voor hem is. 551 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 Dit was een grote fout. Jullie hebben met God gesold. 552 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 God houdt er niet van als zulke losers als jullie met 'm sollen. 553 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 Willen jullie oorlog? Prima. Jullie gaan alleen wel verliezen. 554 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 Nog één ding. Ik zal ervoor zorgen 555 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 dat jullie nergens meer aan de bak komen. 556 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 Elke deur zal in jullie gezicht dichtklappen. 557 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 Omdat we zwart zijn? 558 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 Ik geef hem... 559 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 Rustig, allemaal. Alsjeblieft. 560 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 Die idioot verklaarde ons de oorlog. En oorlog zal hij krijgen. 561 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 We laten ons niet zomaar wegsturen. 562 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Ben je niet gestopt? 563 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 Nee. 564 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 Ik ben niet gestopt. 565 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 Geen idee hoe ik 566 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 bij het bedrijf en het theater kan werken, maar dat maakt niet uit. 567 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 We laten hem ons niet verslaan, over mijn lijk. 568 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 Een gemeenschappelijke vijand is goed voor de groepsmoraal 569 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 en het vertrouwen in samenwerking. 570 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 We moeten die redneck laten zien 571 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 dat de slavernij meer dan 171 jaar geleden is afgeschaft. 572 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 We laten hem onze kracht en vasthoudendheid zien. 573 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 Ja. 574 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 -Respecteer zwarten. -Ja. 575 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 En Vicente, ik verklaar je officieel zwart. 576 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 Ja, mijn ras. 577 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Hoppa. 578 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 Wacht even. 579 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 Meer dan ooit moet het koor volhouden. 580 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 We zullen hem laten zien waartoe we in staat zijn. 581 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Geloof je me niet? 582 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 Jawel. 583 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 Ik geloof je. 584 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 Het is alleen... 585 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 Ik vind je echt leuk. 586 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Je fascineert me, je... 587 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Vergis je niet. 588 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 Ondanks wat er met Lili is gebeurd en dat we nu collega's zijn, 589 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 ik ben niet vergeten wat je me hebt aangedaan. 590 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 Ik ben ook niet op zoek naar romantiek. 591 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 Laten we ons op het belangrijke richten. 592 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 Jij bent de baas. 593 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 NAAIWINKEL 594 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 -Is deze van jou? -Ja. 595 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 -Heb je hem al gepast? -Ja. 596 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Heel erg bedankt. 597 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 Eens kijken. 598 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 Geweldig. 599 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 -Waar is de jouwe? -Ik wil deze proberen. 600 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 Heel erg bedankt. 601 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 Luister even naar me. 602 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 Ik heb voor die datum een trip gepland met Antonio... 603 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 Je begrijpt me niet. 604 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 Ik heb huwelijksproblemen. 605 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 En als we nu niets doen, gaat het mis. 606 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 Ja. 607 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Ja. 608 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 Ik zal je de papieren met het voorstel geven, 609 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 dan kun je die bekijken en herzien. 610 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 Ik wil je om een gunst vragen. 611 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 Neem geen beslissing tot ik terug ben. 612 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 Oké, bedankt. 613 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 -Hallo, Janet. -Hoe is het? 614 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 Sorry dat ik bel, maar er is een brief gekomen. 615 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 Van wie? 616 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 Van de rechtbank voor familiezaken. 617 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 Wat staat erin? 618 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 Dat je over drie dagen moet komen voor de eerste hoorzitting 619 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 over de voogdij van die kleine. 620 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 Hoe kom je aan dit nummer? 621 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 We hebben je nummer. 622 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 Wij kunnen alles. We weten waar je woont 623 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 en wat je aan het doen bent. Ben je klaar voor de première? 624 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 Misschien kom ik wel kijken. 625 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 Waarom bel je me? 626 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 Waarom? 627 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 Om je eraan te herinneren dat je ons wat geld schuldig bent. 628 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 En om je te waarschuwen dat als je niet binnen een maand betaalt, 629 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 het koor met poppen 630 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 zal moeten spelen of met weet ik veel wat... 631 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 Denk daar maar eens over na, vriend. 632 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 Wanneer stop je met die troep roken? 633 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 -Handen omhoog. -Omhoog. Kijk die idioot, hij is traag. 634 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 -Hou vast, links, omhoog. -Die oude dame is sneller dan hij. 635 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 Voel het licht. 636 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 -En langzaam naar beneden. -Voel het licht. 637 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 -Rustig. -Dat was niet langzaam. 638 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 We doen het nog eens. 639 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 Moet ik weer mijn mond houden? 640 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 De hoorzitting was zwaar. De advocaat van Janets ex hield zich niet in. 641 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 Hij noemde haar onverantwoordelijk. 642 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 Ze zou geen tijd doorbrengen met haar dochter, overmatig drinken, 643 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 mannen mee naar huis nemen 644 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 en liegen. 645 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 Hij ontdekte meteen dat haar werk bij Cepeda 646 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 niet echt was. 647 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 Dat ze gewoon figurant was. 648 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 Het was een harde klap. 649 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 Hoe bedoel je, ze slaapt? 650 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 Om eerlijk te zijn, ze is heel erg dronken. 651 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 Ze wist dat vandaag de première was. 652 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 Dat weet ik. 653 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 Ze moest vandaag naar de rechtbank 654 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 en ze kreeg daar slecht nieuws, dus zat er doorheen. 655 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Dit mag niet gebeuren. Niet vanavond. 656 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 Marcelo is er. 657 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 De investeerders ook. 658 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 Je moet even kalmeren. 659 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 Het probleem is dat hij denkt dat we op reis zijn. 660 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 Maar als hij ons ziet, zit ik in de problemen. 