1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,862 กอสเปล รวมพลังเสียงขอแจ้งเกิด 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,283 ว่ากันว่าเรื่องราวทั่วไปจะมีสองแบบ 5 00:00:34,910 --> 00:00:39,874 แบบที่มีตัวละครเป็นคนธรรมดา เผชิญหน้ากับเรื่องราวที่ไม่ธรรมดา 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,296 และแบบที่มีตัวละครเป็นคนไม่ธรรมดา เผชิญหน้ากับเรื่องราวธรรมดาๆ 7 00:00:47,923 --> 00:00:50,134 เรื่องราวที่ผมกำลังจะเล่าให้คุณฟัง 8 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 ผมไม่รู้ว่าจะจัดไว้ในประเภทไหน 9 00:00:54,972 --> 00:01:00,728 ตัวละครในเรื่องไม่ใช่คนธรรมดา หรือคนไม่ธรรมดา 10 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 สิ่งที่เกิดขึ้นก็ไม่ถึงกับไม่น่าเชื่อ 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,025 แต่ว่า 12 00:01:07,485 --> 00:01:10,446 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณจัดว่า... 13 00:01:12,406 --> 00:01:13,491 เป็นเรื่องปกติ 14 00:01:14,325 --> 00:01:15,659 เสร็จแล้ว คุณผู้หญิง 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,704 ผมรู้จักโฮเซ วิเซนเตมาสักพักแล้ว 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 ลองดูซิ 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 ร้านทำผมแห่งนั้นคือสิ่งที่เขาหลงใหล 18 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 ไม่นะ มันแย่มาก 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,339 สิ่งน่าเศร้าสำหรับเขาคือเขาไม่เคยมี... 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 สิ่งที่คนเรียกว่าพรสวรรค์ 21 00:01:31,634 --> 00:01:34,178 ไม่มีทางรักษาร้านวิเซนเตส์สไตล์ไว้ได้แน่ 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,515 ร้านเสริมสวยวิเซนเตส์สไตล์ 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,146 ใช่ ฉันสิ้นหวังมาก เชื่อฉันสิ... 24 00:01:45,940 --> 00:01:47,358 ฉันไม่ไหวแล้ว 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 ลูเคร 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 ไม่รู้ว่าเขาจะทำยังไงต่อไป 27 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 ที่รัก 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,324 ฉันตัดสินใจแล้วและฉันจะบอกเขาวันนี้ 29 00:01:55,407 --> 00:01:59,703 ลองนึกดูสิ โรดริโกบอกว่าเราควรอยู่ด้วยกัน 30 00:01:59,787 --> 00:02:03,582 บอกแล้วไง ฉันทนชีวิตแต่งงานนี้ ไม่ได้แม้อีกวินาทีเดียว 31 00:02:03,666 --> 00:02:09,421 ไม่ คุณก็รู้จักวิเซนเต เขาไร้ประโยชน์ เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ 32 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 วิเซนเตไม่มีทางเลือกอื่น 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,635 นอกจากรักษาเกียรติน้อยนิดที่เหลืออยู่ 34 00:02:14,718 --> 00:02:18,222 เก็บข้าวของใส่กระเป๋าใบเล็ก และออกจากบ้านมา 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 แล้วเขาไปลงเอยที่ไหนล่ะ 36 00:02:21,725 --> 00:02:22,852 ที่บ้านของผม 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 ผมปฏิเสธเขาไม่ได้ 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 เทวดาตกสวรรค์คนนี้เป็นเพื่อนของผม 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 "อายุเท่าไร" 40 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 ริชาร์ด โกเมซ 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 เขาเคยอยู่ที่สหรัฐอเมริกามาสองปี 42 00:02:39,243 --> 00:02:43,122 พยายามสร้างอนาคตให้ตัวเอง ในประเทศที่เต็มไปด้วยโอกาส 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 จนกระทั่งเขาถูกส่งกลับมา 44 00:02:44,915 --> 00:02:48,377 เพราะแอบลักลอบทำงาน ในร้านอาหารที่แอตแลนตา 45 00:02:48,460 --> 00:02:53,173 ช่วงเวลาที่เขาอยู่ที่สหรัฐอเมริกา 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 ช่วยให้เขาเรียนรู้ภาษาอังกฤษ 47 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 ฉันอายุ... 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,472 หกสิบห้าปี 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,182 ไม่มีปัญหา ไม่มีปัญหา 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,475 คุณล่ะครับ คุณกรานาโดส 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,604 ฉัน คุณ มีความสุข 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,480 พระเจ้า ไม่เอาน่า คุณป้า 53 00:03:08,564 --> 00:03:11,358 พวกป้าเข้าใจที่ผมพูดสักคำไหมเนี่ย 54 00:03:13,527 --> 00:03:15,905 ผมจะพูดภาษาสเปนนะ พวกป้าจะได้เข้าใจ 55 00:03:17,239 --> 00:03:19,658 พวกป้าไม่มีวันหัดพูดภาษาอังกฤษได้ 56 00:03:20,784 --> 00:03:23,329 อายุเท่านี้แล้วเป็นไปไม่ได้เลย 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 แม่ครับ ผมรู้ว่าพวกเธอเป็นเพื่อนแม่ แต่ตอนนั้น 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 ผมต้องพูดความจริงกับพวกเธอ 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 ลูกทำดีแล้ว 60 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 ใช่ ยัยป้าพวกนั้นโง่จะตาย 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,384 ลูกจะมามัวเสียเวลาและพลังงานไม่ได้ 62 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 พวกนั้นหูหนวกอย่างกับอะไรดี 63 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 ขอบคุณที่เข้าใจครับ 64 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 ริชาร์ด 65 00:03:42,932 --> 00:03:47,478 เมื่อไหร่ลูกจะใช้หน้าตาหล่อๆ ให้เป็นประโยชน์ล่ะ 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 อีกแล้ว แม่ครับ ได้โปรดอย่าเริ่มพูดเรื่องเดิมๆ 67 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 ก็มันจริงนี่ ลูกหน้าตาหล่อจะตาย 68 00:03:54,485 --> 00:03:59,657 แทนที่จะมัวแต่สอนภาษาอังกฤษ ลูกน่าจะไปอยู่หน้ากล้องนะ 69 00:03:59,740 --> 00:04:04,370 ควรเป็นดาราที่ประสบความสำเร็จ หรือควรจะไปอยู่ฮอลลีวูดไปเลย 70 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 ผมจะออกจากที่บ้าๆ นี่ให้เร็วที่สุด 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,005 ผมจะต้องฟิตร่างกาย 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,841 สำหรับสาวๆ นับพันรายข้างนอกนั่น 73 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 พวกเธอกำลังรอผู้ชายผิวดำอร่อยๆ 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 คนที่จะฟาดก้นพวกเธอที่ทำซุกซน 75 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 และทำให้พวกเธอมีความสุข 76 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 พ่อเทพบุตรผิวหมึกสุดวิเศษ 77 00:04:33,399 --> 00:04:36,443 สุภาพบุรุษคนนี้ชื่อวิโก 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 เขาติดคุกอยู่สองปี ข้อหาขโมยและฉ้อฉล 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,368 ช่วงเวลานั้น เขาได้อุทิศตัวเอง 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,162 เพื่อปั้นกล้ามปั้นร่าง ให้แกร่งราวเฮอร์คิวลิสตามที่เขาว่า 81 00:04:52,584 --> 00:04:56,380 เขาบอกนายแล้วว่าความสบาย และความเป็นอยู่ที่ดีในคุกนี้ 82 00:04:56,463 --> 00:04:58,132 มันมีราคาต้องจ่าย ใช่ไหมล่ะ 83 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 และถ้านายไม่จ่าย 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,304 นายก็จะต้องเจอกับปัญหาใหญ่ 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 แต่ฉันมีปัญหาเรื่องเงิน 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 ให้เวลาฉันหน่อยแล้วรับรองว่าจะจ่ายให้ 87 00:05:09,435 --> 00:05:10,269 โอเคไหม 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,857 คือมันก็มีปัญหาอีกข้อนะ ฉันไม่มีเวลาจะให้นาย 89 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 ให้ตายสิ นี่มันเศร้าจัง ฉันรู้สึกแย่แทนนายเลยว่ะ 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 - ฉันต้องกรีดหน้านาย - ทำไมต้องทำล่ะ 91 00:05:24,158 --> 00:05:26,618 เพราะที่นี่เขาทำกันแบบนี้ 92 00:05:26,702 --> 00:05:30,956 ถ้าไม่จ่ายก็ต้องมีบทลงโทษ ที่ฉันพูดนี่เข้าใจชัดเจนไหม 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 - ไม่ - มีอะไรกัน 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,423 วิโกเป็นคนมีโชค 95 00:05:40,049 --> 00:05:44,219 ตอนนั้นเขาใช้หนึ่งในเจ็ดชีวิตไปแล้ว 96 00:05:45,387 --> 00:05:50,392 วันนั้น และต้องขอบคุณ ระบบยุติธรรมที่ไร้ประสิทธิภาพ 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,520 ที่เกิดความผิดพลาดระหว่างที่เขารับโทษ 98 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 วิโกถูกปล่อยตัวเป็นอิสระ 99 00:05:56,648 --> 00:05:59,068 ตอนเขาออกจากคุก เขาไม่มีเงินสักแดง 100 00:06:00,277 --> 00:06:02,488 เขาไม่รู้เลยว่าจะไปที่ไหน 101 00:06:03,113 --> 00:06:08,535 แต่เขายิ้มได้เสมอและมองโลกในแง่ดี 102 00:06:09,953 --> 00:06:14,583 ฉันทำได้แค่มอง 103 00:06:15,250 --> 00:06:19,129 หาทิวทัศน์ที่คุ้นเคย 104 00:06:20,089 --> 00:06:26,095 สถานที่แปลกๆ ที่ฉันไม่สามารถพบ 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 คุณ 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 จาเน็ต 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 แม่เลี้ยงเดี่ยว 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 เธอเป็นนักร้องที่ดี แต่มีปัญหาเล็กน้อย 109 00:06:52,788 --> 00:06:55,290 - ไง - เธอดื่มเหล้าหนัก 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,042 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดีนะ 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,921 - ผมชอบที่คุณร้องเพลง - ขอบคุณ 112 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 ผมเป็นแมวมอง อยากคุยกับคุณหน่อย 113 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 ตอนนี้เหรอ คุณคงเห็น... 114 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 ไม่ต้องห่วง ผมจะทิ้งนามบัตรเอาไว้ คุณจะได้โทรหาผมได้ 115 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 อย่างนั้นดีไหม 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 - ขอบคุณ - ดื่ม 117 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 ดื่ม 118 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 แก้วนี้ใส่บัญชีผม 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,215 อุมเบร์โต ซานเชซ 120 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 คำถามเดียว แค่คำถามเดียว 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,577 คุณชื่ออะไร 122 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 จาเน็ต 123 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 - เกิดอะไรขึ้น - ตื่น 124 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 - กี่โมงแล้ว - แปดโมงครึ่ง 125 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 - บ้าเอ๊ย ลูกสาวฉัน - ฉันพาไปโรงเรียนให้แล้ว 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 นาฬิกาฉันไม่ยอมปลุก 127 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 เพราะมันถูกขโมยไปแล้วน่ะสิ 128 00:09:09,091 --> 00:09:12,803 พร้อมกับเครื่องปั่นน้ำผลไม้ สเตอริโอ และเงินที่ฉันทิ้งเอาไว้ให้... 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 จ่ายค่าน้ำค่าไฟ 130 00:09:15,597 --> 00:09:18,976 จาเน็ต ฉันไม่รู้ว่า เมื่อคืนเธอพาผู้ชายที่ไหนมา 131 00:09:19,059 --> 00:09:22,396 แต่อย่างน้อยก็คิดถึงลูกสาวเธอบ้าง ลูกเธอก็อยู่ที่นี่ 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,441 เขายังเด็กเกินไป ที่จะมาเข้าใจวิถีชีวิตของแม่ 133 00:09:27,985 --> 00:09:29,444 และฉันเป็นพี่สาวของเธอ 134 00:09:30,362 --> 00:09:33,949 มองหน้าฉันสิ ฉันเป็นพี่สาวของเธอ 135 00:09:34,616 --> 00:09:35,867 ฉันไม่ใช่แม่ 136 00:09:36,618 --> 00:09:37,953 เธอควรจะละอายใจนะ 137 00:09:47,296 --> 00:09:50,757 วันนี้เป็นวันที่พิเศษมาก 138 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 ตอนที่เราตั้งเป้าหมายการเติบโตของปีนี้ 139 00:09:56,596 --> 00:09:58,765 หลายคนมีความกังขา 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 นั่นเป็นเหตุผลที่วันนี้ 141 00:10:01,601 --> 00:10:04,855 เรามาที่นี่เพื่อฉลอง 142 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 ผลลัพธ์ที่แสนวิเศษพวกนี้ 143 00:10:08,066 --> 00:10:12,237 ฉันคงทำได้แค่ขอบคุณทีมของฉัน 144 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 ทีมของเรา คณะกรรมการบริหาร 145 00:10:16,366 --> 00:10:18,118 คนที่สนับสนุนฉันมากเหลือเกิน 146 00:10:22,497 --> 00:10:23,582 ฉันต้องขอบคุณสามีของฉัน 147 00:10:23,665 --> 00:10:27,085 และฉันอยากให้คุณรู้ว่า 148 00:10:28,462 --> 00:10:32,799 ฉันคงทำทั้งหมดนี้ไม่สำเร็จได้ด้วยตัวเอง 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,056 นี่คือผลของความพยายามของเรา 150 00:10:41,224 --> 00:10:42,517 ของคนหลายคน 151 00:10:52,027 --> 00:10:55,238 นี่ควรจะเป็นวันที่ดีของโรซาริโอ 152 00:10:56,156 --> 00:11:01,787 วันที่ความพยายามของเธอ จะได้รับการชื่นชม 153 00:11:03,121 --> 00:11:05,582 มันควรจะเป็นค่ำคืนแห่งการฉลอง 154 00:11:07,459 --> 00:11:08,752 มันไม่ใช่ 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,048 และถ้าฉันจะต้องพูดตามตรงละก็ 156 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 ตอนที่ฉันอยู่ต่อหน้าคนพวกนั้น 157 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 ฉันรู้สึกย้อนนึกถึงอดีต 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 ฉันจำได้ตอนที่ฉันเป็นเพียงพนักงาน 159 00:11:23,475 --> 00:11:26,561 ที่ทำงานออฟฟิศจำเจและมีเจ้านาย 160 00:11:26,645 --> 00:11:29,439 และเป็นคนที่ออกไปเที่ยวคืนวันศุกร์ กับเพื่อนร่วมงานของเธอ 161 00:11:31,066 --> 00:11:32,692 ผมจำมันได้ดี 162 00:11:32,776 --> 00:11:36,905 ตอนนี้ฉันท่วมท้นไปด้วยการทำงาน ซึ่งฉันต้องต่อสู้มากมาย 163 00:11:38,198 --> 00:11:43,078 ฉันต้องตัวติดอยู่กับโทรศัพท์ และคอมพิวเตอร์ 24 ชั่วโมงต่อวัน 164 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 รู้ไหมว่าฉันกินมื้อกลางวันคนเดียว มานานแค่ไหนแล้ว 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 นานมาก 166 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 รู้ไหมว่าทำไม 167 