1 00:00:00,499 --> 00:00:20,870 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:29,337 --> 00:00:31,923 ‫ـ نعم؟ .ـ هذا أنا 3 00:00:31,965 --> 00:00:34,050 ‫هل تتذكّر ما تحدثنا عنه؟ 4 00:00:34,092 --> 00:00:35,886 ‫حلّ المشكلة. 5 00:00:35,927 --> 00:00:38,889 ‫أننا نتحدث عن مبلغ كبير. 6 00:00:38,930 --> 00:00:40,974 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم، فهمت هذا. 7 00:00:41,016 --> 00:00:43,351 ‫لا تخذلني. 8 00:00:55,113 --> 00:00:57,448 .احمِ ظهري ولا تفشل في هذا 9 00:01:17,803 --> 00:01:19,846 ‫هيّا، هيّا. 10 00:01:20,003 --> 00:01:24,046 || احضره ليّ || 11 00:02:34,224 --> 00:02:38,099 تعال إلى ورشة (وايفيل) عند" ."(جادة (وودباين 12 00:02:57,485 --> 00:02:59,737 ‫وفي الأخبار المحلية، ‫لا تزال الشرطة تبحث عن.. 13 00:02:59,779 --> 00:03:02,740 ‫رجلين ملثمين بعد بلاغات ‫عن عملية سطو مسلح 14 00:03:02,782 --> 00:03:05,785 ‫في متجر قروضات "مكارثي" ‫في ​​"شامروك". 15 00:03:05,827 --> 00:03:08,746 ‫لقد سُمع دوي إطلاق نار في ‫الشارع حوالي الساعة 11 مساء. 16 00:03:08,788 --> 00:03:11,749 ‫أفاد شهود عيان أن لوحة قيادة ‫سيارة "بي أم دبليو" داكنة... 17 00:03:20,508 --> 00:03:23,303 ‫- مرحبًا. .ـ لقد عبث معنا 18 00:03:23,344 --> 00:03:25,972 ـ ماذا؟ ‫- توجه إلى شارع "كريستون". 19 00:03:27,223 --> 00:03:29,725 ‫ثمة حافلة مركونة خارج متجر الأجهزة. 20 00:03:29,767 --> 00:03:31,769 ‫- إنه ينتظرك هناك. ‫- مَن الذي ينتظر...؟ 21 00:03:31,811 --> 00:03:33,688 ‫ماذا؟ ما الذي يجري؟ 22 00:03:33,729 --> 00:03:35,148 ‫لقد عبث معنا الفتى. 23 00:03:35,190 --> 00:03:37,108 ‫لا يمكن الوثوق به. 24 00:03:37,150 --> 00:03:38,944 ‫أوصله إلى هنا وسنهتم بالباقي. 25 00:03:38,985 --> 00:03:41,571 ‫- يمكنك الحصول على حصته. ‫- لا أريد حصته. 26 00:03:41,612 --> 00:03:43,907 ‫لم يكن ذلك اتفاقنا. ‫أنا لست فتى لتنفيذ مهامك. 27 00:03:43,949 --> 00:03:46,492 ‫فقط أحضره إلى هنا، ‫وأحرص ألّا يلاحقك أحد. 28 00:03:47,493 --> 00:03:49,495 ‫كلف شخص آخر. 29 00:03:49,537 --> 00:03:51,289 ‫لا تدعه يعرف أيّ شيء. 30 00:03:51,331 --> 00:03:53,166 ‫انتظر. ما جريمته؟ 31 00:03:55,376 --> 00:03:56,711 ‫مرحبًا؟ 32 00:04:14,558 --> 00:04:18,224 "ماذا ستفعل به؟" 33 00:04:18,808 --> 00:04:21,724 ."انتبه للطريق. انجز مهمتك" 34 00:04:21,849 --> 00:04:25,433 ."انجزت مهمتي. أريد فقط حصتي" 35 00:04:26,683 --> 00:04:29,558 ."إذا جئت بدونه، لن تحصل على أيّ شيء" 36 00:04:54,019 --> 00:04:55,645 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 37 00:04:55,686 --> 00:04:57,605 ‫آسف لأننا تأخرنا. ‫لم انتبه للوقت. 38 00:04:57,647 --> 00:04:58,606 ‫كنا نشتري آيس كريم. 39 00:04:58,648 --> 00:05:01,401 ‫يجب أن أوصلها إلى منزل والدتها. ‫إنه على بعد شارعين من هنا. 40 00:05:01,442 --> 00:05:03,236 ‫هل أبدو لك سائق سيارة أجرة؟ 41 00:05:03,278 --> 00:05:06,614 ‫أرجوك، يجب عليّ فعل ذلك. 42 00:05:06,656 --> 00:05:09,117 ‫لقد تلقيت المكالمة للتو. ‫كيف كنت سأعرف؟ 43 00:05:09,159 --> 00:05:10,743 ‫هل تمانع لو وضعتها في المقعد الخلفي؟ 