661 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 Hij weet nooit dat ik hier ben. Maak je geen zorgen. 662 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Ik wil dat je precies doet wat ik zeg. 663 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 Iedereen over vijf minuten op het podium. 664 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 Iedereen. Oké? 665 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 -Vijf minuten. -Ja, meneer. 666 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 Vicente. 667 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 Gaat het? Heb je Janet gesproken? 668 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 Ze is thuis. Heel erg dronken. 669 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 Shit. Wat nu? 670 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 We hebben een half uur om haar hier te krijgen. 671 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 -Oké. -Nog vier minuten. 672 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 Ja, meneer. 673 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 En? 674 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Kun jij motorrijden? 675 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 Goedenavond, Bogota. 676 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 Ik heb er zin in 677 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 Ik heb tijd En duizend liedjes om te zingen 678 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 Ik heb verhalen Ik heb dingen te vertellen 679 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 En vandaag heb ik uw komst En zal ik mijn hand 680 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 Aan u aanbieden 681 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 Hoor je me? 682 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 Je voelt je nu vast zoals ik me een paar weken geleden voelde. 683 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 Ik had een huis, een bedrijf, 684 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 een vrouw die ik aanbad. 685 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 Een vrouw die het zat was om met een loser te leven. 686 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 En toen kwam het moment dat ik voelde dat ik thuis niet nodig was, 687 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 dat ik overbodig was, 688 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 iemand die haar in de weg stond. 689 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 Ze schaamde zich zelfs voor me. 690 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 Ik voelde me ellendig. 691 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 Geloof me, dat is vreselijk. 692 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 Ik weet het niet... 693 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 Door passiviteit of Humberto's volharding 694 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 sloot ik me maar aan bij het koor. 695 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 Nu voel ik dat ik ergens deel van uitmaak, 696 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 dat ik ergens nodig ben. 697 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 Ik heb mijn plekje gevonden. 698 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 Ik weet dat dit niet eeuwig zal duren, maar zolang het duurt, 699 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 zal ik ervoor vechten. 700 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 Daarom ben ik hier. 701 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 Jij bent een deel van wat mij in leven houdt. 702 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 Ik heb dit meer dan ooit nodig. 703 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 Meer heb ik niet nodig. 704 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 Maar ook niet minder. 705 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Help me, alsjeblieft. 706 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 En help jezelf. 707 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 Denk niet aan het droevige verleden 708 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 Wijs me niet af als je liefde verdient 709 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 Kom naast me zitten Kijk naar de dag 710 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 Die begint 711 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 Ik heb er zin in 712 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 Ik heb tijd En duizend liedjes om te zingen 713 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 Ik heb verhalen Ik heb dingen te vertellen 714 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 En vandaag heb ik uw komst En zal ik mijn hand 715 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Aan u aanbieden 716 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 Aan u aanbieden 717 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 Ik heb er zin in 718 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 Baas, wat is er aan de hand? 719 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Vicente heeft niet gebeld. 720 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Ze zouden onderweg moeten zijn. -En Andrés en Nina? 721 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 Waarom denk je dat ze er vanavond niet zijn? 722 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 Ze gingen naar Cali voor een optreden. 723 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 We moeten op God vertrouwen. 724 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 Dat is dan maar zo. 725 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 Ik zal alles dragen wat ik je heb gegeven 726 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 Ik ga mijn leven hier achterlaten 727 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 Sorry, maar met deze snelheid komen we er nooit. 728 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 Laat mij maar rijden. 729 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 Rustig. Door alle koffie en jouw woorden 730 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 ben ik klaarwakker. 731 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 Oké, doe maar. 732 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 Geen zorgen, ik kan rijden, je bent veilig bij me. 733 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 -Het is tijd. -Oké. 734 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 Jongens... Eindelijk. 735 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 Laten we gaan, snel. 736 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 Kom op. Snel. 737 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 Geef alles wat je hebt. Succes. 738 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 Gospelkoor, opkomen. 739 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 Mijn liedjes reizen 740 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Op de wind 741 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 Emoties veranderden in klaagzang 742 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 Rooksignalen 743 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 Die je niet beantwoordt 744 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 Maar ik blijf aandringen tot je terugkomt 745 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 Ik heb je flessenpost gestuurd 746 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 Die blijft drijven in de zee Van jouw onverschilligheid 747 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 Ik weet dat het mijn schuld is Dat je niet van me houdt 748 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 Wat kan ik doen om je het te laten begrijpen? 749 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 Moge het bericht je bereiken 750 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 Met daarin mijn spijt 751 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 Dat ik om vergeving vraag Dat ik je niet kan vergeten 752 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 Moge het bericht je aan het denken zetten 753 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 En moge het je overtuigen terug te komen 754 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 Ik ben wanhopig Elke dag mis ik je meer 755 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 Als ik telepathisch met je kon praten 756 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 Zou je voelen hoeveel ik van je kan houden 757 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 Als mijn gevoelens je konden bereiken 758 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 Zou je me makkelijk kunnen vergeven 759 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 Moge het bericht je bereiken 760 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 Met daarin mijn spijt 761 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 Dat ik om vergeving vraag Dat ik je niet kan vergeten 762 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 Moge het bericht je aan het denken zetten 763 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 En moge het je overtuigen terug te komen 764 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 Ik ben wanhopig Elke dag mis ik je meer 765 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 Je hebt mijn hart gebroken 766 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 Je strooit zout in de wond 767 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 Je stuurde me weg met je afscheid 768 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 Moge het bericht je bereiken 769 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 Met daarin mijn spijt 770 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 Dat ik om vergeving vraag 771 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Dat ik je niet kan vergeten 772 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 Moge het bericht je aan het denken zetten 773 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 En je overtuigen terug te komen 774 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 Ik ben wanhopig 775 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 Elke dag mis ik je meer 776 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 Dat ik je niet kan vergeten 777 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 Moge het bericht je bereiken 778 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 Met daarin mijn spijt 779 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 Dat ik om vergeving vraag 780 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Dat ik je niet kan vergeten 781 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 Het is ons gelukt. 