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 เพราะฉันไม่มีเพื่อนร่วมงานแล้ว ฉันมีแต่ลูกน้อง 168 00:12:00,720 --> 00:12:04,391 คนที่ไม่นับถือฉัน แต่กลัวฉัน 169 00:12:05,642 --> 00:12:07,602 เพราะงานของพวกเขาขึ้นอยู่กับฉัน 170 00:12:08,854 --> 00:12:09,813 มันตลกมาก 171 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 ฉันลงทุนทั้งเวลา ทั้งเงิน และพลังงานมากมายเพื่อมาถึงจุดนี้ 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,322 และฉันกลับไม่รู้เลยว่า ฉันจะกลายมาเป็นเหยื่อ 173 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 ของศัตรูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคนเดียวของฉัน และฉันไม่มีวันหนีพ้น 174 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 นั่นก็คือตัวฉันเอง 175 00:12:27,581 --> 00:12:29,875 ถ้าผมบอกคุณว่าผมเพิ่งมีไอเดียหนึ่งล่ะ 176 00:12:32,002 --> 00:12:33,628 อย่ามองผมแบบนั้น 177 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 คือบริษัทโทรหาเรา 178 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 เพื่อขอคำแนะนำทางกฎหมาย เรื่องสัญญาสำหรับโชว์ใหม่ 179 00:12:42,888 --> 00:12:44,681 และผมไม่รู้จักคนพวกนี้ 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,478 พวกเขาไม่รู้จักคุณ และพวกเขาไม่ต้องรู้ว่าคุณคือใคร 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 ไอเดียที่ว่าคืออะไร 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,402 ไอเดียนั้นมันเกี่ยวกับผม 183 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 ผมชื่ออุมเบร์โต ซานเชซ เกร์เรโร 184 00:13:01,948 --> 00:13:04,910 ผมมีบริษัทจัดหานักแสดง 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,915 ที่จริงนั่นคือฝันของภรรยาผม มิเลนา 186 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 วันนี้เหมือนการรำลึกถึงเธอ 187 00:13:12,834 --> 00:13:16,046 ผมกำลังพยายามรักษาบริษัทเอาไว้ 188 00:13:16,963 --> 00:13:20,258 ที่ผ่านมามันไม่ง่าย และอนาคตก็ไม่ง่าย แต่อย่างน้อย 189 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 เราก็พยายาม 190 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 ขอบคุณที่มากันที่นี่ 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,350 ที่รับโทรศัพท์ 192 00:13:28,433 --> 00:13:31,394 นี่ พี่ชาย เราจะทำรายการอะไรกันเหรอ 193 00:13:31,978 --> 00:13:33,730 ในอีเมลไม่ได้บอกอะไร 194 00:13:34,898 --> 00:13:40,278 คราวนี้พวกคุณไม่ได้ เป็นตัวประกอบในรายการโทรทัศน์ 195 00:13:40,362 --> 00:13:46,243 แต่จะเลียนแบบคณะประสานเสียงกอสเปล สำหรับโชว์ของอันเดรส เซเพดา 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 เลียนแบบเหรอ 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,081 หมายถึงเราจะไม่ต้องร้องเพลงเหรอ 198 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 ไม่ต้อง 199 00:13:52,707 --> 00:13:55,877 เสียงของวงประสานเสียงจะถูกอัดไว้ 200 00:13:55,961 --> 00:13:58,505 พวกคุณทุกคนแค่ลิปซิงค์ 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 ทำไมไม่จ้างวงจริงๆ เลยล่ะ 202 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 เพราะโปรดิวเซอร์ของโชว์สนใจ 203 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 ว่ากลุ่มจะดูเป็นอย่างไรบนเวที 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,601 พวกเขาอยากได้ภาพรวมที่เห็นแล้วปัง 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 เวลาซ้อมคือตอนไหนคะ 206 00:14:13,853 --> 00:14:15,647 ซ้อมช่วงบ่ายทุกวัน 207 00:14:16,439 --> 00:14:17,941 ขอเป็นกลางคืนได้ไหม 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,778 ฉันเป็นเลขานุการในสำนักงาน 209 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 แต่ฉันทำงานกลางคืน ถ้าเป็นตอนบ่ายก็เหมาะกับฉันมาก 210 00:14:25,365 --> 00:14:28,827 เหมือนกัน มันจะดีสำหรับแม่ผม ถ้าท่านไม่ต้องนอนดึก 211 00:14:29,578 --> 00:14:32,747 ริชาร์ด ไม่ต้องพูดแทนแม่ แม่มีปากพูดเอง 212 00:14:33,373 --> 00:14:35,584 แม่ นอนดึกไม่ดีกับแม่นะครับ 213 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 ไม่เป็นไร งั้นฉันจะขอลาพักร้อนละกัน 214 00:14:39,796 --> 00:14:40,880 ขอบคุณ 215 00:14:40,964 --> 00:14:44,509 พี่ชาย ทำไมกลุ่มเราต้องมีคนผิวขาวด้วย 216 00:14:45,302 --> 00:14:48,096 แต่แม่ครับ ดูเราแล้วดูเขาสิ 217 00:14:48,179 --> 00:14:52,809 ผมคิดว่าเขาจะมีรูปลักษณ์ที่ชัดเจน แต่ก็สามารถกลมกลืนในกลุ่ม 218 00:14:52,892 --> 00:14:56,438 กลมกลืนเหรอ กลุ่มชนกลุ่มน้อย โดดเด่น 219 00:14:58,607 --> 00:14:59,691 ผมไม่เชื่ออย่างนั้นนะ 220 00:15:00,525 --> 00:15:05,280 ใช่ ผมมาอยู่ตรงนี้ เพราะผมเป็นเพื่อนของอุมเบร์โต 221 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 อย่างที่เขาบอกไป เราเคยทำงานด้วยกันมาก่อน 222 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 และเพราะเมียของผมทิ้งไป... 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 เพราะเธอคิดว่าผมไร้ประโยชน์ 224 00:15:18,376 --> 00:15:22,881 และเพราะผมกำลังเจอกับ ช่วงเวลาที่เลวร้ายที่สุดของชีวิต 225 00:15:23,965 --> 00:15:26,301 และถ้าผมไม่ออกมาตั้งใจทำอะไรสักอย่าง 226 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 ผมอาจลงเอยยิงตัวเองตาย 227 00:15:29,888 --> 00:15:33,975 ฉันไม่มีปัญหาอะไร กับการที่คุณจะอยู่ในกลุ่ม ยินดีต้อนรับ 228 00:15:34,059 --> 00:15:35,185 ขอบคุณครับ 229 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 นีน่ากับอันเดรสเป็นนักร้องกอสเปล 230 00:15:39,272 --> 00:15:45,278 พวกเขาจะดูแลเรื่องการฝึกซ้อม และแนวทาง เพื่อให้มัน... 231 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 ดูน่าเชื่อถือ 232 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 ใช่แล้ว 233 00:15:50,325 --> 00:15:56,331 อย่างแรกและสำคัญที่สุดเราต้องตระหนักว่า กอสเปลคือดนตรีที่มีเนื้อความ 234 00:15:57,123 --> 00:16:01,336 ดนตรีแห่งความสุข ความปรองดอง และเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 235 00:16:01,419 --> 00:16:05,382 มันคือดนตรีที่คุณเต้นตาม ทั้งร่างกาย เสียง มือของคุณ 236 00:16:05,465 --> 00:16:09,302 เท้าของคุณย่ำพื้น สะโพกคุณ และจิตวิญญาณที่มีชีวิต 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 สวัสดี 238 00:16:12,847 --> 00:16:14,683 การประชุมเริ่มสามโมง 239 00:16:14,766 --> 00:16:18,061 ใช่ ผมหาที่อยู่ไม่เจอ แต่ก็มาแล้วนี่ไง 240 00:16:18,144 --> 00:16:19,396 ผู้ชายคนนั้นเป็นขโมย 241 00:16:19,479 --> 00:16:22,065 พวกเรา เราต้องมอบตัวโจรคนนี้ 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 น่าละอายมาก พวก เธอเป็นพี่น้อง 243 00:16:24,442 --> 00:16:26,403 นายคือความน่าละอายของเผ่าพันธุ์ 244 00:16:27,278 --> 00:16:30,573 พอมาคิดดูแล้ว เราควรจะซ้อมเขา 245 00:16:30,657 --> 00:16:32,367 ก่อนจะโทรเรียกตำรวจ 246 00:16:32,450 --> 00:16:35,203 จริงๆ นะ นี่เป็นทางเดียวที่คนจะหลาบจำ 247 00:16:36,287 --> 00:16:38,748 ก่อนอื่น เอาเงินกับข้าวของของฉันคืนมา 248 00:16:39,749 --> 00:16:44,087 คือว่าผมขายทุกอย่างไปหมดแล้ว และเงินนั่น... 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 เห็นไหม เหมือนที่ฉันพูดไม่ผิด... 250 00:16:46,506 --> 00:16:49,384 ฟังนะ ผมรู้ว่าพวกคุณไม่ต้องสนก็ได้ 251 00:16:49,467 --> 00:16:51,511 แต่ผมกำลังเจอกับ... 252 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 ผมกำลังเจอกับสถานการณ์สิ้นหวัง เพราะอย่างนั้น... 253 00:16:54,931 --> 00:16:58,810 เพราะอย่างนั้นผมถึงทำลงไป แต่ผมมาที่นี่เพื่อหาโอกาสครั้งใหม่ 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 โกหก เราจะเตะก้นนาย 255 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 - พอแล้ว - ฉันเชื่อเขา 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 แม่ครับ ได้โปรด 257 00:17:06,401 --> 00:17:08,820 - คุณผู้หญิง - ฉันขอแนะนำอะไรได้ไหม 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,031 บางทีอาจมีทางออกที่ใช้ได้กับทุกคน 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,659 ขอเสนอว่าเรายอมให้เขาอยู่ในกลุ่ม 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,956 วิธีนั้น คุณจะมีกลุ่มสมบูรณ์แบบ ที่คุณรวบรวมมา 261 00:17:20,832 --> 00:17:24,085 ชายหนุ่มคนนี้มีโอกาสแก้ตัวตามที่ขอ 262 00:17:24,169 --> 00:17:28,506 และด้วยเงินที่เขาหามาได้ เขาชดใช้คุณผู้หญิงคนนั้นได้ 263 00:17:29,507 --> 00:17:34,345 และเราก็จะมีจิตวิญญาณกอสเปล อย่างที่สุภาพบุรุษคนนั้นพูดถึง 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 - ใช่แล้ว - แล้วผมล่ะ 265 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 คุณต้องอดทนอดกลั้นกว่านี้ 266 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 อาเมน 267 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 ห้า หก เจ็ด... 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,159 เดี๋ยวนะ 269 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 - คุณน่ะ - ครับ 270 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 คุณต้องหยุดใช้ความคิด 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,589 ปล่อยให้สมองคุณลืมเรื่องท่าเต้น และปล่อยให้ร่างกายลื่นไหล 272 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 โอเค ได้ มันยากสำหรับผม แต่ไม่เป็นไร 273 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 - คุณทำได้ - ขอโทษ 274 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 เราคงต้องอยู่ที่นี่ตลอดบ่าย เพราะพ่อคนขาวคนนี้ 275 00:18:18,389 --> 00:18:20,433 เขาต้องการเม็ดสีผิวมากกว่านี้ 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,352 อดทนหน่อย 277 00:18:22,435 --> 00:18:23,728 - อดทนเหรอ - อดทน 278 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 ขอโทษนะ 279 00:18:25,897 --> 00:18:26,898 อุมเบร์โต 280 00:18:28,274 --> 00:18:32,695 จังหวะและสไตล์นั้นอยู่ในสายเลือด 281 00:18:32,779 --> 00:18:35,865 จะเกิดมาโดยมีหรือไม่มีก็เท่านั้น 282 00:18:36,699 --> 00:18:39,994 พ่อคนขาวคนนี้ไม่มี 283 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 เขาพูดถูก 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,916 เราจะซ้อมตั้งแต่แรกนะ 285 00:18:45,542 --> 00:18:48,253 ห้า หก เจ็ด และ... 286 00:18:49,838 --> 00:18:52,465 ถ้าเต้นไม่ได้ก็ไม่ต้องกังวลนะ 287 00:18:53,591 --> 00:18:55,134 ผมยังต้องการนักแสดง 288 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 และคุณเป็นนักแสดงที่ดีที่สุดที่ผมมี 289 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 ไม่ คุณไม่ได้ต้องการผมและเราต่างรู้ดี 290 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 ที่คุณให้ผมอยู่ด้วย ก็ช่วยมากพอแล้ว 291 00:19:04,352 --> 00:19:05,645 - ไม่นะ - ช่างมันเถอะครับ 292 00:19:05,728 --> 00:19:09,232 - คุณอุมเบร์โต ฉันคุยด้วยได้ไหม - บอกผมมาสิ คุณลอเรนซา 293 00:19:09,315 --> 00:19:13,403 ฉันคิดว่าฉันมีทางแก้ปัญหาของคุณแล้ว 294 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 เรื่องการเต้นรำ 295 00:19:15,989 --> 00:19:17,365 ห้าลบสองล่ะ 296 00:19:20,159 --> 00:19:25,248 เราเอามาห้าและลบไปหนึ่ง สอง ทำให้เราเหลือ... 297 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 - สาม - เยี่ยมมาก 298 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 อย่าเข้าใกล้ลูกสาวฉัน 300 00:19:33,006 --> 00:19:38,761 แม่คะ วิโกสอนหนูบวกลบเลข และมันก็สนุกมาก 301 00:19:38,845 --> 00:19:39,846 จริงเหรอจ๊ะ 302 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 - ยังไงเหรอ - มันก็แค่สนุก 303 00:19:44,726 --> 00:19:46,728 แม่บ้าไปแล้วนะ 304 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 แต่มันเหมาะมากนะ 305 00:19:49,230 --> 00:19:54,277 เราจะสอนชายคริสเตียนที่น่าสงสารเต้น และเขาจะสอนการแสดงให้ลูก 306 00:19:54,360 --> 00:19:57,697 แต่ดูเขาสิ แม่ 307 00:19:57,780 --> 00:20:01,576 เขาเต้นไม่ได้เรื่องเลย และผมไม่คิดว่าเขาจะสอนอะไรผมได้ 308 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 ริชาร์ด อย่าด่วนตัดสินใครสิ 309 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 ให้โอกาสเขาหน่อย ลูกไม่มีอะไรจะเสีย 310 00:20:08,249 --> 00:20:10,084 เวลาไงครับ แม่ เสียเวลา 311 00:20:13,504 --> 00:20:16,424 นี่ลูกยุ่งมากเลยเหรอ 312 00:20:18,551 --> 00:20:20,178 นั่นเจ็บจี๊ดเลย 313 00:20:20,803 --> 00:20:24,557 เธอพาอาชญากรเข้าบ้านเราอีกได้ยังไง 314 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 โลล่า ฉันถามอะไรหน่อยนะ 315 00:20:28,353 --> 00:20:31,397 เธอสอนหลานให้บวกลบเลขได้ไหม 316 00:20:31,481 --> 00:20:33,816 - ไม่ได้ ถามได้ยังไง... - ฉันก็เหมือนกัน 317 00:20:36,152 --> 00:20:39,405 ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร แต่ผู้ชายคนนี้สอนเก่งอย่างกับพ่อมด 318 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 พ่อมดเหรอ 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 เขาเป็นโจรนะ จาเน็ต เป็นโจร 320 00:20:43,534 --> 00:20:46,079 - ตอนนี้เราเป็นเพื่อนร่วมงานกันแล้ว - ไม่นะ 321 00:20:46,162 --> 00:20:49,040 ถ้าเขาช่วยสอนลูกฉันได้ก็ไม่เป็นไร 322 00:20:50,541 --> 00:20:54,045 จริงเหรอ เธอไม่คิดเหรอว่าอาจอันตราย 323 00:20:55,630 --> 00:20:56,464 โอเค 324 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 ฉันสัญญาว่าจะไม่ละสายตาจากเขา 325 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 เรื่องนั้นฉันรู้ 326 00:21:05,473 --> 00:21:11,270 เร็วขึ้นอีก หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง ริชาร์ด 327 00:21:12,271 --> 00:21:16,109 เห็นไหม แม่ เจ้าโง่นี่เต้นไม่ได้เรื่องเลย 328 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 ขอบคุณนะครับ คุณผู้หญิง แต่ผมควรกลับ... 329 00:21:19,445 --> 00:21:23,866 ไม่เอาน่า มาเถอะ วิเซนเต อย่าเพิ่งไป ใจเย็นๆ หายใจ ผ่อนคลาย 330 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 ริชาร์ด ตั้งใจสอนหน่อยสิ 331 00:21:26,869 --> 00:21:28,997 - คุณเต้นตามริชาร์ดนะ - ครับ 332 00:21:29,080 --> 00:21:31,332 - ถ้าเขาทำได้ ใครๆ ก็ทำได้ - แม่ครับ 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 และหนึ่ง สอง สาม 334 00:21:37,088 --> 00:21:41,634 หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม 335 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 หนึ่ง 336 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 พลัง 337 00:21:53,646 --> 00:21:57,191 วิเซนเต คอยฟังจังหวะดนตรีด้วย 338 00:21:59,068 --> 00:22:01,362 นายนับเป็นใช่ไหม 339 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 - ริชาร์ด - วิเซนเต ดีขึ้นแล้วนะ 340 00:22:04,532 --> 00:22:09,203 สวัสดี ขอโทษที่มาสาย รถติดมากเลย 341 00:22:09,287 --> 00:22:11,205 เอาละ มาเริ่มกันใหม่นะ 342 00:22:11,831 --> 00:22:17,837 คุณต้องออกจากบ้านเร็วกว่าเดิม ความตรงต่อเวลาคือเรื่องสำคัญที่นี่ 343 00:22:17,920 --> 00:22:22,008 - ขอบอกทุกคนไว้เลยนะ - ค่ะ ขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 344 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 ห้า หก เจ็ด ไป 345 00:22:26,471 --> 00:22:28,139 ขอให้ข้อความนี้จงไปถึงเธอ 346 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 อย่างนั้นแหละ 347 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 เพื่อบอกว่าฉันเสียใจ... 