1 00:01:29,992 --> 00:01:40,170 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:40,195 --> 00:01:49,895 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:01:49,920 --> 00:01:58,170 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 4 00:01:58,195 --> 00:02:05,820 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:02:05,946 --> 00:02:10,537 «سرقت آخر» 6 00:02:10,562 --> 00:02:20,705 « مترجمان: علی مستر و عاطفه بدوی » .:: Ali_Master & Atefeh Badavi ::. 7 00:02:53,875 --> 00:02:56,309 ‫آماده بازی کردنی؟ 8 00:02:59,062 --> 00:03:00,496 ‫آره 9 00:03:28,509 --> 00:03:29,677 ‫حبابی باشه؟ 10 00:03:37,350 --> 00:03:39,787 ‫- لاور ۶۵۰ ‫- چی؟ 11 00:03:39,854 --> 00:03:41,421 ‫عه 12 00:03:43,290 --> 00:03:44,959 ‫رنج محشری داره، نه؟ 13 00:03:45,026 --> 00:03:47,427 ‫- آره ‫- آره 14 00:03:47,494 --> 00:03:48,996 ‫نظرت چیه، عزیزم؟ 15 00:03:49,063 --> 00:03:50,932 ‫بیا یه نوشیدنی بزنیم به بدن و ببینیم دیگه چی‌ها دارن 16 00:03:50,998 --> 00:03:52,499 ‫- باشه ‫- باشه 17 00:03:52,567 --> 00:03:53,568 ‫- ممنونم ‫- خداحافظ 18 00:03:56,213 --> 00:03:57,270 ‫کوچیکه، مگه نه؟ 19 00:03:57,337 --> 00:03:59,239 ‫بفرمایین، خانم. یه لیوان شامپاین 20 00:03:59,306 --> 00:04:00,608 ‫خیلی ممنون 21 00:04:00,675 --> 00:04:03,077 ‫کس دیگه‌ای چیزی واسه نوشیدن می‌خواد؟ 22 00:04:03,144 --> 00:04:04,779 ‫هوم 23 00:04:04,846 --> 00:04:06,647 ‫خوشحالم که ازش لذت می‌برید، خانم 24 00:04:06,714 --> 00:04:08,281 ‫اجازه بدید، آقا 25 00:04:08,348 --> 00:04:11,351 ‫- عه ممنون ‫- خواهش می‌کنم 26 00:04:13,087 --> 00:04:15,156 ‫روز خوبی واسه گشت و گذاره 27 00:04:15,223 --> 00:04:18,291 ‫کلی جت و ماشین‌های لوکس درجه یک اینجا جمع شدن 28 00:04:18,358 --> 00:04:19,761 ‫اهوم 29 00:04:19,827 --> 00:04:21,162 ‫می‌دونید، این آدم پولدارهام که 30 00:04:21,229 --> 00:04:22,977 ‫دوست دارن سوییچ‌هاشون رو ماشین‌شون ول کن، 31 00:04:23,001 --> 00:04:25,118 ‫ تا هر ‫بنده‌ای بتون سوارشون بشه 32 00:04:26,366 --> 00:04:27,668 ‫چه جالب 33 00:04:27,735 --> 00:04:29,137 ‫اینش رو نمی‌دونستم 34 00:04:29,203 --> 00:04:31,271 ‫واقعاً چه جالب 35 00:04:36,376 --> 00:04:38,513 ‫بعدش چیکار کنیم؟ 36 00:04:38,579 --> 00:04:41,215 ‫بعدش بریم خاویار و شامپاین بخوریم 37 00:04:41,281 --> 00:04:43,818 ‫عه، خدایی عاشق این شدم 38 00:04:43,885 --> 00:04:45,186 ‫ادامه بده 39 00:04:45,253 --> 00:04:47,155 ‫خب، بعدش، گمونم، آخر سر، 40 00:04:47,221 --> 00:04:50,191 ‫صرفاً باید ساک‌هامون رو ببندیم 41 00:04:50,258 --> 00:04:53,393 و به جزیره خصوصی خودمون بریم 42 00:04:53,460 --> 00:04:55,997 ‫عه، آره،همونی که اسکله ماهیگیری هم داره 43 00:04:56,063 --> 00:04:58,298 ‫نه، نه، عزیزم. اون یکی 44 00:04:58,365 --> 00:05:00,201 ‫اونی که باغ داره 45 00:05:00,268 --> 00:05:01,301 ‫آه، باغ گیاهان 46 00:05:01,368 --> 00:05:03,336 ‫بله، باغ گیاهان 47 00:05:03,403 --> 00:05:05,139 ‫- بله بله ‫- توت فرنگی هم داره 48 00:05:05,206 --> 00:05:06,240 ‫آره، توت فرنگی 49 00:05:06,306 --> 00:05:07,708 ‫چرا هنوز اینجاییم؟ 50 00:05:07,775 --> 00:05:09,342 ‫- بیا بریم ‫- آقای کارسون 51 00:05:09,409 --> 00:05:11,813 ‫عه، آقای پرز 52 00:05:11,879 --> 00:05:14,182 ‫از دیدن حضوری‌تون خیلی خوشحال شدم 53 00:05:14,248 --> 00:05:15,983 ‫اولاً می‌خواستم ازتون بابت اینکه 54 00:05:16,050 --> 00:05:17,685 ‫دعوت‌مون کردین تشکر کنم 55 00:05:17,752 --> 00:05:20,087 ‫و همینطور بهتون بگم که 56 00:05:20,154 --> 00:05:21,989 ‫من و همکارانم بسیار خوشحالیم 57 00:05:22,056 --> 00:05:23,124 ‫از شنیدنش خوشحالم 58 00:05:23,191 --> 00:05:24,525 ‫- بله، و ایشون... ‫- همسر 59 00:05:24,592 --> 00:05:26,393 ‫- همسر منه ‫- سلام 60 00:05:26,459 --> 00:05:27,528 ‫- سلام ‫- از ملاقات‌تون خوشبختم 61 00:05:27,595 --> 00:05:29,163 ‫منم از آشنایی با شما خوشحالم 62 00:05:29,640 --> 00:05:34,569 ‫نگین که این همه راه اومدید و جت‌ها رو یه نگاه نمی‌ندازین؟ 63 00:05:34,635 --> 00:05:35,903 ‫آه، خب... 64 00:05:35,970 --> 00:05:38,973 ‫جت‌ها خیلی خوشگلن، ولی راستش رو بخواین، 65 00:05:39,040 --> 00:05:42,009 ‫ما اینجاییم تا کلکسیون رو ببینیم 66 00:05:42,076 --> 00:05:46,047 ‫مجموعه. مجموعه ماشین 67 00:05:46,113 --> 00:05:48,549 ‫عه. راجع بهش شنیدین، مگه نه؟ 68 00:05:48,616 --> 00:05:51,118 ‫- عه، بله، قطعاً ‫- عه، بله، شنیدیم 69 00:05:51,185 --> 00:05:52,753 ‫امکانش هست؟ 70 00:05:52,820 --> 00:05:54,895 ‫نظرتون چیه؟ 71 00:05:55,256 --> 00:06:00,962 ‫خب، گمونم حالا که این همه راه رو اومدین، اشکالی نداره 72 00:06:01,028 --> 00:06:03,731 ‫- آه ‫- عالیه 73 00:06:12,802 --> 00:06:15,802 ‫آقای کارسون، خانم، این صرفاً 74 00:06:15,827 --> 00:06:18,335 ‫یه گلچین کوچیک از مجموعه خصوصی منه 75 00:06:18,445 --> 00:06:19,318 ‫عه 76 00:06:20,181 --> 00:06:24,018 ‫به توجه‌م رسیده که باهوش‌ترین تحسین‌کنندگان جت‌های خصوصی 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,754 ‫معمولاً بهترین خودروها رو هم تحسین می‌کنن 78 00:06:26,821 --> 00:06:28,155 ‫آره. عه، ببین عزیزم، یه لامبورگینی 79 00:06:28,222 --> 00:06:29,489 ‫آخی 80 00:06:29,557 --> 00:06:33,160 ‫بله، این یکی نمونه اولیه اس‌وی‌جی هستش 81 00:06:33,227 --> 00:06:34,929 ‫- نمونه اولیه؟ ‫- ببین! 82 00:06:34,996 --> 00:06:40,101 ‫مرسدس اس‌ال‌آر ۷۲۲اس رودسترـه 83 00:06:40,167 --> 00:06:42,828 ‫خانم کارسون، تحت تاثیر قرار گرفتم. ‫معموله خوب از ماشین‌ها سر در میارید 84 00:06:42,878 --> 00:06:44,672 ‫بله، اطلاعاتش حرف نداره 85 00:06:44,739 --> 00:06:47,308 ‫البته اینم بگم، هیچ‌کدوم از این‌ها برای فروش نیستش 86 00:06:47,375 --> 00:06:48,910 ‫- بوگاتی ‫- اووه 87 00:06:48,976 --> 00:06:50,144 ‫آره 88 00:06:50,211 --> 00:06:52,980 ‫بوگاتی ویرون 89 00:06:53,047 --> 00:06:54,315 ‫قیمتش رو حدس بزن 90 00:06:54,382 --> 00:06:56,150 ‫خب، حدس بزن، یالا عزیزم 91 00:06:56,217 --> 00:06:57,852 ‫هوم، بیش از یک میلیون؟ 92 00:06:57,919 --> 00:06:59,020 ‫بیش از یک میلیون 93 00:06:59,086 --> 00:07:01,188 ‫نزدیک بود، دو نیم 94 00:07:01,255 --> 00:07:02,657 ‫- خدای من ‫- اووه 95 00:07:02,723 --> 00:07:05,293 ‫خب، مجموعه دلفریبی هستش 96 00:07:05,359 --> 00:07:06,794 ‫حقیقت داره؟ 97 00:07:06,861 --> 00:07:08,129 ‫ها؟ 98 00:07:08,195 --> 00:07:11,032 ‫راجع به پگانی دیگه؟ 99 00:07:11,098 --> 00:07:12,733 ‫عه 100 00:07:12,800 --> 00:07:14,849 ‫دارینش؟ 101 00:07:15,336 --> 00:07:17,672 ‫بیایید ببینیم دارم یا نه، بریم؟ 102 00:07:20,341 --> 00:07:21,349 ‫آه 103 00:07:25,413 --> 00:07:27,815 ‫این یکی نمیشه روش قیمتی گذاشت 104 00:07:27,882 --> 00:07:31,886 ‫یه آقای سعودی بهم پیشنهاد ۲۰ میلیونی دادش 105 00:07:31,953 --> 00:07:33,486 ‫- واقعاً؟ ‫- اووه 106 00:07:33,554 --> 00:07:34,889 ‫البته که قبول نکردم 107 00:07:34,956 --> 00:07:35,837 ‫آه 108 00:07:36,424 --> 00:07:40,127 ‫خب، می‌تونم یه سوال شخصی ازتون بپرسم؟ 109 00:07:40,194 --> 00:07:42,697 ‫با این ماشین‌های محشر رانندگی هم می‌کنید؟ 110 00:07:44,231 --> 00:07:45,800 ‫خب، نه جداً؟ 111 00:07:45,866 --> 00:07:48,569 ‫این فقط باعث میشه ارزش‌شون کم بشه 112 00:07:48,636 --> 00:07:51,005 ‫آه، که اینطور، که اینطور 113 00:07:51,072 --> 00:07:53,007 ‫می‌دونید، هر از چند گاهی استارت‌شون میزنم 114 00:07:53,074 --> 00:07:54,342 ‫تا صدای موتورشون رو بشنوم 115 00:07:54,408 --> 00:07:56,510 ‫آه 116 00:07:56,577 --> 00:07:59,180 ‫دوست دارین توش بشینید؟ 117 00:07:59,246 --> 00:08:02,183 ‫- می‌تونیم؟ ‫- من که از خدامه 118 00:08:02,249 --> 00:08:03,551 ‫قلبم داره از دهنم میزنه بیرون 119 00:08:03,617 --> 00:08:04,885 ‫- چه هیجان‌انگیز! ‫- خیلی‌خب، بله، می‌تونین 120 00:08:04,952 --> 00:08:06,253 ‫- معلومه خیلی دلتون می‌خوادش ‫- ایول! 121 00:08:06,320 --> 00:08:07,388 ‫باورم نمیشه دارم اینکار رو می‌کنم 122 00:08:07,455 --> 00:08:08,823 ‫آه 123 00:08:08,889 --> 00:08:10,358 ‫- خیلی فرصت استثنائی بهتون دست داده ‫- عه، میشه نگهش دارین؟ 124 00:08:10,424 --> 00:08:12,193 ‫- خیلی‌خب ‫- بفرما 125 00:08:12,259 --> 00:08:13,961 ‫بذارید ببینم. اوه 126 00:08:14,028 --> 00:08:15,096 ‫مراقب باش 127 00:08:17,898 --> 00:08:19,700 ‫واو، ایول 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,073 ‫ارتباط قطع‌ـه 129 00:08:27,575 --> 00:08:28,909 ‫ارتباط قطع‌ـه 130 00:08:28,976 --> 00:08:31,579 ‫دیگه خیلی پررو بازی نمیشه اگه بخوایم روشنش کنیم 131 00:08:31,645 --> 00:08:34,515 ‫- تا فقط صداش رو بشنویم؟ ‫- نه،‌من... 132 00:08:34,582 --> 00:08:36,350 ‫البته که. پس فقط برای یک ثانیه؟ 133 00:08:36,417 --> 00:08:38,819 ‫باشه. بله، ممنونم 134 00:08:40,755 --> 00:08:42,023 ‫واو 135 00:08:42,089 --> 00:08:44,625 ‫- حس خوبی داره، نه؟ ‫- بله، بله 136 00:08:44,692 --> 00:08:45,893 ‫عه 137 00:08:45,960 --> 00:08:48,095 ‫خیلی‌خب، دیگه میتونین خاموشش کنین 138 00:08:48,162 --> 00:08:49,096 ‫خاموشش کن 139 00:08:49,163 --> 00:08:50,564 ‫صدات رو نمی‌شنوم 140 00:08:50,631 --> 00:08:51,899 ‫گفتم می‌تونید خاموشش کنید 141 00:08:51,924 --> 00:08:52,797 ‫نمی‌تونم صدات رو بشنوم 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,009 ‫- ماشین رو خاموش کن ‫- یالا دیگه، لینک 143 00:08:55,469 --> 00:08:57,304 خاموشی چراغ‌ها. که از الان شروع میشه 144 00:09:09,950 --> 00:09:11,252 ‫آقای کارسون، می‌تونید... 145 00:09:11,318 --> 00:09:12,887 ‫بخواب رو زمین. بخواب 146 00:09:12,953 --> 00:09:15,190 ‫رو زمین، الان! بخواب 147 00:09:22,496 --> 00:09:25,299 ‫۱۰ ثانیه بچه‌ها، ۱۰ ثانیه 148 00:09:25,366 --> 00:09:27,334 ‫ما رفتیم 149 00:09:39,246 --> 00:09:41,182 ‫اووه. یه حسی بهم دست دادش 150 00:09:41,248 --> 00:09:42,551 ‫کدومش رو برمی‌داری؟ 151 00:09:42,616 --> 00:09:44,351 ‫آه، من میرم سراغ بوگاتی، معلومه که 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,654 ‫بیخیال مرد، اون ماشین دیگه خیلی دمودست 153 00:09:46,720 --> 00:09:49,290 ‫مادرجنده‌ها، از سرجاتون تکون نمی‌خورید، شیرفهم شد؟ 154 00:09:49,356 --> 00:09:51,469 ‫هی، هکتور، سوییچ‌ها رو بردار 155 00:10:17,685 --> 00:10:20,187 ‫لینک، تو چه وضعی‌م؟ 156 00:10:20,254 --> 00:10:21,489 ‫همه‌چیز طبق برنامه‌ست 157 00:10:21,556 --> 00:10:22,581 ‫آه! 158 00:10:26,393 --> 00:10:28,295 ‫خوش گذشت، نه؟ 159 00:10:28,362 --> 00:10:30,464 ‫آره، داریم از زندگی لذت می‌بریم 160 00:10:30,532 --> 00:10:31,765 ‫- آره ‫- آره 161 00:10:33,200 --> 00:10:34,335 ‫همینه دیگه. عزیزم 162 00:10:34,401 --> 00:10:36,770 ‫تمومه. دیگه دست به سیاه سفید نمیزنیم 163 00:10:37,805 --> 00:10:40,341 ‫دیگه فقط من و توییم 164 00:10:40,407 --> 00:10:42,577 ‫می‌تونیم به جزیره‌مون بریم 165 00:10:42,643 --> 00:10:45,980 ‫بریم سراغ اسکله ماهیگیری‌مون، توت فرنگی‌هامون 166 00:10:46,046 --> 00:10:47,214 ‫آره 167 00:10:47,281 --> 00:10:49,316 ‫- هیجان زده‌ای؟ ‫- آره 168 00:10:49,383 --> 00:10:51,185 ‫موضوع چیه؟ 169 00:10:51,252 --> 00:10:52,186 ‫هیچی 170 00:10:52,253 --> 00:10:54,221 ‫نه، نه 171 00:10:54,288 --> 00:10:57,391 ‫- نوچ، من این نگاه رو می‌شناسم ‫- اشتباه برداشت کردی، چیزی نیست 172 00:10:57,458 --> 00:10:59,828 ‫من نمی‌خوام بدشگون بازی در بیارم ها، 173 00:10:59,862 --> 00:11:02,696 ‫ولی تو نقطه خروج فعالیت غیر معمولی رو می‌بینم 174 00:11:03,553 --> 00:11:04,039 ‫چی؟ 175 00:11:04,064 --> 00:11:06,300 ‫خب، چه نوع فعالیت غیر معمول، لینک؟ 