44 00:05:10,785 --> 00:05:12,412 ‫اترك الباب! لا تفعل ذلك. 45 00:05:16,832 --> 00:05:18,084 ‫هذا هراء. 46 00:05:18,126 --> 00:05:20,003 ‫آسف. 47 00:05:20,045 --> 00:05:21,629 ‫لا أستطيع منع نفسي يا رجل. 48 00:05:24,049 --> 00:05:27,802 ‫هل يتصلون دومًا في مكان ‫مجهول ويقولون "هيّا بنا"؟ 49 00:05:31,931 --> 00:05:33,641 ‫لا تغلق الباب بقوة. 50 00:05:36,102 --> 00:05:38,021 ‫أين؟ 51 00:05:38,063 --> 00:05:40,523 ‫- "أوكمير". ‫- "أوكمير"؟ 52 00:05:40,565 --> 00:05:42,733 ‫تعلم أننا ملتزمين بالمواعيد؟ 53 00:05:42,775 --> 00:05:45,153 ‫إنه منعطف يستغرق ست دقائق. 54 00:05:45,195 --> 00:05:47,280 ‫هذا ليس يوم "الأب وابنته". 55 00:05:57,123 --> 00:05:59,750 ‫مرحبًا. 56 00:06:01,502 --> 00:06:03,588 ‫نعم. 57 00:06:04,589 --> 00:06:06,007 ‫إذن كيف سينجز هذا؟ 58 00:06:06,049 --> 00:06:09,719 ‫هل نذهب ونأخذ حصتنا ‫أم سنحصل على مهمة أخرى؟ 59 00:06:09,760 --> 00:06:11,221 ‫بماذا تفكر؟ 60 00:06:13,264 --> 00:06:16,059 ‫بالمناسبة لا تقلق بشأنها. ‫عمرها ثلاث سنوات. 61 00:06:16,101 --> 00:06:17,268 ‫إنها لن تتحدث مع أحد. 62 00:06:17,310 --> 00:06:22,607 ‫نعم، في هذه السيارة لا نتحدث ‫عن أعمالنا أمام أيّ أحد. 63 00:06:23,608 --> 00:06:25,026 ‫بالتأكيد. 64 00:06:38,289 --> 00:06:40,125 ‫اسمعي، سوف نحصل على ‫بعض الآيس كريم غدًا، حسنًا؟ 65 00:06:40,166 --> 00:06:41,501 ‫نعم. 66 00:06:41,542 --> 00:06:43,461 ‫يجب عى والدكِ أن ‫يجمع بعض المال. 67 00:06:54,222 --> 00:06:56,307 ‫أنّك تغلق المتجر مبكرًا الليلة. 68 00:06:59,144 --> 00:07:02,188 ‫توقف عما تفعله وإلا ‫سأفجر رأسك اللعين. 69 00:07:03,606 --> 00:07:05,358 ‫أنّك لا تود فعل هذا. 70 00:07:05,400 --> 00:07:07,527 ‫لكني واثق أنّي أود هذا. 71 00:07:07,568 --> 00:07:10,071 ‫- ابق مكانك! ‫- أبي؟ 72 00:07:10,113 --> 00:07:12,615 ‫اصمت! اطفئ النور. 73 00:07:12,657 --> 00:07:14,242 ‫لك ذلك. 74 00:07:14,284 --> 00:07:16,161 ‫ماذا تنتظر؟ انهض! 75 00:07:19,830 --> 00:07:21,499 ‫هيّا، هيّا. 76 00:07:22,500 --> 00:07:24,169 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 77 00:07:24,210 --> 00:07:27,255 ‫أعرف بالضبط من تكون. 78 00:07:27,297 --> 00:07:30,758 ‫إذن تعلم أنك ترتكب خطًا كبيرًا. 79 00:07:30,800 --> 00:07:33,386 ‫نعم؟ هل يفترض أن يخيفني هذا؟ 80 00:07:36,264 --> 00:07:39,016 ‫لقد كنت في هذا المجال مع ‫الأعمال لأكثر من 40 عامًا. 81 00:07:39,058 --> 00:07:42,645 ‫هل تحسب نفسك أول وغد ‫يلوح مسدسه في وجهي؟ 82 00:07:42,687 --> 00:07:45,481 ‫- انهض! ‫- دعني أخبرك... 83 00:07:46,732 --> 00:07:50,778 ‫...لم يحاول أحد أن يسرقني 84 00:07:50,820 --> 00:07:54,865 ‫وعاش طويلاً لينفق عشرة سنتات. 85 00:07:54,907 --> 00:07:58,786 ‫نعم، هل هذا صحيح؟ انخفض! 86 00:07:58,828 --> 00:08:00,330 ‫سأكون أول مَن يفعل ذلك بشكل صحيح. 87 00:08:03,291 --> 00:08:06,877 ‫لقد منحتك الفرصة ‫للخروج من هنا. 88 00:08:06,919 --> 00:08:08,588 ‫ضع المسدس جانبًا! 89 00:08:08,629 --> 00:08:10,506 ‫لا داعي أن يتأذى أحد! 90 00:08:14,177 --> 00:08:15,553 ‫أين أمي؟ 