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,185 อย่างนั้นแหละ พละกำลัง 349 00:22:32,769 --> 00:22:35,354 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย 350 00:22:35,938 --> 00:22:39,776 บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 351 00:22:39,859 --> 00:22:41,069 พลัง 352 00:22:41,152 --> 00:22:44,906 ทุกวันฉันยิ่งคิดถึงเธอ 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 ต้องเป็นตอนนี้ด้วยเหรอ 354 00:22:49,452 --> 00:22:52,330 ฉันไม่ได้ไปเที่ยวมากว่าห้าปีนะ มาร์เซโล 355 00:22:53,206 --> 00:22:58,836 อีกอย่าง ฝ่ายบุคคลโทรมาบอกฉันแล้ว ว่าไม่ชอบให้สะสมวันหยุดแบบนี้ 356 00:22:58,920 --> 00:23:00,588 ใช่ ผมเข้าใจนะ 357 00:23:00,671 --> 00:23:05,343 แต่ตอนนี้ผมต้องการคุณที่ออฟฟิศตลอดเวลา 358 00:23:07,053 --> 00:23:11,224 คุณต้องการฉันที่ออฟฟิศตลอดเวลาเสมอ แต่ครั้งนี้ต่างออกไป 359 00:23:11,307 --> 00:23:15,144 ผมไม่อยากบอกคุณก่อน เพราะมันเพิ่งยืนยันเมื่อคืนนี้ 360 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 แต่ในที่สุดผมก็เชื่อคุณ 361 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 คนที่ผมจ้างจากบริษัทที่ปรึกษา จะมาถึงในอีกสามวัน 362 00:23:21,192 --> 00:23:24,112 พวกเขาจะช่วยเราปรับโครงสร้างบริษัท 363 00:23:24,987 --> 00:23:26,614 ปรับโครงสร้างแบบไหน 364 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 เราจะลดการปฏิบัติการลง 365 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 ผมตรวจสอบตัวเลขแล้วและคุณพูดถูก 366 00:23:32,912 --> 00:23:36,124 เรามีเจ้าหน้าที่เกินความจำเป็น 367 00:23:36,207 --> 00:23:38,751 ถึงมันจะเจ็บปวดทั้งคุณ ผม และทุกคน 368 00:23:39,377 --> 00:23:41,337 เราต้องทำบางอย่างกับเรื่องนี้ 369 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 ปลดพนักงานเหรอ 370 00:23:45,216 --> 00:23:49,971 เรื่องนี้แหละที่ทำให้ผมต้องการตัวคุณ ให้อยู่กับที่ปรึกษาพวกนั้นตลอดเวลา 371 00:23:50,054 --> 00:23:52,181 ไปตลอดสามเดือน 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,309 หนึ่ง สอง สาม... 373 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 - ฟังดูดีขึ้นแล้วละ - ขอบคุณ 374 00:24:02,275 --> 00:24:05,486 ขอโทษ ผมผิดจังหวะเหรอ 375 00:24:07,238 --> 00:24:10,616 แม่ครับ ยังไงมันก็ไม่ดีขึ้น 376 00:24:11,576 --> 00:24:13,202 แม่เห็นความคืบหน้าครั้งใหญ่เลยนะ 377 00:24:13,286 --> 00:24:15,997 สองคนฝึกกันต่อไปนะ แม่จะชงกาแฟ 378 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 คุณต้องอยู่อีกยาวเลยละ ใส่น้ำตาลหรือไม่ใส่ วิเซนเต 379 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 ไม่ใส่น้ำตาลครับ ผมกำลังรักษาสุขภาพ ขอบคุณครับ 380 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 - แม่ครับ ของผม... - ของลูกไม่มีนะ 381 00:24:25,423 --> 00:24:28,050 จนกว่าจะหัดเป็นเพื่อนร่วมงานที่ดี 382 00:24:30,344 --> 00:24:32,513 เพื่อน ฉันจะพูดอย่างนี้แล้วกัน 383 00:24:33,472 --> 00:24:37,143 มันจะช่วยทั้งตัวนายและเรา ยอมแพ้เถอะ 384 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 ฉันเห็นว่านายพยายามอย่างหนัก แต่ก็ยังตามไม่ทัน 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,735 นายยังต้องฝึกอีกมาก 386 00:24:46,277 --> 00:24:47,945 แต่แม่นายบอกว่าฉันพัฒนาขึ้น 387 00:24:48,654 --> 00:24:52,200 ไม่เอาน่า แม่ฉันคือ พระแม่มารีผิวดำกลับชาติมาเกิด 388 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 แม่ไม่อยากทำร้ายจิตใจนาย 389 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 แต่นาย... นายคงจะเต้นไม่ได้จริงๆ 390 00:24:59,498 --> 00:25:01,792 เร็วเข้า เจ้าหญิง ชาเย็นหมดแล้ว 391 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 เราเล่นกันหน่อยได้ไหมคะ 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 ดูนี่ ชาของหนู 393 00:25:09,592 --> 00:25:13,512 สาวน้อย กลายเป็นว่าลูกเล่นนานแล้วนะ 394 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 เราตกลงกันว่าจะกลับไปทำการบ้าน 395 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 แต่น้ำชา... 396 00:25:42,416 --> 00:25:43,417 ต้องการอะไร 397 00:25:44,210 --> 00:25:45,586 เราต้องคุยกัน 398 00:25:46,212 --> 00:25:48,172 เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน อเล็กซ์ 399 00:25:48,839 --> 00:25:50,466 ผมจะขอสิทธิ์เลี้ยงดูลูก 400 00:25:51,509 --> 00:25:54,178 เห็นชัดว่าที่นี่ไม่เหมาะกับลิลี่ 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,515 คุณทำงานทุกคืนและนอนตอนกลางวัน 402 00:25:58,224 --> 00:26:01,769 คุณยังดื่มเหล้า และไม่ยอมเลิกใช้ชีวิตบ้าบอนั่น 403 00:26:03,020 --> 00:26:05,523 ถ้าฉันบอกคุณว่าคุณได้ข่าวมาผิดล่ะ 404 00:26:06,524 --> 00:26:10,528 ฉันไม่ได้ทำงานกลางคืนแล้ว ฉันร้องเพลงกับอันเดรส เซเพดาแล้ว 405 00:26:10,611 --> 00:26:13,030 เรากำลังทำอัลบั้ม และไปออกทัวร์ 406 00:26:13,114 --> 00:26:16,200 เอาคำขู่ของคุณกลับไปเถอะ 407 00:26:18,160 --> 00:26:19,370 หนุ่มนั่นใคร 408 00:26:21,247 --> 00:26:22,790 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 409 00:26:24,041 --> 00:26:26,419 คุณควรไปหาทนายไว้นะ คุณต้องใช้เขา 410 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 ฝากทักทายลิลี่ด้วย 411 00:26:30,923 --> 00:26:31,757 เซเพดาเหรอ 412 00:26:36,262 --> 00:26:41,726 นี่เพื่อน สำนักงานอัยการเขต อาจจะหาเหตุผล 413 00:26:41,809 --> 00:26:45,855 เพื่อขอออกหมายจับนายอีกใบ ถ้าอย่างนั้น นายพังแน่ 414 00:26:47,064 --> 00:26:51,235 ฉันเลยจะแนะนำให้นายหนีไปซะ และยิ่งเร็วยิ่งดี 415 00:26:51,944 --> 00:26:53,654 คุณแนะนำอย่างนั้นได้ยังไง 416 00:26:54,155 --> 00:26:56,615 - คุณเป็นทนายของผม - นั่นแหละเหตุผล 417 00:26:56,699 --> 00:26:58,868 ฉันแนะนำตามความเป็นจริง 418 00:26:58,951 --> 00:27:01,954 จำไว้ นายออกมาเพราะเงื่อนไขเกินกำหนด 419 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 ไม่ได้เป็นเพราะนายบริสุทธิ์ 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,251 ดื่มๆ 421 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 คุณครับ มันแค่... 422 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 - ตอนนี้ผมยังหนีไม่ได้ - ทำไมไม่ได้ล่ะ 423 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 ผมมีงานทำแล้ว 424 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 มีงานทำหรือมีคู่ขา 425 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 นั่นก็ด้วย 426 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 สุดยอดเลยนายเนี่ย ดื่ม 427 00:27:39,450 --> 00:27:40,951 พูดถึงเรื่องนั้น... 428 00:27:43,662 --> 00:27:45,373 จาเน็ต นั่นชื่อของเธอ 429 00:27:48,209 --> 00:27:51,962 เธอมีปัญหากับอดีตสามี 430 00:27:54,757 --> 00:27:56,842 เขาจะพรากลูกสาวของเธอไป 431 00:27:58,052 --> 00:28:02,431 ไม่รู้สิ คุณจะช่วยเธอได้หรือเปล่า 432 00:28:03,057 --> 00:28:06,685 ให้คำแนะนำทางกฎหมายกับเธอ หรืออะไรก็ได้ 433 00:28:14,151 --> 00:28:16,529 ฉันสิ้นหวัง 434 00:28:16,612 --> 00:28:21,951 ทุกวันฉันยิ่งคิดถึงเธอ 435 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - หยุดก่อน - สี่ และ... 436 00:28:23,953 --> 00:28:26,831 เดี๋ยวๆ ทุกคนเริ่มก่อนนะ ไป 437 00:28:26,914 --> 00:28:29,041 ห้า หก เจ็ด และ... 438 00:28:30,167 --> 00:28:31,419 เพื่อบอกเธอ 439 00:28:31,502 --> 00:28:34,547 ว่าฉันเสียใจ 440 00:28:34,630 --> 00:28:37,716 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย 441 00:28:37,800 --> 00:28:40,094 บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 442 00:28:40,177 --> 00:28:42,680 เร็วเข้า ยิ้มหน่อย 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,523 ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 444 00:28:52,606 --> 00:28:56,318 ปกติโรซาริโอตรงต่อเวลา แต่วันนี้... 445 00:28:58,154 --> 00:28:58,988 คือว่า... 446 00:29:00,448 --> 00:29:03,576 เราพร้อมจะเริ่มการประชุมกันเลย 447 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 ขอโทษทีค่ะ รถติดมาก 448 00:29:15,004 --> 00:29:17,381 ยินดีที่ได้พบนะคะ ฉันโรซาริโอ อิบาร์กวน 449 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 คุณเริ่มไปแล้วเหรอ 450 00:29:20,342 --> 00:29:21,302 ใช่ 451 00:29:22,178 --> 00:29:23,179 เชิญเลย 452 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 - โชคดีนะคะ - แล้วเจอกัน 453 00:29:25,598 --> 00:29:26,432 ขอบคุณ 454 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 บอกได้ไหมว่าคุณมีเรื่องอะไร 455 00:29:30,436 --> 00:29:35,399 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณมาสาย และประชุมครั้งนี้สำคัญมากด้วย 456 00:29:35,483 --> 00:29:40,529 แล้วทำไมถึงทำทีท่าแบบนั้น คุณทำเหมือนที่ปรึกษาเป็นศัตรู 457 00:29:41,113 --> 00:29:43,240 ฉันบอกคุณแล้วว่ารถมันติด 458 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 ขอที โรซาริโอ ขอเหตุผลที่สร้างสรรค์หน่อย 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,328 ก็ฉันพูดความจริง 460 00:29:47,411 --> 00:29:49,413 ทำไมคุณถึงก้าวร้าวกับพวกเขานัก 461 00:29:50,039 --> 00:29:53,292 ฉันแค่แสดงความคิดเห็นของฉัน มาร์เซโล 462 00:29:54,168 --> 00:29:57,171 นั่นไม่ใช่ความคิดเห็นของคุณ เมื่อสองเดือนก่อน 463 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 ผมขอเตือนคุณนะว่าที่ปรึกษาพวกนี้ มาที่นี่เพราะรายงานของคุณ 464 00:30:01,967 --> 00:30:03,969 และคำแนะนำที่คุณเขียนเอาไว้ 465 00:30:05,304 --> 00:30:09,934 ถ้าฉันบอกคุณว่าฉันด่วนสรุปเกินไปล่ะ 466 00:30:17,107 --> 00:30:21,654 สิ่งแรกที่เราจะทำคือ หางานประจำให้ผู้หญิงคนนี้ 467 00:30:22,530 --> 00:30:24,740 งานที่คณะประสานเสียง นั่นนับหรือเปล่า 468 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 นับสิ แต่งานที่มั่นคงน่าจะมีผลดีมากกว่า 469 00:30:29,745 --> 00:30:34,458 จำไว้นะ คำโกหกที่คุณบอกอดีตสามี เกี่ยวกับอันเดรส เซเพดา 470 00:30:34,542 --> 00:30:36,085 มันไม่มีประโยชน์กับคุณ 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,547 ฉันทนไม่ได้ที่ไอ้ทึ่มนั่นดูถูกฉัน 472 00:30:39,630 --> 00:30:44,176 นี่ไงล่ะ ที่รัก ช่วงเวลาแบบนั้นแหละที่คุณต้องมีสติ 473 00:30:44,885 --> 00:30:48,430 สรุปแล้วเรามีโอกาสเอาชนะเขาไหม 474 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 น่ารักจังที่เขาพูดคำว่า "เรา" 475 00:30:52,685 --> 00:30:55,604 เราจะสู้อย่างเต็มความสามารถ 476 00:30:57,481 --> 00:31:01,318 เพื่อนของฉันมีศูนย์คอลเซ็นเตอร์ และเขาติดหนี้ฉันอยู่ 477 00:31:01,860 --> 00:31:04,113 ฉันจะขอให้เขารับคุณทำงานที่นั่น 478 00:31:06,115 --> 00:31:07,992 แต่ฉันต้องเลิกทำงานที่คณะประสานเสียง 479 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 งั้น... 480 00:31:10,244 --> 00:31:13,289 นั่นก็คงจะดีมาก แต่ขึ้นอยู่กับคุณนะ 481 00:31:16,709 --> 00:31:18,168 มาร์เซโลถึงกับตกใจ 482 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 งั้นเหรอ 483 00:31:21,755 --> 00:31:25,175 ต้องสู้กับเขาและที่ปรึกษายืดยาวแน่ 484 00:31:26,176 --> 00:31:29,888 เขามุ่งมั่นที่จะลดพนักงาน 485 00:31:31,223 --> 00:31:36,270 และถ้าฉันอยากจะชักจูงให้เขาเปลี่ยนใจ ฉันต้องเสนอทางเลือก 486 00:31:37,062 --> 00:31:38,022 คุณมีทางเลือกอื่นไหม 487 00:31:39,023 --> 00:31:39,857 ยังไม่มี 488 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 แต่ฉันจะหาให้เจอ 489 00:31:45,029 --> 00:31:46,947 และฉันต้องการเวลา 490 00:31:49,617 --> 00:31:54,038 พรุ่งนี้ก่อนซ้อมที่โรงละคร 491 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 ฉันจะลาออกจากคณะประสานเสียง 492 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 ไม่ๆ อย่าทำแบบนั้นกับผม ได้โปรด 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,715 ฉันมีปัญหาฉุกเฉินเรื่องครอบครัว คุณอุมเบร์โต 494 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 และฉันต้องเดินทางออกจากเมือง 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 อยู่ซ้อมก่อนนะ ไว้เราค่อยคุยกัน แบบนั้นดีหรือเปล่า 496 00:32:13,057 --> 00:32:14,308 เราพร้อมหรือยัง 497 00:32:14,391 --> 00:32:18,646 - ไม่ เรายังไม่พร้อม โอเค - คุณมาริโอ... ทุกคน ได้โปรด 498 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 ผมอยากให้คุณคิดถึงสี่ข้อเอาไว้ ถ้าคุณจะจำได้สักข้อ 499 00:32:27,363 --> 00:32:33,202 ข้อแรก ผมต้องการนักร้องจริงๆ ศิลปินตัวจริง 500 00:32:33,285 --> 00:32:37,081 โปรดิวเซอร์อยากได้ตัวประกอบ และพวกคุณก็อยู่ที่นี่แล้ว ตัวประกอบ 501 00:32:37,956 --> 00:32:41,001 ผมจะคอยดูพวกคุณ จะไม่ละสายตาจากพวกคุณเลย 502 00:32:41,085 --> 00:32:44,713 ข้อสอง ผมไม่ชอบให้ใครมาเถียง คำพูดผมถือเป็นคำพูดของพระเจ้า 503 00:32:44,797 --> 00:32:46,590 ข้อสาม ผมจะไม่อนุญาตให้ใครทำพลาด 504 00:32:46,674 --> 00:32:50,511 ข้อสี่ มีเพียงสองคนเท่านั้น ที่จะขาดไปจากโครงการนี้ไม่ได้ 505 00:32:50,594 --> 00:32:56,141 เซเพดากับพระเจ้า พระเจ้าคือใคร ผมเอง เข้าใจชัดเจนนะ 506 00:33:02,022 --> 00:33:03,440 หมอนั่นใคร 507 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 ผู้กำกับ มาซ้อมกันเถอะ 