176 00:11:06,367 --> 00:11:08,002 ‫مهمون داریم 177 00:11:08,068 --> 00:11:11,906 ‫یه هلی‌کوپتر ناشناس اومده 178 00:11:16,944 --> 00:11:19,213 ‫اف‌بی‌آی‌ـه 179 00:11:19,280 --> 00:11:20,848 ‫اف‌بی‌آی‌ـه 180 00:11:20,915 --> 00:11:22,283 ‫تف‌توش، آم... 181 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 ‫اوضاع گاریشمشی‌ـه 182 00:11:23,918 --> 00:11:25,286 ‫کلی ماشین مسیرتون رو مسدود کردن 183 00:11:25,352 --> 00:11:27,288 ‫- صحیح ‫- میسون 184 00:11:27,354 --> 00:11:29,290 ‫نه، آنتون از پسش بر میادش. نگرانش نباش 185 00:11:29,356 --> 00:11:30,391 ‫من می‌شناسمش 186 00:11:48,842 --> 00:11:50,211 ‫میسون 187 00:11:50,277 --> 00:11:52,146 ‫نه، آنتون ردیفش می‌کنه، بهت قول میدم 188 00:11:59,602 --> 00:12:01,472 ‫بیا این پسرها رو ببریم دور دور، شان 189 00:12:10,297 --> 00:12:11,855 ‫آماده‌ای؟ 190 00:12:12,701 --> 00:12:14,122 ‫برو که رفتیم 191 00:12:19,840 --> 00:12:22,510 ‫واو! 192 00:12:25,246 --> 00:12:27,014 ‫خدای من! 193 00:12:30,417 --> 00:12:31,986 ‫موقعیت رو حفظ کنید 194 00:12:32,052 --> 00:12:33,320 ‫اینو ببین 195 00:12:33,387 --> 00:12:34,321 ‫برو، برو، برو! 196 00:12:34,388 --> 00:12:36,156 ‫برو، برو، برو، برو، برو! 197 00:12:36,223 --> 00:12:38,926 ‫وای نه! 198 00:12:38,993 --> 00:12:40,160 ‫لعنتی! 199 00:12:44,865 --> 00:12:46,800 ‫از کجا خبر داشتن؟ 200 00:12:46,867 --> 00:12:48,469 ‫اف‌بی‌آی کیری از کجا خبر داشت؟ 201 00:12:48,536 --> 00:12:50,337 ‫چی کار... 202 00:12:59,681 --> 00:13:01,282 ‫چند وقته؟ 203 00:13:01,348 --> 00:13:02,983 ‫- دو سال؟ ‫- آره 204 00:13:03,050 --> 00:13:05,119 ‫- خدایی؟ ‫- آهان 205 00:13:05,185 --> 00:13:07,221 ‫هروقت دلت می‌خواست می‌تونستی لوم بدی 206 00:13:07,288 --> 00:13:09,557 ‫هیچ‌وقت مدارک مناسبی نداشتم 207 00:13:09,624 --> 00:13:11,859 ‫- که اینطور؟ ‫- آهان 208 00:13:12,847 --> 00:13:14,295 ‫میسون، صدامو داری؟ 209 00:13:14,361 --> 00:13:18,265 ‫- آره ‫- میسون، میریم سراغ پلن بی؟ 210 00:13:18,332 --> 00:13:20,000 ‫این کار رو نکن، میسون 211 00:13:20,067 --> 00:13:22,870 ‫- پس همه چیز فقط... ‫- آره 212 00:13:22,936 --> 00:13:24,171 ‫تمام این مدت 213 00:13:27,975 --> 00:13:31,746 ‫مرد، این هلی‌کوپتر دست از سرمون بر نمی‌داره 214 00:13:31,812 --> 00:13:33,247 ‫دستور چیه، رئیس؟ 215 00:13:33,314 --> 00:13:34,882 ‫واو. کارت خوب بودش 216 00:13:34,948 --> 00:13:36,216 ‫تو... 217 00:13:36,283 --> 00:13:37,719 ‫چه حرفه‌ای هستی 218 00:13:37,786 --> 00:13:39,386 ‫چهار دست و پا رفتم تو تله‌ات 219 00:13:39,453 --> 00:13:41,922 ‫میسون، صدامو داری؟ 220 00:13:41,989 --> 00:13:44,325 ‫- دیگه تمومه ‫- خیلی‌خب 221 00:13:44,391 --> 00:13:46,060 ‫خب، چاره‌ای جزء کشیدن ماشه نداری، 222 00:13:46,126 --> 00:13:48,228 ‫چون که من تیمم رو ول نمی‌کنم 223 00:13:48,295 --> 00:13:50,197 ‫نمی‌کنم 224 00:13:50,264 --> 00:13:51,832 ‫میریم سراغ پلن بی 225 00:13:51,899 --> 00:13:53,267 ‫پلن بی رو انجام بدید 226 00:13:53,334 --> 00:13:54,335 ‫تف‌توش 227 00:13:54,401 --> 00:13:55,936 ‫پلن بی رو انجام میدیم 228 00:13:56,003 --> 00:13:59,607 ‫پلن بی؟ پلن بی، باشه، باشه، باشه 229 00:13:59,674 --> 00:14:01,208 ‫- پلن بی ‫- بریم سراغ پلن بی، داداش 230 00:14:01,275 --> 00:14:02,476 ‫نمی‌تونیم بریم سراغ پلن بی کوفتی که 231 00:14:02,544 --> 00:14:04,378 ‫تف توش، همه‌چیز داشت خوب پیش می‌رفتش ها 232 00:14:04,445 --> 00:14:06,413 ‫آخه ما که تا حالا اصلاً پلن بی رو اجرا نکردیم 233 00:14:06,480 --> 00:14:08,750 ‫میسون، می‌دونی که، من شناگر خوبی نیستم 234 00:14:19,792 --> 00:14:20,825 ‫آماده‌ای؟ 235 00:14:46,019 --> 00:14:47,287 ریدم تو پلن بی 236 00:14:57,197 --> 00:14:59,066 ‫من خوبم 237 00:14:59,133 --> 00:15:00,300 حالم خوبه 238 00:15:03,470 --> 00:15:05,406 ‫ممنونم. ممنونم 239 00:15:14,614 --> 00:15:16,648 ‫یالا، میسون، باید بریم 240 00:15:20,931 --> 00:15:22,799 ‫لینک و هکتور 241 00:15:22,824 --> 00:15:24,756 ‫یه دقیقه دیگه میرسن 242 00:15:33,167 --> 00:15:37,156 ‫لعنتی! می‌دونستم که کل این جریان بو داره 243 00:15:38,105 --> 00:15:40,474 ‫باورم نمیشه 244 00:15:40,542 --> 00:15:42,628 ‫به نظرت خودم الان چه حالی‌ام؟ 245 00:15:44,277 --> 00:15:45,311 ‫من کلکش رو خوردم 246 00:16:08,038 --> 00:16:12,643 ‫[سه ماه بعد] 247 00:16:27,387 --> 00:16:28,778 ‫شان 248 00:16:29,156 --> 00:16:31,191 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 249 00:16:31,258 --> 00:16:33,828 ‫می‌دونی، تو همین حوالی بودم 250 00:16:33,895 --> 00:16:35,344 ‫عه، آره؟ 251 00:16:36,497 --> 00:16:38,533 ‫حالت چطوره؟ دلم برات تنگ شده بود 252 00:16:38,600 --> 00:16:40,367 ‫باشه 253 00:16:40,434 --> 00:16:41,669 ‫چیزی گرفتی؟ 254 00:16:41,736 --> 00:16:45,507 ‫آره، چندتا باس و سرخو 255 00:16:51,801 --> 00:16:53,984 ‫چه آبجویی می‌خوری؟ 256 00:16:55,817 --> 00:16:58,418 ‫عمراً این همه راه اومده باشی که ازم بپرسی 257 00:16:58,485 --> 00:17:00,869 ‫ چه آبجویی می‌خورم 258 00:17:01,523 --> 00:17:03,423 ‫اگه هر از چند گاهی پیامات رو ‫چک می‌کردی، مجبور نمی‌شدم بیام 259 00:17:03,490 --> 00:17:06,126 ‫خب، واسه اینکار باید یه گوشی داشته باشم، مگه نه؟ 260 00:17:06,193 --> 00:17:07,695 ‫بیا، رفع تشنگی کن 261 00:17:19,874 --> 00:17:21,408 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ 262 00:17:22,308 --> 00:17:23,476 ‫هوم؟ 263 00:17:24,812 --> 00:17:26,748 ‫یه نگاه به خودت بنداز، درهم و برهمی 264 00:17:26,814 --> 00:17:29,390 ‫بله، بگی نگی هستم 265 00:17:30,824 --> 00:17:31,920 خب؟ 266 00:17:31,986 --> 00:17:34,154 ‫باورم نمیشه گذاشتی یه زن اینکار رو باهات بکنه 267 00:17:34,221 --> 00:17:36,323 ‫اون ، خانه خرابت کردش، مرد 268 00:17:36,390 --> 00:17:39,561 ‫شانس آوردی که بابا دیگه نیستش که این وضعت رو ببینه 269 00:17:39,627 --> 00:17:40,929 ‫لازم نکرده نگران من باشی 270 00:17:40,995 --> 00:17:41,930 ‫من دارم زندگی‌م رو می‌کنم 271 00:17:41,996 --> 00:17:43,490 ‫نگران نباش 272 00:17:44,164 --> 00:17:45,857 ‫تو برادرمی 273 00:17:46,400 --> 00:17:48,473 ‫البته که نگرانتم 274 00:17:49,336 --> 00:17:52,272 ‫خیلی‌خب، پس، آه، چیه؟ چی لازم داری؟ 275 00:17:52,755 --> 00:17:53,990 ‫بنال 276 00:17:54,174 --> 00:17:55,173 ‫هوم؟ 277 00:17:55,677 --> 00:17:57,144 ‫ممکنه یه کار دیگه ردیف کرده باشم 278 00:17:57,210 --> 00:17:59,981 ‫عه، نه، حرفشم نزن 279 00:18:00,048 --> 00:18:01,649 ‫تو باید دوباره به بازی برگردی، مرد 280 00:18:01,716 --> 00:18:02,984 ‫باشه، مشکل پولی داری؟ 281 00:18:03,051 --> 00:18:04,652 ‫می‌دونی، کلی ذخیزه دارم. بخوای بهت میدم 282 00:18:04,719 --> 00:18:06,386 ‫فقط بگو چی... 283 00:18:06,453 --> 00:18:08,656 ‫نمی‌تونم اینجوری تدریجی نابود شدنت رو ببینم 284 00:18:08,723 --> 00:18:09,958 ‫نمی‌تونیم بذاریم که از این کارش قصر در بره 285 00:18:10,024 --> 00:18:12,459 ‫این وضع داره دلم رو می‌شکنه،‌ میفهمی؟ 286 00:18:12,527 --> 00:18:13,828 ‫ما بهترین تیم تو این حرفه‌ایم 287 00:18:13,895 --> 00:18:15,329 ‫باید برگردیم تو کار 288 00:18:15,395 --> 00:18:17,331 ‫ما بدون تو نمی‌تونیم این کار رو انجام بدیم 289 00:18:17,397 --> 00:18:19,701 ‫باید برگردی سر کارت 290 00:18:19,767 --> 00:18:21,435 ‫اگه بابا هنوزم زنده بود همینو بهت می‌گفت 291 00:18:21,502 --> 00:18:22,765 ‫بابا؟ 292 00:18:23,337 --> 00:18:26,206 بابا تو یه لباس نارنجی مُردش 293 00:18:26,273 --> 00:18:29,644 ‫پیر، شکسته، تنها 294 00:18:29,711 --> 00:18:31,478 ‫نه، نه، نه، نه، نه 295 00:18:31,546 --> 00:18:32,981 ‫من ترجیح میدم ماهیگیری کنم 296 00:18:34,849 --> 00:18:36,383 ‫تیم چی پس؟ 297 00:18:38,886 --> 00:18:40,855 ‫آنتون باید خرج مدرسه دخترش رو بده 298 00:18:40,922 --> 00:18:43,399 ‫لینک تا خرخره تا قرض‌ـه 299 00:18:45,627 --> 00:18:46,995 ‫کجا میری؟ 300 00:18:47,061 --> 00:18:48,896 ‫ما همه‌مون خطراتش رو می‌دونستیم 301 00:18:51,032 --> 00:18:52,934 ‫جزر و مد... جزر و مد بالا اومده 302 00:18:55,435 --> 00:18:57,008 ‫بیا 303 00:18:57,939 --> 00:19:00,008 ‫محض احتیاط اگه نظرت عوض شد 304 00:19:00,575 --> 00:19:02,941 ‫نگران نباش، قابل ردیابی نیست 305 00:19:06,541 --> 00:19:08,315 ‫اون‌ها هرگز اجسادشون رو تو میامی پیدا نکردند 306 00:19:08,382 --> 00:19:09,316 ‫اون یه جایی اون بیرونه 307 00:19:09,383 --> 00:19:11,318 ‫اون برای من هیچی نیستش 308 00:19:11,385 --> 00:19:13,320 ‫یه اشتباه بودش، میفهمی؟ 309 00:19:16,390 --> 00:19:20,686 ‫اگه بهت بگم از وراجی‌ها تیم میسون چیزی دستگیرمون شده، چی؟ 310 00:19:21,763 --> 00:19:23,363 ‫فکر می‌کنی دارن برنامه‌‌ای می‌ریزند؟ 311 00:19:36,319 --> 00:19:38,746 ‫بهت گفتم که علاقه‌ای ندارم 312 00:19:38,813 --> 00:19:40,347 ‫اوف، داغون به نظر میرسی 313 00:19:40,414 --> 00:19:41,348 ‫همه چیز روبراهه؟ 314 00:19:41,415 --> 00:19:42,850 ‫لینک 315 00:19:42,917 --> 00:19:44,251 ‫سلام 316 00:19:44,317 --> 00:19:46,554 ‫چه خبر؟ 317 00:19:46,621 --> 00:19:47,922 ‫ چه با مزه 318 00:19:47,989 --> 00:19:50,058 ‫ آدم بامزه‌ای هستی 319 00:19:50,124 --> 00:19:51,092 ‫صبرکن 320 00:19:51,159 --> 00:19:53,042 ‫شان بهت نگفتش؟ 321 00:19:53,460 --> 00:19:54,696 ‫بهم چی رو بگه؟ 322 00:19:54,762 --> 00:19:56,764 ‫ تف‌توش 323 00:19:56,831 --> 00:19:58,365 ‫در این حد بده؟ 324 00:19:58,432 --> 00:20:00,467 ‫در حد، تن لشت رو برسون به یه هواپیما 325 00:20:00,718 --> 00:20:02,319 ‫خدایا 326 00:20:36,138 --> 00:20:40,968 [ ساعت۲:۱۰ بعد از ظهر] 327 00:20:49,433 --> 00:20:50,866 ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 328 00:20:51,033 --> 00:20:53,135 ‫ انگشتت رو لازم دارم 329 00:20:54,488 --> 00:20:56,323 ‫اون یکی نه، انگشت شستت رو 330 00:20:57,206 --> 00:20:59,208 ‫منتظر قسمت خنده دار جوکتم 331 00:21:00,116 --> 00:21:02,083 ‫جایی که مدیرشی رو می‌شناسی؟ 332 00:21:02,663 --> 00:21:04,832 ‫برای دزدیدنش به کمکت نیاز دارم 333 00:21:07,315 --> 00:21:09,691 ‫عه، گیرمون آوردی ها 334 00:21:13,306 --> 00:21:14,876 ‫جدی‌ام 335 00:21:15,708 --> 00:21:17,025 ‫و همینطور تیمم 336 00:21:17,091 --> 00:21:18,846 ‫تو بانک آماده‌ان که همه رو از دم تیغ بگذرونن 337 00:21:18,913 --> 00:21:21,308 ‫مگر اینکه دقیقاً هر کاری که میگم رو بکنی 338 00:21:22,449 --> 00:21:26,343 ‫پس یا خودت شستت رو بهم میدی یا خودم می‌برمش 339 00:21:37,009 --> 00:21:37,999 ‫خدایی، شان؟ 340 00:21:38,065 --> 00:21:40,676 ‫دیر اومدی. فکر می‌کردم زودتر بیای 341 00:21:40,809 --> 00:21:43,504 ‫اینقدر اطراف رو نگاه نکن، تفنگتم قایم کن، و این کیه؟ 342 00:21:44,572 --> 00:21:45,807 ‫مدیر بانک‌ـه 343 00:21:45,873 --> 00:21:47,374 ‫- خدایا ‫- نگران نباش 344 00:21:47,440 --> 00:21:48,810 ‫این یکی آسونه، شسته و رفته‌ست 345 00:21:48,876 --> 00:21:51,145 ‫اگه شسته و رفته به نظر میرسه، پس اینطور نیست 346 00:21:51,283 --> 00:21:52,847 ‫ببین، من اول اومدم پیش تو، خودت گفتی نه 347 00:21:52,914 --> 00:21:54,248 ‫من باید چیکار می‌کردم؟ 348 00:21:54,314 --> 00:21:55,415 ‫تیمم آوردی اینجا، مگه نه؟ 349 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 ‫- آره ‫- خب، کجان؟ 350 00:21:57,552 --> 00:21:58,853 ‫تو بانک 351 00:21:58,920 --> 00:22:00,121 ‫ببین، هنوزم می‌تونید بیخیال بشید 352 00:22:00,188 --> 00:22:01,889 ‫- من چیزی نمیگم، قسم می‌خورم ‫- دروغ‌گو 353 00:22:01,956 --> 00:22:04,859 ‫خیلی‌خب، احتمالاً الان ۱۴تا دوربین رومون قفلی زدن 354 00:22:04,926 --> 00:22:06,194 ‫پلن بی دارین؟ 355 00:22:06,260 --> 00:22:08,563 ‫وقتی پلن ای اینقدر خوبه، نیازی به پلن بی نیستش 356 00:22:08,746 --> 00:22:09,897 ‫خب، همینه 357 00:22:09,964 --> 00:22:11,766 ‫باشه. پلن‌مون اینه 358 00:22:11,833 --> 00:22:13,801 ‫تو و آقای مدیر بیرون منتظر می‌مونید 359 00:22:13,868 --> 00:22:14,936 ‫تا من برم و تیم رو بکشم بیرون 360 00:22:15,002 --> 00:22:16,369 ‫چی؟ 361 00:22:16,436 --> 00:22:18,438 ‫فقط چون پلن منو و مال تو نیستش، بده؟ 362 00:22:18,506 --> 00:22:20,596 ‫بس کن. بحثش هم نکن 363 00:22:22,910 --> 00:22:24,178 ‫همینجا بمون 364 00:22:58,512 --> 00:23:00,480 ‫فکر کردم قراره معطلش کنی 365 00:23:00,548 --> 00:23:01,949 ‫سعی کردم. خودت که می‌دونی چقدر ‫می‌خواد شبیه تو بشه؟ 