91 00:08:15,595 --> 00:08:17,222 ‫سأخذكِ إلى أمكِ. 92 00:08:17,263 --> 00:08:18,764 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 93 00:08:18,806 --> 00:08:20,600 ‫اسمعي، يجب أن أذهب ‫لجمع بعض المال، حسنًا؟ 94 00:08:20,641 --> 00:08:22,268 ‫ـ هل تمازحني؟ .ـ اعرف 95 00:08:22,310 --> 00:08:24,187 ‫- لقد اتصلوا بيّ للتو. ‫ـ هل تمازحني؟ 96 00:08:24,229 --> 00:08:26,814 ‫لدي عمل بعد نصف ساعة. ‫وعدت أنّك سوف تأخذها. 97 00:08:26,856 --> 00:08:28,483 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 98 00:08:28,524 --> 00:08:29,734 ‫ابتعد! 99 00:08:31,152 --> 00:08:33,446 !ـ رباه ‫ـ انه مبلغ كبير. 100 00:08:33,488 --> 00:08:34,905 ‫نعم، أموال قذرة. 101 00:08:34,947 --> 00:08:36,824 ‫وإذا لم أذهب إلى العمل، ‫سيطردوني. 102 00:08:36,866 --> 00:08:38,117 ‫تعرف أني بحاجة إلى تلك الإكرامية. 103 00:08:43,748 --> 00:08:45,666 ‫هيّا، هيّا. 104 00:08:49,337 --> 00:08:51,839 ‫اللعنة. 105 00:08:51,881 --> 00:08:55,050 ‫ـ أنّي أفعل هذا من أجلك وأجلها. ‫ـ لا أريد سماع هذا. هل تعلم؟ 106 00:08:55,092 --> 00:08:57,845 ‫إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا لأجلنا، ‫فقط افعل ما قلت أنك ستفعله. 107 00:08:57,887 --> 00:09:00,973 ‫ـ سأعوضك، حسنًا؟ .ـ اغرب من هنا 108 00:09:15,321 --> 00:09:16,697 ‫آسف بشأن ذلك. 109 00:09:19,575 --> 00:09:21,744 ‫هذا الوضع كله مؤقت. 110 00:09:23,454 --> 00:09:24,789 ‫إنها تستحق الأفضل. 111 00:09:26,666 --> 00:09:28,418 ‫ماذا عنك؟ هل لديك أطفال؟ 112 00:09:29,419 --> 00:09:30,670 ‫لاحظت أنّك متزوج. 113 00:09:33,298 --> 00:09:35,425 ‫لقد كنت تفعل هذا لفترة ‫من الوقت، أليس كذلك؟ 114 00:09:38,135 --> 00:09:39,470 ‫استطيع تخمين ذلك. 115 00:09:40,721 --> 00:09:42,515 ‫ربما لديك مكان جميل. 116 00:09:44,225 --> 00:09:46,143 ‫أريد شراء منزل كبير لها. 117 00:09:46,185 --> 00:09:49,314 مثل أحد تلك القصور الكبيرة .الموجود على ركن شارع 118 00:09:49,355 --> 00:09:51,524 ‫إذا لم يتعلق هذا بالمهمة، ‫فلا داعي لأن أعرف، حسنًا؟ 119 00:09:55,361 --> 00:09:56,987 ‫إذن أين اللقاء؟ 120 00:10:00,491 --> 00:10:01,867 ‫إنه يتعلق بالمهمة. 121 00:10:03,494 --> 00:10:06,205 ‫- في "وايفيل". ‫- "وايفيل"؟ 122 00:10:06,247 --> 00:10:08,458 ‫رباه، هذا مكان بعيد. 123 00:10:08,499 --> 00:10:10,460 ‫لا أعلم. هل تريد حصتك أم لا؟ 124 00:10:10,501 --> 00:10:11,961 ‫سنذهب إلى "وايفيل". 125 00:10:12,002 --> 00:10:13,421 ‫نعم. 126 00:10:15,214 --> 00:10:16,924 ‫رباه. 127 00:10:37,027 --> 00:10:39,196 ‫أعتقد أن صديقك ‫سيكون هناك الليلة. 128 00:10:41,824 --> 00:10:43,743 ‫لا أعرف إذا كنت تؤمن بالعاقبة الأخلاقية 129 00:10:43,784 --> 00:10:48,539 ‫أنا لست بوذا لكنه لن يلفت من هذا. 130 00:10:48,581 --> 00:10:50,040 ‫إنه حيوان يا رجل. 131 00:10:51,292 --> 00:10:52,960 ‫كان كل شيء تحت سيطرتنا. 132 00:10:53,002 --> 00:10:56,005 ‫لا ينبغي لأحد أن يتأذى، ‫بالأخص هكذا. 133 00:10:56,046 --> 00:10:57,965 ‫لا أعرف ما هي مشكلته. 134 00:11:00,593 --> 00:11:03,804 ‫مهلاً! ماذا يحدث؟ 