508 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 คณะประสานเสียงกอสเปลเข้ามา เดินเข้ามา 509 00:33:08,362 --> 00:33:12,241 - เร็วเข้า เร็วๆ - เข้ามาสิ เข้ามาๆ 510 00:33:14,076 --> 00:33:19,540 ไม่ๆ ไม่ใช่ คัตๆ 511 00:33:20,249 --> 00:33:21,542 อุมเบร์โต 512 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 - อุมเบร์โต - ครับผม 513 00:33:24,586 --> 00:33:27,673 ที่ผมพูดว่า "ไม่อนุญาตให้มีข้อผิดพลาด" มีตรงไหนไม่ชัดเจนเหรอ 514 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 ตรงไหน 515 00:33:29,550 --> 00:33:33,262 ผู้หญิงคนนั้นมีปัญหาที่สะโพก เธอต้องค่อยๆ เดินครับ 516 00:33:33,345 --> 00:33:34,972 คุณจะให้ผมทำยังไง 517 00:33:35,055 --> 00:33:37,891 เรียกศัลยแพทย์มาผ่าตัดสะโพกให้เหรอ 518 00:33:37,975 --> 00:33:42,354 ตัดยายแก่นั่นออกไป อยู่ก็เกะกะ เอาออกไปเลย 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,571 สถานการณ์นี้กลืนไม่เข้าคายไม่ออก 520 00:33:51,405 --> 00:33:53,907 - ทุกคน มานี่ - อุมเบร์โต 521 00:33:54,575 --> 00:33:56,118 นี่แม่ผมต้องออกไปเหรอ 522 00:33:57,870 --> 00:34:01,373 โชคร้ายที่จังหวะในท่าที่ออกแบบไว้ มีความสำคัญมาก... 523 00:34:01,457 --> 00:34:02,791 นี่ล้อผมเล่นหรือเปล่า 524 00:34:03,333 --> 00:34:07,546 ถ้าเป็นอย่างนั้น ผมก็ขอออกด้วย ผมบอกแม่แล้วใช่ไหมล่ะ 525 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 ไม่ช้าก็เร็ว คนพวกนี้จะทำให้เราผิดหวัง 526 00:34:12,718 --> 00:34:13,552 อุมเบร์โต 527 00:34:14,678 --> 00:34:19,767 ไม่อยากจะทำแบบนี้กับคุณเลย แต่ถ้าคุณลอเรนซาต้องออก ผมก็ออกด้วย 528 00:34:21,685 --> 00:34:25,898 โอเค พวกเราอย่าหุนหันพลันแล่นเรื่องนี้ 529 00:34:25,981 --> 00:34:27,608 - ถ้าเราทุกคนออกล่ะ - อะไรนะ 530 00:34:27,691 --> 00:34:32,905 เรามีเวลาเป็นข้อต่อรอง ใกล้จะเปิดแสดง เขาจ้างกลุ่มอื่นไม่ทันแน่ 531 00:34:32,988 --> 00:34:37,910 ผู้กำกับบอกเราแล้วว่า ไม่มีใครในนี้ที่จะขาดไปไม่ได้ 532 00:34:37,993 --> 00:34:41,413 ยกเว้นเซเพดากับตัวเขาเอง คุณไม่ได้ยินที่เขาพูดเหรอ 533 00:34:43,123 --> 00:34:44,541 พูดถึงก็มาเลย 534 00:34:44,625 --> 00:34:47,252 อุมเบร์โต พวกเรา เป็นยังไงกันบ้าง 535 00:34:47,336 --> 00:34:48,420 คุณอันเดรส 536 00:34:49,671 --> 00:34:52,424 มันก็งั้นๆ คุณเซเพดา 537 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น 538 00:34:59,097 --> 00:35:02,226 - เขาไปต่อว่าผู้กำกับใจร้าย - ดีมาก 539 00:35:07,523 --> 00:35:11,610 เกรงว่าเราจะกลายมาเป็นศัตรู กับท่านผู้กำกับเสียแล้ว 540 00:35:13,278 --> 00:35:14,446 กับพระเจ้า 541 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 เราจะให้คณะประสานเสียง เดินเข้ามาช้าหน่อย 542 00:35:38,428 --> 00:35:41,056 - ครับผม ขอบคุณ - ไม่ ไม่ต้องขอบคุณผม 543 00:35:42,099 --> 00:35:44,643 ถ้าเรื่องนี้ขึ้นอยู่กับผม ผมไล่คุณออกแล้ว 544 00:35:45,394 --> 00:35:46,937 พวกคุณหัวเราะอะไร 545 00:35:49,731 --> 00:35:54,611 แต่ในเมื่อคุณไปฟ้องเซเพดา ผมก็คงต้องทนกับพวกคุณ 546 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 แต่มันก็จะไม่เป็นแบบนี้ตลอดไป เพราะผมจะจับตาดูพวกคุณ 547 00:35:58,949 --> 00:36:03,370 ไม่ช้าก็เร็ว ผมจะไล่พวกคุณ ออกไปอยู่ข้างถนนเหมือนหมา 548 00:36:04,454 --> 00:36:07,416 มันจะไม่เป็นแบบนี้ตลอดไป 549 00:36:07,499 --> 00:36:11,128 พวกคุณเป็นใครกัน ก็พวกขี้แพ้ 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 คนไม่เอาไหนที่พยายามทำตัวเหมือนศิลปิน 551 00:36:18,093 --> 00:36:21,555 พวกคุณมาอยู่ตรงนี้เพราะเซเพดาใจดี 552 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 เกินกว่าที่เขาควรจะใจดี 553 00:36:24,474 --> 00:36:27,352 พวกคุณทุกคนทำพลาดแล้ว ที่มาแหยมกับพระเจ้า 554 00:36:28,520 --> 00:36:32,816 และพระเจ้าไม่ชอบให้คนต่ำต้อย อย่างพวกคุณมาท้าทาย 555 00:36:32,900 --> 00:36:36,486 อยากทำสงครามเหรอ ได้เลย พวกคุณจะได้สงครามและก็แพ้ 556 00:36:36,570 --> 00:36:39,239 อีกอย่างนะ ผมจะทำให้แน่ใจว่า 557 00:36:39,323 --> 00:36:42,326 ประตูทุกบานจะถูกปิดใส่หน้าพวกคุณ ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน 558 00:36:42,409 --> 00:36:44,912 ประตูจะถูกปิดใส่หน้าพวกคุณแบบนี้เลย 559 00:36:51,293 --> 00:36:53,253 เพราะเราเป็นคนผิวดำเหรอ 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,255 ไม่ ฉันจะ... 561 00:36:55,839 --> 00:37:01,386 ใจเย็นๆ ทุกคน ได้โปรด ใจเย็นๆ ก่อน 562 00:37:04,514 --> 00:37:08,226 ไอ้งี่เง่านั่นประกาศสงครามกับเรา และเขาก็จะได้ทำสงครามแน่ 563 00:37:08,310 --> 00:37:11,104 เราจะไม่ยอมถูกไล่ออกจากโชว์ง่ายๆ 564 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 แสดงว่าคุณไม่ได้ลาออก 565 00:37:15,984 --> 00:37:16,818 เปล่า 566 00:37:18,570 --> 00:37:19,613 ฉันไม่ได้ลาออก 567 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ยังไง 568 00:37:22,658 --> 00:37:27,037 ต้องอยู่ที่บริษัทและโรงละครพร้อมๆ กัน แต่ไม่เป็นไรหรอก 569 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 เราจะไม่ยอมให้เขาชนะเรา ฉันคือโรซาริโอ อิบาร์กวน เคเซียน 570 00:37:37,464 --> 00:37:40,759 การมีศัตรูคนเดียวกัน ทำให้กลุ่มมีความสามัคคี 571 00:37:40,842 --> 00:37:42,928 และทำให้กลับมามีศรัทธา ในการทำงานเป็นทีม 572 00:37:43,428 --> 00:37:46,765 พวกเรา เราต้องแสดงให้คนบ้านนอกนั่นรู้ 573 00:37:46,848 --> 00:37:50,435 ว่าโคลอมเบียเขาเลิกทาสไปแล้ว เมื่อกว่า 171 ปีที่แล้ว 574 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 เราต้องแสดงให้เขาเห็นความมุ่งมั่น และความอุตสาหะของเผ่าพันธุ์ 575 00:37:53,772 --> 00:37:54,606 ใช่ 576 00:37:54,690 --> 00:37:56,191 - เขาต้องยกย่องคนผิวดำ - ใช่ 577 00:37:56,274 --> 00:38:00,862 และนาย วิเซนเต ฉันจะประกาศว่านายเป็นคนผิวดำ 578 00:38:00,946 --> 00:38:03,699 ใช่เลย เผ่าพันธุ์ของฉัน 579 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 ลุยเลย 580 00:38:06,034 --> 00:38:09,371 วิเซนเต ใจเย็นไว้ ไอ้น้อง 581 00:38:10,914 --> 00:38:13,750 ตอนนี้คณะประสานเสียงต้องทำให้สำเร็จ มากกว่าก่อนหน้านี้ 582 00:38:13,834 --> 00:38:16,503 เราต้องแสดงให้ไอ้เย่อหยิ่งนั่นเห็น ว่าเราทำอะไรได้บ้าง 583 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 อะไร ไม่เชื่อฉันเหรอ 584 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 เชื่อ 585 00:38:25,220 --> 00:38:26,096 ผมเชื่อคุณ 586 00:38:29,391 --> 00:38:30,809 ก็แค่... 587 00:38:34,354 --> 00:38:35,731 ผมชอบคุณมากนะ จาเน็ต 588 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 คุณทำให้ผมทึ่ง คุณ... 589 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 อย่าสับสน 590 00:38:45,991 --> 00:38:51,038 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับลิลี่ และตอนนี้เราเป็นเพื่อนร่วมงานกัน 591 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 ฉันยังไม่ลืมว่าคุณทำอะไรกับฉัน 592 00:38:56,418 --> 00:38:59,046 อีกอย่าง ตอนนี้ฉันไม่ต้องการความรัก 593 00:38:59,129 --> 00:39:01,339 ดังนั้นได้โปรดมุ่งไปที่สิ่งสำคัญ 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,177 คุณเป็นเจ้านายนี่นา 595 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 ร้านตัดเย็บ 596 00:39:13,643 --> 00:39:15,854 - นี่ของคุณเหรอ - ใช่ ของฉัน 597 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 - คุณลองแล้วหรือยัง - ลองแล้ว 598 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 ขอบคุณมาก 599 00:39:22,277 --> 00:39:23,236 ไหนดูซิ 600 00:39:25,572 --> 00:39:28,700 โห เยี่ยมไปเลย 601 00:39:30,202 --> 00:39:33,455 - ของคุณล่ะ - ผมอยากให้เราลองตัวนี้ 602 00:39:33,538 --> 00:39:34,790 ขอบคุณมาก 603 00:39:35,373 --> 00:39:38,293 มาร์เซโล ฟังฉันนะ 604 00:39:39,795 --> 00:39:42,839 ฉันวางแผนไปเที่ยว ตอนที่เดตกับอันโตนิโอ 605 00:39:44,716 --> 00:39:46,718 ไม่ๆ คุณไม่เข้าใจฉัน 606 00:39:48,512 --> 00:39:51,431 ชีวิตแต่งงานฉันกำลังมีปัญหา 607 00:39:52,516 --> 00:39:56,144 และถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่างตอนนี้ ทุกอย่างก็จะสูญเปล่า 608 00:39:58,897 --> 00:39:59,731 ใช่ 609 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 ได้ๆ 610 00:40:06,071 --> 00:40:10,826 ฉันจะทิ้งเอกสารข้อเสนอให้คุณ 611 00:40:10,909 --> 00:40:12,828 คุณจะได้ศึกษาและทบทวน 612 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 ฉันอยากขอให้คุณช่วยหน่อย 613 00:40:16,706 --> 00:40:19,376 อย่าเพิ่งตัดสินใจอะไรจนกว่าฉันจะกลับมา 614 00:40:21,169 --> 00:40:22,838 โอเค ขอบคุณ 615 00:40:30,011 --> 00:40:31,721 - สวัสดี จาเน็ต - มีอะไร 616 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 ขอโทษที่มารบกวน แต่มีจดหมายมาถึง 617 00:40:35,016 --> 00:40:36,226 จดหมายจากใคร 618 00:40:36,852 --> 00:40:39,437 จากศาลครอบครัวหมายเลข 23 จาเน็ต 619 00:40:40,021 --> 00:40:41,398 มันเขียนว่าอะไร 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,610 มันบอกว่าเธอต้องไปที่ศาล ในอีกสามวันสำหรับการไต่สวนครั้งแรก 621 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 เรื่องสิทธิ์เลี้ยงดูบุตร 622 00:40:56,246 --> 00:40:57,914 นายได้เบอร์นี้มาจากไหน 623 00:40:58,623 --> 00:41:00,584 เรามีเบอร์ของนาย 624 00:41:01,084 --> 00:41:04,671 เราเก่งมาก เรารู้ว่านายอยู่ที่ไหน 625 00:41:04,754 --> 00:41:09,968 และนายกำลังทำอะไร ว่าแต่พร้อมสำหรับคืนเปิดงานหรือยัง 626 00:41:11,261 --> 00:41:13,388 บางทีฉันอาจจะไปดูนาย 627 00:41:13,930 --> 00:41:15,974 โทรมาทำไม 628 00:41:16,057 --> 00:41:16,933 ทำไมน่ะเหรอ 629 00:41:18,685 --> 00:41:22,772 เพื่อเตือนว่านายเป็นหนี้เรา 630 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 และเพื่อเตือนนายว่า ถ้าไม่จ่ายภายในหนึ่งเดือน 631 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 คณะประสานเสียงคงต้อง 632 00:41:29,404 --> 00:41:32,115 ไปเล่นกับตุ๊กตาแทน หรือไม่รู้สินะ 633 00:41:33,742 --> 00:41:36,036 ลองคิดดูแล้วกัน เพื่อน 634 00:41:39,372 --> 00:41:41,499 นายจะเลิกสูบบุหรี่บ้าๆ นั่นเมื่อไหร่ 635 00:41:46,129 --> 00:41:50,800 - ยกมือขึ้น - ยกมือขึ้น ดูไอ้บ้านั่นสิ เขาช้า 636 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 - นิ่งไว้ ทางซ้าย ยกมือขึ้น - ยายแก่นั่นขยับตัวเร็วกว่าเขาอีก 637 00:41:54,512 --> 00:41:55,764 รู้สึกถึงแสงไฟ 638 00:41:55,847 --> 00:41:58,350 - และลดมือลงมาช้าๆ - รู้สึกถึงแสงไฟ 639 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 - นิ่งๆ - นั่นมันไม่ได้ช้าเลยนะ 640 00:42:00,101 --> 00:42:01,228 ลองดูอีกครั้ง 641 00:42:01,686 --> 00:42:03,939 นี่ผมต้องมาทนกับเรื่องนี้อีกเหรอ 642 00:42:06,691 --> 00:42:11,571 เป็นการไต่สวนที่ยากนะ ทนายของสามีเก่าจาเน็ตไม่ยั้งเลย 643 00:42:12,155 --> 00:42:14,157 เขากล่าวหาว่าเธอไม่รับผิดชอบ 644 00:42:14,241 --> 00:42:17,994 ไม่ใช้เวลากับลูกสาว ดื่มจัด 645 00:42:18,828 --> 00:42:21,248 กล่าวหาว่าพาผู้ชายกลับบ้าน 646 00:42:22,540 --> 00:42:23,750 บอกว่าเธอโกหก 647 00:42:24,334 --> 00:42:27,545 เขาสืบเจอว่าที่เธอทำงานกับเซเพดา 648 00:42:27,629 --> 00:42:29,130 ส่วนใหญ่เป็นเรื่องโกหก 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,633 รู้ว่าเธอเป็นแค่ตัวประกอบ 650 00:42:33,969 --> 00:42:35,136 มันส่งผลร้าย 651 00:43:11,756 --> 00:43:13,591 หมายความว่าไงที่ว่าเธอหลับ 652 00:43:13,675 --> 00:43:18,596 พูดตรงๆ เลยก็ได้ เธอเมามาก 653 00:43:19,306 --> 00:43:21,349 เธอก็รู้ว่าวันนี้เป็นวันเปิดการแสดง 654 00:43:21,433 --> 00:43:22,934 ใช่ ฉันรู้ 655 00:43:23,435 --> 00:43:26,479 วันนี้เธอมีนัดกับศาลครอบครัว 656 00:43:26,563 --> 00:43:29,774 และพวกเขาบอกข่าวร้ายกับเธอ เธอเลยเจอกับวิกฤติ 657 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 จะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นไม่ได้ ไม่ใช่คืนนี้ 658 00:43:35,613 --> 00:43:36,573 มาร์เซโลอยู่ที่นี่ด้วย 659 00:43:38,199 --> 00:43:39,784 เขามากับนักลงทุน 660 00:43:39,868 --> 00:43:44,873 ที่รัก ตอนนี้คุณต้องใจเย็นๆ นะ 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,751 ปัญหาคือเขาคิดว่าเราไปเที่ยวพักร้อน 662 00:43:48,376 --> 00:43:52,130 แต่ถ้าเขาเห็นเราคนใดคนหนึ่ง ฉันต้องเจอปัญหาแน่ 663 00:43:53,298 --> 00:43:58,136 ไม่ ที่รัก เขาไม่รู้หรอกว่าผมอยู่ที่นี่ ไม่ต้องห่วงนะ 664 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 ผมอยากให้คุณทำตามที่ผมบอก 665 00:44:02,682 --> 00:44:05,393 ผมอยากให้ทุกคนขึ้นเวทีในอีกห้านาที 666 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 ทุกคนเลย โอเคนะ 667 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 - ห้านาที - ครับผม 668 00:44:12,359 --> 00:44:13,193 วิเซนเต 669 00:44:15,195 --> 00:44:17,030 ว่ายังไง คุยกับจาเน็ตหรือยัง 670 00:44:17,113 --> 00:44:19,616 เธออยู่บ้าน เมามาก 671 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 บ้าเอ๊ย แล้วเราจะทำยังไง 672 00:44:22,243 --> 00:44:26,247 เราต้องพาเธอมาที่นี่ภายในครึ่งชั่วโมง 673 00:44:26,331 --> 00:44:30,001 - โอเค - อีกสี่นาที 674 00:44:30,085 --> 00:44:30,919 ครับผม 675 00:44:32,462 --> 00:44:33,296 ยังไงครับ 676 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 ขี่มอเตอร์ไซค์เป็นหรือเปล่า 677 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 สวัสดียามค่ำ โบโกตา 678 00:45:10,166 --> 00:45:12,293 ฉันมีความตั้งใจ 679 00:45:13,336 --> 00:45:17,465 ฉันมีเวลาและมีเพลงนับพัน ที่จะร้องให้เธอฟัง 680 00:45:19,008 --> 00:45:24,264 ฉันมีเรื่องราว มีหลายสิ่งที่จะบอกเธอ 681 00:45:25,014 --> 00:45:29,310 และวันนี้ฉันเห็นเธอมา และมือของฉัน 682 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 จะมอบให้เธอ 683 00:45:34,107 --> 00:45:35,733 จาเน็ต ได้ยินผมหรือเปล่า 684 00:45:45,118 --> 00:45:49,122 คิดว่าตอนนี้คุณคงรู้สึก เหมือนที่ผมรู้สึกเมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อน 685 00:45:51,207 --> 00:45:53,960 ผมเคยมีบ้าน มีธุรกิจ 686 00:45:55,003 --> 00:45:56,713 มีผู้หญิงที่ผมรัก... 687 00:45:58,423 --> 00:46:02,802 ผู้หญิงที่เกิดเบื่อ ไม่อยากอยู่กับคนขี้แพ้ 688 00:46:04,721 --> 00:46:09,684 และมาถึงจุดที่ผมรู้สึกเหมือน