782 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 Het is ons gelukt, mam. 783 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 -Gelukt. -Ik ben emotioneel. 784 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 Zien jullie wel dat het kan? Echt prachtig. 785 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Doe me een plezier. 786 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 Kunnen jullie uitleggen waarom jullie zo blij zijn? 787 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 Ik begrijp het echt niet. 788 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 Waar zijn jullie blij om? Het was een klote-optreden. 789 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 Het tempo was slecht, jullie kwamen te laat op en iedereen overdreef. 790 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 Het was verschrikkelijk. 791 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 Gefeliciteerd, jongens. Jullie waren fantastisch. Het was te gek. 792 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 Ik hou heel veel van jullie. 793 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 Ik hou van jullie allemaal en ik ben dankbaar. 794 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 Bedankt, Maestro. 795 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 Gefeliciteerd. 796 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 -Bedankt. -Bedankt dat je ons werk waardeert. 797 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 Geloven jullie hem? 798 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 -Hij is de artiest. -Weet je waarom hij dat zegt? 799 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 Hij is enthousiast over de voorstelling. En hij heeft medelijden. 800 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 Dat werkt bij mij niet. 801 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 Er valt nog niks te vieren. 802 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Ik accepteer geen fouten meer. 803 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 Ik geef geen tweede kansen en ik heb geen medelijden. 804 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 Zo zit ik niet in elkaar. 805 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 Jullie zullen zien hoe ik ben. 806 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 'Jullie zullen zien hoe ik ben.' 807 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 -Hoe gaat het? -Goed, dank je wel. 808 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 -Hoe was je reisje? -Heel leuk. 809 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 Kun jij de dingen regelen met Antonio? 810 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 We zijn op de goede weg. 811 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 Dat is geweldig. 812 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 Ik heb de voorstelling gezien. 813 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 Die donkere bril en die krullen stonden je geweldig. 814 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 Ik heb niks verteld omdat ik niet wist hoe je zou reageren. 815 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 Ik wist niet of het allemaal wel goed zou gaan. 816 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 Maar als ik helemaal eerlijk moet zijn, 817 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 zit ik graag bij het koor. 818 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 Zo graag dat als ik moest kiezen tussen het koor en dit bedrijf, 819 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 waarvoor ik zoveel heb gedaan, ik het koor zou kiezen. 820 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 Ik zou het begrijpen als je om mijn ontslag zou vragen. 821 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 Ik vraag alleen om me het voorstel te presenteren dat ik heb gestuurd. 822 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 Dat is mijn laatste vraag. 823 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 Ik ben het mijn collega's verplicht. 824 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 Ik wilde je alleen feliciteren. 825 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 De voorstelling was te gek. 826 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 En je hoeft niks te presenteren. 827 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 Ik vond je voorstel goed. 828 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 De adviseurs vertrekken vanmiddag 829 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 en we lossen de dingen op zonder ontslagen. 830 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 Jij hebt soms... Nee, jij hebt altijd gelijk. 831 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Deze mensen zijn belangrijk geweest. 832 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 En ze moeten deel van de oplossing zijn. 833 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 Bedankt. 834 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 Wat ik je ga vertellen, blijft tussen ons tweeën. 835 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 Ik hoorde dat we misschien door het land gaan touren. 836 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 Dat meen je niet. 837 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 Er zijn zelfs uitnodigingen uit de VS. Wat vind je daarvan? 838 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 Ik geloof je niet. 839 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 Wat gebeurt hier? 840 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 Humberto? 841 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 Aangenaam. 842 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 Jullie wisten vast niet dat deze schoonheid 843 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 twee jaar vast heeft gezeten 844 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 voor diefstal en fraude. 845 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 Hij is vrijgekomen door het slechte gerechtelijke systeem. 846 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 Maar het belangrijkste is dat hij tijdens zijn verblijf op de 'universiteit' 847 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 schulden heeft opgebouwd. 848 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 Waardoor hij goed kon leven. 849 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 Schulden die hij niet heeft betaald en hem daardoor zijn leven zullen kosten. 850 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 Ter zake. 851 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 Er zijn twee opties. 852 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 Eén: 853 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 Of jullie betalen 854 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 voor deze schat 855 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 of jullie zoeken een andere zwarte vent voor in het koor. 856 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 Want we maken deze gast kapot. 857 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 Wat denken jullie? 858 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 Ik weet nog niet hoe, maar ik betaal je terug. 859 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 Ik zweer 't op San Pacho. 860 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 Jij moet het geld regelen dat je verschuldigd bent. 861 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 Met wat ik heb gegeven, win je tijd, maar los je het probleem niet op. 862 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 Mag ik bij het koor blijven? 863 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 Aan het eind van de betalingstermijn is het seizoen afgelopen. 864 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 Ik zal zien wat ik kan doen. 865 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Wat een teringzooi, vriend. 866 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 Vico, 867 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 ben je bekend in de onderwereld? 868 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 Ik zoek iemand die iets voor me kan doen 869 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 en ik ben bereid te betalen. 870 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 Ik wil niet langer als idioot worden behandeld. 871 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 Ik ben net op het politiebureau geweest. 872 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 Ze staan onder arrest voor fysiek geweld. 873 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 Waarom? 874 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 Ze hebben de man die met Vicentes vrouw ging geslagen. 875 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 Ik wist het. 876 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 Ik wist dat die witte voor problemen zou zorgen. 877 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 Mensen zoals hij raken in de problemen. Net zoals hij nu. 878 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 Ik wil niet dat je zo over Vicente praat. 879 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 Je hebt hem zelf officieel zwart verklaard. 