135 00:11:08,976 --> 00:11:10,311 ‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 136 00:11:10,353 --> 00:11:11,979 ‫انظر إلى الأمام. 137 00:11:13,230 --> 00:11:15,190 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا صاح؟ 138 00:11:22,907 --> 00:11:24,867 ‫لا شيء. ‫اعتقدت أنه كان شيئًا. 139 00:11:30,415 --> 00:11:31,874 ‫أأنت مسلح؟ 140 00:11:32,833 --> 00:11:34,084 ‫لا. 141 00:11:35,336 --> 00:11:36,754 ‫هل ينبغي عليّ؟ 142 00:11:57,107 --> 00:11:58,984 ‫هذا جلد حقيقي، صحيح؟ 143 00:11:59,985 --> 00:12:01,696 ‫نعم. 144 00:12:01,737 --> 00:12:04,449 .إنه جميل جدًا يا رجل 145 00:12:04,490 --> 00:12:06,033 ‫ما موديل هذه السيارة؟ 146 00:12:07,034 --> 00:12:07,993 ‫1970. 147 00:12:09,244 --> 00:12:11,664 ‫رائع. إنها قديمة. 148 00:12:11,706 --> 00:12:12,873 ‫عتيقة. 149 00:12:15,042 --> 00:12:16,836 ‫لقد ولدت في 1970. 150 00:12:19,129 --> 00:12:22,091 ‫عجباه، أنّك تبدو شابًا في الواقع. 151 00:12:22,132 --> 00:12:24,635 ‫1970. إنها ليست فترة طويلة. 152 00:12:24,677 --> 00:12:27,304 ‫انها جميلة جدًا. لا بد إنها غالية، صحيح؟ 153 00:12:27,346 --> 00:12:28,848 ‫لا. كانت هدية. 154 00:12:29,932 --> 00:12:31,225 ‫هدية؟ 155 00:12:32,477 --> 00:12:36,063 ‫اللعنة. إنها هدية جميلة. 156 00:12:37,272 --> 00:12:38,816 ‫رائع! 157 00:12:40,192 --> 00:12:41,861 ‫يا إلهي، الهدية الوحيدة ..التي حصلت عليها 158 00:12:41,902 --> 00:12:45,072 ‫كانت أول قفاز بيسبول .من أخي الكبير 159 00:12:46,323 --> 00:12:49,785 ‫من الواضح أني أتسكع ‫مع الأشخاص الخطأ. 160 00:12:51,454 --> 00:12:55,500 ‫هذا لا يصدق. 161 00:12:55,541 --> 00:12:57,543 ‫ولاعة السجائر؟ 162 00:12:57,585 --> 00:13:00,254 ‫جميلة جدًا. 163 00:13:01,506 --> 00:13:04,049 ‫اخبرني أنها تعمل. 164 00:13:15,102 --> 00:13:17,938 ‫كما تعلم، هذا ما لا يفهمه الكثير ‫من الناس بشأن الأبطال الخارقين. 165 00:13:17,980 --> 00:13:20,816 ‫يبدو كأننا نستطيع التواصل معهم ‫أكثر بكثير مما يعتقده الناس. 166 00:13:20,858 --> 00:13:22,527 ‫مثلاً أنّي أتعلق كثيرًا بهذا. 167 00:13:22,568 --> 00:13:25,279 ‫طفلتي تحب "باتجيرل". 168 00:13:25,320 --> 00:13:28,323 ‫نشاهد "باتمان" طيلة الوقت. ‫إنه ممتع للغاية. 169 00:13:28,365 --> 00:13:31,869 ‫نعم، نحن نحب الذهاب ‫إلى المتنزهات الترفيهية. 170 00:13:31,911 --> 00:13:34,163 ‫- هل تذهب إلى المتنزهات؟ ‫- لا. 171 00:13:34,204 --> 00:13:35,623 ‫نعم، لم أكن أعتقد ذلك. 172 00:13:35,665 --> 00:13:37,249 ‫لكن إذا ذهبت، ‫سوف تحب ذلك... 173 00:13:38,543 --> 00:13:40,044 ‫...هناك شيء يتعلق بالمنتزهات الترفيهية. 174 00:13:40,085 --> 00:13:44,339 ‫عليك فقط أن تتجول فيها، ‫ستعود طفلاً صغيرًا مرة أخرى. 175 00:13:44,381 --> 00:13:46,967 ‫والآن بعد أن أصبحت طفلتي ‫في الثالثة من عمرها، 176 00:13:44,381 --> 00:13:46,967 {\an8}"ماذا كنت تفعل في (أوكمير)؟" 177 00:13:47,009 --> 00:13:50,930 ‫من الممتع بالنسبة لنا ‫أن نفعل ذلك معًا و... 178 00:13:50,971 --> 00:13:53,140 ‫نحن لا نستدعي زوجتي لأنها لئيمة. 