ผมไม่เป็นที่ต้องการที่บ้าน 689 00:46:11,227 --> 00:46:12,896 รู้สึกว่าผมเป็นส่วนเกิน 690 00:46:13,771 --> 00:46:15,398 เป็นคนที่ไปขวางทางเธอ 691 00:46:17,150 --> 00:46:19,944 ผมทำให้เธออับอายด้วยซ้ำ 692 00:46:24,991 --> 00:46:27,911 ผมรู้สึกทนทุกข์ 693 00:46:28,953 --> 00:46:31,623 เชื่อผมสิ นั่นมันเลวร้ายที่สุด 694 00:46:35,210 --> 00:46:36,711 ผมก็ไม่รู้ว่า... 695 00:46:38,213 --> 00:46:40,965 เพราะความเฉื่อยชา หรือเพราะการตามตื๊อของอุมเบร์โต 696 00:46:41,049 --> 00:46:43,426 ผมเข้าร่วมคณะประสานเสียง พร้อมความคาดหวังน้อยนิด 697 00:46:45,428 --> 00:46:49,307 แต่ตอนนี้ ผมรู้สึกว่า ผมเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง 698 00:46:50,934 --> 00:46:53,603 ว่าผมเป็นสิ่งจำเป็น 699 00:46:54,938 --> 00:46:57,857 ผมพบสถานที่เล็กๆ ในโลก 700 00:46:59,651 --> 00:47:03,488 ผมรู้ว่ามันจะไม่ยั่งยืนตลอดไป แต่ระหว่างที่มันยังมีอยู่ 701 00:47:04,280 --> 00:47:06,074 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องมัน 702 00:47:07,408 --> 00:47:08,618 ผมถึงได้มาที่นี่ 703 00:47:10,328 --> 00:47:13,206 เพราะคุณเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ทำให้ผมมีชีวิตอยู่ 704 00:47:17,502 --> 00:47:19,170 ผมต้องการมันมากกว่าที่เคย 705 00:47:22,215 --> 00:47:24,092 ผมไม่ต้องการอะไรมากไปกว่านั้น 706 00:47:26,427 --> 00:47:28,096 หรือไม่ต้องการน้อยกว่านั้น จาเน็ต 707 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 ได้โปรดช่วยผมด้วย 708 00:47:36,229 --> 00:47:37,438 และช่วยตัวเอง 709 00:47:38,439 --> 00:47:42,277 อย่าไปคิดถึงอดีตที่แสนเศร้า 710 00:47:43,736 --> 00:47:48,366 อย่าปฏิเสธมัน ถ้าเธอสมควรได้รับความรัก 711 00:47:49,033 --> 00:47:52,996 มานั่งข้างๆ ฉัน มองดวงอาทิตย์ 712 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 ที่กำลังขึ้น 713 00:48:07,677 --> 00:48:10,888 ฉันมีความตั้งใจ 714 00:48:10,972 --> 00:48:14,934 มีเวลาและมีเพลงนับพัน ที่จะร้องให้เธอฟัง 715 00:48:15,852 --> 00:48:21,107 ฉันมีเรื่องราว มีหลายสิ่งที่จะบอกเธอ 716 00:48:21,190 --> 00:48:25,361 และวันนี้ฉันเห็นเธอมา และมือของฉัน 717 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 จะมอบให้เธอ 718 00:48:32,118 --> 00:48:34,287 จะมอบให้เธอ 719 00:48:37,415 --> 00:48:39,959 ฉันมีความตั้งใจ 720 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 เจ้านาย เกิดอะไรขึ้น 721 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 วิเซนเตยังไม่โทรมาเลย 722 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - พวกเขาน่าจะกำลังมา - แล้วอันเดรสกับนีน่าล่ะ 723 00:48:48,843 --> 00:48:51,679 ทำไมถึงคิดว่าคืนนี้พวกเขาไม่มา 724 00:48:54,432 --> 00:48:56,643 พวกเขาไปแสดงที่คาลี 725 00:48:58,102 --> 00:48:59,729 เราต้องวางใจในพระเจ้า 726 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 งั้นก็ต้องเป็นอย่างนั้น 727 00:49:12,283 --> 00:49:17,246 ฉันจะไปและทิ้งทุกอย่างที่ให้เธอไว้ 728 00:49:17,705 --> 00:49:20,541 ฉันจะไปและทิ้งชีวิตไว้เบื้องหลัง 729 00:49:21,959 --> 00:49:25,838 วิเซนเต ขอโทษนะ ขับช้าขนาดนี้ไม่มีทางไปถึงแน่ 730 00:49:26,631 --> 00:49:28,049 ให้ฉันขับให้ดีกว่า 731 00:49:28,508 --> 00:49:32,303 ใจเย็นๆ กาแฟที่คุณชงให้ฉัน และคำพูดที่คุณพูด 732 00:49:32,387 --> 00:49:33,846 ฉันยิ่งกว่าตื่นอีก 733 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 งั้นเอาเลย 734 00:49:36,933 --> 00:49:41,187 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันขี่เป็น คุณปลอดภัยแน่ 735 00:50:07,088 --> 00:50:09,215 - อุมเบร์โต ได้เวลาแล้ว - โอเค 736 00:50:09,298 --> 00:50:12,385 ทุกคน... มาสักที 737 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 738 00:50:16,139 --> 00:50:19,475 ไป เร็วเข้า 739 00:50:29,777 --> 00:50:33,781 ทุ่มให้สุดฝีมือเลยนะ แสดงให้ดี 740 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 คณะประสานเสียงกอสเปลเข้ามา 741 00:50:48,921 --> 00:50:52,049 เสียงเพลงของฉันเดินทางไป 742 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 ผ่านสายลม 743 00:50:54,552 --> 00:50:59,307 อารมณ์เปลี่ยนมาเป็นโศกเศร้า 744 00:51:01,601 --> 00:51:04,479 ควันไฟให้สัญญาณ 745 00:51:04,562 --> 00:51:07,315 ที่เธอจะไม่ตอบกลับ 746 00:51:07,398 --> 00:51:12,403 แต่ขอยืนยันจนกว่าเธอจะกลับมา 747 00:51:14,155 --> 00:51:19,410 ฉันส่งข้อความลงไปในขวด 748 00:51:19,494 --> 00:51:25,208 ที่จะลอยอยู่กลางทะเล แห่งความไม่ไยดีของเธอ 749 00:51:26,834 --> 00:51:32,590 ฉันรู้ว่าฉันผิดที่เธอไม่รักฉัน 750 00:51:33,508 --> 00:51:37,720 ฉันต้องทำอย่างไร เธอถึงจะเข้าใจฉัน 751 00:51:38,763 --> 00:51:41,349 ขอให้ข้อความนี้จงไปถึงเธอ 752 00:51:41,682 --> 00:51:44,435 เพื่อบอกเธอว่าฉันเสียใจ 753 00:51:44,811 --> 00:51:50,525 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 754 00:51:51,108 --> 00:51:54,111 ขอให้ข้อความนี้ทำให้เธอได้คิด 755 00:51:54,654 --> 00:51:57,073 และทำให้เธอกลับมา 756 00:51:58,157 --> 00:52:04,163 ฉันสิ้นหวัง ทุกวันฉันยิ่งคิดถึงเธอ 757 00:52:11,045 --> 00:52:16,384 ถ้าฉันคุยกับเธอได้ทางจิต 758 00:52:16,467 --> 00:52:21,347 เธอคงรู้สึกว่าฉันรักเธอได้มากแค่ไหน 759 00:52:23,975 --> 00:52:29,313 ถ้าความรู้สึกฉันส่งไปถึงเธอได้ 760 00:52:30,273 --> 00:52:34,402 มันคงจะง่ายที่เธอจะยกโทษให้ฉัน 761 00:52:35,278 --> 00:52:38,447 ขอให้ข้อความนี้จงไปถึงเธอ 762 00:52:38,531 --> 00:52:41,158 เพื่อบอกเธอว่าฉันเสียใจ 763 00:52:41,242 --> 00:52:47,248 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 764 00:52:47,957 --> 00:52:51,002 ขอให้ข้อความนี้ทำให้เธอได้คิด 765 00:52:51,085 --> 00:52:54,422 และทำให้เธอกลับมา 766 00:52:54,505 --> 00:53:00,428 ฉันสิ้นหวัง ทุกวันฉันยิ่งคิดถึงเธอ 767 00:53:02,638 --> 00:53:05,308 ฉันพูดจากใจจริง 768 00:53:05,391 --> 00:53:08,644 บาดแผลที่เธอกดลงไป 769 00:53:08,728 --> 00:53:13,190 ในใจของฉันตอนที่เธอจากไป 770 00:53:13,274 --> 00:53:15,776 ขอให้ข้อความนี้จงไปถึงเธอ 771 00:53:16,402 --> 00:53:19,155 เพื่อบอกเธอว่าฉันเสียใจ 772 00:53:19,238 --> 00:53:21,991 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย 773 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 774 00:53:25,745 --> 00:53:28,831 ขอให้ข้อความนี้ทำให้เธอได้คิด 775 00:53:28,915 --> 00:53:32,376 และทำให้เธอกลับมา 776 00:53:32,460 --> 00:53:35,046 ฉันสิ้นหวัง 777 00:53:35,129 --> 00:53:39,800 ทุกวันฉันยิ่งคิดถึงเธอ 778 00:53:47,558 --> 00:53:51,145 บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 779 00:53:51,228 --> 00:53:53,940 ขอให้ข้อความนี้จงไปถึงเธอ 780 00:53:54,023 --> 00:53:57,318 เพื่อบอกเธอว่าฉันเสียใจ 781 00:53:57,401 --> 00:54:00,237 บอกเธอว่าฉันขอให้เธออภัย 782 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 บอกไปว่าฉันลืมเธอไม่ได้ 783 00:54:31,811 --> 00:54:34,814 เราทำได้แล้ว 784 00:54:35,356 --> 00:54:39,110 เราทำได้ แม่ เราทำได้แล้ว 785 00:54:40,695 --> 00:54:42,571 - เราทำได้แล้ว - ฉันซึ้งจังเลย 786 00:54:42,655 --> 00:54:45,491 เห็นไหมว่ามันทำได้ เยี่ยมมาก สุดยอด 787 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 788 00:54:48,077 --> 00:54:51,080 อธิบายหน่อยได้ไหมว่า กำลังฉลองอะไรกัน 789 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 ผมไม่เข้าใจจริงๆ 790 00:54:54,083 --> 00:54:57,044 ฉลองอะไรกันนักหนา แสดงได้ห่วยแตก 791 00:54:58,087 --> 00:55:04,010 จังหวะของคุณไม่ดี คุณเข้ามาช้า และทุกคนแสดงโอเวอร์มาก 792 00:55:05,219 --> 00:55:08,931 มันแย่มาก 793 00:55:09,015 --> 00:55:12,852 ยินดีด้วยนะ ทุกคน พวกคุณยอดเยี่ยมมาก ผมชอบมาก 794 00:55:12,935 --> 00:55:14,812 ผมรักพวกคุณทุกคนมาก 795 00:55:14,895 --> 00:55:17,481 รักทุกคนมากและผมรู้สึกขอบคุณ 796 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 ขอบคุณมากครับ 797 00:55:18,733 --> 00:55:19,942 ยินดีด้วย 798 00:55:20,026 --> 00:55:23,154 - ขอบคุณ - ขอบคุณมากที่ชื่นชอบงานของเรา 799 00:55:24,572 --> 00:55:25,740 คุณเชื่อเขาหรือเปล่า 800 00:55:27,283 --> 00:55:30,286 - เขาเป็นศิลปิน - รู้ไหมทำไมเขาพูดอย่างนั้น 801 00:55:31,829 --> 00:55:37,126 เพราะเขาตื่นเต้นกับโชว์ และเพราะเขารู้สึกสงสาร 802 00:55:38,753 --> 00:55:40,212 แต่นั่นมันไม่ได้ผลกับผม 803 00:55:41,547 --> 00:55:43,299 อย่าเพิ่งฉลองตอนนี้ 804 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 ผมจะไม่ยอมรับความผิดพลาดอีก 805 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 ผมจะไม่ให้โอกาสแก้ตัว และผมไม่รู้สึกสงสาร 806 00:55:51,932 --> 00:55:53,642 ไม่ ผมไม่รู้สึกแบบนั้นเลย 807 00:55:54,685 --> 00:55:57,688 แล้วคุณจะเห็นว่าผมเป็นใคร 808 00:56:15,581 --> 00:56:18,459 "แล้วคุณจะเห็นว่าผมเป็นใคร" 809 00:56:22,171 --> 00:56:24,632 - เป็นไงบ้าง - สบายดี ขอบคุณ 810 00:56:24,715 --> 00:56:27,093 - ไปเที่ยวเป็นยังไงบ้าง - ดีมากเลย 811 00:56:27,927 --> 00:56:29,970 ปรับความเข้าใจกับอันโตนิโอได้ไหม 812 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 เรากำลังไปได้ด้วยดี 813 00:56:32,098 --> 00:56:34,141 คุณไปได้ด้วยดี เยี่ยมเลย 814 00:56:35,184 --> 00:56:37,103 คุณเชื่อไหมว่าผมเห็นการแสดงนั้น 815 00:56:37,645 --> 00:56:42,441 และคุณดูดีในแว่นดำกับผมหยิก 816 00:56:42,525 --> 00:56:46,362 ฉันไม่ได้บอกคุณ เพราะไม่รู้ว่าคุณจะมีปฏิกิริยายังไง 817 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 ฉันไม่รู้ว่าทุกอย่างจะราบรื่นไหม 818 00:56:50,282 --> 00:56:53,577 แต่ถ้าคุณอยากให้ฉันพูดกับคุณตรงๆ 819 00:56:54,787 --> 00:56:56,497 ฉันดีใจที่ได้ร่วมคณะประสานเสียง 820 00:56:56,580 --> 00:57:00,584 ถึงขนาดที่ถ้าฉันต้องเลือก ระหว่างคณะประสานเสียงกับบริษัทนี้ 821 00:57:00,668 --> 00:57:04,296 ซึ่งฉันทำงานเพื่อมันมามาก ฉันก็คงเลือกคณะประสานเสียง 822 00:57:04,380 --> 00:57:08,342 ฉันเข้าใจถ้าคุณจะขอให้ฉันยื่นใบลาออก 823 00:57:09,969 --> 00:57:14,306 ฉันแค่อยากขอให้คุณยอมฟัง ข้อเสนอที่ฉันส่งให้คุณ 824 00:57:15,474 --> 00:57:17,184 มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันจะขอคุณ 825 00:57:18,227 --> 00:57:21,147 ฉันติดค้างเรื่องนี้กับเพื่อนร่วมงานฉัน 826 00:57:21,981 --> 00:57:24,900 ไม่ ผมแค่อยากยินดีกับคุณ 827 00:57:25,693 --> 00:57:27,528 ผมชอบการแสดงนั้นมาก 828 00:57:28,529 --> 00:57:31,615 อีกอย่างนะ โรซาริโอ ไม่จำเป็นต้องนำเสนออะไร 829 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 ผมอ่านข้อเสนอของคุณแล้วและผมชอบ 830 00:57:34,493 --> 00:57:37,079 ที่ปรึกษาจะกลับไปบ่ายนี้ 831 00:57:37,163 --> 00:57:39,707 และเราจะปรับปรุงบริษัท โดยไม่ต้องไล่ใครออก 832 00:57:41,000 --> 00:57:44,795 ผมคิดว่าบางครั้ง... ไม่ใช่บางครั้งสิ คุณถูกเสมอ 833 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 เราติดค้างคนพวกนี้มากมาย 834 00:57:48,507 --> 00:57:51,468 และผมคิดว่าเราจะทำให้พวกเขา เป็นส่วนหนึ่งของวิธีแก้ไข 835 00:57:52,052 --> 00:57:52,970 ขอบคุณ 836 00:57:53,721 --> 00:57:57,933 สิ่งที่ผมจะบอกคุณ คุณอย่าไปบอกใครนะ 837 00:57:59,143 --> 00:58:04,106 ผมได้ยินมาว่า การแสดงนี้อาจไปแสดงระดับนานาชาติ 838 00:58:04,815 --> 00:58:06,066 พูดเป็นเล่น 839 00:58:06,817 --> 00:58:10,821 ใช่แล้ว มีคำเชิญให้ไปสหรัฐอเมริกา เป็นยังไงล่ะ 840 00:58:10,905 --> 00:58:12,698 ผมไม่เชื่อคุณ 841 00:58:14,450 --> 00:58:15,409 เกิดอะไรขึ้น 842 00:58:21,290 --> 00:58:22,124 อุมเบร์โต 843 00:58:24,210 --> 00:58:25,336 ยินดีที่ได้รู้จัก 844 00:58:26,253 --> 00:58:28,923 ผมแน่ใจว่าคุณคงไม่รู้ว่าสุดหล่อคนนี้ 845 00:58:30,174 --> 00:58:31,842 เคยติดคุกมาสองปี 846 00:58:32,635 --> 00:58:34,970 ข้อหาลักขโมยและฉ้อฉล 847 00:58:39,391 --> 00:58:42,770 และเขาออกมาได้ เพราะระบบยุติธรรมที่ไร้ประสิทธิภาพ 848 00:58:45,439 --> 00:58:50,653 แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือ ระหว่างที่เขาอยู่ที่ "คุก" 849 00:58:52,321 --> 00:58:54,823 พ่ออัญมณีเม็ดนี้ก็ไปติดหนี้ไว้มากมาย 850 00:58:55,991 --> 00:58:57,910 หนี้ที่ทำให้เขาใช้ชีวิตได้สะดวกสบาย 851 00:58:58,494 --> 00:59:04,500 หนี้ที่เขายังไม่ได้จ่ายคืน และถ้าเขาไม่จ่ายคืน เขาจะต้องตาย 852 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 ทีนี้... 