880 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 Dat heeft hier niets mee te maken. 881 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 Geen excuses. Daar hebben we het later over. 882 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 Zo heb ik hem niet opgevoed. 883 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 -Maar je weet dat... -Genoeg. Rustig. 884 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 Nina en Andrés vallen vanavond in voor Vico en Vicente 885 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 en wij regelen het. 886 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 Sorry dat ik heb gepraat. 887 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 Dit zal het perfecte excuus zijn voor die witte Mario 888 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 om ons uit het koor te schoppen. 889 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 Hoezo? 890 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 Hij heeft een koor nodig en een koor is wat hij zal krijgen. 891 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 -Ik heb het je toch gezegd? -We gaan repeteren. 892 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 Kom hier. 893 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 Vertel. 894 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 -Je denkt dat ik gek ben, hè? -Nee, meneer. 895 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 Denk je dat ik niet heb gemerkt dat er twee mensen missen? 896 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 Ze hebben familieproblemen en konden niet komen. 897 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 Wat? 898 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 Ze hebben familieproblemen en konden niet komen. 899 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 Familieproblemen. 900 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 Als iemands vader verstrikt raakt in een visnet 901 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 of als de kano van iemands moeder zinkt, is dat mijn probleem, toch? Niet van jou. 902 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 De oplossing is de voorstelling in gevaar brengen en te improviseren. 903 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 Andrés en Nina zijn echte gospelzangers. 904 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 Bovendien zijn ze er altijd geweest. Ze kennen de voorstelling. 905 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 -Het zijn professionals... -Genoeg. 906 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 Luister naar me. 907 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 Als de producenten professionele zangers hadden gewild, 908 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 zouden we die hebben gehad. Maar ze wilden figuranten. 909 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 En dat zijn deze mensen, figuranten. Daarom zijn jullie hier. 910 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 Dus ik wil precies hetzelfde koor 911 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 of dit is voor jullie de laatste keer op het podium. 912 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 -Is dat duidelijk? -Ja, meneer. 913 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 Helemaal helder. 914 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 Hoe is het? Ja, ik ben bij die smakeloze man. 915 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 En toen zei de politie dat de Amerikaanse advocaat onze borg had betaald. 916 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 -Het proces is nog... -In behandeling. 917 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 Maar we konden gaan. 918 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 Advocaat? 919 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 Waar hebben jullie een advocaat vandaan? 920 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 Dat was het vreemde. We hebben niemand gebeld. 921 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 Dus, vriend? 922 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 -Geen idee. -De Heilige Geest. 923 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 Ik heb gisteravond tot hem gebeden, hij heeft het geregeld. 924 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 Dat is lief. Ik ben blij dat jullie veilig zijn. 925 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 -Bedankt. -Wat dachten jullie wel? 926 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 Dat jullie een beetje als misdadigers kunnen rondlopen? 927 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 Hebben jullie niet aan ons gedacht? 928 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 Doe wat je wilt met je leven. Het kan me niet schelen. 929 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 Maar helaas vereist deze voorstelling elke keer dezelfde groep. 930 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 Dat is wat ik van jullie vraag. Tot het einde van het seizoen 931 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 zorg je dat je verantwoordelijkheidsgevoel hebt. 932 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 Daarna zoeken jullie het maar uit. Ik hoop dat ik jullie nooit meer zal zien. 933 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 Het ging allemaal goed, zoals altijd. 934 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 Humberto was woedend op Vicente en Vico. 935 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 Ze vlogen er bijna uit. 936 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 Ik heb je niet bedankt voor je hulp. 937 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 Je hebt ons leven gered. 938 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 Graag gedaan, liefste. 939 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 Maar wat hebben ze gezegd? 940 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 Dat het de Heilige Geest was. Hoe vind je die? 941 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 Is dat mijn nieuwe titel? 942 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 Leuk. Ik zal de prijs van mijn juridische diensten verlagen, 943 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 maar de borgsom moet je terugbetalen. 944 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 Ik betaal je als ik thuiskom. 945 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 Ik heb wat leuke ideeën voor je. 946 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 Dat klinkt goed. 947 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 -Kusjes. -Oké, schat. 948 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 Tot snel, mijn favoriete advocaat. 949 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 Ik spreek je later. 950 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 Teken daar maar. Zo, ja. 951 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 -God zegene je. -Bedankt. 952 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 -Heel erg bedankt. -Jij bedankt. 953 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 -Dank je wel. -Bedankt. 954 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 Het is geen klein bedrag. 955 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 Sorry, maar ik heb niks voor jou. 956 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 Je bent Janet en mij geld schuldig. 957 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 Wil je met haar praten? 958 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 Nee, laat maar. Bedankt. 959 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 Vico. 960 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 Een kleine bijdrage in tijden van nood. 961 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 Zie het als een bonus. 962 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 Vertel het aan niemand. 963 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 Bedankt. 964 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 Jongens, meisjes. 965 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 Dankzij jullie is deze voorstelling 966 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 niet alleen een feit, maar ook een succes geworden. 967 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 Geef jullie zelf een daverend applaus. 968 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 Ik heb ook leuk nieuws voor jullie. 969 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 We hebben getekend bij het theater van Medellín 970 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 en ze willen dat we een maand optreden in de stad van de eeuwige lente. 971 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 Nog iets, ik wil dat jullie 972 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 ons gospelkoor een groot applaus geven. 973 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 Zij nemen vandaag afscheid. Dit is hun laatste voorstelling. 974 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 Een afscheidsapplaus. 975 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 Luister. 976 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 Vertel eens... Gaan wij niet optreden in Medellín? 977 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 Precies. Jullie gaan niet mee. 978 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 We kunnen geen fortuin uitgeven 979 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 aan vervoer, 980 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 hotels, eten, jullie eten namelijk veel, 981 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 en aan dagvergoedingen, als we mensen in Medellín kunnen vinden 982 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 die hetzelfde werk kunnen doen. 983 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 Begrijp één ding goed. 984 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 Jullie zijn geen koor. 985 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 Jullie zijn figuranten. 