179 00:13:53,182 --> 00:13:56,519 ‫كما تعلم، أنا وهي نحب ‫ارتداء ملابس الهالوين. 180 00:13:56,561 --> 00:13:59,772 ‫هي "باتجيرل" وأنا "باتمان". 181 00:13:59,814 --> 00:14:01,566 ‫أننا نحب ذلك، هل تعلم؟ 182 00:14:01,607 --> 00:14:04,819 ‫هذا ما أحبّه في "باتمان". ‫واجه مخاوفك، هل تعلم؟ 183 00:14:04,860 --> 00:14:07,112 ‫نعم، إنه وقت جيّد. 184 00:14:07,154 --> 00:14:09,239 ‫في كل مرة ترتدي ملابس ،تنكرية مع طفلك 185 00:14:09,281 --> 00:14:10,741 ‫كما تعلم، يكون الأمر دومًا... 186 00:14:10,783 --> 00:14:14,203 ‫نعم، نحن لسنا صارمين ‫على بعضنا الآخر. 187 00:14:15,454 --> 00:14:16,872 ‫هذا استغرق وقتًا طويلاً! 188 00:14:16,914 --> 00:14:18,958 ‫ليس لديك جراءة أيها المخنث. 189 00:14:18,999 --> 00:14:21,168 ‫وجه المسدس نحو ابنه! 190 00:14:21,210 --> 00:14:23,796 ‫- إنه مسدسان مقابل مسدس! ‫- ضع المسدس جانبًا الآن! 191 00:14:23,838 --> 00:14:25,172 ‫هل تريد أن تعرف كيف يحدث هذا؟ 192 00:14:25,214 --> 00:14:27,967 ‫إذا أطلقت النار عليّ، ‫سيطلق عليه النار وابنك يموت. 193 00:14:28,008 --> 00:14:30,177 ‫هل تريد ذلك؟ آخر فرصة! 194 00:14:30,219 --> 00:14:32,012 ‫أبي، استمع إليه! أرجوك! 195 00:14:32,054 --> 00:14:34,181 ‫الآن! هل تريد أن يموت ابنك؟ 196 00:14:34,223 --> 00:14:36,350 ‫- يبدو متوترًا بالنسبة ليّ. ‫ـ لا أعلم. 197 00:14:36,391 --> 00:14:38,644 ‫أعتقد أنه يبدو سعيدًا بإطلاق النار. 198 00:14:38,686 --> 00:14:40,437 ‫هل تريد أن تكتشف ذلك؟ 199 00:14:40,479 --> 00:14:43,398 ‫ضع المسدس جانبًا ‫وإلا سيموت ابنك. 200 00:14:45,526 --> 00:14:47,486 ‫ضعه جابًا. 201 00:14:50,280 --> 00:14:51,907 ‫فتى مطيع. 202 00:14:54,493 --> 00:14:55,828 ‫لست قويًا الآن، حسنًا؟ 203 00:14:55,870 --> 00:14:58,539 ‫هيّا، تحرك إلى الخلف. 204 00:15:03,418 --> 00:15:06,171 ‫فقط أعطنا النقود وسنرحل. 205 00:15:06,213 --> 00:15:07,798 ‫هل هذا هو؟ 206 00:15:09,383 --> 00:15:11,260 ‫هيّا، افتح الخزنة. 207 00:15:12,511 --> 00:15:15,556 ‫- افتحها. ‫- افعل ما يقوله! 208 00:15:15,598 --> 00:15:17,016 ‫هذا صحيح. 209 00:15:18,267 --> 00:15:19,894 ‫اللعنة! 210 00:15:19,935 --> 00:15:22,271 ‫هل تريد أن تلعب هذه الألعاب؟ 211 00:15:22,312 --> 00:15:24,649 ‫- أنا ألعب هذه الألعاب! ‫- توقف! 212 00:15:24,690 --> 00:15:26,692 ‫- توقف أيها الوغد! ‫- دعنا لا نلعب هذه الألعاب. 213 00:15:26,734 --> 00:15:27,610 ‫افتح الخزنة! 214 00:15:27,652 --> 00:15:29,236 ‫- توقف! ‫- هيّا بنا! 215 00:15:31,947 --> 00:15:33,490 ‫لقد سئمت من هرائك. 216 00:15:34,700 --> 00:15:36,493 ‫استرخِ. 217 00:15:38,328 --> 00:15:41,540 ‫لقد أوشكنا. 218 00:15:41,582 --> 00:15:44,043 ‫ابق رأسك منخفضًا! 219 00:15:44,084 --> 00:15:45,210 ‫هيّا، هيّا بنا! 220 00:15:49,799 --> 00:15:52,467 ‫تعلم أنّك لا تسرق مني فقط. ‫تعلم ذلك، صحيح؟ 221 00:15:52,509 --> 00:15:55,179 ‫اسرع! ضعها أرضًا. 222 00:16:00,184 --> 00:16:02,102 ‫هيّا، هيّا بنا. 223 00:16:06,565 --> 00:16:08,233 ‫هيّا بنا، لنرحل. 224 00:16:15,324 --> 00:16:16,742 ‫مَن هذا؟ 225 00:16:20,830 --> 00:16:22,372 ‫جديًا يا رجل، ماذا يحدث؟ 