853 00:59:09,672 --> 00:59:11,131 ก็เลยมีทางเลือกสองทาง 854 00:59:13,550 --> 00:59:14,385 ทางแรก 855 00:59:16,178 --> 00:59:17,721 ถ้าพวกคุณไม่จ่ายหนี้ 856 00:59:19,682 --> 00:59:20,766 ให้อัญมณีหนุ่มเม็ดนี้ 857 00:59:22,017 --> 00:59:25,854 คุณก็ต้องไปหาชายผิวดำคนใหม่ มาร่วมคณะประสานเสียง 858 00:59:26,689 --> 00:59:29,483 เพราะเราจะกำจัดชายคนนี้ไปซะ 859 00:59:30,234 --> 00:59:31,151 คุณจะว่ายังไง 860 00:59:31,735 --> 00:59:35,906 ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง แต่ผมจะจ่ายคืนคุณนะ 861 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 สาบานต่อหน้าซานปาโชก็ได้ 862 00:59:44,665 --> 00:59:47,334 ที่คุณต้องทำคือหาเงินมาจ่ายหนี้ 863 00:59:48,877 --> 00:59:52,798 สิ่งที่ผมให้คุณก็แค่ซื้อเวลาเท่านั้น แต่คงไม่ได้แก้ปัญหา 864 00:59:54,550 --> 00:59:57,594 ผมยังร่วมคณะประสานเสียงได้ไหม 865 01:00:01,598 --> 01:00:05,477 เมื่อถึงกำหนดจ่าย ฤดูกาลก็คงสิ้นสุดแล้ว 866 01:00:08,939 --> 01:00:10,566 ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 867 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 โคตรจะแย่เลยว่ะ เพื่อน 868 01:00:20,117 --> 01:00:21,243 วิโก 869 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 นายรู้จักพวกอันธพาลเหรอ 870 01:00:28,125 --> 01:00:32,087 เพราะฉันต้องการให้คนมาช่วยหน่อย 871 01:00:33,422 --> 01:00:34,840 และฉันยินดีที่จะจ่าย 872 01:00:39,219 --> 01:00:41,847 ผมเบื่อที่ทุกคนทำเหมือนผมโง่เง่า 873 01:00:48,312 --> 01:00:50,564 ผมเพิ่งไปสถานีตำรวจมา 874 01:00:52,066 --> 01:00:55,444 พวกเขาถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกาย 875 01:00:57,696 --> 01:00:58,572 ทำไม 876 01:01:02,076 --> 01:01:06,121 พวกเขาไปซ้อมผู้ชาย ที่เป็นแฟนกับภรรยาของวิเซนเต 877 01:01:06,830 --> 01:01:07,748 นึกแล้วเชียว 878 01:01:08,332 --> 01:01:11,043 นึกแล้วว่าไอ้คนผิวขาวนั่น จะต้องสร้างปัญหาให้เรา 879 01:01:11,668 --> 01:01:15,756 คนแบบเขามักจะทำพัง และเขาก็ทำพังจริงๆ 880 01:01:15,839 --> 01:01:20,094 อย่านะ ริชาร์ด แม่จะไม่ยอมให้ลูก พูดแบบนั้นเกี่ยวกับวิเซนเต 881 01:01:20,177 --> 01:01:24,431 ลืมไปแล้วเหรอว่า ลูกแต่งตั้งให้เขาเป็นคนผิวดำเอง 882 01:01:24,515 --> 01:01:27,059 แม่ เรื่องนั้นมันไม่เกี่ยวอะไร 883 01:01:27,142 --> 01:01:30,437 เลิกหาข้ออ้างได้แล้ว เราจะคุยกันเรื่องนี้ทีหลัง 884 01:01:30,521 --> 01:01:33,023 ฉันไม่ได้สอนเขาให้โตมาเป็นแบบนี้ 885 01:01:33,107 --> 01:01:36,151 - แม่ แต่แม่ก็รู้ว่า... - พอได้แล้ว ใจเย็นๆ 886 01:01:36,235 --> 01:01:41,115 นีน่ากับอันเดรสจะมาแสดง แทนวิโกกับวิเซนเตคืนนี้ 887 01:01:42,199 --> 01:01:43,742 ระหว่างที่เราหาทางแก้ปัญหา 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,744 ขอโทษที่ผมต้องพูด 889 01:01:46,412 --> 01:01:50,833 นี่จะเป็นข้ออ้างที่เหมาะมาก ให้มาริโอ ไอ้คนผิวขาวนั่น 890 01:01:50,916 --> 01:01:52,709 ไล่เราออกจากคณะประสานเสียง 891 01:01:53,377 --> 01:01:54,211 ทำไมเหรอ 892 01:01:55,587 --> 01:01:59,383 เขาต้องการคณะประสานเสียง และเขาก็จะได้มันไป 893 01:02:00,217 --> 01:02:03,262 - อย่าหาว่าผมไม่เตือนนะ - ไปซ้อมกันเถอะนะ 894 01:02:30,664 --> 01:02:31,957 อุมเบร์โต มานี่ซิ 895 01:02:33,792 --> 01:02:34,793 ว่ามา 896 01:02:36,170 --> 01:02:39,006 - คุณคิดว่าผมโง่มากหรือไง - เปล่านะครับ 897 01:02:39,089 --> 01:02:42,801 คิดว่าผมจะไม่สังเกตเห็นเหรอ ว่าคนของคุณหายไปสองคน 898 01:02:47,473 --> 01:02:49,892 พวกเขามีปัญหาครอบครัวนิดหน่อย และมาแสดงไม่ได้ 899 01:02:49,975 --> 01:02:51,059 อะไรนะ 900 01:02:51,727 --> 01:02:54,980 พวกเขามีปัญหาครอบครัวเลยมาไม่ได้ 901 01:02:55,063 --> 01:02:56,356 ปัญหาครอบครัวเหรอ 902 01:02:57,316 --> 01:03:01,361 ถ้าพ่อใครสักคนไปติดตาข่ายดักปลา 903 01:03:01,445 --> 01:03:07,284 หรือเรือแคนูของแม่ใครสักคนจมน้ำ มันเป็นปัญหาของผมสินะ ไม่ใช่ของคุณ 904 01:03:07,367 --> 01:03:11,663 และทางแก้ปัญหาคือทำให้โชว์ต้องเสี่ยง โดยการแก้ปัญหาเฉพาะหน้า 905 01:03:14,708 --> 01:03:20,714 คุณมาริโอ อันเดรสกับนีน่า เป็นนักร้องกอสเปลตัวจริง 906 01:03:20,797 --> 01:03:24,760 ยิ่งไปกว่านั้น พวกเขาอยู่กับเรามาตลอด พวกเขารู้จักโชว์นี้ดี 907 01:03:24,843 --> 01:03:27,721 - พวกเขาเป็นมืออาชีพ... - พอได้แล้ว 908 01:03:27,804 --> 01:03:30,224 ฟังผมนะ อุมเบร์โต 909 01:03:30,307 --> 01:03:34,019 ถ้าโปรดิวเซอร์ต้องการนักร้องอาชีพ 910 01:03:34,102 --> 01:03:37,981 เราคงเรียกนักร้องอาชีพมาแล้ว แต่นี่เราต้องการตัวประกอบ 911 01:03:38,065 --> 01:03:42,778 และคนพวกนี้ก็เป็นตัวประกอบ พวกคุณถึงมาอยู่ที่นี่ 912 01:03:42,861 --> 01:03:46,114 ผมต้องการคณะประสานเสียงเดิม 913 01:03:46,198 --> 01:03:49,493 ไม่งั้นนี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ที่คุณทุกคนจะได้ขึ้นเวที 914 01:03:49,576 --> 01:03:51,954 - ชัดเจนไหม - ครับผม 915 01:03:52,037 --> 01:03:53,956 ชัดเจนแจ่มแจ้งครับ คุณมาริโอ 916 01:04:01,755 --> 01:04:04,216 ว่าไง ใช่ ฉันอยู่กับคนไร้รสนิยม 917 01:04:10,472 --> 01:04:15,227 แล้วตำรวจก็เข้ามาบอกเราว่า มีทนายความคนหนึ่งมาประกันตัวเรา 918 01:04:15,310 --> 01:04:19,147 - กระบวนการยัง... - ต้องรออยู่ 919 01:04:19,231 --> 01:04:20,774 แต่เราออกมาได้แล้ว 920 01:04:20,857 --> 01:04:22,192 ทนายความเหรอ 921 01:04:22,276 --> 01:04:24,653 คุณสองคนไปหาทนายความมาจากไหน 922 01:04:25,279 --> 01:04:28,198 ตรงนี้สิที่แปลก เราไม่ได้โทรหาใครเลย 923 01:04:28,282 --> 01:04:29,700 แล้วไง 924 01:04:29,783 --> 01:04:32,327 - ไม่รู้เหมือนกัน - พระจิต 925 01:04:33,453 --> 01:04:37,332 ฉันอ้อนวอนพระองค์เมื่อคืนนี้ และพระองค์ทำตามที่ขอ 926 01:04:38,792 --> 01:04:41,795 เยี่ยมเลยค่ะ คุณลอเรนซา ฉันดีใจที่พวกคุณปลอดภัยนะ 927 01:04:41,878 --> 01:04:44,590 - ขอบคุณ - คุณคิดบ้าอะไรอยู่ 928 01:04:45,716 --> 01:04:49,386 ทำไมถึงเที่ยวทำตัวเหมือนอันธพาล 929 01:04:51,888 --> 01:04:54,850 คุณไม่คิดถึงพวกเราที่เหลือเหรอ 930 01:04:57,185 --> 01:05:01,064 คุณจะทำยังไงก็ได้กับชีวิตคุณ เรื่องนั้นผมไม่สนใจ 931 01:05:02,649 --> 01:05:07,779 แต่โชคร้ายที่การแสดงนี้ ต้องการกลุ่มนักแสดงเดิมทุกครั้ง 932 01:05:07,863 --> 01:05:11,325 ผมจะขอร้องพวกคุณว่า จนกว่าฤดูกาลนี้จะสิ้นสุด 933 01:05:11,408 --> 01:05:16,997 คุณจะต้องมีความรับผิดชอบ 934 01:05:17,998 --> 01:05:23,962 หลังจากนั้นจะไปตกนรกที่ไหนก็ไป และผมหวังว่าจะไม่เจอคุณอีก 935 01:05:26,173 --> 01:05:28,175 ทุกอย่างราบรื่นดี เหมือนเคย 936 01:05:28,925 --> 01:05:33,180 ใช่ อุมเบร์โตโกรธวิเซนเตกับวิโกมาก 937 01:05:33,972 --> 01:05:35,766 พวกเขาเกือบมาไม่ทัน 938 01:05:35,849 --> 01:05:39,853 ว่าแต่ฉันยังไม่ได้ขอบคุณคุณเลย กับสิ่งที่คุณทำ 939 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 คุณช่วยชีวิตพวกเราเอาไว้ 940 01:05:42,105 --> 01:05:43,607 ด้วยความยินดี ที่รัก 941 01:05:43,690 --> 01:05:45,651 แล้วพวกเขาบอกคุณว่าอะไร 942 01:05:48,028 --> 01:05:51,031 พระจิตเป็นคนทำ เป็นยังไงล่ะ 943 01:05:52,574 --> 01:05:55,827 งั้นเหรอ นั่นคือคุณสมบัติใหม่ของผมเหรอ 944 01:05:56,662 --> 01:06:00,624 ผมชอบนะ ผมจะลดราคา ค่าบริการทางกฎหมายให้ 945 01:06:01,166 --> 01:06:03,293 แต่คุณติดหนี้เงินประกันผมนะ 946 01:06:03,919 --> 01:06:05,629 ฉันจะจ่ายให้คุณเมื่อถึงบ้าน 947 01:06:06,838 --> 01:06:09,049 ฉันมีไอเดียบางอย่างที่คุณจะต้องชอบ 948 01:06:12,010 --> 01:06:13,345 ฟังดูดีมาก 949 01:06:15,222 --> 01:06:17,182 - จุ๊บๆ ค่ะ - โอเค ที่รัก 950 01:06:17,265 --> 01:06:19,184 เจอกันเร็วๆ นี้ ทนายคนโปรดของฉัน 951 01:06:19,267 --> 01:06:20,435 แล้วคุยกันนะ 952 01:06:25,482 --> 01:06:28,735 เซ็นเลย เซ็นชื่อตรงนั้น นั่นแหละ 953 01:06:29,403 --> 01:06:31,196 - ขอให้พระเจ้าตอบแทนนะ - ขอบคุณ 954 01:06:35,492 --> 01:06:37,869 - ขอบคุณมากค่ะ - ไม่สิ ต้องขอบคุณคุณ 955 01:06:38,620 --> 01:06:41,123 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 956 01:06:43,625 --> 01:06:45,335 นี่เงินไม่ใช่น้อยเลย 957 01:06:53,218 --> 01:06:55,470 ขอโทษ แต่ผมไม่มีอะไรจะให้คุณ 958 01:06:59,224 --> 01:07:02,853 ผมต้องตัดเงินที่คุณติดหนี้จาเน็ต และติดหนี้ผม 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,564 คุณอยากคุยกับเธอหรือเปล่า 960 01:07:05,647 --> 01:07:09,151 ไม่ครับ เอาตามนี้แหละ ขอบคุณนะครับ 961 01:07:12,946 --> 01:07:13,780 วิโก 962 01:07:28,962 --> 01:07:33,008 นี่คงจะช่วยอะไรได้บ้างในยามจำเป็น 963 01:07:35,469 --> 01:07:37,846 คิดเสียว่าเป็นโบนัส 964 01:07:39,181 --> 01:07:41,099 อย่าบอกคนอื่นนะ 965 01:07:47,022 --> 01:07:48,106 ขอบคุณครับ 966 01:07:51,818 --> 01:07:53,487 หนุ่มสาวทั้งหลาย 967 01:07:54,529 --> 01:07:59,576 ขอบคุณทุกคนมาก การแสดงนี้ 968 01:08:00,202 --> 01:08:04,956 ไม่เพียงแต่เกิดขึ้นได้ แต่ยังประสบความสำเร็จอีกด้วย 969 01:08:05,749 --> 01:08:10,712 ผมอยากให้คุณปรบมือให้ตัวเอง 970 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 ผมยังมีข่าวที่พวกคุณจะต้องชอบ 971 01:08:23,558 --> 01:08:26,895 เราเพิ่งเซ็นสัญญากับ โรงละครเทศบาลเมืองเมเดยิน 972 01:08:26,978 --> 01:08:32,108 พวกเขาอยากให้เราไปแสดงหนึ่งเดือน ในเมืองแห่งฤดูใบไม้ผลิตลอดกาล 973 01:08:36,571 --> 01:08:38,198 อีกอย่างนะ ผมอยากให้คุณ... 974 01:08:39,199 --> 01:08:43,703 ปรบมือดังๆ ให้คณะประสานเสียง 975 01:08:43,787 --> 01:08:49,292 นั่นจะเป็นการบอกลาในวันนี้ นี่คือการแสดงครั้งสุดท้ายของพวกเขา 976 01:08:49,376 --> 01:08:50,752 ปรบมือบอกลา 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 คุณมาริโอ เดี๋ยวนะ 978 01:08:58,051 --> 01:09:03,098 เราจะไม่ได้แสดงที่เมเดยินเหรอ 979 01:09:03,181 --> 01:09:05,392 ถูกต้อง คุณจะไม่ได้ไป 980 01:09:07,769 --> 01:09:11,857 โปรดเข้าใจด้วยว่า เราไม่สามารถจะจ่ายเงินจำนวนมาก 981 01:09:11,940 --> 01:09:15,235 สำหรับค่าขนส่ง 982 01:09:15,318 --> 01:09:19,406 ค่าโรงแรม อาหาร เพราะพวกคุณกินเยอะมาก 983 01:09:19,489 --> 01:09:25,370 ค่าเบี้ยเลี้ยง ไปที่เมเดยินแล้ว เราไปหาคนช่วยที่นั่นได้ 984 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 คนที่ทำงานแบบเดียวกันได้ 985 01:09:28,582 --> 01:09:32,544 โปรดเข้าใจอย่างหนึ่งนะ 986 01:09:32,627 --> 01:09:36,673 พวกคุณไม่ใช่คณะประสานเสียง 987 01:09:37,257 --> 01:09:39,968 พวกคุณคือตัวประกอบ 988 01:09:40,886 --> 01:09:45,140 ตัวประกอบที่จะไปหาที่ไหนก็ได้ 989 01:09:46,516 --> 01:09:49,477 แสดงครั้งสุดท้ายให้ดีนะ 990 01:09:49,561 --> 01:09:54,900 วันนี้ผมรู้สึกเจ็บปวดจริงๆ ลาก่อน 991 01:09:56,776 --> 01:09:58,403 ผมจะต่อยเขา 992 01:09:58,486 --> 01:10:00,488 - อะไรเหรอ - ไม่มีอะไร คุณมาริโอ 993 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 บอกผมนะ ถ้ามีอะไรให้ช่วย 994 01:10:03,033 --> 01:10:06,036 เราจะคุยเรื่องนี้กันเอง 995 01:10:06,119 --> 01:10:07,996 รอให้ทุกคนออกไปก่อน 996 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 คุณอย่าทำแบบนั้นนะ 997 01:10:09,497 --> 01:10:14,753 คุณอุมเบร์โต เราต้องทำอะไรสักอย่าง เราจะยอมให้เป็นแบบนี้เหรอ 998 01:10:14,836 --> 01:10:19,215 เราเป็นส่วนหนึ่งของการแสดงนี้ 999 01:10:19,299 --> 01:10:23,136 เราเป็นส่วนสำคัญ คุณพูดเองนะ 1000 01:10:23,219 --> 01:10:28,808 นี่เราจะปล่อยให้ไอ้งั่งนั่น ปฏิบัติกับเราแบบนี้เหรอ 1001 01:10:28,892 --> 01:10:31,353 เขาอยากให้เราคิดว่าเราไร้ค่า 1002 01:10:32,145 --> 01:10:36,232 เรามีความรับผิดชอบ ต่อคุณเซเพดาซึ่งเป็นคนดี 1003 01:10:36,316 --> 01:10:38,485 เราทิ้งเขาไปไม่ได้ 1004 01:10:38,568 --> 01:10:41,571 - จะทำยังไงได้ เขาไม่ต้องการเรา - ไปคุยกับเขากัน 1005 01:10:43,949 --> 01:10:47,452 คุณลอเรนซา ปัญหาตอนนี้ 1006 01:10:47,535 --> 01:10:50,830 ไม่ได้อยู่ที่ความตั้งใจที่ดี แต่มันอยู่ที่งบประมาณ 1007 01:10:51,456 --> 01:10:55,919 แล้วจะยังไง เราจะยอมแพ้ ไม่ทำอะไรเลยเหรอ 1008 01:10:58,046 --> 01:10:59,798 เราจะไปเมเดยิน 1009 01:11:00,507 --> 01:11:05,553 เราจะไปเมเดยิน ไม่ว่าจะขี่ลา นั่งรถ พายเรือแคนู อะไรก็ได้ 1010 01:11:05,637 --> 01:11:09,724 ฉันมีญาติที่นั่นที่รับคนได้สี่คน... 1011 01:11:10,433 --> 01:11:15,438 ผมมีลุงที่อยู่ฮาร์ดิน ไม่ใช่เมเดยิน แต่ก็ใกล้ๆ นะ 1012 01:11:15,522 --> 01:11:20,026 และเขามีฟาร์ม เราให้คน ไปอยู่ที่นั่นได้นะ มันว่างอยู่ 1013 01:11:20,110 --> 01:11:21,194 - จริงเหรอ - จริง 1014 01:11:21,277 --> 01:11:23,238 พวกเรา ไม่เอาน่า เดี๋ยวก่อน 1015 01:11:24,280 --> 01:11:29,202 ถึงเราจะไปโดยรถทัวร์ เราก็ไม่มีเงินซื้อตั๋วอยู่ดี 1016 01:11:29,285 --> 01:11:30,954 แล้วเรื่องอาหารอีกล่ะ 1017 01:11:32,247 --> 01:11:38,253 เราทำอะไรเพื่อระดมทุนก็ได้นี่นา เช่น ออกสลาก ออกร้าน เปิดตลาด 1018 01:11:38,837 --> 01:11:41,423 เล่นเกมบิงโก ผมตัดผมให้คนฟรีๆ 1019 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 ฉันร้องเพลงได้ 1020 01:11:44,092 --> 01:11:47,470 ผมไม่รู้ว่าจะช่วยอะไรได้ แต่จะทำทุกอย่างที่ต้องทำ 1021 01:11:47,554 --> 01:11:50,682 ต้องอย่างนี้สิ 1022 01:11:50,765 --> 01:11:52,434 - ว่าไง - อุมเบร์โต 1023 01:11:53,435 --> 01:11:55,437 โอเค 1024 01:11:56,688 --> 01:11:59,482 เราไม่ได้จน 1025 01:12:00,316 --> 01:12:05,280 เราไม่ใช่คนตาย ดังนั้นเมเดยิน เราจะไปที่นั่น 1026 01:12:05,363 --> 01:12:08,533 - โอเคไหม - ดี 1027 01:12:09,159 --> 01:12:12,454 - คุณลอเรนซา มากับผม - ใช่ คุณพูดเก่งเหมือนทูต 1028 01:12:12,579 --> 01:12:15,540 แน่นอน อะไรล่ะ 1029 01:12:15,623 --> 01:12:19,669 - เธอเก่งมาก ตอนเธอมา... - คุณอันเดรส 1030 01:12:20,545 --> 01:12:22,630 ฉันขอคุยด้วยได้ไหมคะ 1031 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 ไม่ได้ เรากำลังจะกลับ 1032 01:12:25,050 --> 01:12:27,886 คุณอันเดรส ขอโทษนะ... 1033 01:12:28,470 --> 01:12:33,391 เราเข้าใจว่าสำหรับการแสดงที่เมเดยิน ในแง่ของงบประมาณ 1034 01:12:33,475 --> 01:12:36,269 มันยากที่เราจะเดินทางไปกับคุณด้วย 1035 01:12:36,352 --> 01:12:38,438 เป็นไปไม่ได้เลย ใช่ เสียดายนะ 1036 01:12:39,230 --> 01:12:41,191 เรามีข้อเสนอ 1037 01:12:42,358 --> 01:12:45,987 เราไปเมเดยินและแสดงที่นั่นได้ 1038 01:12:46,071 --> 01:12:51,701 ด้วยค่าจ้างเท่ากับที่คุณจ่ายเราที่โบโกตา 1039 01:12:53,203 --> 01:12:54,120 ไม่ 1040 01:12:54,204 --> 01:13:00,126 เราไม่อยากมองว่าตัวเองดีเด่ แต่โชว์นี้ต้องการเรา 1041 01:13:00,210 --> 01:13:03,922 และเราไม่อยากจะทิ้งพวกคุณไปตอนนี้ 1042 01:13:05,298 --> 01:13:10,470 ผมว่าเป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมไปเลย สุดยอด มาริโอ คุณนึกภาพออกไหม 1043 01:13:10,553 --> 01:13:15,642 แถมเรายังช่วยพวกเขาจ่ายค่าเดินทาง เพื่อให้อยู่กับเราที่เมเดยินได้ 1044 01:13:15,725 --> 01:13:17,560 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรเลย 1045 01:13:17,644 --> 01:13:21,606 ขอบคุณครับ คุณมาริโอ ขอบคุณมาก 1046 01:13:21,689 --> 01:13:24,526 - มาริโอ - ขอบคุณจริงๆ คุณอันเดรส 1047 01:13:24,609 --> 01:13:26,111 ขอบคุณ ขอให้พระเจ้าอำนวยพร 1048 01:13:27,487 --> 01:13:30,782 พวกเรา เราจะได้ไปเมเดยิน 1049 01:13:34,536 --> 01:13:39,082 เราจะได้ไปเมเดยิน 1050 01:13:42,836 --> 01:13:44,504 เครื่องดื่ม 1051 01:13:44,838 --> 01:13:46,506 ยินดีต้อนรับ กาสิโน 1052 01:13:53,805 --> 01:13:55,348 ไพ่ทาโรต์ - มาดามทูทู 1053 01:14:41,936 --> 01:14:43,438 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน 1054 01:14:44,480 --> 01:14:46,608 มันไม่น่าจะมีอะไรดีไปกว่านี้ 1055 01:14:47,233 --> 01:14:50,695 นี่คือความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่ เราจะไปเมเดยิน 1056 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 อีกครั้ง 1057 01:15:09,881 --> 01:15:14,010 อีกที ผมต้องจำเพลงให้ได้ ก่อนที่เราจะไปถึงเมเดยิน 1058 01:15:20,600 --> 01:15:23,603 - อยากกินอะไรหน่อยไหม - เอาสิ 1059 01:15:23,686 --> 01:15:27,440 โอเค เดี๋ยวเราจะแวะพัก 1060 01:15:27,523 --> 01:15:29,609 - เยี่ยมเลย - โอเคไหม 1061 01:15:29,692 --> 01:15:32,445 แต่เราจะพักนานไม่ได้นะ 1062 01:15:36,866 --> 