366 00:23:02,016 --> 00:23:03,718 ‫آره، و چرا اجازه دادی تا این حد پیش بره؟ 367 00:23:03,784 --> 00:23:05,720 ‫اولاً، من نذاشتم تا این حد پیش بره. یهویی شدش 368 00:23:05,786 --> 00:23:07,487 ‫و دوماً، منتظر بودم تو جلوش رو بگیری 369 00:23:07,555 --> 00:23:09,489 ‫آره، خب، همین الان کل این چیز رو کنسلش می‌کنیم 370 00:23:09,557 --> 00:23:11,893 ‫هیچ دلیلی وجود نداره که تو و آنتون 371 00:23:11,959 --> 00:23:14,028 ‫به ساز برادر احمق من برقصید 372 00:23:14,095 --> 00:23:16,864 ‫شاید دیگه خیلی دیر شده باشه 373 00:23:23,869 --> 00:23:24,972 ‫بهتره به حرف دوستت گوش کنی 374 00:23:25,039 --> 00:23:27,341 ‫نیتش اینه که نذاره یه خطای واقعاً احمقانه مرتکب بشی 375 00:23:27,407 --> 00:23:28,976 ‫آره، آره، حالا هر چی، داداش 376 00:23:29,043 --> 00:23:30,745 ‫فقط از انگشت شست کیری‌ات استفاده کن 377 00:23:30,811 --> 00:23:31,913 ‫یالا دیگه 378 00:23:34,382 --> 00:23:35,850 ‫شرمنده. یادم رفته رتینول‌م رو بخورم 379 00:23:35,917 --> 00:23:36,984 ‫دستا بالا! 380 00:23:37,051 --> 00:23:38,185 ‫آروم باش، داداش 381 00:23:38,252 --> 00:23:39,820 ‫آخ! 382 00:23:39,887 --> 00:23:42,023 ‫گفتم دستا بالا! 383 00:23:49,897 --> 00:23:52,099 ‫بندازش زمین، بخواب زمین! 384 00:23:53,067 --> 00:23:55,770 ‫بخواب رو زمین 385 00:23:56,269 --> 00:23:58,605 ‫ دستاش رو محکم ببند 386 00:24:00,957 --> 00:24:04,428 ‫هکتور، درها رو چک کن. ‫هیچ‌کس داخل و خارج نمیشه 387 00:24:08,724 --> 00:24:10,818 ‫لینک، دوربین‌ها. آنتون، کنترل جمعیت 388 00:24:10,885 --> 00:24:12,457 ‫یالا بریم. بریم، بریم 389 00:24:21,963 --> 00:24:23,264 ‫آه، تف‌توش 390 00:24:24,396 --> 00:24:25,580 مادرجنده 391 00:24:25,833 --> 00:24:27,134 ‫برو، برو، برو! 392 00:24:27,201 --> 00:24:30,571 ‫خیلی‌خب، همه گوش کنن. ‫چشماتون به من باشه 393 00:24:30,638 --> 00:24:32,006 ‫من واسه اللی تللی اینجا نیومدم 394 00:24:32,073 --> 00:24:34,675 ‫و مطمئن باشید که حرفام کسشعر نیستن 395 00:24:34,742 --> 00:24:38,346 ‫من اسمم آنتون‌ـه و اون رفیق شفیقم هک‌ـه 396 00:24:38,412 --> 00:24:39,981 ‫و ما تو کاری که می‌کنیم بهترینیم 397 00:24:40,047 --> 00:24:42,149 ‫آشغال عوضی 398 00:24:42,216 --> 00:24:44,418 ‫پس اگه همه‌مون همکاری کنیم و مثل یه تیم عمل کنیم 399 00:24:44,484 --> 00:24:46,606 ‫این جریان تو یه چشم بهم زدن تموم میشه 400 00:24:46,689 --> 00:24:49,557 ‫حتی ممکنه بعداً یه داستان خوب واسه تعریف کردن داشته باشید 401 00:24:49,623 --> 00:24:50,992 ‫خانم، ازتون می‌خوام که بشینین 402 00:24:51,058 --> 00:24:53,060 ‫نمی‌تونم. دیسک کمرم دارم 403 00:24:53,127 --> 00:24:55,029 ‫اشکالی نداره، خانم. بذارید کمکتون کنم 404 00:24:56,330 --> 00:24:58,840 ‫می‌دونی چیه؟ 405 00:25:03,738 --> 00:25:06,007 ‫اینکارتون نابجا بودش 406 00:25:06,073 --> 00:25:08,109 ‫میفهمم که تو موقعیت آشفته‌ای هستین 407 00:25:08,175 --> 00:25:09,844 ‫ولی این‌بار رو نادیده می‌گیرم، خانم خانما 408 00:25:11,679 --> 00:25:15,082 ‫مامان بزرگ، بتمرگ 409 00:25:18,019 --> 00:25:20,588 ‫دوباره همچین تردستی انجام بدی، می‌کشمت 410 00:25:20,654 --> 00:25:21,756 ‫لینک، در چه وضعی‌م؟ 411 00:25:21,822 --> 00:25:25,359 ‫تا سه، دو، یک ردیفه 412 00:25:28,195 --> 00:25:29,230 ‫تکون بخور! 413 00:25:29,296 --> 00:25:30,598 ‫برو، برو! 414 00:25:30,664 --> 00:25:33,267 ‫چه بخشی از حرفام رو نفهمیدی، شان؟ 415 00:25:33,334 --> 00:25:35,236 ‫بهت گفتم بیرون منتظر بمونی 416 00:25:35,302 --> 00:25:37,071 ‫حالا چی، دنبال چی هستیم؟ 417 00:25:37,138 --> 00:25:38,939 ‫دنبال یه صندوق امانات هستم 418 00:25:39,006 --> 00:25:40,141 ‫یکی، دوتا، چند؟ 419 00:25:40,207 --> 00:25:41,242 ‫فقط یکی، همین 420 00:25:41,308 --> 00:25:42,276 ‫خب چی توشه؟ 421 00:25:42,343 --> 00:25:43,644 ‫یه کیف پول 422 00:25:43,711 --> 00:25:45,946 ‫- یه کیف پول؟ یه کیف پول ‫- یه کیف پول رمز ارز 423 00:25:46,013 --> 00:25:48,049 ‫یه عمر دارم راجع به رمز ارز بهت میگم 424 00:25:48,115 --> 00:25:49,417 ‫بهم اعتماد کن. این یکی گنده‌ست 425 00:25:49,483 --> 00:25:50,885 ‫چقدر گنده؟ 426 00:25:50,951 --> 00:25:52,693 ‫بزرگترین کاری که تا به حال انجام دادیم 427 00:25:52,779 --> 00:25:57,919 {\an3}[ساعت ۲:۴۲ بعد از ظهر] 428 00:25:55,389 --> 00:25:56,757 ‫باشه، برو تو 429 00:25:56,824 --> 00:25:58,426 ‫باشه، دارم میرم، دارم میرم 430 00:25:58,492 --> 00:26:00,127 ‫دنبال ۱۱۴۰ هستم 431 00:26:02,797 --> 00:26:04,865 ‫۱۱۴۰، دنبال ۱۱۴۰ هستیم 432 00:26:11,629 --> 00:26:12,740 ‫یالا. کمک‌مون کن 433 00:26:12,807 --> 00:26:14,475 ‫دارم می‌گردم. من... اینجا بخش من نیستش 434 00:26:14,543 --> 00:26:16,243 ‫نمی‌دونم 435 00:26:18,361 --> 00:26:19,963 ‫یالا، بگرد، بگرد! 436 00:26:23,818 --> 00:26:25,920 ‫- ۱۱۴۰ ‫- باشه 437 00:26:25,986 --> 00:26:27,588 ‫بیا بازش کنیم. یالا، یالا، بچه‌ها 438 00:26:27,655 --> 00:26:30,024 ‫خب، کلیدتون رو دارید، مگه نه؟ 439 00:26:30,091 --> 00:26:31,325 ‫شان؟ 440 00:26:31,392 --> 00:26:32,960 ‫چرا به کلید دیگه لازم داشته باشم؟ 441 00:26:33,027 --> 00:26:36,497 ‫شما دوتا کلید لازم دارید، مال من و صاحب‌هاش 442 00:26:36,565 --> 00:26:39,633 ‫باشه. هی لینک کجایی؟ 443 00:26:39,700 --> 00:26:41,035 ‫لینک 444 00:26:41,102 --> 00:26:44,038 ‫می‌تونی قفل صندوق امانات رو دور بزنی 445 00:26:44,105 --> 00:26:46,273 ‫ - ۱-۱-۴-۰‌ـه ‫- دارم روش کار می‌کنم 446 00:26:46,340 --> 00:26:47,576 ‫فکر می‌کردم که قراره بازی در نیاریم 447 00:26:47,641 --> 00:26:49,176 ‫دروغ نگفتم، شما دوتا کلید لازم دارید 448 00:26:49,243 --> 00:26:51,185 ‫- کاری از دستم بر نمیادش ‫- در چه وضعی‌م؟ 449 00:26:51,228 --> 00:26:52,296 ‫چیزی نمونده 450 00:27:06,026 --> 00:27:09,897 ‫انگار خیلی خونسردی. قبلاً تجربه‌ش رو داشتی؟ 451 00:27:09,964 --> 00:27:13,334 ‫آره چند باری. چهار بار، دقیقش رو بخوام بگم 452 00:27:14,120 --> 00:27:15,903 ‫داستان ماستان جالبی داری بگی؟ 453 00:27:15,970 --> 00:27:17,771 ‫نه راستش، پایان همه‌شون یه چیزه 454 00:27:18,970 --> 00:27:20,374 ‫پایان‌شون یه چیزه؟ 455 00:27:20,441 --> 00:27:23,711 ‫زندان. چند سارق بالقوه هم به ضرب گلوله کشته شدن 456 00:27:23,777 --> 00:27:25,687 ‫حدود دو سال پیش هم، ‫یه یارویی تونست قبل اینکه 457 00:27:25,754 --> 00:27:27,181 ‫با تیر بزننش، از در جلویی خارج بشه 458 00:27:27,248 --> 00:27:29,316 ‫اون یکی واقعاً هیجان‌انگیز بودش 459 00:27:39,727 --> 00:27:41,428 ‫سمت غرب 460 00:27:45,314 --> 00:27:47,850 ‫مثبته! بررسیش کن 461 00:27:49,336 --> 00:27:52,964 ‫به سمت غرب، کل مسیر 462 00:27:54,008 --> 00:27:56,443 ‫چند نفر در جلویی هستن، دو مرد 463 00:27:56,511 --> 00:27:59,413 ‫دو سوژه در حال حرکتن! 464 00:28:01,815 --> 00:28:03,450 ‫شان، باید ازت بپرسم 465 00:28:03,518 --> 00:28:06,287 ‫چیه، می‌خواستی بدون کلید دوم چیکار کنی؟ 466 00:28:06,353 --> 00:28:07,522 ‫مته‌ام رو آوردم 467 00:28:07,589 --> 00:28:10,691 ‫خب، خیلی هم عالی. و؟ 468 00:28:10,758 --> 00:28:13,461 ‫و من... راجع به یه قطعه کبالتی خاص شنیدم که 469 00:28:13,527 --> 00:28:14,728 ‫هر چیزی رو سوراخ می‌کنه 470 00:28:14,795 --> 00:28:19,033 ‫و چطور یاد گرفتی که اینکار رو بکنی؟ از یوتیوب؟ 471 00:28:19,099 --> 00:28:20,602 ‫کل تاریخچه جستجوی آدم این روزها 472 00:28:20,669 --> 00:28:22,269 ‫دیگه تقریباً تو دسترس عموم‌ـه 473 00:28:22,336 --> 00:28:23,605 ‫رو پرایوت مود استفاده‌ش می‌کردم 474 00:28:23,672 --> 00:28:27,325 ‫نه، هیچ پرایوت مودی وجود نداره، شان 475 00:28:27,759 --> 00:28:29,785 ‫خب، دیگه چی تو اون کیفه؟ 476 00:28:29,810 --> 00:28:32,980 ‫گوشی پزشکی‌م، عینک‌م ،سی‌فور، ‫وسایل همیشگیم دیگه 477 00:28:34,658 --> 00:28:36,642 [ارتباطات اضطراری] [تیمم واکنش] 478 00:28:44,992 --> 00:28:46,595 ‫باشه، چی داری؟ 479 00:28:46,661 --> 00:28:48,462 ‫مهمون داریم 480 00:28:48,530 --> 00:28:52,460 ‫پشمام، زود رسیدن اینجا 481 00:28:53,400 --> 00:28:55,135 ‫انتظار اینو داشتن 482 00:28:55,202 --> 00:28:57,606 ‫خیلی‌خب، دیگه چی بهم نگفتی؟ همه چیز رو بهم بگو 483 00:28:57,672 --> 00:28:58,906 ‫همه چیز رو اصولی انجام دادم 484 00:28:58,973 --> 00:29:01,018 ‫خب، اگه همه کار‌ها رو ‫اصولی انجام داده بودی 485 00:29:01,042 --> 00:29:02,843 ‫به این زودی سر و کله‌شون پیدا نمی‌شد 486 00:29:03,262 --> 00:29:05,079 ‫کیر توش، شان 487 00:29:05,145 --> 00:29:08,115 ‫اون پوزخند کیری رو از صورتت پاک کن 488 00:29:08,182 --> 00:29:09,850 ‫دیگه چی؟ بهم بگو دیگه چی بهم نگفتی؟ 489 00:29:09,917 --> 00:29:12,953 ‫من همه کار‌ها رو اصولی انجام دادم 490 00:29:13,020 --> 00:29:15,256 ‫کد ۱۱۴۰ بازنویسی شدش 491 00:29:15,322 --> 00:29:17,258 ‫بسم الله 492 00:29:17,324 --> 00:29:19,927 ‫بهتره خدا تومن رمز ارز این تو باشه 493 00:29:19,994 --> 00:29:22,096 ‫بهم اعتماد کن. ارزشش رو داره 494 00:29:28,085 --> 00:29:30,120 ‫شبیه یه فلش‌ـه 495 00:29:30,938 --> 00:29:32,674 ‫چی؟ 496 00:29:32,957 --> 00:29:34,424 ‫این جعبه درسته؟ 497 00:29:36,745 --> 00:29:38,279 ‫کیرتوش! 498 00:29:38,378 --> 00:29:41,783 ‫لعنتی، قرار بود... کدوم گوریه؟ 499 00:30:05,728 --> 00:30:10,941 [ساعت ۳:۰۸ بعد از ظهر] 500 00:30:16,383 --> 00:30:18,599 ‫مامور ویژه دکر، اف‌بی‌آی 501 00:30:18,966 --> 00:30:21,088 ‫این یه مسئله محلی‌ـه. من اف‌بی‌آی رو درخواست نکردم 502 00:30:21,155 --> 00:30:22,423 ‫خودم راست و ریستش می‌کنم 503 00:30:22,489 --> 00:30:24,356 ‫این مسئله‌ایه که در برگیرنده مجرم‌هایی‌ـه که 504 00:30:24,380 --> 00:30:25,993 ‫تو صدر فهرست تحت تعقیب‌ها‌مونن 505 00:30:26,060 --> 00:30:27,696 ‫ما حتی هنوز کسی رو شناسایی نکردیم 506 00:30:27,762 --> 00:30:29,263 ‫این اطلاعات رو از کجا آوردید؟ 507 00:30:29,330 --> 00:30:30,565 ‫ببین. من اینجام تا کمک کنم 508 00:30:30,632 --> 00:30:31,700 ‫- کمک؟ ‫- اهوم 509 00:30:31,766 --> 00:30:33,100 ‫به چه طریقی؟ 510 00:30:33,167 --> 00:30:34,268 ‫من مذاکره کننده شمام 511 00:30:34,335 --> 00:30:35,670 ‫آه، نه 512 00:30:36,242 --> 00:30:37,833 ‫اگر می‌خواهی شیوه کار مذاکره کننده منو 513 00:30:37,857 --> 00:30:38,872 ‫تماشا کنی، راحت باش 514 00:30:38,939 --> 00:30:41,875 ‫اما من اینجا رئیسم. من تصمیمات رو می‌گیرم 515 00:30:41,942 --> 00:30:44,945 ‫بهتره راجع به سرپرستت راجع به این مورد یه اختلاطی بکنی 516 00:30:49,416 --> 00:30:50,918 ‫خب، در چه وضعی‌م، تیم؟ 517 00:30:50,984 --> 00:30:52,052 ‫هی 518 00:30:52,119 --> 00:30:53,788 ‫آره، تازه اومدن 519 00:30:54,789 --> 00:30:55,956 ‫بله 520 00:31:28,389 --> 00:31:30,090 ‫نمی‌فهمم. این همون جعبه‌ست 521 00:31:30,157 --> 00:31:31,425 ‫قرار بود اینجا باشه! 522 00:31:31,492 --> 00:31:33,127 ‫آروم باش 523 00:31:33,193 --> 00:31:34,895 ‫قرار بودش که یه رمز عبور و یه کیف پول 524 00:31:34,962 --> 00:31:36,731 ‫- به ارزش ۶۰۰ میلیون دلار اون تو باشه ‫- بیا اینجا، بیا اینجا 525 00:31:36,798 --> 00:31:38,165 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 526 00:31:38,232 --> 00:31:40,234 ‫ازت چندتا سوال می‌پرسم 527 00:31:40,300 --> 00:31:41,803 ‫این خیلی مهمه 528 00:31:41,870 --> 00:31:44,606 ‫چطور از وجود این جعبه، این رمز ارز باخبر شدی؟ 529 00:31:44,672 --> 00:31:46,240 ‫به نظر خودت چطور پیداش کردم؟ 530 00:31:46,306 --> 00:31:48,810 ‫تحقیقم رو کردم، همه چیز رو طبق اصولش پیش بردم 531 00:31:48,877 --> 00:31:50,344 ‫من هر کاری که ما همیشه انجام میدیم رو کردم 532 00:31:50,411 --> 00:31:53,782 ‫این رمزارز متعلق به کی بودش؟ 533 00:31:53,848 --> 00:31:56,950 ‫آره، یه خانمی، یه زن دیوونه پولدار معروف 534 00:31:57,017 --> 00:31:58,620 ‫باشه، اسمش یادته؟ 