986 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 En figuranten zijn overal te vinden. 987 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 Nog een fijne laatste voorstelling. 988 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 Vandaag voel ik pijn, hier... Ciao. 989 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 Ik sla hem op zijn... 990 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 -Wat zeg je? -Niks. 991 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 Zeg maar als ik kan helpen. 992 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 We gaan het erover hebben. 993 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 We wachten tot iedereen weg is. 994 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 Helemaal niet. 995 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 We moeten iets doen. Gaan we dit zomaar laten gebeuren? 996 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 Wij zijn onderdeel van deze voorstelling. 997 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 We zijn een belangrijk onderdeel, dat zei u zelf. 998 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 Laten we ons zo door deze idioot behandelen? 999 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 Hij wil ons laten geloven dat we niks waard zijn. 1000 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 We hebben een verantwoordelijkheid naar meneer Cepeda. Hij is een goed mens. 1001 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 We kunnen hem niet in de steek laten. 1002 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 -Wat moeten we? Ze willen ons niet. -We gaan praten. 1003 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 Het probleem is nu 1004 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 niet goede wil, het probleem is het budget. 1005 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 Laten we dit dan gewoon over onze kant gaan? 1006 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 We gaan naar Medellín. 1007 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 Op een ezel, in een auto, in een kano... Hoe dan ook, we gaan. 1008 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 Ik heb daar een neef waar vier van ons kunnen logeren en... 1009 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 Ik heb een oom in Jardín. Het is niet Medellín, maar wel dichtbij. 1010 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 Hij heeft een boerderij. Daar kunnen mensen slapen. Er is ruimte. 1011 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 -Echt? -Ja. 1012 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 Mensen, kom op. Wacht even. 1013 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 Zelfs als we met de bus zouden gaan, hebben we alsnog geen geld voor kaartjes. 1014 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 En het eten? 1015 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 We kunnen geld inzamelen. Een loterij, een markt, een kermis. 1016 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 Of bingo. Ik kan gratis haar knippen. 1017 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Ik kan zingen. 1018 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 Ik weet niet wat ik kan doen, maar ik zal doen wat nodig is. 1019 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 Zo hoor ik het graag. 1020 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 -Dus? -Humberto? 1021 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 Oké. 1022 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 We zijn niet arm. 1023 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 En we zijn niet dood, dus Medellín, we komen eraan. 1024 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 -Oké? -Goed. 1025 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 -Mevrouw Lorenza, kom even mee. -Jij bent erg diplomatiek. 1026 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 Ja. Wat? 1027 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 -...ze is erg goed. Als ze komt... -Meneer Andrés. 1028 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 Kan ik u even spreken? 1029 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 Nee. We gingen net weg. 1030 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 Sorry... 1031 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 We begrijpen dat het vanwege het budget 1032 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 lastig is om ons mee te nemen naar Medellín. 1033 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 Onmogelijk. Erg jammer. 1034 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 We hebben een voorstel. 1035 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 We kunnen mee naar Medellín gaan en de voorstellingen doen 1036 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 voor hetzelfde bedrag dat u ons hier in Bogota betaalt. 1037 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 Nee. 1038 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 We willen niet pretentieus overkomen. Maar de voorstelling kan niet zonder ons 1039 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 en we willen u niet in de steek laten. 1040 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 Ik vind het een geweldig idee. Stel je eens voor. 1041 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 En we kunnen tegemoetkomen in de kosten, zodat jullie in Medellín kunnen slapen. 1042 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 -Dank u wel. -Geen probleem. 1043 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 Heel erg bedankt. 1044 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 -Mario. -Echt bedankt, meneer Andrés. 1045 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 Dank u, God zegene u. 1046 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 Jongens, we gaan naar Medellín. 1047 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 We gaan naar Medellín. 1048 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 DRANKJES 1049 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 Dames en heren. 1050 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 Het had niet beter kunnen aflopen. 1051 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 Dit was een groot succes. We gaan naar Medellín. 1052 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 Opnieuw. 1053 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 Opnieuw. Ik moet het liedje kennen voordat we in Medellín zijn. 1054 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 -Wil je iets eten? -Ja. 1055 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 We maken zo wel even een pitstop. 1056 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 -Geweldig. -Oké? 1057 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 Maar niet te lang, goed? 1058 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 Pijn wordt weggespoeld Door het zeewater 1059 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 Het is oké 1060 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 Pijn wordt weggespoeld Door het zeewater 1061 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 Het is oké 1062 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 Pijn wordt weggespoeld Door het zeewater 1063 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 Wat moeten we doen? 1064 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 Ze zitten vlak achter ons. 1065 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 Er is niks, baas. 1066 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 -Wat? -Ik heb niks gevonden. 1067 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 Weet je waar het geld is? 1068 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 Kom op. Waar is het geld? 1069 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 Dat heb ik al verteld. 1070 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 Vico heeft het geld. 1071 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 Ik moet mijn excuses aanbieden, vooral aan de dames, 1072 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 voor deze zeer ongemakkelijke situatie. 1073 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 Het is niet aan mij. Ik heb verplichtingen. 1074 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 Ik moet weten waar jullie vriend Vico is. 1075 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 Weet iemand toevallig waar hij heen is gegaan? 1076 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 Weet je wat er gebeurt als ik niet kom opdagen met Vico? 1077 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 Weet je wat er dan gebeurt? 1078 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 Dan moet ik met pensioen. 1079 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 Maar waarschijnlijk wel in een doodskist. 1080 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 O, mijn god. 1081 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 Arme jongen. 1082 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 Jullie kennen mij niet, ik ben getrouwd. 1083 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 Ik heb twee dochters op de universiteit. 1084 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 Als ik er niet meer ben, wie betaalt dan hun studie? 1085 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Begrijp alsjeblieft hoe moeilijk het voor me is. 1086 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 Mijn vrouw kan niet werken. Als ik niet werk, wie betaalt dat dan? 1087 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 Het doet pijn. 1088 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 Kop op, baas. 1089 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 Ik ga jullie allemaal om een gunst vragen. 1090 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 -Nee. -Niet doen. 1091 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 -Wacht. -Ik wil dit echt niet doen. 1092 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 Als jullie me niet vertellen waar Vico is, zal ik jullie moeten vermoorden. 