01:15:40,078 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1063 01:15:42,080 --> 01:15:45,291 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1064 01:15:45,375 --> 01:15:49,254 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1065 01:15:51,297 --> 01:15:54,467 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1066 01:15:55,051 --> 01:15:58,554 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1067 01:16:10,108 --> 01:16:12,235 อุมเบร์โต เราทำอะไรได้บ้าง 1068 01:16:12,318 --> 01:16:13,903 คนพวกนั้นเข้ามาใกล้มาก 1069 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 ไม่มีอะไร เจ้านาย 1070 01:16:26,666 --> 01:16:28,626 - อะไรนะ - ผมไม่เจออะไรเลย 1071 01:16:32,755 --> 01:16:34,382 รู้ไหมว่าเงินอยู่ที่ไหน 1072 01:16:36,426 --> 01:16:38,636 บอกมาสิ เงินอยู่ที่ไหน 1073 01:16:39,637 --> 01:16:40,930 ผมบอกไปแล้วไง 1074 01:16:41,889 --> 01:16:43,516 วิโกเอาเงินไปแล้ว 1075 01:16:44,767 --> 01:16:48,229 ผมต้องขอโทษด้วย โดยเฉพาะกับสาวๆ 1076 01:16:48,313 --> 01:16:50,690 กับสถานการณ์ที่ไม่น่าสบายใจนี้ 1077 01:16:51,649 --> 01:16:55,069 มันไม่ได้อยู่ที่ผมนะ ผมมีคำสั่งที่ต้องทำตาม คุณเข้าใจนะ 1078 01:16:55,903 --> 01:16:58,823 ผมอยากรู้ว่าวิโก เพื่อนคุณอยู่ที่ไหน 1079 01:17:01,326 --> 01:17:03,870 มีใครบอกได้ไหมว่าเขาไปไหน 1080 01:17:06,581 --> 01:17:10,001 คุณรู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมพาวิโกกลับไปด้วยไม่ได้ 1081 01:17:10,084 --> 01:17:12,378 คุณรู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1082 01:17:14,505 --> 01:17:15,965 ผมอาจต้องเกษียณอายุ 1083 01:17:18,801 --> 01:17:23,014 แต่อาจต้องเกษียณโดยที่อยู่ในโลง 1084 01:17:25,850 --> 01:17:27,226 พระเจ้า 1085 01:17:27,810 --> 01:17:29,020 น่าสงสารจังเลย 1086 01:17:31,189 --> 01:17:35,109 คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับผม ผมแต่งงานมีครอบครัว 1087 01:17:35,902 --> 01:17:38,821 มีลูกสาวสองคนเรียนวิทยาลัย 1088 01:17:38,905 --> 01:17:42,617 ลูกสาวสองคนของผม ถ้าผมไม่อยู่ ใครจะจ่ายค่าเทอมให้พวกเธอ 1089 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 ผมอยากให้คุณเข้าใจว่า เรื่องนี้มันเจ็บปวดกับผมแค่ไหน 1090 01:17:46,913 --> 01:17:50,750 เมียผมทำงานไม่ได้ และถ้าผมไม่มีงานทำ ใครจะจ่ายค่าเทอมให้ลูกผม 1091 01:17:53,378 --> 01:17:54,629 มันเจ็บปวดจริงๆ 1092 01:17:55,254 --> 01:17:57,382 ไม่เอาน่า เจ้านาย ร่าเริงหน่อย 1093 01:17:58,216 --> 01:18:01,844 ผมอยากจะขอให้พวกคุณทุกคนช่วย 1094 01:18:01,928 --> 01:18:04,263 - ไม่ๆ - อย่านะ อย่า 1095 01:18:04,722 --> 01:18:07,016 - เดี๋ยวก่อนสิ - ผมไม่อยากทำแบบนี้เลย 1096 01:18:07,725 --> 01:18:12,855 ถ้าพวกคุณไม่บอกผมว่าวิโกอยู่ไหน ผมคงต้องฆ่าพวกคุณทีละคน 1097 01:18:12,939 --> 01:18:14,357 ผมจะทำอะไรได้อีก 1098 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 - วางปืนลงนะ - ได้โปรดบอกผมเถอะ 1099 01:18:18,528 --> 01:18:23,199 ผมไม่อยากทำแบบนี้เลย แต่ถ้าพวกคุณไม่บอกผม ผมต้อง... 1100 01:18:23,282 --> 01:18:24,575 อย่านะ เขาอยู่ที่พัลมีรา 1101 01:18:24,659 --> 01:18:28,371 เขาอยู่ที่พัลมีรา บอกว่าจะไปเยี่ยมญาติ 1102 01:18:28,454 --> 01:18:30,581 แต่ตรงไหนในพัลมีราล่ะ เมืองมันใหญ่ 1103 01:18:30,665 --> 01:18:32,792 ไปถามหาพวกเกร์ราสนะ ทุกคนรู้จัก 1104 01:18:32,875 --> 01:18:35,753 เขาบอกว่าแม่เขาป่วย เลยไปเยี่ยมแม่ 1105 01:18:35,837 --> 01:18:40,508 - ถือโอกาสนี้... - ถ้าพวกคุณโกหกผม... 1106 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 ถ้าคุณคนใดคนหนึ่งโกหกผม 1107 01:18:42,510 --> 01:18:44,345 ผมสาบานด้วยเมียของผม คุณกัส 1108 01:18:44,429 --> 01:18:47,140 ผมเองก็เป็นคนรักครอบครัว พวกคุณมีรถ 1109 01:18:47,223 --> 01:18:49,267 ถ้าพวกคุณรีบก็น่าจะตามทัน ผมรับรอง 1110 01:18:49,350 --> 01:18:51,561 ผมสาบานต่อพระเจ้าและลูกสาวผม 1111 01:18:51,644 --> 01:18:53,688 - ถ้าคุณโกหก... - ไม่ๆ 1112 01:18:56,107 --> 01:19:00,278 อย่าทำให้ผมต้องฆ่าคุณคนใดคนหนึ่ง เพื่อพิสูจน์ว่าผมเอาจริง 1113 01:19:00,361 --> 01:19:02,655 - ไม่ๆ - ทำไมไม่ฆ่าสักคนนึงล่ะ 1114 01:19:02,738 --> 01:19:04,282 อย่าๆ 1115 01:19:04,866 --> 01:19:08,161 - คุณกัส - คุณไม่ต้องฆ่าใครหรอกนะ 1116 01:19:08,995 --> 01:19:13,541 ทุกคน ไปกันเถอะ เร็วๆ ด้วย 1117 01:19:21,799 --> 01:19:23,509 เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้นกับเรา 1118 01:19:24,093 --> 01:19:28,389 ฉันเป็นห่วงวิโกนะ ท่าทางพวกนี้จะเป็นคนที่ชั่วมาก 1119 01:19:28,473 --> 01:19:29,307 ชั่วเหรอ 1120 01:19:30,808 --> 01:19:33,269 วิเซนเต ทำไมคุณถึงบอกไปหมดแบบนั้น 1121 01:19:33,352 --> 01:19:34,979 ยังไงเราก็เสียเพื่อนไปอยู่ดี 1122 01:19:35,062 --> 01:19:37,482 แต่เราไม่อยากให้ พวกอันธพาลไปตามฆ่าเขา 1123 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 งั้นเราคนใดคนหนึ่งควรต้องชดใช้งั้นเหรอ 1124 01:19:40,359 --> 01:19:42,612 - ริชาร์ด อย่างี่เง่าสิ - ใจเย็น 1125 01:19:42,695 --> 01:19:45,364 - ใจเย็นๆ - พอแล้ว ทุกคน ใจเย็นๆ 1126 01:19:46,199 --> 01:19:49,744 วิโกไม่ได้ไปพัลมีรา หรือไปที่สถานีขนส่ง หรือไปที่ไหน 1127 01:19:49,827 --> 01:19:50,661 เขาไม่เป็นไร 1128 01:19:59,921 --> 01:20:02,215 อยากเห็นข้อความที่เขาทิ้งไว้ให้เราไหม 1129 01:20:06,761 --> 01:20:11,474 อุมเบร์โตและวิเซนเตบอกคุณได้ ว่าทำไมผมต้องทิ้งทุกคนไป 1130 01:20:12,308 --> 01:20:15,186 แต่ถ้าคุณได้ดูวิดีโอนี้ แน่นอนว่า... 1131 01:20:16,479 --> 01:20:18,981 คุณคงไปเจอคนที่กำลังไล่ล่าผม 1132 01:20:20,650 --> 01:20:23,486 ก่อนอื่น ผมอยากขอโทษ ที่สร้างปัญหาทั้งหมดขึ้น 1133 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 และอยากจะบอกพวกคุณว่า สำหรับคนอย่างผม 1134 01:20:27,782 --> 01:20:30,743 ที่ไม่เคยมีใครหรือมีสมบัติในชีวิต 1135 01:20:32,161 --> 01:20:33,955 พวกคุณคือสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตผม 1136 01:20:36,499 --> 01:20:38,000 ผมไม่รู้... 1137 01:20:39,877 --> 01:20:43,589 ผมไม่รู้ว่าการรักใครสักคน หรือการที่ถูกรักมันเป็นยังไง 1138 01:20:43,673 --> 01:20:45,800 และพวกคุณให้โอกาสนั้นกับผม 1139 01:20:48,010 --> 01:20:49,971 ผมหวังว่าเราจะได้เจอกันอีกครั้ง 1140 01:20:51,973 --> 01:20:54,100 แต่ตอนนี้ผมอยู่ห่างๆ จะดีที่สุด 1141 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 วิเซนเตรู้ว่าเงินอยู่ที่ไหน ดังนั้น... 1142 01:20:59,272 --> 01:21:00,690 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1143 01:21:02,024 --> 01:21:05,695 โชคดีกับเรื่องคุณมาริโอ และผมรู้ว่าอุมเบร์โตจะหาทางออกได้ 1144 01:21:05,778 --> 01:21:07,196 เรื่องที่ผมไม่ได้อยู่ด้วย 1145 01:21:12,785 --> 01:21:13,786 จาเน็ต... 1146 01:21:23,045 --> 01:21:24,672 กอดเด็กน้อยคนนั้นให้ผมด้วย 1147 01:21:27,008 --> 01:21:28,467 และดูแลเธอให้ดี 1148 01:21:31,804 --> 01:21:35,808 ดูแลเธอให้ดี ดูแลกันและกัน 1149 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 ผมจะจดจำพวกคุณไว้ในใจผมตลอดไป 1150 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1151 01:22:02,084 --> 01:22:02,960 ฮัลโหล 1152 01:22:05,171 --> 01:22:06,464 ใช่ครับ ผมเอง 1153 01:22:11,344 --> 01:22:13,804 เราควรจะหลอกคนพวกนั้นไม่ใช่เหรอ 1154 01:22:16,932 --> 01:22:17,767 ควรจะเป็นอย่างนั้น 1155 01:22:18,517 --> 01:22:21,270 แต่พวกเขาเพิ่งบอกผมว่าได้ตัววิโกไป 1156 01:22:21,354 --> 01:22:25,816 และถ้าเราไม่เอาเงินไปให้ทันที พวกเขาจะฆ่าวิโก 1157 01:22:26,859 --> 01:22:30,112 - ไม่รู้สิ อาจเป็นกับดักก็ได้ - ไม่ 1158 01:22:30,196 --> 01:22:32,531 ผมพยายามโทรหาเขาแล้ว และเขาไม่ยอมรับสาย 1159 01:22:33,157 --> 01:22:35,660 เราต้องแจ้งตำรวจนะ เป็นวิธีเดียว 1160 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 พวกนั้นเตือนไว้ว่าไม่ให้แจ้งตำรวจ 1161 01:22:38,329 --> 01:22:42,333 เราจะเสี่ยงไม่ได้ พวกนั้นอาจทำร้ายวิโก 1162 01:22:42,416 --> 01:22:44,460 เราต้องไปดูว่าพวกเขาต้องการอะไร 1163 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 คุณลอเรนซา 1164 01:22:46,295 --> 01:22:47,797 เราต้องไปด้วยเหรอ 1165 01:22:48,756 --> 01:22:52,718 ใช่ เราจะไม่ปล่อยให้คุณทำงานนี้ลำพัง จริงไหม 1166 01:22:53,678 --> 01:22:57,848 เราทิ้งคนอื่นไว้ที่ไหนสักแห่งได้ แต่เราจะไปกับคุณ 1167 01:23:43,352 --> 01:23:48,941 ไม่ใช่เงินที่ผมคาดเอาไว้ แต่ผมก็รู้สึกแย่นะที่ไปข่มขู่คุณ 1168 01:23:49,024 --> 01:23:52,069 และผมอาจจะทำอะไร กับรถบรรทุกของคุณก็ได้ 1169 01:23:53,404 --> 01:23:54,739 วิโกอยู่ที่ไหน 1170 01:23:54,822 --> 01:23:56,157 ไปเอาเจ้าคนผิวดำนั่นมา 1171 01:23:57,241 --> 01:23:59,577 ผมอยากจะขอบคุณทุกคน 1172 01:23:59,660 --> 01:24:03,414 ในนามของตัวผมและลูกสาวผม สำหรับความสามัคคีของคุณ 1173 01:24:03,497 --> 01:24:05,207 จริงๆ นะ พวกคุณช่วยชีวิตเราเอาไว้ 1174 01:24:05,291 --> 01:24:06,709 ลูกสาวคุณเรียนอะไร 1175 01:24:07,543 --> 01:24:12,423 คนโตกำลังเรียนกฎหมาย เธออยากเป็นวุฒิสมาชิก 1176 01:24:12,506 --> 01:24:15,134 คนเล็กกำลังเรียนอาชญาวิทยา 1177 01:24:15,217 --> 01:24:17,636 เธออยากเป็นอัยการเขต 1178 01:24:18,387 --> 01:24:19,680 คุณคงภูมิใจมาก 1179 01:24:20,598 --> 01:24:23,309 ผมภูมิใจมาก เธอได้ที่หนึ่งในชั้นเรียน 1180 01:24:25,269 --> 01:24:27,146 คุณทำฉันกลัวแทบตาย 1181 01:24:31,233 --> 01:24:34,570 คุณจะยกโทษให้ผม แต่ตอนจบที่สมหวัง... 1182 01:24:36,614 --> 01:24:38,115 ทำให้ผมสะเทือนอารมณ์ 1183 01:24:45,039 --> 01:24:47,082 แล้วเราจะทำยังไงต่อไป 1184 01:24:48,751 --> 01:24:52,338 เราจะไปเมเดยินและทำงานของเรา 1185 01:24:53,255 --> 01:24:59,261 นี่แม่รู้ไหมว่าเราไม่มีเงินเหลือ ไม่มีรถ แถมยังไม่มีเวลา 1186 01:24:59,887 --> 01:25:03,015 ตอนนี้พวกเขาคงเริ่มซ้อมกันแล้ว 1187 01:25:03,516 --> 01:25:05,643 ไม่มีทางที่เราจะไปได้ทัน 1188 01:25:07,478 --> 01:25:08,896 แน่ใจนะว่าคุณจะมาได้ 1189 01:25:10,981 --> 01:25:12,107 ไม่มีทาง 1190 01:25:15,027 --> 01:25:16,111 ฉันรักคุณ 1191 01:25:16,821 --> 01:25:20,741 เมเดยิน 1192 01:25:24,829 --> 01:25:26,997 - ใช่ นั่นไง - มาริโอ 1193 01:25:27,081 --> 01:25:28,874 - ครับ - ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 1194 01:25:28,958 --> 01:25:33,504 ทุกอย่างทางฝั่งผมเรียบร้อยดีครับ แต่คณะประสานเสียงยังไม่โผล่มาเลย 1195 01:25:33,587 --> 01:25:36,465 คณะประสานเสียงบ้านั่นไม่มีทางโผล่มา ผมเตือนคุณแล้ว 1196 01:25:36,549 --> 01:25:38,092 พวกเขาไม่ได้โทรมาด้วยซ้ำ 1197 01:25:40,553 --> 01:25:43,389 ไม่ตอบข้อความผม หายเงียบ 1198 01:25:44,181 --> 01:25:46,851 - คิดว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขารึเปล่า - แน่นอน 1199 01:25:46,934 --> 01:25:50,271 พวกเขาคงไปเจองานที่อื่น ที่จ่ายให้มากกว่า 1200 01:25:50,354 --> 01:25:52,940 พวกนี้ก็เป็นแบบนี้ ผมเตือนคุณแล้ว 1201 01:25:53,023 --> 01:25:55,693 น่าเสียดายนะ ผมชอบพวกเขามาก พวกเขาเก่งนะ 1202 01:25:55,776 --> 01:26:00,531 ไม่ต้องห่วงครับ เจ้านาย ผมหาอีกกลุ่มที่เมเดยินให้แล้ว 1203 01:26:00,614 --> 01:26:04,410 มีคุณสมบัติดีกว่า ราคาเดียวกัน และแข็งแรงมากกว่าด้วย 1204 01:26:04,493 --> 01:26:06,161 พวกนั้นมีข้อเสียเยอะ 1205 01:26:06,829 --> 01:26:09,748 เป็นคนไม่ดี คุณไม่เห็นรอยสักของพวกเขาเหรอ 1206 01:26:09,832 --> 01:26:11,876 ผู้ชายใส่ต่างหู แล้วก็ทรงผม... 1207 01:26:11,959 --> 01:26:13,919 ก็ได้ มาริโอ โอเค 1208 01:26:14,003 --> 01:26:17,756 ทุกคน ฉันมีอะไรจะสารภาพ 1209 01:26:20,885 --> 01:26:22,511 ฉันไม่ได้เป็นแค่เลขา 1210 01:26:23,637 --> 01:26:26,432 ฉันเป็นผู้บริหารบริษัทระดับนานาชาติ 1211 01:26:28,142 --> 01:26:31,353 และฉันแต่งงานกับทนายความ ที่ประสบความสำเร็จซึ่งเขา... 1212 01:26:31,437 --> 01:26:35,649 ช่วยวิโกกับวิเซนเตออกจากคุกได้ 1213 01:26:36,400 --> 01:26:41,906 สำนักงานทนายความของเขา เป็นที่ปรึกษาให้กับโชว์ที่เราแสดง 1214 01:26:47,661 --> 01:26:48,787 คุณไม่เชื่อฉันเหรอ 1215 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 เชื่อ เราเชื่อคุณ เรารู้อยู่แล้ว 1216 01:26:53,292 --> 01:26:56,712 ฉันแอบได้ยินคุณคุยโทรศัพท์ คืนที่วิเซนเตกับวิโกมีเรื่อง 1217 01:26:57,171 --> 01:26:58,631 และฉันเล่าให้พวกเขาฟังทั้งหมด 1218 01:26:58,714 --> 01:27:03,677 - ทำไมคุณไม่พูดอะไรเลยล่ะ - เราไม่คิดว่ามันจำเป็น 1219 01:27:04,345 --> 01:27:05,930 ก็แค่ ฟังนะ... 1220 01:27:08,766 --> 01:27:14,146 ในกลุ่มนี้ มันไม่สำคัญว่าคุณมาจากไหน 1221 01:27:14,813 --> 01:27:17,149 เราไม่สนใจเรื่องเงิน 1222 01:27:17,232 --> 01:27:21,028 และเรื่องโง่ๆ ที่คนส่วนใหญ่สนใจ 1223 01:27:23,197 --> 01:27:29,203 สิ่งที่นำพวกเรามารวมกันได้ คือความสุขที่ได้อยู่ด้วยกัน 1224 01:27:30,537 --> 01:27:35,042 เรารู้ว่าเราเปลี่ยนโลกไม่ได้ แต่... 