535 00:32:00,655 --> 00:32:02,857 ‫فرو، فرو، ایزابل فرو 536 00:32:02,923 --> 00:32:04,158 ‫ایزابل فرو 537 00:32:04,224 --> 00:32:06,093 ‫این ایزابل فرو رو می‌شناسی، نه؟ 538 00:32:06,160 --> 00:32:08,863 ‫- نه، چیزی به خاطرم نمیادش ‫- بهم دروغ نگو! 539 00:32:10,865 --> 00:32:12,032 ‫هی، لینک، گوش می‌کنی؟ 540 00:32:12,099 --> 00:32:13,434 ‫متاسفانه 541 00:32:13,500 --> 00:32:15,102 ‫خیلی‌خب، یه تحقیقی راجع به این... 542 00:32:15,169 --> 00:32:17,137 ‫- لعنتی اسمش چی بود؟ ‫- ایزابل فرو 543 00:32:17,204 --> 00:32:19,607 ‫ایزابل فرو. هرچی ازش تونستی رو پیدا کن 544 00:32:19,674 --> 00:32:22,309 ‫من فقط، نمی‌فهمم. باید اینجا باشه 545 00:32:22,376 --> 00:32:25,145 ‫شان، این یه صندوق طعمه‌ست 546 00:32:31,485 --> 00:32:34,955 ‫- سارقین بانک هستیم ‫- سلام، لینک 547 00:32:36,524 --> 00:32:39,423 ‫- ایمی، خودتی؟ ‫- اهوم 548 00:32:39,573 --> 00:32:40,862 ‫خدای من، خیلی وقت شده ها! 549 00:32:40,929 --> 00:32:43,531 ‫آره، می‌دونم، نه؟ چطوری؟ 550 00:32:43,598 --> 00:32:47,034 ‫بهترم بودم. خودت چطوری، هنوز میری پیاده روی؟ 551 00:32:47,100 --> 00:32:49,036 ‫نه، چند هفته پیش حین انجام یه عمیلات میدانی 552 00:32:49,102 --> 00:32:50,070 ‫ماهیچه باسنم کشیده شدش 553 00:32:50,137 --> 00:32:52,973 ‫عه، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه 554 00:32:53,406 --> 00:32:54,975 ‫مسئول این یکی هم هستی؟ 555 00:32:55,442 --> 00:32:57,015 ‫معلومه که 556 00:32:59,046 --> 00:33:01,549 ‫شبیه کارهای میسون نیستش 557 00:33:03,984 --> 00:33:05,252 ‫شان‌ـه 558 00:33:06,921 --> 00:33:08,989 ‫می‌تونم با میسون صحبت کنم؟ 559 00:33:09,422 --> 00:33:12,592 ‫البته که، مشکلی نیست. یه لحظه 560 00:33:18,700 --> 00:33:21,168 ‫- آه، رئیس؟ ‫- بله؟ 561 00:33:21,235 --> 00:33:23,403 ‫مذاکره کننده رو خطه 562 00:33:23,470 --> 00:33:26,302 ‫باشه. من باید برم 563 00:33:26,673 --> 00:33:28,375 ‫اگر تکون خورد، بهش شلیک می‌کنی 564 00:33:40,252 --> 00:33:41,890 ‫احتمالاً بهتره که نشسته این کار رو بکنی 565 00:33:41,956 --> 00:33:43,525 ‫- عه، آره؟ ‫- آره 566 00:33:42,716 --> 00:33:47,856 {\an3}[ساعت ۳:۳۲ بعد از ظهر] 567 00:33:49,044 --> 00:33:50,480 حرفتو بزن 568 00:33:50,865 --> 00:33:52,165 ‫سلام میسون 569 00:33:59,172 --> 00:34:02,155 ‫- ایمی؟ ‫- آره 570 00:34:02,738 --> 00:34:03,878 ‫چطوری؟ 571 00:34:03,945 --> 00:34:07,147 ‫با در نظر گرفتن بلایی که سرم اومده، بدک نیستم 572 00:34:09,182 --> 00:34:10,752 ‫نه، دروغ گفتم 573 00:34:10,818 --> 00:34:13,621 ‫راستش رو بخوای، اوضاعم خیلی داغونه 574 00:34:13,688 --> 00:34:16,456 ‫اما حالا که صدات رو می‌شنوم. نه، بدک نیستم 575 00:34:16,524 --> 00:34:19,661 ‫- خودت که روبراه به نظر میرسی ‫- ممنون 576 00:34:19,727 --> 00:34:22,630 ‫من... سر این کار میدانی رسماً پدر خودمو در آوردم 577 00:34:22,697 --> 00:34:25,397 ‫عه، آره؟ چطوریاست؟ 578 00:34:25,630 --> 00:34:28,101 ‫خوبه. منو به یگان ویژه ارتقا دادند 579 00:34:28,168 --> 00:34:29,971 ‫جداً؟ خب، خوبه 580 00:34:30,038 --> 00:34:34,042 ‫برات خوشحالم. کس دیگه‌ای لایق‌تر از تو نبودش 581 00:34:34,107 --> 00:34:37,946 ‫خب، آه، باید بپرسم ،اف‌بی‌آی این مهمانی رو راه انداخته؟ 582 00:34:38,012 --> 00:34:39,614 ‫آره، درست حدس زدی 583 00:34:39,681 --> 00:34:42,416 ‫و البته که تو رو فرستادن. ‫ماشین‌ها خیلی زود رسیدن اینجا، نه؟ 584 00:34:42,482 --> 00:34:43,952 ‫آوانس داشتید 585 00:34:44,018 --> 00:34:45,118 ‫آره، چند هفته پیش 586 00:34:45,185 --> 00:34:46,621 ‫یه شنودی ازتون داشتیم 587 00:34:46,688 --> 00:34:50,024 ‫عه، مطمئناً از شان. مثل همیشه بی‌احتیاط 588 00:34:50,090 --> 00:34:51,258 ‫من، مطمئنم که اون فقط سعی داشت 589 00:34:51,325 --> 00:34:53,962 ‫به شیوه خودش بهت کمک کنه 590 00:34:54,028 --> 00:34:59,299 ‫هی، ایمی، من، خوشحالم که تویی 591 00:34:59,366 --> 00:35:00,969 ‫اوه، متوجه شدم که 592 00:35:01,035 --> 00:35:03,004 ‫دوربین‌ها توی بانک خاموشه 593 00:35:03,071 --> 00:35:04,505 ‫ کار لینک تو کنترل 594 00:35:04,572 --> 00:35:06,139 ‫موقعیت‌های اطراف‌تون عالی بودش 595 00:35:06,206 --> 00:35:09,443 ‫خب، اون بهترینه، مگه نه؟ 596 00:35:09,510 --> 00:35:13,347 ‫آم، گمونم دیگه بهتره بریم سراغ اصل مطلب 597 00:35:13,413 --> 00:35:14,849 ‫خیلی‌خب، باشه 598 00:35:14,916 --> 00:35:17,184 ‫بسیارخب، اینجا اونجاست که باید بگی 599 00:35:17,250 --> 00:35:18,720 ‫همه‌چیز تحت کنترل‌تونه 600 00:35:18,786 --> 00:35:20,855 ‫ورودی‌ها، خروجی‌ها، یگان ویژه اینجاست 601 00:35:20,922 --> 00:35:23,725 ‫تیراندازها موقعیت گرفتن، نظارت الکترونیکی راه انداختید 602 00:35:23,791 --> 00:35:27,662 ‫و من به نوبه بهت میگم که چندتا گروگان دارم، 603 00:35:27,729 --> 00:35:28,796 ‫و اینکه نمی‌خوام بهشون صدمه بزنم 604 00:35:28,863 --> 00:35:30,497 ‫اما، می‌دونی، اگه به زور وارد بشید، 605 00:35:30,565 --> 00:35:32,299 ‫مجبور میشم که تک‌تک‌شون رو 606 00:35:32,366 --> 00:35:35,202 ‫اله و بله کنم، و چی این‌ها تازگی داره؟ 607 00:35:35,268 --> 00:35:37,137 ‫چندتا گروگان؟ 608 00:35:37,204 --> 00:35:40,340 ‫بیست و سه‌تا، اگر کارکنان و نگاهبان‌ها رو هم در نظر بگیری 609 00:35:40,407 --> 00:35:43,044 ‫باشه، خب، اگه آنتون کنترل جمعیت به عهده‌ش باشه، 610 00:35:43,111 --> 00:35:45,245 ‫مطمئنم که تو دستان امنی هستن 611 00:35:45,578 --> 00:35:49,249 ‫خیلی‌خب، پس، آم، من یه درخواست ویژه دارم 612 00:35:50,885 --> 00:35:52,754 ‫باشه، بگو. تمام تلاشم رو می‌کنم 613 00:35:52,820 --> 00:35:54,656 ‫من ۱۵ متر لازم دارم 614 00:35:54,722 --> 00:35:57,157 ‫- ۱۵ متر؟ ‫- ۱۵ متر 615 00:35:57,224 --> 00:35:58,593 ‫چرا ۱۵ متر؟ 616 00:35:58,660 --> 00:36:00,595 ‫یعنی، این یکی تازگی داره 617 00:36:00,662 --> 00:36:02,362 ‫عه، چه بدونم، ایمی 618 00:36:02,429 --> 00:36:04,766 ‫گمونم یه‌جورهایی احساس کلاستروفوبیک بهم دست داده 619 00:36:04,832 --> 00:36:07,265 ‫غرب و شرق، جلوی ساختمان، همه‌طرف 620 00:36:07,365 --> 00:36:09,448 ‫پلیس‌ها، یگان ویژه، همه برن عقب 621 00:36:10,270 --> 00:36:12,073 ‫اوه، و پیاده‌رو رو هم شامل بشه 622 00:36:16,010 --> 00:36:18,832 ‫می‌دونی که وقتی گوشه‌ای گیر بی‌افتم چطور میشم 623 00:36:19,082 --> 00:36:20,180 ‫به نظرت داره چیکار می‌کنه؟ 624 00:36:21,780 --> 00:36:24,763 ‫داره سعی می‌کنی از ۱۵ متر سر در بیاره 625 00:36:25,887 --> 00:36:28,056 ‫تو اون کت و شلوار چندان راحت به نظر نمی‌رسه 626 00:36:28,122 --> 00:36:29,691 ‫تیپ خودش نیست 627 00:36:29,757 --> 00:36:32,527 ‫نه، همچینم بدک نیستش. یه جورایی خوشم اومده 628 00:36:32,593 --> 00:36:33,961 ‫اوه، خوشتیچه 629 00:36:34,028 --> 00:36:36,363 ‫اوه، خیلی هم خوشتیپه 630 00:36:36,430 --> 00:36:40,735 ‫و یه کوچولو هم اعتماد به نفس از تو صداش شنیده میشه 631 00:36:40,802 --> 00:36:43,104 ‫مثل موقعی که تو بیلیارد شکستت میده؟ 632 00:36:43,171 --> 00:36:44,906 ‫نه، اون هیچ‌وقت تو بیلیارد شکستم نداده 633 00:36:44,972 --> 00:36:49,577 ‫ولی انگار واقعاً اوضاعش روبراهه، مگه نه؟ 634 00:36:51,980 --> 00:36:53,213 ‫واو 635 00:36:55,516 --> 00:36:58,820 سروان، می‌خوام ۳۶۰ درجه کل محیط رو تخلیه کنی 636 00:36:58,886 --> 00:37:00,588 ‫خیلی‌خب، من می‌ذارم مذاکره کنی 637 00:37:00,655 --> 00:37:03,624 ‫اما من همچنان مسئول این عملیات هستم 638 00:37:03,691 --> 00:37:05,225 ‫و منم تا وقتی که هرکاری که میگم رو بکنی 639 00:37:05,292 --> 00:37:06,994 ‫می‌ذارم مسئولش بمونی 640 00:37:13,901 --> 00:37:17,237 ‫تک تیرانداز ۳ در موقعیت. ۱۵.۵ متر 641 00:37:25,966 --> 00:37:29,016 ‫خب، هیچی تو محدود ۱۵ متری نیستش 642 00:37:28,441 --> 00:37:33,459 ‫{\an3}[۴:۱۳ بعداز ظهر] 643 00:37:29,083 --> 00:37:30,852 ‫نه هیچی 644 00:37:30,918 --> 00:37:32,486 ‫باید چیزی وجود داشته باشه ‫وگرنه همچین چیزی نمی‌خواستش 645 00:37:32,553 --> 00:37:34,321 ‫خیلی‌خب، یه پروتکلی هست که ما اینجا ازش پیروی می‌کنیم، 646 00:37:34,387 --> 00:37:36,289 ‫داد و ستد، تشدید، برابری 647 00:37:36,356 --> 00:37:37,692 ‫کار می‌کنیم که یه ساعت حس ده ساعت رو بده 648 00:37:37,759 --> 00:37:39,160 ‫بعدش وقتی خورشید غروب کنه، میریم سراغشون 649 00:37:39,227 --> 00:37:42,830 ‫من از پروتکل خبر دارم و همین‌طور اون 650 00:37:42,897 --> 00:37:45,032 ‫اگر فکر می‌کنی که میسون یه قدم ازمون جلوتر نیستش 651 00:37:45,099 --> 00:37:46,299 ‫یه کودنی 652 00:37:46,366 --> 00:37:48,002 ‫میسون یه گرگه 653 00:37:48,069 --> 00:37:51,606 ‫اون شده پای خودشم می‌جوه تا از تله خارج بشه 654 00:37:51,672 --> 00:37:53,975 ‫آره، تو و اون خیلی صمیمی هستین، نه؟ 655 00:37:54,709 --> 00:37:55,943 ‫از کجا بفهمم که بهش کمک نمی‌کنی؟ 656 00:37:56,010 --> 00:37:57,245 ‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 657 00:37:57,310 --> 00:38:00,014 ‫مهم نیست که تو به من اعتماد می‌کنی یا نه 658 00:38:00,081 --> 00:38:02,884 ‫این مهمه که بالا دستی‌هات بهم اعتماد دارن 659 00:38:02,950 --> 00:38:04,218 ‫صداش رو بیشتر کن، لطفا 660 00:38:06,087 --> 00:38:08,022 ‫من به طور انحصاری هویت یکی از 661 00:38:08,089 --> 00:38:10,323 ‫ سارقان ادعایی بانک رو بدست آوردم، 662 00:38:10,390 --> 00:38:13,161 ‫و اون کسی نیست جز میسون اندرو گادرد 663 00:38:13,227 --> 00:38:15,328 ‫منابع من تایید کردن که اون همون 664 00:38:15,395 --> 00:38:18,800 ‫جنایتکار بدنام بین‌المللی، آس پیک هستش 665 00:38:18,866 --> 00:38:21,736 ‫خب، قهوه سیاه با یخ داریم 666 00:38:21,803 --> 00:38:23,638 ‫می‌خوای برات خامه هم کنارش بیارم؟ 667 00:38:23,704 --> 00:38:25,139 ‫فندق هم داریم. و همینطور وانیل 668 00:38:25,206 --> 00:38:27,608 ‫عوخ، چه حال به هم زن. شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 669 00:38:28,776 --> 00:38:29,744 ‫جریان چیه؟ 670 00:38:29,811 --> 00:38:31,546 ‫تیم یگان ویژه یهو جدی‌تر شده 671 00:38:31,612 --> 00:38:34,982 ‫- عه آره ‫- نگران نیستی؟ 672 00:38:35,049 --> 00:38:37,885 ‫نه، این چیزیه که خودش می‌خواد ما باشیم، 673 00:38:37,952 --> 00:38:41,255 ‫که نگران بشیم و بی‌گدار به آب بزنیم 674 00:38:41,354 --> 00:38:45,593 ‫باشه. اگه یه صندوق طعمه داریم، یعنی یه حساب مخفی هم هست 675 00:38:45,660 --> 00:38:47,195 ‫می‌خوام که پیداش کنی 676 00:38:47,261 --> 00:38:49,163 ‫ کاری که باید الان بکنیم 677 00:38:49,230 --> 00:38:50,912 ‫اینه که به دنبال راه فرار خودمون باشیم 678 00:38:51,046 --> 00:38:53,500 ‫نه، نه، نه. این چیزیه که اون می‌خوادش، می‌فهمی؟ 679 00:38:53,935 --> 00:38:56,170 ‫ما فقط باید یه قدم جلوتر ازش باشیم 680 00:39:00,479 --> 00:39:01,876 ‫آره آره. باشه. الان میام 681 00:39:01,943 --> 00:39:03,845 ‫حالا گوش کن، زیاد فکرت رو بهش نده 682 00:39:03,911 --> 00:39:06,180 ‫باشه؟ هر چقدر که لازم داری برات وقت جور می‌کنم 683 00:39:09,477 --> 00:39:11,185 ‫وهوو! 684 00:39:11,252 --> 00:39:13,955 ‫خودشه. همه بیان دنبال من، دنبال من 685 00:39:15,523 --> 00:39:17,258 ‫چشماتون رو زمین باشه. سمت راست دیوار بمونید 686 00:39:17,325 --> 00:39:19,961 ‫بیایید سریع‌تر بریم، ایهالناس! 687 00:39:20,027 --> 00:39:21,829 ‫یالا دیگه. حرکت کنید! 688 00:39:22,797 --> 00:39:23,965 ‫بریم! 689 00:39:24,031 --> 00:39:25,967 ‫سر به پایین. به من نگاه نکن، مرد 690 00:39:26,033 --> 00:39:27,869 ‫چشماتون به جلو باشه! 691 00:39:28,065 --> 00:39:35,915 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 692 00:39:36,110 --> 00:39:37,377 آره، اینجا ردیفیم 693 00:39:44,886 --> 00:39:46,554 ‫همه‌تون راحت بگیرین 694 00:39:46,621 --> 00:39:49,436 ‫ایکی ثانیه دیگه هم فکری بابت غذا و نوشیدنی می‌کنیم 695 00:39:49,991 --> 00:39:52,293 ‫با همدیگه آشنا بشید، آروم باشید 696 00:39:52,360 --> 00:39:55,319 ‫اینو یه مرخصی از زندگی پرمشغله خودتون در نظر بگیرید 697 00:39:57,164 --> 00:39:59,667 ‫- چی لازم دارید؟ ‫- غذا و نوشیدنی 698 00:39:59,734 --> 00:40:01,269 ‫خیلی‌خب 699 00:40:01,335 --> 00:40:03,604 ‫من و هکتور کل این اتاق تحت کنترل‌مونه 700 00:40:03,671 --> 00:40:06,007 ‫- اینطور نیست، هک؟ ‫- بله قربان! 701 00:40:07,975 --> 00:40:10,912 ‫خیلی‌خب، محض اطلاعتون، یه پلنی داریم 702 00:40:10,978 --> 00:40:12,246 ‫رئیس تویی 703 00:40:16,042 --> 00:40:17,985 ‫مطمئنی که نمی‌تونیم تصویری از تو بگیریم؟ 704 00:40:18,052 --> 00:40:20,655 ‫مثلاً شاید یه دوربین امنیتی قدیمی تو لابی باشه؟ 705 00:40:20,721 --> 00:40:21,989 ‫یعنی، هر چیزی 706 00:40:22,056 --> 00:40:23,456 ‫همه رو سفت و چفت قفل کرده 707 00:40:23,524 --> 00:40:26,279 ‫تلفن ثابت، تصاویر دوربین‌ها، همه چیز. اون یه حرفه‌ایه 708 00:40:26,445 --> 00:40:27,328 آره می‌دونم 709 00:40:27,395 --> 00:40:29,530 موساد هم کاری داشته بهش می‌سپرده 710 00:40:29,597 --> 00:40:30,598 خیلی‌خب 711 00:40:30,665 --> 00:40:33,534 ـ۲۳تا گروگانن 712 00:40:33,601 --> 00:40:36,370 همه‌شون هم دستگاه هوشمند همراه‌شونه 713 00:40:36,436 --> 00:40:39,623 ولی خب قاعدتا انتوان بهشون اجازه نداده نگه‌شون دارن 714 00:40:40,374 --> 00:40:42,610 ولی یه مسئول فنی زبده و کارکشته‌ای مثل تو 715 00:40:42,677 --> 00:40:45,379 احتمالا بتونه از راه دور روشن‌شون کنه 716 00:40:46,380 --> 00:40:48,015 درست نمی‌گم؟ 717 00:40:48,082 --> 00:40:50,651 خیلی‌خب 718 00:40:50,718 --> 00:40:53,453 یه چیزهایی داره دستگیرم می‌شه یه لحظه 719 00:40:55,957 --> 00:40:58,559 وایسا ببینم، این موسیقیه که تو مراکز اسپا پخش می‌کنن؟ [ مرکز ماساژ و خدمات مراقبت از پوست و بدن ] 720 00:40:59,560 --> 00:41:00,828 برگ‌هام 721 00:41:03,531 --> 00:41:04,464 کارت حرف نداشت 722 00:41:11,072 --> 00:41:12,506 تریلر فرماندهی، بفرمایید 723 00:41:14,241 --> 00:41:15,409 با شما کار دارن 724 00:41:18,379 --> 00:41:20,181 اون موسیقی اسپا حرکت قشنگی بود 725 00:41:20,247 --> 00:41:23,240 پس می‌تونی از راه دور وسایل شخصی کسی رو کنترل کنی؟ 726 00:41:23,265 --> 00:41:24,771 احیانا این کار غیرقانونی نیست ایمی؟ 727 00:41:24,796 --> 00:41:26,354 جزء اون مسائلیه که شبهه و ابهام داره 728 00:41:26,420 --> 00:41:29,423 همم. می‌بینم که لشکرکشی کردین 729 00:41:29,489 --> 00:41:31,425 آره. سربازهامون بی‌صبرانه منتظرن 730 00:41:31,491 --> 00:41:34,128 اینجا هم وضعیت همینه تقریبا 731 00:41:35,262 --> 00:41:37,098 خیلی‌خب. یه درخواستی ازت دارم 732 00:41:37,123 --> 00:41:39,253 منصفانه نیست. من اون حریم ۱۵.۵ متری که خواستی رو دراختیارت گذاشتم 733 00:41:39,278 --> 00:41:40,729 ولی تو در ازاش هیچی بهم ندادی 734 00:41:40,754 --> 00:41:42,623 چرا دیگه. هیچ‌کی صدمه ندیده. منصفانه‌ست 735 00:41:43,471 --> 00:41:44,672 چی‌ می‌خوای؟ 736 00:41:44,739 --> 00:41:48,009 ـ۲۴تا پیتزا می‌خوام. متنوع هم بیارین 737 00:41:48,075 --> 00:41:49,910 یه هاوایی هم واسه شان 738 00:41:49,977 --> 00:41:53,080 و واسه نوشیدنی به‌نظرم یه تعداد نوشابه بیارین 739 00:41:53,147 --> 00:41:58,352 چندتا آب معدنی، یه آبمیوه هم واسه بچه 740 00:41:58,419 --> 00:42:00,254 یه آبجو هم برای من 741 00:42:00,321 --> 00:42:01,889 نهایت تا نیم ساعت دیگه هم اینجا باشن 742 00:42:01,914 --> 00:42:04,191 امر دیگه‌ای نداشتین؟ - چرا - 743 00:42:05,693 --> 00:42:08,696 می‌خوام خودت بیاری‌شون. تنهایی 744 00:42:08,763 --> 00:42:09,697 تا دم در 745 00:42:09,764 --> 00:42:11,932 وقتت از همین الان شروع شد 746 00:42:11,999 --> 00:42:13,601 آبجو فراموش نشه 747 00:42:13,667 --> 00:42:16,937 آبجو؟ فکر نمی‌کنی این کارت یه‌ مقدار بچگونه‌ست؟ 748 00:42:17,004 --> 00:42:18,305 بهم اعتماد کن 749 00:42:18,372 --> 00:42:20,884 تا نیم ساعت دیگه می‌بینمت 750 00:42:39,193 --> 00:42:41,462 هی، شان - بله؟ - 751 00:42:41,530 --> 00:42:43,831 می‌شه داخل صندوق طعمه رو چک کنی؟ 752 00:42:43,898 --> 00:42:46,500 تمام وسایل شخصی مثل انگشتر 753 00:42:46,567 --> 00:42:47,802 گردنبند و این‌ها 754 00:42:47,868 --> 00:42:48,969 هر عددی پیدا کردی بهم بگو 755 00:42:49,036 --> 00:42:50,805 هرچی بود فرق نداره 756 00:42:56,811 --> 00:42:59,647 تو می‌دونستی توش هیچی نیست، مگه نه؟ 757 00:42:59,713 --> 00:43:01,482 ما هزاران هزار مشتری داریم 758 00:43:01,550 --> 00:43:03,584 اصلا متوجه منظورت نمی‌شم 759 00:43:03,651 --> 00:43:04,785 آره من هم باور کردم 760 00:43:09,990 --> 00:43:13,594 احساس می‌کنم بین تو و برادرت اختلاف افتاده 761 00:43:13,661 --> 00:43:14,695 از کجا فهمیدی برادرمه؟ 762 00:43:14,762 --> 00:43:16,697 برو عقب 763 00:43:16,764 --> 00:43:19,300 برو عقب ببینم - حدس زدم - 764 00:43:19,366 --> 00:43:21,368 با این واکنشت بند رو آب دادی 765 00:43:21,435 --> 00:43:23,396 من هم یه برادر بزرگ‌تر دارم 766 00:43:23,421 --> 00:43:24,601 همه‌ش بهم دستور می‌ده 767 00:43:24,626 --> 00:43:27,374 سر همین اصلا دوست ندارم تو دورهمی‌های خانوادگی‌مون شرکت کنم 768 00:43:27,441 --> 00:43:29,511 چون من هرچی بگم یا هر کاری کنم 769 00:43:29,578 --> 00:43:31,112 همیشه یه قدم از من جلوتره. ازم بهتره 770 00:43:32,246 --> 00:43:33,647 ولی میسون این مدلی نیست 771 00:43:34,849 --> 00:43:37,519 مثل بچه‌ها باهات برخورد می‌کنه 772 00:43:37,586 --> 00:43:39,653 این دزدی قرار بوده برگ زرین کارنامه تو باشه 773 00:43:39,720 --> 00:43:41,388 ولی حالا مجبورت کردن بیای این پایین 774 00:43:41,455 --> 00:43:43,491 بالا سر مدیر بانک اسلحه بگیری 775 00:43:43,558 --> 00:43:45,726 .خراب کردم دیگه حقمه 776 00:43:45,793 --> 00:43:48,229 اون این فکرها رو تو کله‌ت انداخته؟ 777 00:43:48,295 --> 00:43:50,865 کافیه! راجع به چیزهایی که اطلاعی ازشون نداری حرف نزن 778 00:43:50,931 --> 00:43:52,466 خب؟ 779 00:43:52,534 --> 00:43:53,834 حالا هم برو عقب عوضی 780 00:43:57,037 --> 00:43:57,972 لینک؟ 781 00:43:58,038 --> 00:44:00,141 چیزی پیدا نکردی؟ 782 00:44:00,207 --> 00:44:01,976 فکر کنم شماره‌ای که می‌خواستی رو پیدا کردم 783 00:44:02,729 --> 00:44:03,369 [ ۲۱۳۴ ] 784 00:44:03,578 --> 00:44:06,747 در حال حاضر ۲۴ نفر گروگان گرفته‌ شدن 785 00:44:06,814 --> 00:44:10,217 و ما همچنان منتظر آزادی اولین گروه گروگان‌ها هستیم 786 00:44:10,284 --> 00:44:12,153 اما فعلا، نمی‌دونیم 787 00:44:12,219 --> 00:44:14,421 این امر چقدر زمان می‌بره 788 00:44:19,160 --> 00:44:21,896 اوه. اومدش 789 00:44:55,696 --> 00:44:56,897 سلام عرض شد 790 00:44:57,599 --> 00:44:59,166 سلام 791 00:45:02,369 --> 00:45:06,473 دوست دارم دعوتت کنم بیای تو ولی خب یه عالمه آدم دارن تماشا می‌‌کنن 792 00:45:06,541 --> 00:45:09,076 آره خب 793 00:45:09,143 --> 00:45:13,080 الان دقیقا چند نفر من رو هدف گرفتن؟ 794 00:45:13,147 --> 00:45:16,417 فکر می‌کنم یه چیزی حول و حوش دوازده‌ تا 795 00:45:16,483 --> 00:45:18,219 خوبه. جماعت زیادی اومدن 796 00:45:18,285 --> 00:45:19,486 آره واقعا - آره - 797 00:45:19,554 --> 00:45:21,956 آدم محبوبی هستی 798 00:45:22,022 --> 00:45:23,290 ببخشید مجبورت کردم 799 00:45:23,357 --> 00:45:25,125 پیک بشی 800 00:45:25,192 --> 00:45:29,564 ولی تنها راهی بود که می‌تونستم حضوری ببینمت 801 00:45:29,631 --> 00:45:32,833 ...فقط خودم و خودت و خب البته 802 00:45:32,900 --> 00:45:34,835 ...بقیه کسایی که اینجان ولی 803 00:45:34,902 --> 00:45:39,139 ببین، می‌خوام دوتا از گروگان‌ها رو آزاد کنی 804 00:45:39,206 --> 00:45:41,641 قابل مذاکره‌ هم نیست، بفرست‌شون بیرون تا غذاها رو تحویلت بدم 805 00:45:41,666 --> 00:45:42,644 باشه 806 00:45:42,711 --> 00:45:45,012 بعد از اون هم هر دوساعت، دونفر باید آزاد شن 807 00:45:45,079 --> 00:45:46,447 مسئله‌ای نیست 808 00:45:47,649 --> 00:45:49,950 نمی‌خوای چونه بزنی؟ 809 00:45:50,017 --> 00:45:52,219 چرا آخه؟ معامله خوب و منصفانه‌ایه 810 00:45:53,354 --> 00:45:55,389 این مدت تمرین می‌کردی؟ 811 00:45:55,456 --> 00:45:59,126 آره. کمی 812 00:45:59,193 --> 00:46:01,195 یعنی... در حد همین کارهای میدانی 813 00:46:03,163 --> 00:46:05,499 می‌دونی چی خیلی باحال می‌شه؟ 814 00:46:05,567 --> 00:46:08,435 که بعد از تموم شدن تمام این داستان‌ها 815 00:46:08,502 --> 00:46:11,673 بریم به جزیره شخصی‌مون 816 00:46:11,740 --> 00:46:15,710 همونی که اسکله ماهیگیری و باغ داره 817 00:46:20,180 --> 00:46:23,117 نمی‌خوام کسی آسیبی ببینه 818 00:46:23,183 --> 00:46:25,853 نیازی نیست نگران این مسئله باشی 819 00:46:25,919 --> 00:46:28,455 ولی آخر این ماجرا ختم به خیر نمی‌شه 820 00:46:28,523 --> 00:46:31,025 شاید بشه، شاید هم نه 821 00:46:31,091 --> 00:46:33,060 بالاخره دیر یا زود کار بالا می‌گیره 822 00:46:33,127 --> 00:46:35,062 و یه سری‌ها این وسط صدمه می‌بینن 823 00:46:35,129 --> 00:46:37,398 اول از همه باید بگم که من همچین برنامه‌ای نداشتم 824 00:46:37,479 --> 00:46:38,960 نقشه شان بود، خب؟ 825 00:46:39,451 --> 00:46:41,234 صرفا اومدم نجاتش بدم 826 00:46:41,259 --> 00:46:42,843 بعد از اون اتفاقی که بینمون افتاد 827 00:46:42,868 --> 00:46:45,114 من دیگه به کل این کار رو بوسیدم گذاشتم کنار 828 00:46:45,139 --> 00:46:47,509 خب پس بیا خودت رو تحویل بده 829 00:46:47,575 --> 00:46:49,776 .نمی‌تونم این کار رو بکنم همه‌مون میفتیم زندان 830 00:46:49,801 --> 00:46:52,046 بهتر از اینه که زیر آتیش گلوله‌ها بمیری 831 00:46:52,112 --> 00:46:53,615 مطمئن نیستم 832 00:46:53,640 --> 00:46:54,683 پدرم تو زندان مُرد 833 00:46:54,749 --> 00:46:57,998 فکر می‌کنم ترجیح می‌داد شانسش رو با در رفتن از زیر آتیش گلوله‌ها امتحان کنه 834 00:46:58,729 --> 00:47:00,596 دیگه باید دوتا گروگانم رو تحویل بدی 835 00:47:02,456 --> 00:47:04,358 من هم پیتزام رو می‌خوام 836 00:47:21,475 --> 00:47:23,444 .خیلی‌خب. پیتزا پیتزاست. فرق نداره بخورین 837 00:47:23,511 --> 00:47:25,212 سرد بود یا گرم غر نزنین. بخورین بره 838 00:47:25,279 --> 00:47:27,381 بریزین تو خندق بلا و خفه‌خون بگیرین 839 00:47:50,538 --> 00:47:54,208 دوست داری بری خونه‌تون عزیزم؟ - خواهش می‌کنم - 840 00:48:04,952 --> 00:48:08,857 دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن 841 00:48:08,922 --> 00:48:11,291 دونفر از گروگان‌ها آزاد شدن 842 00:48:11,358 --> 00:48:14,294 ...مذاکرات 843 00:48:14,361 --> 00:48:15,730 خب، بگو ببینم چی دستگیرت شد؟ 844 00:48:15,797 --> 00:48:18,332 من اعداد ۲۱۳۴ رو به الگوریتم دادم 845 00:48:18,399 --> 00:48:20,000 و باورت نمی‌شه اگه بهت بگم چی شد 846 00:48:20,067 --> 00:48:21,636 تونستی یه شماره حساب پیدا کنی 847 00:48:21,703 --> 00:48:23,303 آره، حساب ایزابل فرو 848 00:48:23,361 --> 00:48:26,827 البته دردسرهای رد شدن از لایه‌های امنیتی رو داشت 849 00:48:26,852 --> 00:48:28,627 اما بدون شماره نمی‌شد اسم طرف رو پیدا کرد 850 00:48:28,652 --> 00:48:30,010 درسته. این خیلی خوبه - آره - 851 00:48:30,035 --> 00:48:31,370 این خبر خیلی خوبیه شان 852 00:48:31,395 --> 00:48:34,114 برو سراغ جعبه شماره ۲۱۳۴ 853 00:48:34,181 --> 00:48:37,017 همچین جعبه‌ای اینجا ندارن 854 00:48:37,084 --> 00:48:38,620 رقم اول تمام صندوق‌ها با یک شروع می‌شه 855 00:48:40,387 --> 00:48:41,455 خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ 856 00:48:41,480 --> 00:48:43,098 فکر می‌کنم دیگه وقتش شده 857 00:48:43,139 --> 00:48:45,160 بیام و با جناب رئیس یه گپ و گفتی داشته باشم 858 00:48:45,185 --> 00:48:47,271 آره 859 00:48:52,217 --> 00:48:56,886 [ ساعت ۴:۵۲ بعد از ظهر ] 860 00:49:04,512 --> 00:49:07,449 رئیس، یه مشکلی تو گاوصندوق پیش اومده 861 00:49:19,359 --> 00:49:20,427 شان؟ 862 00:49:22,797 --> 00:49:23,865 چی شده؟ 863 00:49:23,932 --> 00:49:25,299 کجا رفت؟ 864 00:49:25,365 --> 00:49:26,967 در رفت 865 00:49:27,034 --> 00:49:30,839 تفنگت کو؟ - بردش - 866 00:49:30,905 --> 00:49:32,640 آخه مگه من تا حالا به کسی شلیک کردم؟ 