226 00:16:22,414 --> 00:16:25,626 ‫- إلى أين تأخذني؟ ‫- لقد أخبرتك فعلاً، إلى "وايفيل". 227 00:16:38,848 --> 00:16:40,474 ‫إنها زوجتي. 228 00:16:42,810 --> 00:16:45,688 ‫من الأفضل أن ترد وإلّا ستغضب. 229 00:16:45,730 --> 00:16:49,914 ‫لا يعجبها عملك، صحيح؟ ‫هل هذا هو؟ 230 00:16:49,933 --> 00:16:51,666 ."توقف عن الاتصال. لا استطع التحدث" 231 00:16:51,694 --> 00:16:55,948 ‫نعم، ماذا ستفعل أيضًا؟ 232 00:16:55,990 --> 00:16:58,743 ‫لا توجد وظيفة أخرى ‫في هذه البلدة القذرة. 233 00:16:58,784 --> 00:17:00,077 ‫ثق بيّ. 234 00:17:01,183 --> 00:17:03,116 "لا مزيد من المنعطفات" 235 00:17:03,205 --> 00:17:05,415 ‫أتعلم، كنت سأصبح رجل إطفاء. 236 00:17:05,457 --> 00:17:08,293 ‫كنت سأنقذ الناس ‫من المباني المحترقة 237 00:17:08,335 --> 00:17:10,087 ‫والقطط من الأشجار وما شابه، 238 00:17:10,129 --> 00:17:14,341 ‫ثم عرفت أجورهم، "!قلت، "اللعنة على هذا 239 00:17:14,383 --> 00:17:18,303 ‫"إذا كنت سأخاطر بحياتي، ‫أريد أن أجني مال جيّد". 240 00:17:18,974 --> 00:17:21,124 "ماذا فعل؟" 241 00:17:21,265 --> 00:17:24,727 ‫ماذا عنك؟ أأنت سائق رالي أو ما شابه؟ 242 00:17:24,769 --> 00:17:26,270 ‫لم ينجح هذا الأمر معك؟ 243 00:17:28,648 --> 00:17:30,005 ‫أنّي قريب من الوصف، صحيح؟ 244 00:17:30,016 --> 00:17:32,724 "لا يمكنك الوثوق به" 245 00:17:33,068 --> 00:17:35,279 ‫أتعلم، ليس علينا أن نفعل هذا. 246 00:17:35,320 --> 00:17:36,822 ‫ليس علينا فعل ماذا؟ 247 00:17:38,448 --> 00:17:40,701 ‫ملء كل لحظة صمت. 248 00:17:46,749 --> 00:17:48,333 ‫آسف. 249 00:17:56,258 --> 00:17:59,011 ‫نعم، يمكننا الاستماع إلى ذلك. 250 00:18:12,933 --> 00:18:15,933 "لا يمكنك الوثوق به" 251 00:18:21,951 --> 00:18:23,410 ‫ما هذا؟ 252 00:18:24,411 --> 00:18:26,956 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- هل هذا هاتف مؤقت؟ 253 00:18:26,997 --> 00:18:28,916 ‫ما الخطب يا رجل؟ 254 00:18:28,958 --> 00:18:31,585 ‫ما خطبك؟ ‫يمكن لأيّ أحد أن يتتبع ذلك. 255 00:18:31,626 --> 00:18:33,628 ‫ارميه من النافذة الآن. 256 00:18:33,670 --> 00:18:35,965 ‫لا، لن أرميه من النافذة! 257 00:18:36,006 --> 00:18:37,466 ‫- لقد اشتريته للتو. ‫- هل تمازحني؟ 258 00:18:37,507 --> 00:18:41,178 ‫ـ ارميه من النافذة الآن! ‫- لا، سأشحنه.. 259 00:18:45,850 --> 00:18:49,728 ‫ـ هل أنت سعيد؟ ‫ـ نعم، أنا سعيد الآن. 260 00:18:49,770 --> 00:18:52,439 ‫- اللعنة يا رجل! ‫- يمكن لأيّ أحد أن يتتبع ذلك. 261 00:18:52,481 --> 00:18:55,442 ‫لا أحد يتتبع هاتفي أيها المرتاب. 262 00:18:55,484 --> 00:18:59,071 ‫إذا خدعتني بهذا، أقسم... 263 00:19:31,979 --> 00:19:33,647 ‫يجب أن أتصل بزوجتي. 264 00:19:34,982 --> 00:19:38,693 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ ما الضرر إذا لم نتصل؟ 265 00:19:38,735 --> 00:19:40,905 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 266 00:19:40,946 --> 00:19:42,990 ‫الثقة تُكتسب، حسنًا؟ 267 00:19:43,032 --> 00:19:46,743 ‫عد إليّ حين تكتسب المزيد ‫من الخبرة وسنتحدث. 