1225 01:27:36,835 --> 01:27:40,923 เราทุกคนเปลี่ยนไประหว่างช่วงเวลานี้ 1226 01:27:41,799 --> 01:27:44,343 และเราต้องการเพียงเท่านั้น 1227 01:27:45,386 --> 01:27:47,596 นี่ไงลอเรนซาของผม 1228 01:29:00,544 --> 01:29:02,838 ผมจัดการไล่พวกเขาออกไปได้แล้ว 1229 01:29:07,551 --> 01:29:08,677 ไม่ๆ 1230 01:29:09,344 --> 01:29:14,141 ไม่นะ ไม่ๆ 1231 01:29:14,224 --> 01:29:18,896 ไม่ เราตกลงกันแล้ว และพวกคุณไม่โผล่มา ไปได้แล้ว 1232 01:29:18,979 --> 01:29:21,065 พวกคุณมาก็เปล่าประโยชน์ กลับไป 1233 01:29:21,148 --> 01:29:25,110 เราซ้อมกับกลุ่มอื่นแล้ว มันราบรื่นดี 1234 01:29:27,029 --> 01:29:31,784 คุณมาริโอ เราเข้าใจดีกับสิ่งที่คุณบอกเรา 1235 01:29:31,867 --> 01:29:35,454 แต่เราพยายามกันมากเพื่อมาที่นี่ให้ได้ 1236 01:29:35,537 --> 01:29:37,081 เราต้องฝ่าฟันอุปสรรคโหดราวนรก 1237 01:29:38,874 --> 01:29:41,710 และถ้าคุณตัดสินใจว่าเราขึ้นแสดงไม่ได้ 1238 01:29:41,794 --> 01:29:44,004 เพราะเราไม่ได้มาซ้อม 1239 01:29:45,464 --> 01:29:49,426 เราก็จะยอมรับ เพราะยังไงก็ตาม คุณก็คือเจ้านาย 1240 01:29:50,052 --> 01:29:51,637 คุณคือพระเจ้า 1241 01:29:52,763 --> 01:29:55,933 แต่ถ้ามันจะเป็นอย่างนั้น ก่อนเราจะไป 1242 01:29:57,017 --> 01:30:03,023 ผมจะขอพูดเอาไว้ตรงนี้ 1243 01:30:04,358 --> 01:30:09,113 ขอให้หน้าปลาจวดของคุณ หมุนอยู่บนโต๊ะเหมือนแผ่นเสียง 1244 01:30:09,863 --> 01:30:14,368 คุณจะได้ไม่ลืมที่จะนับถือตัวประกอบ 1245 01:30:14,451 --> 01:30:15,994 - ยาม - คนบ้าอำนาจ 1246 01:30:16,495 --> 01:30:18,747 - ยาม - คนที่ไม่น่ายกย่อง 1247 01:30:19,414 --> 01:30:21,667 - พวกคุณมาจนได้นะ - คุณอันเดรส 1248 01:30:21,750 --> 01:30:24,711 - ก็เรารับปากแล้ว คุณอันเดรส - ดีมาก ขอบคุณ 1249 01:30:24,795 --> 01:30:27,965 เจ้านาย พวกเขาขู่จะทำร้ายผม 1250 01:30:28,048 --> 01:30:30,884 พวกเขาด่าหน้าผม 1251 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 - ผมไม่ชอบเลย - รู้อะไรไหม 1252 01:30:33,011 --> 01:30:37,641 ผมคิดว่ามันเยี่ยมมากที่พวกคุณมาได้ ผมรู้สึกดีกว่าถ้าพวกคุณอยู่บนเวที 1253 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 ขอบคุณมาก ขอให้สนุกนะ ผมดีใจมากที่พวกคุณมาที่นี่ 1254 01:30:41,145 --> 01:30:43,272 - ขอบคุณครับ คุณอันเดรส - ไปกันเถอะ 1255 01:30:43,355 --> 01:30:47,109 - พอได้แล้ว - ผมรู้สึกแย่มาก 1256 01:30:47,192 --> 01:30:50,320 พวกเรา ไปประจำที่ ไป 1257 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 ไปให้พ้น 1258 01:30:53,490 --> 01:30:57,077 ออกไป อย่ามาแตะผม 1259 01:30:57,161 --> 01:31:00,914 ขอบคุณมาก เมเดยิน เราทำโชว์นี้ด้วยความรักเพื่อพวกคุณ 1260 01:31:01,582 --> 01:31:06,295 เพลงต่อไปมีเนื้อความเกี่ยวกับ ความรักและการให้อภัย 1261 01:31:06,962 --> 01:31:08,797 ชื่อเพลงว่า เอล เมนซาเฮ 1262 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 หนึ่ง สอง สาม สี่ 1263 01:31:16,805 --> 01:31:18,974 เกิดอะไรขึ้น 1264 01:31:22,936 --> 01:31:24,479 - เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้น 1265 01:31:24,563 --> 01:31:26,356 มาริโอ เกิดอะไรขึ้น 1266 01:31:26,440 --> 01:31:28,192 เกิดอะไรขึ้น 1267 01:31:32,070 --> 01:31:33,238 คุณกำลังทำอะไรน่ะ 1268 01:31:33,322 --> 01:31:36,408 เกิดอะไรขึ้น คณะประสานเสียงทำอะไร 1269 01:31:36,491 --> 01:31:38,577 - ร้องตามเธอไป - ได้ 1270 01:31:41,955 --> 01:31:42,956 โดยไร้ซึ่งความกลัว 1271 01:31:43,040 --> 01:31:43,999 พระเจ้า 1272 01:31:45,417 --> 01:31:48,670 คราวนี้พวกเขาร้องจริงๆ 1273 01:31:56,887 --> 01:31:59,181 ฉันสามารถ 1274 01:32:01,850 --> 01:32:03,685 ต้องขอบคุณเธอ 1275 01:32:05,395 --> 01:32:07,397 ที่ทำให้ฉันค้นพบ 1276 01:32:08,440 --> 01:32:10,108 ว่าฉันอยู่ได้ 1277 01:32:12,027 --> 01:32:13,779 โดยไร้ซึ่งความกลัว 1278 01:32:17,699 --> 01:32:23,163 เธอทำให้ฉันรู้สึก ว่าถึงแม้ท้องฟ้าจะมืดหม่น 1279 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 ฉันก็ทำได้ 1280 01:32:35,884 --> 01:32:39,137 มันคือฝัน ฝัน ฝัน ที่ทำให้ชายผู้ยิ่งใหญ่ 1281 01:32:39,221 --> 01:32:40,681 ที่ทำให้ชายที่แสนดี 1282 01:32:40,764 --> 01:32:43,058 ประสบชัยชนะที่รุ่งโรจน์ ได้ยืนปักหลักมั่นบนผืนดิน 1283 01:32:45,477 --> 01:32:49,773 โลกนี้ที่เรารู้จัก ฉันไม่รู้ว่ามันจะมีวันจบลงหรือไม่ 1284 01:32:49,856 --> 01:32:54,528 แต่ช่วงเวลาที่ฉันมี ฉันได้รักและได้บอกกับเธอ 1285 01:32:54,611 --> 01:32:58,198 ขอบคุณเธอที่ทำให้ฉันได้ค้นพบ 1286 01:32:59,157 --> 01:33:03,578 ว่าฉันอยู่ได้โดยไร้ซึ่งความกลัว 1287 01:33:04,413 --> 01:33:08,250 ใช่ เธอทำให้ฉันรู้สึก 1288 01:33:08,750 --> 01:33:12,796 ว่าถึงแม้ท้องฟ้าจะมืดหม่น ฉันก็ทำได้ 1289 01:33:13,922 --> 01:33:16,925 - มันไม่เป็นไร - เหมือนพระอาทิตย์ยามเช้า 1290 01:33:17,009 --> 01:33:19,970 - ที่ผ่านมาทางหน้าต่าง - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป 1291 01:33:20,053 --> 01:33:23,223 - กับน้ำทะเล - ที่สาดใส่หน้าของฉัน 1292 01:33:23,390 --> 01:33:28,061 เม็ดฝนที่กระทบหน้าต่าง 1293 01:33:30,647 --> 01:33:33,984 น้ำทะเลที่พัดพา 1294 01:33:34,067 --> 01:33:38,155 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป 1295 01:33:38,238 --> 01:33:39,448 กับน้ำทะเล 1296 01:33:41,533 --> 01:33:43,368 ไม่เป็นไร 1297 01:33:43,452 --> 01:33:45,787 - มันไม่เป็นไร - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป 1298 01:33:45,871 --> 01:33:48,790 - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป - กับน้ำทะเล 1299 01:33:50,876 --> 01:33:54,421 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1300 01:33:54,504 --> 01:33:58,258 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1301 01:34:00,135 --> 01:34:03,597 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1302 01:34:03,805 --> 01:34:07,684 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1303 01:34:28,080 --> 01:34:30,874 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1304 01:34:31,416 --> 01:34:35,629 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1305 01:34:37,255 --> 01:34:40,717 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1306 01:34:41,301 --> 01:34:44,763 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1307 01:35:27,889 --> 01:35:32,018 คุณจะทุ่มเทกับฉัน เหมือนผู้ชายที่จริงจังหรือเปล่า 1308 01:35:36,106 --> 01:35:38,608 คุณยังจะรักและยอมรับลิลี่หรือเปล่า 1309 01:35:40,569 --> 01:35:44,573 คุณจะแก้ปัญหาทางกฎหมายทั้งหมด และหางานมั่นคงทำหรือเปล่า 1310 01:35:47,242 --> 01:35:48,285 ยิ่งไปกว่านั้น 1311 01:35:50,162 --> 01:35:52,414 คุณจะสามารถรักตัวตนของฉันได้ไหม 1312 01:35:54,082 --> 01:35:55,375 ยุ่งเหยิง 1313 01:35:56,668 --> 01:35:58,170 เจ้าอารมณ์นิดหน่อย 1314 01:35:58,253 --> 01:35:59,087 นิดเดียว 1315 01:36:06,803 --> 01:36:10,390 ถ้าคุณอยากมีโอกาสกับฉัน ตอบว่า "ใช่" สำหรับทุกคำถามข้างต้น 1316 01:36:11,516 --> 01:36:12,601 ไม่มีข้อยกเว้น 1317 01:36:17,189 --> 01:36:18,648 ผมขอคิดหน่อยได้ไหม 1318 01:36:24,196 --> 01:36:25,030 ไม่ได้ 1319 01:36:27,324 --> 01:36:28,158 นี่ 1320 01:36:30,076 --> 01:36:30,911 ใช่สิ 1321 01:36:32,913 --> 01:36:34,039 ใช่กับทุกคำถาม 1322 01:36:34,915 --> 01:36:37,125 - คนโง่ - คุณคือเจ้านายนี่นา 1323 01:36:40,545 --> 01:36:42,005 นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณ 1324 01:36:43,381 --> 01:36:47,469 - อย่าทำให้มันเสียเปล่า - ไม่มีทาง ผมสัญญา 1325 01:36:55,810 --> 01:36:58,688 พวกเขาเป็นคู่ที่ยอดเยี่ยมเนอะ 1326 01:36:58,772 --> 01:37:00,857 - แม่ต้องล้อผมเล่นแน่ๆ - อะไร 1327 01:37:01,608 --> 01:37:04,986 ทั้งหมดมันเป็นภาพลวงตา คนพวกนั้นมีหลายอย่างที่ต้องจัดการ 1328 01:37:05,070 --> 01:37:06,112 โดยเฉพาะเขา 1329 01:37:06,571 --> 01:37:09,407 ใช่ ผมมั่นใจว่าเขาต้องลงเอย ไปอยู่ในคุกไม่ช้าก็เร็ว 1330 01:37:09,491 --> 01:37:11,117 ไม่จำเป็น 1331 01:37:12,452 --> 01:37:15,080 สามีฉันอ่านแฟ้มประวัติเขาแล้ว 1332 01:37:15,747 --> 01:37:18,416 และคิดว่ามันมีความเป็นไปได้ 1333 01:37:18,500 --> 01:37:21,670 ที่จะขอทัณฑ์บน ถ้าเขาสัญญาว่าจะทำตัวดีๆ 1334 01:37:22,754 --> 01:37:25,924 และเราจะคุยกับผู้เชี่ยวชาญ เรื่องกฎหมายครอบครัวที่บริษัทเขา 1335 01:37:26,007 --> 01:37:29,427 เพื่อให้เขาสามารถฟ้อง ขอสิทธิ์เลี้ยงดูลูกสาวของจาเน็ต 1336 01:37:30,220 --> 01:37:32,514 เราคิดว่าเธอมีโอกาสชนะนะ 1337 01:37:33,682 --> 01:37:34,975 พวกเขารู้เรื่องนี้หรือเปล่า 1338 01:37:35,433 --> 01:37:38,979 คิดว่าทำไมพวกเขาถึงมีความสุขขนาดนี้ ฉันเพิ่งบอกเขาไปเมื่อกี้ 1339 01:37:39,896 --> 01:37:42,607 - คุณคือนางฟ้าชัดๆ - ไม่หรอก 1340 01:37:43,275 --> 01:37:48,405 ฉันแต่งงานกับทนายความที่ดีที่สุด และคนที่ดีที่สุดในโลก 1341 01:37:49,781 --> 01:37:52,701 คนที่เตือนฉันให้มีความสุขกับชีวิต 1342 01:37:52,784 --> 01:37:55,287 เราไม่ต้องแข่งขันกับใครเพื่อความสำเร็จ 1343 01:37:56,079 --> 01:38:00,834 และสิ่งเรียบง่ายน่าจะเตือนใจเรา ว่าเราไม่ต้องไปถึงเส้นชัยเป็นที่หนึ่ง 1344 01:38:01,585 --> 01:38:03,295 แต่เราต้องไปถึงมัน 1345 01:38:03,837 --> 01:38:07,048 น้องชาย ขอบใจนะ 1346 01:38:08,633 --> 01:38:11,511 ขอบใจทุกคน โดยเฉพาะคุณ 1347 01:38:11,595 --> 01:38:14,097 คุณเป็นคนแรกที่มาร่วมงานกับผม ผมไม่ทำให้มิเลนาผิดหวัง 1348 01:38:14,931 --> 01:38:16,182 ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน 1349 01:38:17,934 --> 01:38:21,730 ผมรู้ว่าเธอจะต้องภูมิใจกับ คณะประสานเสียงนี้ และสิ่งที่เราทำ 1350 01:38:24,065 --> 01:38:28,695 คุณพูดถูก บางทีเธออาจเป็นนางฟ้า ที่คอยคุ้มครองเราอยู่ 1351 01:38:30,488 --> 01:38:31,865 ผมแน่ใจอย่างนั้น 1352 01:38:33,825 --> 01:38:36,036 และผมเป็นคนที่ต้องขอบคุณคุณ 1353 01:38:37,787 --> 01:38:42,876 เพราะทั้งชีวิตของผม ผมพยายามทำให้คนอื่นมีความสุข 1354 01:38:44,002 --> 01:38:47,547 และหลังจากการผจญภัยนี้ คุณรู้ไหมว่าผมคิดยังไง 1355 01:38:48,632 --> 01:38:52,177 ผมไม่อยากเป็นช่างผมที่ดีที่สุด 1356 01:38:52,260 --> 01:38:54,804 หรือนักเต้นที่ดีที่สุด หรือนักแสดงที่เก่งที่สุด 1357 01:38:55,430 --> 01:38:58,725 ผมไม่อยากพยายามเป็นศิลปิน คุณรู้ไหมว่าผมต้องการอะไร 1358 01:38:59,559 --> 01:39:02,979 ผมอยากทำในสิ่งที่ผมอยากทำ สิ่งที่หัวใจผมบอกให้ทำ 1359 01:39:03,063 --> 01:39:07,317 มันไม่สำคัญว่าผมจะดีที่สุดหรือไม่ เรื่องนี้ต้องขอบคุณคุณ 1360 01:39:08,443 --> 01:39:09,527 ขอบคุณ 1361 01:39:14,532 --> 01:39:20,121 คนดูพอใจกับเซเพดา กับนักดนตรี กับการแสดง 1362 01:39:20,789 --> 01:39:22,165 และกับคณะประสานเสียง 1363 01:39:24,501 --> 01:39:30,507 ผมอยากจะประกาศด้วยว่า เราเจอนักธุรกิจชาวอเมริกัน 1364 01:39:31,257 --> 01:39:34,344 ที่อยากให้เราไปแสดง ที่ไมแอมีและนิวยอร์ก 1365 01:39:37,138 --> 01:39:40,266 คราวนี้ คณะประสานเสียง... 1366 01:39:40,350 --> 01:39:41,810 ฟังนะ ขอพูดให้ชัดเจน 1367 01:39:42,560 --> 01:39:44,270 ผมจะพูดในภาษาของคุณ 1368 01:39:44,854 --> 01:39:46,940 ลาก่อน 1369 01:39:49,901 --> 01:39:53,571 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1370 01:39:53,655 --> 01:39:57,409 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1371 01:39:57,492 --> 01:39:58,702 ใช่เลย 1372 01:40:01,705 --> 01:40:05,458 ขอบคุณมากสำหรับข้อมูลที่สำคัญ 1373 01:40:06,209 --> 01:40:11,047 เราอยากให้คุณยืนยันวันแสดง ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1374 01:40:11,631 --> 01:40:17,637 เพราะเดินทางไปไมแอมีและนิวยอร์ก จะต้องยากกว่าไปเมเดยินแน่ 1375 01:40:18,304 --> 01:40:20,140 ไงล่ะ คนโง่ 1376 01:40:23,017 --> 01:40:27,355 แต่เราจะต้องไปที่นั่น ไม่ว่าจะยังไง 1377 01:40:29,691 --> 01:40:35,280 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1378 01:40:37,198 --> 01:40:40,535 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1379 01:40:40,994 --> 01:40:44,622 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1380 01:40:44,873 --> 01:40:46,583 และมาริโอก็ไม่ไป 1381 01:40:46,875 --> 01:40:49,961 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1382 01:40:50,170 --> 01:40:53,798 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1383 01:40:56,050 --> 01:40:58,386 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1384 01:40:58,470 --> 01:41:03,057 - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล - เต้นสิ มาริโอ 1385 01:41:16,529 --> 01:41:20,658 เกิดอะไรขึ้น ใครอยู่ในห้องควบคุม 1386 01:41:20,742 --> 01:41:23,036 มันมืดมาก ผมถูกล้อม 1387 01:41:23,119 --> 01:41:25,246 ยาม ใครแตะตัวผม 1388 01:41:25,622 --> 01:41:28,041 ผู้ชายหรือผู้หญิง นั่นใคร 1389 01:41:28,750 --> 01:41:30,627 ยาม ช่วยที 1390 01:41:33,797 --> 01:41:35,882 มันคือความฝัน ความฝัน ความฝัน 1391 01:41:35,965 --> 01:41:38,176 ที่ทำให้ผู้ชายยิ่งใหญ่ ที่ทำให้ผู้ชายเป็นคนดี 1392 01:41:38,259 --> 01:41:42,347 ที่ทำให้ผู้ชายได้รับชัยชนะ จากหัวจรดเท้า 1393 01:41:43,181 --> 01:41:47,685 โลกที่เรารู้อาจสิ้นสุดลงสักวัน 1394 01:41:47,769 --> 01:41:52,190 แต่วันเวลาที่ฉันมี ฉันมีเพื่อรักและกอดเธอ 1395 01:41:52,273 --> 01:41:56,528 ขอบคุณเธอที่ทำให้ฉันรู้ว่า 1396 01:41:57,028 --> 01:42:01,908 ฉันสามารถอยู่ได้โดยปราศจากความกลัว 1397 01:42:02,033 --> 01:42:05,829 ใช่ เธอทำให้ฉันรู้สึก 1398 01:42:05,912 --> 01:42:08,331 เมื่อท้องฟ้าเป็นสีเทา 1399 01:42:08,957 --> 01:42:11,209 ฉันสามารถทำได้ 1400 01:42:11,668 --> 01:42:14,003 - ไม่เป็นไร - เหมือนดวงอาทิตย์ยามเช้า 1401 01:42:14,087 --> 01:42:14,963 มันไม่เป็นไร 1402 01:42:15,046 --> 01:42:17,006 - ผ่านหน้าต่าง - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป 1403 01:42:17,131 --> 01:42:18,716 - กับน้ำทะเล - น้ำใสสะอาด 1404 01:42:18,842 --> 01:42:20,844 ที่ซัดสาดใบหน้าฉันและวิ่งไป 1405 01:42:20,927 --> 01:42:22,637 - ไม่เป็นไร - หยดน้ำฝน 1406 01:42:22,720 --> 01:42:24,973 - มันไม่เป็นไร - บนหน้าต่างฉัน 1407 01:42:25,098 --> 01:42:27,350 - ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป - โอ้ ลาลา 1408 01:42:27,433 --> 01:42:30,228 - กับน้ำทะเล - น้ำ น้ำทะเล 1409 01:42:30,311 --> 01:42:33,481 มันไม่เป็นไร 1410 01:42:33,815 --> 01:42:37,443 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1411 01:42:42,490 --> 01:42:44,617 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไป 1412 01:42:44,701 --> 01:42:46,661 - และความเจ็บปวดถูกพัดพาไป - กับน้ำทะเล 1413 01:42:47,287 --> 01:42:48,705 พวกเขาแค่เดินจากไป 1414 01:42:48,788 --> 01:42:51,875 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1415 01:42:52,458 --> 01:42:56,087 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1416 01:42:58,006 --> 01:43:01,092 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1417 01:43:01,801 --> 01:43:05,138 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1418 01:43:25,825 --> 01:43:28,870 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1419 01:43:29,579 --> 01:43:32,957 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1420 01:43:35,168 --> 01:43:38,171 ไม่เป็นไร มันไม่เป็นไร 1421 01:43:38,755 --> 01:43:42,342 ความเจ็บปวดถูกพัดพาไปกับน้ำทะเล 1422 01:43:43,134 --> 01:43:45,136 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 1423 01:43:45,219 --> 01:43:47,221 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