867 00:49:32,707 --> 00:49:34,074 نگفتم بزنی تو مخش که 868 00:49:34,141 --> 00:49:35,476 پاشو ببینم 869 00:49:35,543 --> 00:49:37,812 دستی، پایی چیزی 870 00:49:42,449 --> 00:49:43,685 حواست رو بده لینک 871 00:49:43,751 --> 00:49:45,252 به قرنطینه کامل احتیاج داریم 872 00:49:45,319 --> 00:49:48,422 تو تصاویر دوربین‌های امنیتی دنبالش بگرد 873 00:49:48,489 --> 00:49:49,724 رفتم سراغش 874 00:49:54,036 --> 00:49:55,571 تو آسانسور گمش کردم 875 00:49:55,596 --> 00:49:57,264 داره می‌ره سمت پشت‌بوم و مسلحه 876 00:49:57,331 --> 00:49:59,534 با احتیاط دنبالش برین 877 00:50:19,821 --> 00:50:21,823 بعدا می‌خوای این قضیه رو بزنی تو سرم، نه؟ 878 00:50:24,050 --> 00:50:25,745 من چیزی نگفتم 879 00:50:28,095 --> 00:50:29,797 پس یعنی آره 880 00:51:08,836 --> 00:51:11,639 چراغ‌ها رو روشن کن لینک 881 00:51:50,410 --> 00:51:55,415 شان 882 00:52:05,960 --> 00:52:08,161 در جنوب شرقی ساختمون رو قفل کن 883 00:52:18,706 --> 00:52:20,307 هیجان‌انگیز بود 884 00:52:23,310 --> 00:52:24,411 تفنگت رو بنداز 885 00:52:25,445 --> 00:52:27,649 اون تفنگ کوفتیت رو بنداز 886 00:52:27,715 --> 00:52:29,349 من مثل شان نیستم ها، مطمئنی؟ 887 00:52:41,461 --> 00:52:43,497 باشه 888 00:52:43,564 --> 00:52:47,200 ببرمون دم صندوق ۲۱۳۴ 889 00:52:47,267 --> 00:52:50,203 صندوق نیست 890 00:52:52,106 --> 00:52:54,008 فقط یه عده خاصی می‌دونن که ساختمون بغلی 891 00:52:54,075 --> 00:52:55,375 بخشی از بانکه 892 00:52:55,442 --> 00:52:58,211 مختص حساب‌های ویژه‌مونه 893 00:52:58,278 --> 00:52:59,614 حتی خود صاحب حساب‌ها هم 894 00:52:59,681 --> 00:53:01,448 از جاش اطلاعی ندارن 895 00:53:01,516 --> 00:53:03,918 که کسی نتونه ازشون باج بگیره 896 00:53:03,985 --> 00:53:06,386 خیلی‌خب. چطوری می‌تونیم بریم اونجا؟ 897 00:53:06,453 --> 00:53:08,288 از پیاده‌رو 898 00:53:08,355 --> 00:53:10,892 خیلی‌خب 899 00:53:10,958 --> 00:53:13,326 باید یه راه دیگه واسه رسیدن به اونجا پیدا کنی 900 00:53:14,829 --> 00:53:16,931 لطفا. التماس‌مون می‌کنم 901 00:53:16,998 --> 00:53:18,398 تا دیر نشده بیخیالش بشین 902 00:53:18,503 --> 00:53:21,439 من خانواده دارم 903 00:53:21,491 --> 00:53:24,005 نمی‌خوایم صدمه‌ای بهت بزنیم 904 00:53:24,030 --> 00:53:26,141 فقط دنبال رمزارزهای حساب این زنه‌ایم 905 00:53:26,166 --> 00:53:27,282 همین 906 00:53:27,307 --> 00:53:29,409 شما نمی‌دونین با کی طرفین 907 00:53:29,476 --> 00:53:31,445 وقتی شستش خبردار شه 908 00:53:31,512 --> 00:53:33,280 تمام کسایی که تو این ساختمونن رو 909 00:53:33,346 --> 00:53:34,716 برای محافظت از اون حساب می‌کشه 910 00:53:34,782 --> 00:53:36,050 کی؟ 911 00:53:37,284 --> 00:53:39,219 ایبل سالزار 912 00:53:41,189 --> 00:53:42,790 جدی؟ 913 00:53:42,857 --> 00:53:45,492 همون ایبل سالزار معروف؟ 914 00:53:45,560 --> 00:53:47,260 همون میلیاردری که هزینه تمام اون کودتاها رو تامین کرد 915 00:53:47,327 --> 00:53:48,796 و سه تا دولت رو سرنگون کرد 916 00:53:48,863 --> 00:53:50,430 آره 917 00:53:50,497 --> 00:53:53,400 و اسم معشوقه‌ش، ایزابل فروئه 918 00:54:01,042 --> 00:54:03,310 به گای سگ رفتیم - من متوجه نشدم - 919 00:54:03,376 --> 00:54:05,079 صندوق کثافت‌ کاری‌هاشه 920 00:54:05,104 --> 00:54:07,503 صندوقی رو تصور کن که بانفوذ‌ترین و قدرتمند‌ترین آدم‌های کل دنیا 921 00:54:07,528 --> 00:54:10,026 رازهای کثیف‌شون رو توش پنهان کرده باشن 922 00:54:10,094 --> 00:54:11,494 و این رو از من بپذیر 923 00:54:11,519 --> 00:54:14,055 که قدرتمندترین اهرم فشاریه که می‌تونی دراختیار داشته باشی 924 00:54:15,857 --> 00:54:17,290 از کجا مطمئنی؟ 925 00:54:17,357 --> 00:54:20,094 چون اگه سند بگایی‌ توش نبود هیچ‌کس به خودش زحمت نمی‌داد 926 00:54:20,161 --> 00:54:22,997 چیزی رو زیر این تعداد لایه امنیتی دفن کنه 927 00:54:23,064 --> 00:54:26,433 و اون صندوق سرکاری معشوقه‌ش 928 00:54:26,500 --> 00:54:28,368 نمی‌دونم چرا به این یارو اعتماد کردن و درجریانش گذاشتن 929 00:54:28,435 --> 00:54:30,303 یه نگاه بندازین 930 00:54:30,370 --> 00:54:33,373 درسته طرفدارهامون زیادن ولی دیگه نه اونقدر 931 00:54:33,440 --> 00:54:37,979 اگه حدسم اشتباه باشه دخل‌مون اومده 932 00:54:38,045 --> 00:54:41,616 ولی اگه درست گفته باشم مجبور می‌شن هرچی بگیم بگن چشم 933 00:54:42,617 --> 00:54:44,351 رمزارزها هم مال خودمون می‌شه 934 00:54:44,417 --> 00:54:45,987 طرح‌ و نقشه‌های ساختمون رو احتیاج داریم 935 00:54:46,053 --> 00:54:47,420 دست توئن دیگه؟ 936 00:54:47,487 --> 00:54:49,289 درسته؟ 937 00:54:49,356 --> 00:54:52,860 آره. تو سیستم‌مون هستش 938 00:55:31,766 --> 00:55:34,401 مامور دکر؟ - شما؟ - 939 00:55:34,467 --> 00:55:36,270 می‌خواستم باهاتون صحبت کنم 940 00:55:36,336 --> 00:55:38,005 خب بفرمایید 941 00:55:38,072 --> 00:55:39,439 تنهایی. بفرمایید 942 00:55:42,310 --> 00:55:43,511 برمی‌گردم 943 00:55:45,112 --> 00:55:46,814 می‌شه دوباره بفرمایید کی هستین؟ 944 00:55:47,648 --> 00:55:49,917 آقای فلاورز 945 00:55:49,984 --> 00:55:51,451 موکل بنده در این موسسه به‌خصوص 946 00:55:51,519 --> 00:55:54,255 ذی‌نفع‌ هستن، و خب 947 00:55:54,322 --> 00:55:56,456 از بابت اتفاقات پیش‌آمده نگران هستن 948 00:55:56,524 --> 00:55:58,358 موکل‌تون کیه؟ 949 00:55:58,425 --> 00:56:00,261 مافوق‌تون ایشون رو می‌شناسن 950 00:56:00,328 --> 00:56:02,462 جای نگرانی نیست 951 00:56:02,530 --> 00:56:04,198 همه چیز تحت کنترلمه 952 00:56:04,265 --> 00:56:07,400 علت خاصی داره که هنوز نیروهاتون وارد ساختمان نشدن؟ 953 00:56:07,467 --> 00:56:10,470 بله. چون دارن طبق برنامه گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن 954 00:56:10,538 --> 00:56:12,640 .و کسی صدمه ندیده بنابراین دلیلی نداشته نیروهام رو بفرستم 955 00:56:12,707 --> 00:56:15,643 تنها دغدغه موکل من امنیت اموالشه 956 00:56:15,710 --> 00:56:18,445 قرار نیست کسی با اموال موکل شما 957 00:56:18,512 --> 00:56:20,581 اون ساختمون رو ترک کنه 958 00:56:20,648 --> 00:56:23,150 فکر می‌کنم درست متوجه نشدین مامور دکر 959 00:56:23,217 --> 00:56:24,785 یا همین حالا محوطه رو ایمن می‌کنید 960 00:56:24,852 --> 00:56:27,583 یا منتظر ریزش بهمن باشین 961 00:56:27,608 --> 00:56:30,858 و همون‌طور که می‌دونین ریزش بهمن ارتباط مستقیمی با گرانش داره 962 00:56:30,925 --> 00:56:34,228 یا باید از سر راهش برین کنار یا زنده زنده دفن می‌شین 963 00:56:34,295 --> 00:56:36,330 اگه نیازه با مامور دیکتر تماس بگیرین 964 00:56:36,396 --> 00:56:38,833 بگین کمی روشن‌تون کنن 965 00:56:38,900 --> 00:56:42,502 اما به‌خاطر خودتون هم که شده زیاد لفتش ندین 966 00:56:48,576 --> 00:56:50,981 بریم 967 00:56:52,046 --> 00:56:54,248 بلندتر بگو لینک. کجا باید بریم؟ 968 00:56:54,315 --> 00:56:57,151 مستقیم - مستقیم برو - 969 00:56:57,218 --> 00:56:59,353 بعدش چی؟ - بعد از ستون دوم بپیچین چپ - 970 00:56:59,419 --> 00:57:01,255 بعد از ستون دوم، چپ. برو 971 00:57:01,322 --> 00:57:02,990 خیلی‌خب 972 00:57:03,057 --> 00:57:05,526 ،دیوار روبرویی‌تون دیوار مشترک با ساختمون بغلیه 973 00:57:05,593 --> 00:57:07,161 اگه می‌بینینش یعنی رسیدین 974 00:57:07,228 --> 00:57:08,262 همینه؟ - آره - 975 00:57:08,329 --> 00:57:09,597 لینک - آره - 976 00:57:09,664 --> 00:57:11,198 .پلاستیکیه چی تو دست و بالت داری؟ 977 00:57:11,265 --> 00:57:13,301 دیوار خشکه. چکشم همراهمه - خوبه - 978 00:57:13,367 --> 00:57:15,810 گمونم الان از این‌که وسایلم رو باهام آوردم خیلی خوشحالی، نه؟ 979 00:57:15,835 --> 00:57:17,371 بهت افتخار می‌کنم اصلا. بزن بریم 980 00:57:17,437 --> 00:57:18,506 باشه. عقب وایسا - باشه - 981 00:57:18,572 --> 00:57:19,840 ناامیدت نمی‌کنم.‌ قول می‌دم 982 00:57:19,907 --> 00:57:21,375 می‌دونم. فقط تمومش کن 983 00:57:39,860 --> 00:57:41,494 برو تو. یالا 984 00:57:44,732 --> 00:57:46,400 بعدی توئی 985 00:57:46,466 --> 00:57:49,136 بجنب - اومدم - 986 00:57:54,709 --> 00:57:56,243 تف 987 00:57:56,310 --> 00:57:57,378 پشتش یه دیوار آجریه 988 00:57:57,445 --> 00:58:00,081 حالا چه گلی به سر بگیریم لینک؟ 989 00:58:00,147 --> 00:58:02,350 رئیس، وقت آزادی گروگان‌ها رسیده 990 00:58:05,987 --> 00:58:08,422 تفنگت رو بگیر دستت شان 991 00:58:08,488 --> 00:58:10,358 تو برو اون گوشه بایست. همین حالا 992 00:58:10,424 --> 00:58:12,593 جم خورد، شلیک می‌کنی 993 00:58:12,660 --> 00:58:13,928 افتاد؟ - باشه - 994 00:58:13,995 --> 00:58:16,230 جدی گفتم. زود برمی‌گردم 995 00:58:16,297 --> 00:58:18,032 گروگان‌ها دارن میان 996 00:58:18,099 --> 00:58:19,200 برو 997 00:58:19,266 --> 00:58:20,434 برو 998 00:58:25,339 --> 00:58:26,507 انتوان 999 00:58:26,573 --> 00:58:27,775 بله رئیس - دوتا دیگه هم بفرست - 1000 00:58:27,841 --> 00:58:29,510 کی‌ها باید قرص بخورن؟ 1001 00:58:30,544 --> 00:58:31,578 شماها. بیا. یالا 1002 00:58:31,645 --> 00:58:32,980 بریم 1003 00:58:33,046 --> 00:58:34,848 پاشین - بریم - 1004 00:58:34,915 --> 00:58:36,517 سریع 1005 00:58:40,187 --> 00:58:41,522 نفر بعدی کیه؟ 1006 00:58:41,588 --> 00:58:43,957 دوتا دختر دانشجو که امتحان پایانی دارن 1007 00:58:44,024 --> 00:58:45,192 بگو بیان 1008 00:58:45,259 --> 00:58:46,260 بیارشون - بیاین - 1009 00:58:48,762 --> 00:58:49,797 دست بجنبونین. یالا 1010 00:58:55,002 --> 00:58:57,104 دو نفر دیگه هم دارن میان بیرون - شلیک نکنین - 1011 00:58:57,171 --> 00:58:58,505 دونفر دیگه دارن میان بیرون 1012 00:59:01,408 --> 00:59:02,962 از این طرف. بیاین 1013 00:59:03,029 --> 00:59:05,296 .موقعیت‌تون رو حفظ کنین ببرین‌شون پیش تیم پزشکی 1014 00:59:05,321 --> 00:59:06,881 .حواس‌تون به سوژه باشه برین کنار 1015 00:59:23,764 --> 00:59:24,731 خیلی‌خب 1016 00:59:46,653 --> 00:59:49,756 بریم - باشه. رفتم - 1017 01:00:07,140 --> 01:00:11,278 یه چیزی می‌پرسم راستش رو بگو 1018 01:00:11,345 --> 01:00:13,814 این قضیه رو دیگه به کی‌ها گفتی؟ 1019 01:00:15,449 --> 01:00:18,352 کی بهت گفت همچین صندوقی وجود داره؟ 1020 01:00:18,418 --> 01:00:21,121 دوستم ال رو یادته که اهل لس‌آنجلس بود؟ 1021 01:00:21,188 --> 01:00:23,290 پسر خوبیه. قبلا دیدیش 1022 01:00:23,357 --> 01:00:27,794 همونیه که تو زندان سن‌کوئینتینه و ده سال براش بریدن، درسته؟ 1023 01:00:27,861 --> 01:00:30,631 آره. حتما آزاد شده دیگه 1024 01:00:30,697 --> 01:00:32,633 حالا چرا داری اینقدر سین جیمم می‌کنی؟ 1025 01:00:32,699 --> 01:00:36,403 .خدای من. باید برم یه زنگی بزنم به کارت ادامه بده 1026 01:00:36,470 --> 01:00:38,267 شما دکر هستین؟ - بله - 1027 01:00:38,292 --> 01:00:39,773 ازم خواست این رو بدم به شما 1028 01:00:39,840 --> 01:00:41,575 گفت پلن‌ بی‌ـه 1029 01:00:41,642 --> 01:00:42,743 مرسی 1030 01:00:46,269 --> 01:00:47,147 سلام 1031 01:00:47,214 --> 01:00:50,884 ببین ایمی می‌دونستم آدم سنگدلی هستی ولی فکر نمی‌کردم در این حد بی‌رحم باشی 1032 01:00:50,952 --> 01:00:52,286 منظورت چیه؟ 1033 01:00:52,352 --> 01:00:54,721 از ال سوءاستفاده کردی تا به برادرم برسی 1034 01:00:54,788 --> 01:00:56,024 ال؟ 1035 01:00:56,089 --> 01:00:57,541 زودتر از زندان آزادش کردی 1036 01:00:57,566 --> 01:00:59,717 اون هم تو گوش برادرم خونده که این نقشه دزدی رو اجرا کنه 1037 01:00:59,742 --> 01:01:01,395 همچین اتفاقی نیفتاده 1038 01:01:01,461 --> 01:01:04,073 آخه چرا این صندوقه ایمی؟ چرا؟ 1039 01:01:04,098 --> 01:01:05,440 می‌خوای همه‌مون رو به کشتن بدی؟ 1040 01:01:05,465 --> 01:01:07,801 معلومه که نه 1041 01:01:07,868 --> 01:01:10,905 من تمام این مدت باهات روراست بودم 1042 01:01:10,972 --> 01:01:12,573 جدا؟ پس میامی چی؟ 1043 01:01:12,639 --> 01:01:14,775 اون هم واقعی بود؟ 1044 01:01:14,841 --> 01:01:16,443 آره. یعنی بیش‌ترش 1045 01:01:16,510 --> 01:01:19,079 ،مشخصا اون بخشی که مربوط به دزدی می‌شد نه ولی بقیه‌ش چرا 1046 01:01:19,146 --> 01:01:20,647 الان چی؟ 