268 00:19:52,082 --> 00:19:54,168 ‫لقد كنت عطشانًا على أي حال. 269 00:20:00,549 --> 00:20:03,302 ‫ـ قلنا لا مزيد من منعطفات. ‫- من أنت؟ 270 00:20:03,343 --> 00:20:05,137 .توقف عن التماطل وتعال هنا 271 00:20:05,179 --> 00:20:07,139 .ـ ضع (فيرونيكا) على الهاتف ‫- بدون أسماء. 272 00:20:07,181 --> 00:20:08,682 ‫ولا تجعلها تنتظر. 273 00:20:08,723 --> 00:20:12,727 ‫لا، لن نذهب إلى أي مكان ‫حتى تخبرني بما يحدث، حسنًا؟ 274 00:20:12,769 --> 00:20:14,897 ‫مَن كان يتحدث معه؟ 275 00:20:14,939 --> 00:20:16,523 ‫كان معه هاتفه محمول. 276 00:20:16,565 --> 00:20:18,067 ‫يمكن لأيّ أحد أن يتبعه. 277 00:20:18,108 --> 00:20:20,777 ‫أخبرني بما تعرفه أيها المجهول. 278 00:20:20,819 --> 00:20:23,822 ‫- 25 ألف دولار. ‫- ماذا؟ 279 00:20:23,864 --> 00:20:27,201 ‫- كان المبلغ ناقصًا 25 ألفًا. ‫- كيف تعرف ذلك؟ 280 00:20:27,242 --> 00:20:29,119 ‫(شون مكارثي)، ابن (فرانك). 281 00:20:29,161 --> 00:20:32,957 ‫لقد أبلغنا أن والده كان .يحتفظ بـ 90 ألف في خزنته 282 00:20:32,998 --> 00:20:34,708 .المبلغ ناقص 25 ألفًا 283 00:20:34,749 --> 00:20:36,877 ‫هل هذا هو؟ هل ستقتله ‫مقابل 25 ألف دولار؟ 284 00:20:36,919 --> 00:20:38,503 ‫أأنت مجنون؟ 285 00:20:38,545 --> 00:20:41,298 ‫كيف نعرف على وجه ‫اليقين أنه كان هناك؟ 286 00:20:41,340 --> 00:20:44,343 المبلغ ناقص 25 ألف دولار ويجب .على أحدهم سيدفع ثمن ذلك 287 00:20:44,384 --> 00:20:45,970 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 288 00:20:46,011 --> 00:20:47,679 ‫لا تأتي بدونه. 289 00:20:49,639 --> 00:20:51,058 ‫اللعنة. 290 00:21:19,628 --> 00:21:23,798 ‫ـ علبة سجائر. ‫ـ آسفة، لم يصل التسليم اليوم. 291 00:21:23,840 --> 00:21:27,594 ‫ـ ماذا، هل نفد منكم؟ ‫ـ نعم، هذا ما قلته للتو. 292 00:21:27,636 --> 00:21:29,263 ‫هل تعنين أن السجائر نفدت؟ 293 00:21:29,304 --> 00:21:31,181 ‫أليس لديك علبة سجائر واحدة هناك؟ 294 00:21:31,223 --> 00:21:32,391 ‫- أنت تكذبين. ‫- لا. 295 00:21:47,906 --> 00:21:49,992 ‫ـ مرحبًا. ‫- مرحبًا، هذا أنا. 296 00:21:50,034 --> 00:21:53,120 ‫- من أين تتصل؟ ‫- هاتف عمومي. 297 00:21:53,162 --> 00:21:54,579 ‫أين هاتفك الخليوي؟ 298 00:21:57,374 --> 00:22:00,835 ‫أنّك تعمل مرة أخرى، صحيح؟ ‫رباه، كم خسرت هذه المرة؟ 299 00:22:00,877 --> 00:22:02,796 ‫ليس الآن، حسنًا يا (هايلي)؟ فقط... 300 00:22:02,837 --> 00:22:05,215 ‫كيف حاله؟ 301 00:22:07,092 --> 00:22:10,095 ‫- إنه بخير. ‫- نعم؟ هل يمكنك وضعه على الهاتف؟ 302 00:22:10,137 --> 00:22:12,597 ‫(كريستوفر)، إنه والدك. 303 00:22:14,141 --> 00:22:16,643 ‫ـ أبي؟ ‫- مرحبًا. 304 00:22:16,685 --> 00:22:18,853 ‫كيف الأحوال؟ ‫هل تعجبك "بيتسبرغ"؟ 305 00:22:18,895 --> 00:22:20,480 .ـ أجل ‫- حقًا؟ 306 00:22:20,522 --> 00:22:22,399 ‫هل تستمتع؟ ما الذي فعلته؟ 307 00:22:22,441 --> 00:22:24,901 ‫- أخذني (بيت) لصيد السمك. ‫- نعم؟ 308 00:22:24,943 --> 00:22:26,695 ‫هذا شيء رائع. ‫هل اصطدت شيئًا؟ 309 00:22:26,736 --> 00:22:28,072 .سمكة سلور وزنها 11 كيلو 310 00:22:28,113 --> 00:22:30,699 ‫هل التقطت صورة؟ 311 00:22:30,740 --> 00:22:32,742 ‫عليك أن ترني صورة ‫وإلا لن اصدقك. 