1093 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 Wat moet ik anders? 1094 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 -Leg dat ding neer. -Vertel me alsjeblieft... 1095 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 Ik wil dit niet, maar als jullie het me niet vertellen, moet ik... 1096 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 Hij is in Palmira. 1097 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 Hij zei dat hij familie ging bezoeken. 1098 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 Waar in Palmira? Palmira is groot. 1099 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 Vraag naar de Guerras, iedereen kent ze. 1100 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 Zijn moeder is ziek. Hij ging haar bezoeken. 1101 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 -Maak gebruik... -Als jullie tegen me liegen... 1102 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 Als een van jullie tegen me liegt. 1103 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 Ik zweer het op mijn vrouw. 1104 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 Ik ben ook getrouwd. Jullie hebben een auto. 1105 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 Als je opschiet, pak je hem. 1106 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 Ik zweer op God en mijn dochters, 1107 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 -als jullie liegen... -Nee. 1108 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 Moet ik een van jullie vermoorden om te bewijzen dat ik het meen? 1109 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 -Nee. -Waarom vermoord je er niet een? 1110 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 Nee. 1111 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 -Meneer Gus. -Je hoeft niemand te doden. 1112 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 Jongens, we gaan. Snel. 1113 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 Dit kan niet waar zijn. 1114 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 Ik maak me zorgen om Vico. Ze lijken heel slechte mensen. 1115 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 Slecht? 1116 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 Waarom heb je hem verraden? 1117 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 We zijn onze vriend toch kwijt. 1118 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 Maar we willen geen moordenaars achter hem aan. 1119 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 Moest een van ons zich dan opofferen? 1120 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 -Doe niet zo dom. -Rustig maar. 1121 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 -Rustig. -Genoeg, familie, doe eens rustig. 1122 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 Vico gaat niet naar Palmira of het busstation of waar dan ook. 1123 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 Hij is veilig. 1124 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 Willen jullie zijn bericht zien? 1125 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 Humberto en Vicente kunnen vertellen waarom ik jullie moest verlaten. 1126 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 Maar als jullie deze video zien, 1127 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 kennen jullie de mensen die achter me aan zitten. 1128 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 Ik mijn excuses aanbieden voor alle ellende 1129 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 en voor iemand zoals ik, 1130 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 die nog nooit iets of iemand heeft gehad, zijn jullie 1131 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 het beste wat me ooit is overkomen. 1132 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 Ik wist niet 1133 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 hoe het was om van iemand te houden, of liefde te ontvangen 1134 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 en dat hebben jullie me geschonken. 1135 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 Ik hoop dat we elkaar nog eens zien. 1136 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 Maar nu kan ik beter wegblijven. 1137 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Vicente weet waar het geld is, dus 1138 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 daarover geen zorgen. 1139 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 Succes met meneer Mario. Humberto vindt wel een oplossing 1140 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 voor mijn afwezigheid. 1141 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 Janet... 1142 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 Geef die kleine een knuffel. 1143 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 En zorg goed voor haar. 1144 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 Zorg voor haar en ook voor elkaar. 1145 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 Jullie zitten voor altijd in mijn hart. 1146 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 Het allerbeste. 1147 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 Hallo? 1148 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 Ja, dat ben ik. 1149 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 We hadden ze toch voor de gek gehouden? 1150 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 Dat dachten we. 1151 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 Maar ze zeggen net dat ze Vico hebben. 1152 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 En dat als we ze niet meteen het geld brengen, ze hem vermoorden. 1153 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 -Het kan ook een val zijn. -Nee. 1154 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 Hij nam net zijn telefoon niet op. 1155 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 We moeten de politie bellen. Het kan niet anders. 1156 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 Ze zeiden dat dat niet mocht. 1157 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 We kunnen dat risico niet nemen. Ze kunnen die jongen pijn doen. 1158 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 We moeten gaan kijken wat ze willen. 1159 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 O, mevrouw Lorenza. 1160 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 Moeten we met zijn allen? 1161 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 We laten je dit niet alleen doen. Of wel? 1162 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 We kunnen de anderen ergens achterlaten, maar wij gaan met je mee. 1163 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 Het is niet zoveel ik had verwacht. Maar ik voel me hier ook rot over. 1164 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 En ik kan wel iets met die wagen. 1165 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 Waar is Vico? 1166 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 Ga die zwarte man halen. 1167 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 Ik wil jullie allemaal bedanken, 1168 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 namens mezelf en mijn dochters, voor jullie solidariteit. 1169 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 Jullie hebben ons leven gered. 1170 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 Wat studeren de meisjes? 1171 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 Mijn oudste studeert rechten. Ze wil bij de regering. 1172 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 Mijn jongste studeert criminologie. 1173 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 Ze wil ooit officier van justitie worden. 1174 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 Je bent vast trots. 1175 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 Ik ben erg trots. Ze is de beste van haar klas. 1176 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 Je liet me schrikken. 1177 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 Sorry hoor, maar gelukkige eindes 1178 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 maken me altijd emotioneel. 1179 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 Wat doen we nu? 1180 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 We gaan naar Medellín en doen ons werk. 1181 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 We hebben geen geld. We hebben geen auto, laat staan tijd. 1182 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 Ze beginnen nu met de repetitie. 1183 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 We kunnen er niet komen. 1184 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 Lukt dat echt? 1185 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 Nooit. 1186 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 Ik hou van je. 1187 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 -Ja. Daar. -Mario. 1188 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 -Meneer. -Hoe gaat het? 1189 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 Alles gaat hier goed. Maar het koor is niet op komen dagen. 1190 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 Dat klote-koor is niet op komen dagen. Ik zei het toch? 1191 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 Ze hebben niet eens gebeld. 1192 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 Ze reageren niet op mijn berichten. Niks. 1193 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 -Zou er iets gebeurd zijn? -Natuurlijk. 1194 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 Ze hebben werk gevonden waar ze meer voor betaald krijgen. 1195 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 Zo zijn ze. Ik heb u gewaarschuwd, meneer. 1196 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 Wat jammer. Ze waren zo goed. 1197 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 Geen zorgen. Ik heb al een andere groep gevonden. 