1047 01:01:20,714 --> 01:01:23,183 قسم می‌خورم میسون 1048 01:01:23,250 --> 01:01:26,186 چیزی درمورد این صندوقه نمی‌دونم 1049 01:01:26,253 --> 01:01:28,088 یعنی می‌گی نمی‌دونستی 1050 01:01:28,155 --> 01:01:29,924 این صندوق مال معشوقه سالزار بوده؟ 1051 01:01:29,991 --> 01:01:31,258 این رو نمی‌دونستی؟ 1052 01:01:33,160 --> 01:01:34,795 ایبل سالزار؟ 1053 01:01:34,861 --> 01:01:38,498 مستقیم کشوندی‌مون سمت منبع کثافت‌کاری‌هاش 1054 01:01:38,565 --> 01:01:40,634 ببین باید برم. بعدا باهات تماس می‌گیرم 1055 01:01:43,004 --> 01:01:44,504 کیر توش 1056 01:01:44,571 --> 01:01:47,307 دکر 1057 01:01:47,374 --> 01:01:50,143 براشون نقشه کشیدی بودی و از من برای عملی‌کردنش استفاده کردی 1058 01:01:50,210 --> 01:01:51,812 اگه همه چی رو بهت می‌گفتم 1059 01:01:51,878 --> 01:01:53,714 قبول می‌کردی؟ 1060 01:01:53,780 --> 01:01:55,449 البته که نه 1061 01:01:55,515 --> 01:01:57,952 دقیقا به همین خاطر نگفتم 1062 01:01:58,019 --> 01:01:59,553 تو اون صندوق چی هست؟ 1063 01:02:01,288 --> 01:02:02,389 وایسا 1064 01:02:08,559 --> 01:02:10,596 در حال حاضر اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم 1065 01:02:10,621 --> 01:02:12,566 ولی می‌تونم بهت بگم 1066 01:02:12,633 --> 01:02:15,168 ابعاد این ماموریت از چیزی که فکر می‌کنی خیلی گسترده‌تره 1067 01:02:15,235 --> 01:02:16,536 اگه اینقدر مهمه 1068 01:02:16,603 --> 01:02:19,007 چرا نرفتیم صاف و ساده توقیفش کنیم؟ 1069 01:02:19,073 --> 01:02:21,241 وکیل‌های درجه یکی داره 1070 01:02:21,308 --> 01:02:22,751 به محض این‌که می‌فهمیدن چیزی می‌دونیم 1071 01:02:22,776 --> 01:02:24,314 تمام راه‌های قانونی انجام این کار رو می‌بستن 1072 01:02:24,339 --> 01:02:26,580 بعدش هم صندوقه به صورت اسرارآمیزی ناپدید می‌شد 1073 01:02:26,647 --> 01:02:30,684 رابط سالزار اومد سراغم، آقای فلاورز 1074 01:02:30,751 --> 01:02:33,654 .اصلا هم شوخی ندارن می‌خوان همه‌مون رو بکشن 1075 01:02:33,720 --> 01:02:35,856 بیا امیدوار باشیم کار به اونجا نکشه 1076 01:02:35,923 --> 01:02:38,026 نمی‌تونی یه‌کم جلوش رو بگیری؟ 1077 01:02:38,092 --> 01:02:39,559 برام وقت بخر 1078 01:02:39,626 --> 01:02:41,261 متاسفانه دیگه وقت‌مون تموم شده 1079 01:02:41,328 --> 01:02:43,330 آقای سازار با بالادستی‌هام صحبت کرده 1080 01:02:43,397 --> 01:02:45,099 چطور آخه؟ 1081 01:02:45,165 --> 01:02:46,533 امان از دست مامورهای فاسد سیا 1082 01:02:46,600 --> 01:02:48,702 پروتکل عملیات ویژه مشترک رو فعال کردن 1083 01:02:48,769 --> 01:02:51,505 به شب نکشیده همه چی رو می‌دن دست ارتش 1084 01:03:11,191 --> 01:03:13,061 کجا باید بریم لینک؟ 1085 01:03:13,127 --> 01:03:15,930 مستقیم، بیست متر تو راهرو پیشروی کنین 1086 01:03:15,997 --> 01:03:17,531 مستقیم 1087 01:03:20,500 --> 01:03:22,469 جاده رو بررسی کردیم گروهبان 1088 01:03:28,608 --> 01:03:29,911 سمت راست 1089 01:03:46,693 --> 01:03:49,063 خیلی‌خب. مستقیم 1090 01:03:49,130 --> 01:03:50,064 بیاین 1091 01:03:51,165 --> 01:03:52,766 همین دیواره. رسیدیم 1092 01:04:16,091 --> 01:04:17,359 درسته 1093 01:04:21,907 --> 01:04:24,409 خوبه. ادامه بده 1094 01:04:30,771 --> 01:04:32,606 چی پشتشه؟ 1095 01:04:32,672 --> 01:04:34,474 یه صفحه فولادی وسطشه 1096 01:04:34,541 --> 01:04:35,799 سوراخ کردنش یه‌کم زمان می‌بره 1097 01:04:35,824 --> 01:04:36,877 نمی‌شه منفجرش کنیم؟ 1098 01:04:36,944 --> 01:04:38,612 نه. توجه‌شون جلب می‌شه 1099 01:04:38,678 --> 01:04:40,114 مته کبالت همراهته؟ 1100 01:04:40,181 --> 01:04:42,049 آره - از اون استفاده کن - 1101 01:04:56,263 --> 01:05:00,692 [ ساعت ۶:۱۳ بعد از ظهر ] 1102 01:05:05,539 --> 01:05:06,673 چی دستگیرت شد؟ 1103 01:05:06,740 --> 01:05:08,642 ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه داره کنترل رو دست می‌گیره 1104 01:05:08,708 --> 01:05:10,044 می‌تونم یه‌کم معطل‌شون کنم 1105 01:05:10,111 --> 01:05:12,280 ولی سالزار با اون بالا بالایی‌‌ها هماهنگ کرده 1106 01:05:13,147 --> 01:05:14,916 گفتی نیروهای عملیات ویژه؟ 1107 01:05:14,982 --> 01:05:17,551 آره. ولی واقعا ارزش نداره جونت رو سر این قضیه فدا کنی 1108 01:05:17,617 --> 01:05:19,020 تا هنوز مسئول عملیاتم 1109 01:05:19,086 --> 01:05:20,922 و می‌تونم ازت مراقبت کنم خودت رو تسلیم کن 1110 01:05:20,988 --> 01:05:24,758 بذار من پلن بی‌ت باشم، هوشت رو به کار بگیر 1111 01:05:24,825 --> 01:05:27,394 کی تا حالا از هوشم استفاده کردم؟ 1112 01:05:27,460 --> 01:05:30,697 بگو چطور می‌تونم کمکت کنم 1113 01:05:30,764 --> 01:05:35,102 ،به دوست و آشناهات تو رسانه‌ها زنگ بزن خوب اذیت‌شون کن 1114 01:05:35,169 --> 01:05:37,504 سعیم رو می‌کنم. اما یه‌کم طول می‌کشه 1115 01:05:37,571 --> 01:05:39,506 نمی‌تونم قول بدم می‌شه 1116 01:05:39,573 --> 01:05:41,541 من باورت دارم 1117 01:06:03,630 --> 01:06:05,066 میسون؟ 1118 01:06:09,836 --> 01:06:11,906 فرمانده سایروس هستم از ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه 1119 01:06:11,931 --> 01:06:14,342 جناب فرمانده، اون‌ها هنوز هم دارن گروگان‌ها رو آزاد می‌کنن 1120 01:06:14,367 --> 01:06:16,310 یه مبادله و توافق کاملا صلح‌آمیز بوده 1121 01:06:16,376 --> 01:06:17,945 اف‌بی‌آی اختیارات خودش رو واگذار کرده 1122 01:06:18,012 --> 01:06:21,916 مسئولیت این عملیات دیگه از الان با منه 1123 01:06:21,983 --> 01:06:25,619 بشینین و تماشا کنین تا یه ساعت دیگه همه چی رو حل و فصل می‌کنم 1124 01:06:25,685 --> 01:06:27,121 وصلم کنین به خط اصلی بانک 1125 01:06:27,195 --> 01:06:28,963 چشم قربان 1126 01:06:29,023 --> 01:06:31,296 اگه بخواین می‌تونین اینجا بمونین ولی لطفا تو دست و پامون نباشین 1127 01:06:39,532 --> 01:06:40,767 وصلش کن 1128 01:06:46,207 --> 01:06:49,409 هرکی هستین زیادی به میکروفون نزدیک شدین آقا 1129 01:06:49,476 --> 01:06:52,980 اسم من سایروسه فرمانده ستاد عملیات ویژه 1130 01:06:53,047 --> 01:06:55,515 از این لحظه به بعد مصالحه جزء گزینه‌های روی میز نیست 1131 01:06:55,582 --> 01:06:59,353 .دیگه مذاکره‌ای هم در کار نیست متوجه منظورم شدین؟ 1132 01:06:59,419 --> 01:07:03,090 ستاد عملیات ویژه؟ پس ظاهرا یکی رو بدجوری عصبانی کردیم 1133 01:07:03,157 --> 01:07:05,792 باید تمامی گروگان‌های باقی‌مونده رو آزاد کنین 1134 01:07:05,859 --> 01:07:07,761 به صف می‌شن و از بانک خارج می‌شن 1135 01:07:07,827 --> 01:07:09,496 و هروقت گفتم 1136 01:07:09,562 --> 01:07:13,633 شما و همکارهاتون هم دست‌هاتون رو بالا می‌گیرین و پشت‌سرشون میاین 1137 01:07:13,700 --> 01:07:15,269 دست‌هامون رو بگیریم بالا؟ 1138 01:07:15,336 --> 01:07:18,139 چطور می‌تونیم هم دست‌هامون رو بگیریم بالا 1139 01:07:18,205 --> 01:07:20,975 و هم یه فرغون رو هل بدیم بیرون؟ 1140 01:07:21,042 --> 01:07:22,676 فرغون؟ 1141 01:07:22,742 --> 01:07:24,378 ...آره. یه فرغون پر از 1142 01:07:24,444 --> 01:07:27,547 تمام کثافت‌هایی که پیدا کردیم 1143 01:07:27,614 --> 01:07:29,050 واسه همین تو رو فرستادن دیگه؟ 1144 01:07:29,116 --> 01:07:32,153 سالزار با یه سری کله‌گنده حرف زده، مگه نه؟ 1145 01:07:32,219 --> 01:07:36,023 همه چی رو همون‌طور که پیدا کردین 1146 01:07:36,090 --> 01:07:38,125 توی بانک سرجاش بذارین 1147 01:07:38,192 --> 01:07:41,128 چون یه ربع بعد از اتمام این تماس 1148 01:07:41,195 --> 01:07:44,664 نیروهامون با تمام قوا به ساختمون حمله می‌کنن 1149 01:07:44,731 --> 01:07:46,533 شاید من باهوش‌ترین آدم رو این کره خاکی نباشم 1150 01:07:46,599 --> 01:07:50,037 ولی وقتی کسی تهدیدم کنه خوب می‌گیرم 1151 01:07:50,104 --> 01:07:52,206 یه پیشنهاد دیگه برات دارم 1152 01:07:52,273 --> 01:07:54,308 خودکار دم دستته؟ 1153 01:07:54,375 --> 01:07:56,843 خیلی‌خب، گوشت با منه؟ 1154 01:07:56,911 --> 01:07:59,813 خوبه. یادداشت کن، کلمه اول کیرم 1155 01:07:59,879 --> 01:08:01,648 کلمه دوم، دهنت 1156 01:08:02,649 --> 01:08:03,904 از این حرفت پیشمون می‌شی 1157 01:08:03,929 --> 01:08:06,932 .نه به اندازه سالزار ساعت شیشت رو نگاه کن 1158 01:08:10,724 --> 01:08:12,426 بله دوستان. تمامی خبرهای جدید رو به سمع و نظر شما رسوندیم 1159 01:08:12,525 --> 01:08:16,663 ،جنیفر تیش هستم، از اخبار کانال ۱۳ همچنان همراه ما باشید 1160 01:08:19,632 --> 01:08:21,168 سلام دوستان. با گزارش اخبار به صورت زنده در خدمت‌تون هستیم 1161 01:08:21,235 --> 01:08:23,737 حضور نیروهای پلیس در محل تشدید شده 1162 01:08:23,803 --> 01:08:24,871 تنش‌ها درحال افزایشه 1163 01:08:27,574 --> 01:08:31,445 آره. بعید می‌دونم این قضیه به مذاق سالی جون خوش بیاد 1164 01:08:31,511 --> 01:08:35,582 امیدوارم به اندازه کافی پاپ‌کورن آورده باشین 1165 01:08:35,648 --> 01:08:37,018 یه ربعت از همین الان شروع می‌شه 1166 01:08:37,617 --> 01:08:39,552 خیلی‌خب 1167 01:08:53,167 --> 01:08:54,534 اینجا رو ببین 1168 01:09:01,708 --> 01:09:04,577 فوق‌العاده‌ست 1169 01:09:08,648 --> 01:09:10,284 برگ‌هام 1170 01:09:17,358 --> 01:09:20,461 باید خودت رو سریعا برسونی اینجا لینک 1171 01:09:23,696 --> 01:09:25,598 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1172 01:09:25,665 --> 01:09:27,435 تو راست می‌گی - نه جدی گفتم - 1173 01:09:28,568 --> 01:09:29,769 یالا. بزن بریم 1174 01:09:33,893 --> 01:09:36,117 قبل از این‌که برین می‌خواستم یه بار دیگه از همه‌تون تشکر کنم 1175 01:09:35,958 --> 01:09:40,977 {\an3}[ ساعت ۶:۴۳ بعد از ظهر ] 1176 01:09:36,142 --> 01:09:38,946 شما بهترین گروگان‌هایی بودین 1177 01:09:39,013 --> 01:09:41,581 که تا حالا 1178 01:09:41,648 --> 01:09:44,518 افتخار همکاری باهاشون رو داشتم 1179 01:09:44,584 --> 01:09:45,953 واقعا خوشحال شدم 1180 01:09:46,020 --> 01:09:48,355 می‌خواستم ازتون تشکر کنم 1181 01:09:48,422 --> 01:09:49,656 تو چیزی نمی‌خوای بگی هِک؟ 1182 01:09:49,722 --> 01:09:51,459 نه دیگه، گفتنی‌ها رو گفتی رفیق 1183 01:09:51,525 --> 01:09:52,859 بیا ببریم‌شون بیرون 1184 01:09:53,726 --> 01:09:54,861 بریم. زود باشین 1185 01:09:54,929 --> 01:09:57,298 دوتا دوتا 1186 01:09:57,364 --> 01:09:59,300 !راه رو باز کنین گروگان‌ها دارن میان 1187 01:09:59,366 --> 01:10:00,667 یه تعداد دیگه گروگان دارن میان 1188 01:10:00,733 --> 01:10:01,701 یالا. بجنبین 1189 01:10:01,768 --> 01:10:03,137 حرکت کنین 1190 01:10:04,538 --> 01:10:05,473 برین 1191 01:10:05,539 --> 01:10:06,646 دوتا دیگه دارن میان 1192 01:10:06,671 --> 01:10:07,883 یالا دیگه کونت رو جمع کن 1193 01:10:07,908 --> 01:10:09,480 و برو مادرجنده 1194 01:10:09,505 --> 01:10:10,544 فرفری حرومزاده 1195 01:10:10,610 --> 01:10:11,545 دوتا دیگه دارن میان 1196 01:10:11,611 --> 01:10:13,680 تکون بخورین 1197 01:10:13,746 --> 01:10:16,016 دوتای آخر نگهبانن 1198 01:10:16,083 --> 01:10:18,085 یالا. برین 1199 01:10:18,152 --> 01:10:19,819 آفرین دخترهای خوب. برین 1200 01:10:19,886 --> 01:10:22,490 آفرین - شلیک نکنید - 1201 01:10:26,193 --> 01:10:27,461 ۸۱ 1202 01:10:28,596 --> 01:10:31,831 ۸۱ 1203 01:10:31,898 --> 01:10:33,100 ایناهاش 1204 01:10:36,537 --> 01:10:37,571 این‌که یه هارده 1205 01:10:38,638 --> 01:10:40,474 همه‌ش همین؟ 1206 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 هارد شخصی سالزاره 1207 01:10:43,477 --> 01:10:44,979 کیف پول رمزارزهاشم توشه؟ 1208 01:10:45,680 --> 01:10:47,481 نه شان، این یه مزرعه سرور خصوصیه [ مجموعه‌ای از سرورهای رایانه‌ای برای اهداف تجاری ] 1209 01:10:47,548 --> 01:10:49,250 یه فضای ابری مخصوص واسه صاحب منصب‌ها 1210 01:10:49,316 --> 01:10:50,559 باید فورا محتواش رو بارگذاری کنیم 1211 01:10:50,584 --> 01:10:52,920 چقدر طول می‌‌کشه؟ - ده دقیقه - 1212 01:10:52,987 --> 01:10:54,796 اینقدر وقت نداریم. سریع دست به کار شو 1213 01:10:54,821 --> 01:10:55,822 الان 1214 01:10:58,758 --> 01:11:01,195 الان دیگه جون خانواده‌م تو دست‌هاتونه 1215 01:11:16,577 --> 01:11:18,112 سلام - سلام - 1216 01:11:18,179 --> 01:11:21,515 ببین، یه درخواست دیگه دارم. آخریشه 1217 01:11:21,582 --> 01:11:23,017 گوشم باهاته 1218 01:11:23,083 --> 01:11:26,020 این قضیه که تموم شد هوای افرادم رو داشته باش 1219 01:11:26,086 --> 01:11:28,155 مطمئن شو میفتن دست اف‌بی‌آی 1220 01:11:29,822 --> 01:11:34,727 متاسفم. نمی‌تونم 1221 01:11:34,794 --> 01:11:36,863 تمام اختیاراتم رو ازم گرفتن 1222 01:11:38,365 --> 01:11:40,234 دست بردار. تو باهوش‌تر از منی 1223 01:11:40,301 --> 01:11:41,901 یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنی 1224 01:11:43,437 --> 01:11:46,040 گفتی... افرادم 1225 01:11:48,442 --> 01:11:50,710 پس خودت چی؟ 1226 01:11:50,777 --> 01:11:53,948 من که تو جزیره منتظرت می‌مونم 1227 01:11:54,014 --> 01:11:57,151 باهم آبجو می‌خوریم و اختلاط می‌کنیم 1228 01:11:58,953 --> 01:12:00,554 آره. خیلی‌ خوب می‌شه 1229 01:12:04,491 --> 01:12:05,825 ...اسم اون یارو رو می‌خوام 1230 01:12:05,892 --> 01:12:07,827 همون رابط سالزار که باهاش صحبت کردی 1231 01:12:07,894 --> 01:12:09,430 اسمش چی بود؟ 1232 01:12:09,496 --> 01:12:10,830 آقای فلاورز 1233 01:12:10,897 --> 01:12:12,399 چه اسم بانمکی [ معنی فامیلش: گل ] 1234 01:12:13,701 --> 01:12:15,735 خودش رو این‌طوری معرفی کرد 1235 01:12:15,802 --> 01:12:21,375 خیلی‌خب. مراقب خودت و افرادم باش 1236 01:12:46,267 --> 01:12:48,702 .درحالت آماده‌باش. همه جا امنه عملیات رو ادامه بدین 1237 01:12:53,674 --> 01:12:58,379 دیگه تموم شد. شما آخرین نفرین آقای کاراس 1238 01:13:05,885 --> 01:13:09,189 گروگان داره میاد بیرون. آخریشه 1239 01:13:09,256 --> 01:13:10,524 برو 1240 01:13:15,396 --> 01:13:17,398 شلیک نکنید. گروگان داره میاد 1241 01:13:17,464 --> 01:13:19,333 داره میاد بیرون. تکون بخورین 1242 01:13:30,411 --> 01:13:31,979 پنج دقیقه دیگه مونده 1243 01:13:32,046 --> 01:13:33,247 یه دقیقه بهم مهلت بده 1244 01:13:35,215 --> 01:13:38,072 خیلی‌خب. یکی یکی انجامش می‌دیم 1245 01:13:38,097 --> 01:13:40,361 خودتون می‌دونین روالش چطوریه دیگه دست‌هاتون رو بگیرین بالا 1246 01:13:40,386 --> 01:13:43,766 .هیچ حرکت ناگهانی‌ای ازتون سرنزنه وقت بکشین 1247 01:13:43,791 --> 01:13:45,492 چون واقعا بهش احتیاج دارم 1248 01:13:45,559 --> 01:13:46,794 لفتش بدین 1249 01:13:48,662 --> 01:13:52,433 کی‌ می‌خواد اولی باشه؟ 1250 01:14:00,741 --> 01:14:02,042 من می‌رم 1251 01:14:02,810 --> 01:14:04,011 خیلی‌خب 1252 01:14:08,415 --> 01:14:09,717 خب داداش 1253 01:14:21,261 --> 01:14:22,895 مراقب خودت باش هِک 1254 01:14:22,963 --> 01:14:24,631 تو زمره اون خوب خوب‌هایی 1255 01:14:26,146 --> 01:14:27,814 چیزیم نمی‌شه 1256 01:14:27,839 --> 01:14:30,208 خب رفقا 1257 01:14:33,774 --> 01:14:36,543 یکی داره میاد بیرون 1258 01:14:36,610 --> 01:14:38,112 هردو تا دستت رو نشون بده 1259 01:14:38,178 --> 01:14:41,215 هردوشون رو 1260 01:14:41,281 --> 01:14:43,497 بچرخ و روت رو به ساختمون کن 1261 01:14:43,522 --> 01:14:45,908 رو به ساختمون 1262 01:14:46,237 --> 01:14:48,789 حالا آروم بیا عقب. بیا سمت صدایی که می‌شنوی 1263 01:14:48,856 --> 01:14:50,090 ادامه بده 1264 01:14:52,242 --> 01:14:54,073 زانو بزن 1265 01:15:12,241 --> 01:15:13,576 گمونم بعدی منم 1266 01:15:18,719 --> 01:15:19,820 شان 1267 01:15:22,790 --> 01:15:23,857 دیگه باید خداحافظی کنم 1268 01:15:27,795 --> 01:15:29,930 واقعا تجربه جالبی بود رئیس 1269 01:15:29,997 --> 01:15:31,999 افتخار می‌کنم که عضو این گروه بودم 1270 01:15:32,066 --> 01:15:33,834 مراقب خودت باش انتوان 1271 01:15:33,901 --> 01:15:35,569 حتما 1272 01:15:35,636 --> 01:15:39,139 لعنتی 1273 01:15:39,206 --> 01:15:41,175 دارم میام بیرون. شلیک نکنین ها 1274 01:15:42,376 --> 01:15:43,811 دارم میام بیرون 1275 01:15:43,877 --> 01:15:45,346 دست‌ها رو بگیر بالا 1276 01:15:45,412 --> 01:15:46,720 هردوشون رو - باشه - 1277 01:15:46,745 --> 01:15:49,414 بیا بیرون. روت رو بکن سمت ساختمون 1278 01:15:53,254 --> 01:15:55,964 باز هم بیا عقب و زانو بزن 1279 01:15:56,490 --> 01:15:57,925 زانو بزن 1280 01:16:14,375 --> 01:16:17,712 واقعا بابت تمام این ماجراها متاسفم 1281 01:16:18,545 --> 01:16:19,847 می‌دونم 1282 01:16:19,913 --> 01:16:22,349 باورم نمی‌شه به این راحتی فریب خوردم 1283 01:16:22,416 --> 01:16:25,286 واسه بهترین‌ها سارق‌ها هم پیش میاد 1284 01:16:27,254 --> 01:16:29,724 از وقتی بابا رو از دست دادیم تو همه کسم شدی 1285 01:16:31,125 --> 01:16:32,459 تمام دنیامی 1286 01:16:34,595 --> 01:16:37,732 دوست نداشتم تو اون شرایط و حال بد ببینمت 1287 01:16:37,798 --> 01:16:40,601 مدت‌هاست اینقدر سرحال و شنگول ندیده بودمت 1288 01:16:42,737 --> 01:16:46,240 دوستت دارم داداش - من هم همین‌طور - 1289 01:16:53,047 --> 01:16:57,418 خیلی‌خب. مواظبت کن 1290 01:16:57,484 --> 01:16:59,019 شنیدی چی گفتم؟ 1291 01:16:59,086 --> 01:17:00,487 اون‌ طرف می‌بینمت 1292 01:17:02,389 --> 01:17:03,457 دارم میام بیرون 1293 01:17:06,293 --> 01:17:07,661 دارم میام بیرون - جفت دست‌ها بیرون - 1294 01:17:07,729 --> 01:17:10,030 جفت‌شون 1295 01:17:10,097 --> 01:17:11,498 دست‌ها بالا 1296 01:17:11,565 --> 01:17:12,933 بچرخ و روت رو بکن سمت ساختمون 1297 01:17:13,000 --> 01:17:14,401 همین حالا 1298 01:17:22,443 --> 01:17:24,611 عقب عقب بیا سمت صدام 1299 01:17:24,678 --> 01:17:25,714 ادامه بده 1300 01:17:27,081 --> 01:17:28,182 ادامه بده 1301 01:17:30,150 --> 01:17:31,898 دو قدم برو سمت راست 1302 01:17:31,923 --> 01:17:33,958 ادامه بده 1303 01:17:36,123 --> 01:17:38,325 بایست. زانو بزن 1304 01:17:40,514 --> 01:17:42,571 تکون نخور. دستبند بزنین 1305 01:17:42,712 --> 01:17:44,219 لینک 1306 01:17:45,366 --> 01:17:49,069 فقط من و تو موندیم. چقدر مونده؟ 1307 01:17:49,136 --> 01:17:50,571 سه دقیقه 1308 01:17:50,637 --> 01:17:51,638 حله 1309 01:17:55,642 --> 01:17:57,746 کون‌لقش 1310 01:17:57,812 --> 01:17:59,646 میسون کجاست؟ 1311 01:17:59,714 --> 01:18:01,513 داخله. آخرین نفره 1312 01:18:07,287 --> 01:18:09,791 گور باباش. می‌ریم تو 1313 01:18:09,858 --> 01:18:12,092 می‌ریم تو. برین 1314 01:18:15,236 --> 01:18:21,236 فـ.ـیلمک ـمیو: سرویس آنلاین تماشا و دانلود فیلم و سریال 1315 01:18:49,930 --> 01:18:51,766 حرکت کنین 1316 01:19:45,986 --> 01:19:47,588 حاضر. منفجرش کن 1317 01:19:49,656 --> 01:19:50,859 امنه 1318 01:19:56,731 --> 01:19:58,198 بجنبین 1319 01:20:01,769 --> 01:20:03,872 یعنی چی که خالیه؟ 1320 01:20:03,938 --> 01:20:05,506 کسی اینجا نیست قربان 1321 01:20:05,572 --> 01:20:07,274 تمام اتاق‌ها رو گشتیم 1322 01:20:07,341 --> 01:20:11,044 دوتا از سوژه‌ها گم شدن 1323 01:20:11,111 --> 01:20:13,213 پیداشون کنین 1324 01:20:17,852 --> 01:20:20,354 پیدام کردین 1325 01:20:23,257 --> 01:20:24,525 بخوابین 1326 01:20:27,294 --> 01:20:28,462 وای نه 1327 01:20:33,100 --> 01:20:35,536 باید با آقای فلاورز صحبت کنم 1328 01:20:37,437 --> 01:20:39,147 این آخرین باریه که بهت هشدار می‌دم 1329 01:20:43,841 --> 01:20:46,410 و این هم آخرین هشدار توئه 1330 01:20:49,951 --> 01:20:51,953 برگردین عقب. جلو نیاین 1331 01:20:52,020 --> 01:20:54,421 این دیگه چی بود؟ 1332 01:20:54,488 --> 01:20:57,291 منفجر شد. رئیس هنوز اون توئه؟ 1333 01:21:12,040 --> 01:21:13,908 واقعا بابت میسون متاسفم 1334 01:21:13,975 --> 01:21:15,242 من هم 1335 01:21:15,309 --> 01:21:17,411 باید بهم می‌گفتی 1336 01:21:17,477 --> 01:21:19,313 خودت می‌دونی روال کارمون چه جوریه دیگه 1337 01:21:19,379 --> 01:21:22,182 حتما دلیلی داشته که خواستی بیام اینجا 1338 01:21:23,517 --> 01:21:26,286 اون صندوقه رو هرگز پیدا نکردن 1339 01:21:27,822 --> 01:21:31,059 و اجسادشون هم، هیچ‌وقت پیدا نشد 1340 01:21:32,026 --> 01:21:34,028 برادرش شان 1341 01:21:34,127 --> 01:21:37,631 انتوان و هکتور هم تو سیستم پلیس ثبت نشدن 1342 01:21:37,698 --> 01:21:39,566 همه‌شون آب شدن رفتن تو زمین 1343 01:21:41,201 --> 01:21:44,806 چیزی هست که ازم مخفی کردی؟ 1344 01:21:44,830 --> 01:21:52,830 « مترجمان: علی مستر و عاطفه بدوی » .:: Ali_Master & Atefeh Badavi ::. 1345 01:22:37,624 --> 01:22:38,993 خونه قشنگی داری 1346 01:22:42,764 --> 01:22:45,365 نظر لطفته. آبجو می‌خوری؟ 1347 01:22:48,168 --> 01:22:49,469 آره حتما 1348 01:22:56,978 --> 01:22:59,047 تا کِی می‌خوای بذاری تو کف بمونم؟ 1349 01:23:02,349 --> 01:23:04,251 چی می‌خوای بدونی؟ 1350 01:23:04,317 --> 01:23:05,519 از کجا شروع کنم؟ 1351 01:23:05,585 --> 01:23:08,790 خب شاید بد نباشه بهم بگی چطور مُردی 1352 01:23:10,357 --> 01:23:12,060 باشه 1353 01:23:20,701 --> 01:23:22,202 آقای فلاورز 1354 01:23:22,269 --> 01:23:24,072 عاشق اسم‌تون شدم 1355 01:23:24,138 --> 01:23:26,373 خودتون می‌دونین روالش چطوره دیگه 1356 01:23:26,440 --> 01:23:28,776 باید خواسته‌هامون رو برآورده کنین 1357 01:23:28,843 --> 01:23:30,644 وگرنه کل محتوای هارد 1358 01:23:30,712 --> 01:23:32,880 فورا منتشر می‌شه 1359 01:23:32,947 --> 01:23:35,315 اهمیتی نداره بمیریم یا بیفتیم زندان 1360 01:23:35,382 --> 01:23:37,118 در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده 1361 01:23:37,185 --> 01:23:39,787 خواسته‌ها‌تون چیه؟ - خیلی‌خب. خوبه - 1362 01:23:39,854 --> 01:23:43,791 اول این‌که می‌خوام افرادم فورا آزاد بشن 1363 01:23:43,858 --> 01:23:47,294 می‌خوام برای همه‌مون هویت جدید درست کنین 1364 01:23:47,360 --> 01:23:51,132 و ده میلیون دلار به حساب هرکدوم‌مون واریز بشه 1365 01:23:51,199 --> 01:23:53,233 جزئیاتش رو براتون می‌فرستم 1366 01:23:53,300 --> 01:23:55,235 یه میلیون دلار هم برای آقای کاراس 1367 01:23:55,302 --> 01:23:58,238 و نفری یه میلیون هم به حساب گروگان‌ها بریزین 1368 01:24:00,474 --> 01:24:02,076 همین 1369 01:24:02,143 --> 01:24:04,912 از کجا مطمئن باشیم اطلاعات هارد رو منتشر نمی‌کنین؟ 1370 01:24:04,979 --> 01:24:07,014 قول شرف می‌دم 1371 01:24:08,381 --> 01:24:10,017 چاره‌ای ندارین جز این‌که قبول کنین 1372 01:24:21,729 --> 01:24:24,297 آفرین 1373 01:24:24,364 --> 01:24:25,933 خب چطوری انجامش بدیم؟ 1374 01:24:26,000 --> 01:24:28,870 فکر می‌کنم در وهله اول باید اون سی‌۴ـه رو منفجر 1375 01:24:28,936 --> 01:24:30,604 و مرگ‌مون رو جعل کنیم 1376 01:24:30,670 --> 01:24:32,372 و بعد ادامه ماجرا 1377 01:24:39,180 --> 01:24:40,882 عجب 1378 01:24:40,948 --> 01:24:42,950 فکر می‌کردم من بی‌رحمم 1379 01:24:43,017 --> 01:24:45,385 بالاخره آدم باید کارش رو درست انجام بده 1380 01:24:45,452 --> 01:24:48,355 خب الان تکلیف خودمون چی می‌شه؟ 1381 01:24:48,421 --> 01:24:49,924 برمی‌گردیم سرخونه اول 1382 01:24:54,128 --> 01:24:56,463 بهت که گفتم میاد 1383 01:24:59,100 --> 01:25:01,035 سلام شان. خوشحالم می‌بینمت 1384 01:25:01,102 --> 01:25:02,737 سلام ایمی 1385 01:25:02,804 --> 01:25:06,040 شان خونه بغلی‌مون رو خریده 1386 01:25:06,107 --> 01:25:08,375 دارم سعی می‌کنم شنا یاد بگیرم 1387 01:25:08,441 --> 01:25:10,044 آره آره. مشخصه 1388 01:25:10,111 --> 01:25:13,680 می‌خوای بهم ملحق بشی؟ - شاید بعدا - 1389 01:25:18,986 --> 01:25:22,256 این‌که بهترین دزدی کل ادوار 1390 01:25:22,322 --> 01:25:26,660 در نتیجه بی‌کفایتی برادر کوچیکه‌م رخ داد خنده‌دار نیست؟ 1391 01:25:26,727 --> 01:25:28,896 به‌نظرم که خیلی هم عالیه 1392 01:25:28,963 --> 01:25:30,031 من هم 1393 01:25:32,033 --> 01:25:34,936 می‌دونی اینجا چی کم داره؟ 1394 01:25:35,903 --> 01:25:37,839 یه باغ 1395 01:25:37,905 --> 01:25:41,042 آره عزیزم با توت‌فرنگی 1396 01:25:41,108 --> 01:25:42,777 آره 1397 01:25:42,844 --> 01:25:43,911 عزیزم 1398 01:25:43,935 --> 01:26:03,935 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.