1198 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 Beter gekwalificeerd, voor hetzelfde geld. En veel gezonder. 1199 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 Er was een hoop mis met die lui. 1200 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 Het waren slechte mensen. Heeft u die tatoeages gezien? 1201 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 Mannen met oorbellen, met hun haar... 1202 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 Prima, Mario. 1203 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 Jongens, ik moet iets bekennen. 1204 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 Ik ben geen secretaresse. 1205 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 Ik ben directeur bij een multinational 1206 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 en ik ben getrouwd met een succesvolle advocaat die 1207 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 Vico en Vicente uit de gevangenis heeft gehaald. 1208 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 Zijn firma geeft juridisch advies voor onze voorstelling. 1209 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 Geloven jullie me? 1210 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 We geloven je. We wisten het al. 1211 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 Ik heb je de nacht van Vicente en Vico's incident gehoord. 1212 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 En ik heb ze alles verteld. 1213 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 -En mij niks? -We vonden het niet nodig. 1214 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 Het is gewoon zo... 1215 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 In deze groep maakt het niet uit waar je vandaan komt. 1216 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 We geven niet meer om het geld 1217 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 en al die domme dingen waar de meeste mensen om geven. 1218 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 Wat ons samenbrengt, is de vreugde van het samen zijn. 1219 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 We weten dat we de wereld niet zullen veranderen, maar 1220 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 we zijn allemaal veranderd in de afgelopen tijd. 1221 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 En dat is alles wat we willen. 1222 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 Dat is mijn Lorenza. 1223 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 Ik heb ze hier weg kunnen krijgen. 1224 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 Nee. 1225 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 We hadden een afspraak en jullie kwamen niet opdagen. Wegwezen. 1226 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 Jullie zijn hier voor niks. Ga weg. 1227 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 We hebben al gerepeteerd met anderen. Het ging geweldig. 1228 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 We begrijpen heel goed wat u zegt, 1229 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 maar we hebben enorm ons best gedaan om hier te komen. 1230 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 We zijn door een hel gegaan. 1231 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 Als u besluit dat we niet mogen optreden 1232 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 omdat we niet bij de repetitie waren, 1233 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 accepteren we dat, want u bent tenslotte de baas. 1234 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 U bent God. 1235 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 Maar als dat zo is, zal ik voordat we vertrekken 1236 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 eigenhandig uw rotkop 1237 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 een gigantische optater geven, 1238 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 zodat u nooit meer vergeet de figuranten met respect te behandelen. 1239 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 -Security. -Tiran. 1240 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 -Security. -Sardanapalus. 1241 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 -Jullie zijn er. -Meneer Andrés. 1242 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 -Dat was de afspraak. -Heel goed. Bedankt. 1243 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 Maestro, ze dreigden me te slaan. 1244 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 Ze zeiden vreselijke dingen over mijn gezicht. 1245 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 -Ik voel me niet goed. -Weet je wat? 1246 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 Ik vind het geweldig dat jullie er zijn. Ik voel me fijner met jullie op 't podium. 1247 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Dus heel erg bedankt. Veel plezier. Goed dat jullie er zijn. 1248 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 -Dank u wel. -Laten we gaan. 1249 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 -Zo is het genoeg. -Ik voel me niet goed. 1250 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 Op jullie plaatsen. Daar gaan we. 1251 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Blijf van me af. 1252 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 Blijf van me af. Raak me niet aan. 1253 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 Heel erg bedankt, Medellín. We doen dit met liefde voor jullie. 1254 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 Het volgende lied gaat over liefde en vergeving 1255 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 en het heet De Boodschap. 1256 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 Eén, twee, drie, vier. 1257 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 Wat is er gebeurd? 1258 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 Wat is er gebeurd? 1259 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 Mario, wat is er gebeurd? 1260 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 Wat is er gebeurd? 1261 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 Wat doe je? 1262 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 Wat gebeurt er? Wat is het koor aan het doen? 1263 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 -We volgen haar. -Ja. 1264 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 Zonder angst 1265 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 Mijn god. 1266 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 Deze keer flikken ze het echt. 1267 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 Ik kan het 1268 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 Dankzij jou 1269 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 Heb ik ontdekt 1270 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 Dat ik kan leven 1271 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 Zonder angst 1272 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 Door jou voel ik Dat ondanks de grijze lucht 1273 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 Ik het kan 1274 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 Het zijn dromen Die mensen geweldig maken 1275 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 Die mensen geweldig maken 1276 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 Van grote triomfen Van voeten op de grond 1277 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 Deze wereld die we kennen Een obsessie die is uitgekomen 1278 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 Maar de tijd die ik heb Moet ik je liefhebben en vertellen 1279 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 Dat ik dankzij jou heb ontdekt 1280 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 Dat ik kan leven Zonder angst 1281 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 Door jou voel ik 1282 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 Dat ondanks de grijze lucht Ik het kan 1283 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 -Het is oké -Als de zon van morgen 1284 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 -Pijn wordt weggespoeld -Die door het raam komt 1285 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 -Door het zeewater -Mijn gezicht raakt 1286 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 Druppels regen Op mijn raam 1287 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 Zeewater 1288 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 Het is oké Pijn wordt weggespoeld 1289 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 Door het zeewater 1290 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 Het is oké 1291 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 -Het is oké -Pijn wordt weggespoeld 1292 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 -Pijn verdwijnt -Door het zeewater 1293 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 Het is oké 1294 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 Pijn wordt weggespoeld Door het zeewater 1295 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 Het is oké 1296 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1297 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 Het is oké 1298 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1299 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 Het is oké 1300 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1301 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 Wil je echt een serieuze relatie met me? 1302 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 Blijf je van Lili houden en haar accepteren? 1303 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 Los jij al je juridische problemen op en regel je een vaste baan? 1304 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 Bovendien, 1305 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 kun je van me houden zoals ik ben? 1306 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 Rommelig, 1307 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 met een kort lontje. 1308 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 Een beetje. 1309 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 Als je met mij wilt zijn, zeg dan 'ja' op dat alles. 1310 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 Geen uitzonderingen. 1311 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 Mag ik erover nadenken? 1312 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 Nee. 1313 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 Ja. 1314 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 Ja op alles. 1315 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 -Sufferd. -Jij bent de baas. 1316 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 Dit is je laatste kans. 1317 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 -Verpest hem niet. -Dat zal ik niet doen. Ik beloof het. 1318 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 Zijn ze geen geweldig stel? 1319 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 -Meen je dat nou. -Wat? 1320 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 Het is allemaal schijn. Ze hebben veel op te lossen. 1321 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 Vooral hij. 1322 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 Hij belandt vroeg of laat in de gevangenis. 1323 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 Niet per se. 1324 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 Mijn man heeft zijn dossier gelezen 1325 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 en hij denkt dat er een mogelijkheid is 1326 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 voorwaardelijk vrij te komen als hij zich zal gedragen. 1327 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 We zullen ook de familierecht-expert vragen 1328 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 de voogdijzaak van Janets dochter over te nemen. 1329 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 Hij zou wel eens kunnen winnen. 1330 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 Weten ze dat? 1331 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 Waarom denk je dat ze zo blij zijn? Ik heb het net verteld. 1332 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 -Je bent een engel. -Nee. 1333 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 Ik ben getrouwd met de beste advocaat en de beste persoon ter wereld. 1334 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 Hij herinnerde me eraan dat ik gelukkig moest zijn. 1335 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 Het gaat niet altijd om succesvol zijn. 1336 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 De simpele dingen herinneren ons eraan dat we niet altijd eerste hoeven te zijn, 1337 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 als we maar ons best doen. 1338 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 Broertje, dank je. 1339 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 Allemaal bedankt, maar vooral jij. 1340 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 Jij was de eerste. Milena zal blij zijn. 1341 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 Waar ze ook mag zijn, 1342 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 ze zal trots zijn op dit koor en op wat we hebben bereikt. 1343 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 Je hebt gelijk. Misschien was zij de engel die voor ons heeft gezorgd. 1344 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 Ik weet het wel zeker. 1345 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 En ik zou jou moeten bedanken. 1346 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 Mijn hele leven heb ik geprobeerd andere mensen gelukkig te maken. 1347 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 En weet je wat ik denk na dit avontuur? 1348 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 Ik wil niet langer de beste kapper zijn 1349 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 of de beste danser, of de beste acteur. 1350 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 Ik wil niet proberen een artiest te zijn. Weet je wat ik wil? 1351 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 Ik wil doen waar ik zin in heb, wat mijn hart me ingeeft. 1352 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 Het maakt niet uit of ik de beste ben. Dat is dankzij jou. 1353 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 Dank je. 1354 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 Het publiek was blij met Cepeda, de muzikanten, de voorstelling 1355 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 en het koor, een beetje. 1356 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 Ik wil iets vertellen. We hebben Amerikaanse zakenmannen gesproken 1357 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 die willen dat we optreden in Miami en New York. 1358 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 Dit keer zal het koor... 1359 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 Laten we duidelijk zijn. 1360 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 Ik zal het in jouw taal zeggen. 1361 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 Tot ziens 1362 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 Het is oké 1363 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1364 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 Dat is het. 1365 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 Heel erg bedankt voor de zeer belangrijke informatie. 1366 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 We willen alle datums zo snel mogelijk weten. 1367 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 Naar Miami en New York gaan is lastiger dan naar Medellín. 1368 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 Prijs Maria, idioot. 1369 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 Maar we komen er wel. Hoe dan ook. 1370 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 Het is oké Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1371 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 Het is oké 1372 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1373 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 En Mario gaat niet weg 1374 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 Het is oké 1375 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 Pijn wordt weggespoeld door het zeewater 1376 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 Het is oké 1377 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 -Pijn wordt weggespoeld door het zeewater -Dansen, Mario 1378 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 Wat is er gebeurd? Wie zit er in de controlekamer? 1379 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 Het is donker. Ik ben omsingeld. 1380 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 Security. Wie zit er aan me? 1381 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 Een man of vrouw? Wie was het? 1382 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 Security, alsjeblieft. 1383 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 Het zijn dromen 1384 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 Die mannen groot en goed maken 1385 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 Zegevieren van top tot teen 1386 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 Deze wereld komt ooit tot een eind 1387 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 Maar als ik jou heb Je kan liefhebben en vasthouden 1388 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 Dankzij jou heb ik ontdekt 1389 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 Dat ik kan leven zonder angst 1390 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 Ja, door jou voel ik 1391 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 Als de lucht grijs is 1392 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 Dat ik het kan 1393 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 -Niets -Als de ochtendzon 1394 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 Niets gaat fout 1395 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 -Door het raam -Zorgen verdwijnen 1396 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 -Door zeewater -Helder water 1397 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 Dat in mijn gezicht spat 1398 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 -Niets -Regendruppels 1399 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 -Niets gaat fout -Op mijn raam 1400 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 Zorgen verdwijnen 1401 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 -Door zeewater -Zeewater 1402 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 Niets gaat fout 1403 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 Zorgen verdwijnen door zeewater 1404 01:42:39,529 --> 01:42:42,407 Niets gaat fout 1405 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 Zorgen verdwijnen 1406 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 -En pijn gaat weg -Door zeewater 1407 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 Ze gaan gewoon weg 1408 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 Niets gaat fout 1409 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 Zorgen verdwijnen door zeewater 1410 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 Niets gaat fout 1411 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 Zorgen verdwijnen door zeewater 1412 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 Niets gaat fout 1413 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 Zorgen verdwijnen door zeewater 1414 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 Niets gaat fout 1415 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 Zorgen verdwijnen door zeewater 1416 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 1417 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 Creatief supervisor Xander Purcell