312 00:22:32,784 --> 00:22:35,120 ‫نعم، إنها في هاتف (بيت)، ‫على ما أعتقد. 313 00:22:35,162 --> 00:22:38,332 .ـ رائع ‫- سأرسلها لك. 314 00:22:38,373 --> 00:22:40,209 ‫من الجيّد سماع صوتك. 315 00:22:42,627 --> 00:22:45,214 ‫اسمع، سآتي لاصطحابك ‫الأسبوع المقبل، حسنًا؟ 316 00:22:45,255 --> 00:22:46,840 ‫أتمنى ذلك. 317 00:22:48,258 --> 00:22:50,302 ‫لا أستطيع التحدث طويلاً. 318 00:22:50,344 --> 00:22:52,721 ‫هلا اعطيت الهاتف لعمتك؟ 319 00:22:52,762 --> 00:22:55,974 ‫ـ استمتع ببقية إجازتك، حسنًا؟ ‫ـ حسنًا يا ابي. 320 00:22:56,016 --> 00:22:58,727 ‫أحبّك. 321 00:23:02,314 --> 00:23:04,233 ‫مندهشة أنّك تذكرت الرقم. 322 00:23:04,274 --> 00:23:06,110 ‫نعم، إنه ذاته منذ أن كنا صغار. 323 00:23:06,151 --> 00:23:09,446 ‫إنه سعيد هنا. ‫لديه عائلة وحياة هنا. 324 00:23:09,488 --> 00:23:11,573 ‫اسمعي، لا أستطيع ‫أن أفعل هذا الآن. 325 00:23:11,615 --> 00:23:13,158 ‫ـ إنه ذات الأمر دومًا. ‫- حسنًا يا (هايلي)؟ 326 00:23:13,200 --> 00:23:15,702 ‫- لقد مر عام. ‫- ألّا تعتقدين أني أعرف ذلك؟ 327 00:23:15,744 --> 00:23:17,579 ‫إنه يحتاج إلى بداية جديدة ‫لكي يمضي قدمًا. 328 00:23:17,621 --> 00:23:19,414 ‫يجب أن انهي الاتصال. 329 00:23:19,456 --> 00:23:21,125 ‫فقط أرجوك فكر في... 330 00:23:22,933 --> 00:23:25,641 "الوقت يمر" 331 00:23:28,090 --> 00:23:31,093 ‫- لا. ‫- نعم، ما رأيكِ بهذا؟ 332 00:23:31,135 --> 00:23:34,263 ‫يا إلهي. ارحلوا من هنا. 333 00:23:34,304 --> 00:23:35,847 ‫لذيذ جدًا. 334 00:23:35,889 --> 00:23:38,475 ‫هل انتهيتم يا رفاق؟ .أنا في عجلة من أمري 335 00:23:38,517 --> 00:23:39,809 ‫مهلاً. 336 00:23:39,851 --> 00:23:41,019 ‫انتظر دورك. 337 00:23:49,611 --> 00:23:51,029 ‫أنّكِ تبلين بلاء حسن حسنًا؟ 338 00:23:51,071 --> 00:23:52,406 ‫- لا تقلقي بشأن هؤلاء الشباب. ‫- شكرًا. 339 00:23:52,447 --> 00:23:54,658 ‫- اتمنى لكِ ليلة هانئة. ‫- ولك أيضاً. 340 00:24:05,544 --> 00:24:07,754 ‫مهلاً! 341 00:24:09,005 --> 00:24:11,133 ‫لا تهتم لهما. إنهما وغدان. 342 00:25:42,349 --> 00:25:45,894 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 343 00:25:45,935 --> 00:25:48,230 ‫أتصل بـ (مكارثي). 344 00:25:52,234 --> 00:25:54,319 ‫لن يكون من الصعب ايجادك. 345 00:25:56,655 --> 00:25:59,741 ‫وحين نجدك، فقط أعرف هذا، 346 00:25:59,783 --> 00:26:02,827 ‫- أنت رجل ميت. .ـ هيّا 347 00:26:04,413 --> 00:26:06,206 ‫هيّا بنا، هيّا. 348 00:26:06,248 --> 00:26:10,460 ‫نعم، عليك أن تكون حذرًا ايها الوغد. 349 00:26:10,502 --> 00:26:12,421 ‫انتهى الوقت! لنذهب! 350 00:26:12,462 --> 00:26:13,963 ‫ماذا قلت ليّ؟ 351 00:26:15,340 --> 00:26:17,050 ‫لقد سمعتني. 352 00:26:17,091 --> 00:26:20,845 ‫لأننا حين نحدد هويتك، اقسم.. 353 00:26:21,930 --> 00:26:23,307 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 354 00:26:23,348 --> 00:26:25,350 ‫لا، لم أسمع! 355 00:26:25,392 --> 00:26:27,686 ‫قلها مجددًا! 356 00:26:30,772 --> 00:26:33,483 ‫مهلاً يا رجل! توقف! 357 00:26:33,525 --> 00:26:35,151 ‫لنذهب. لقد حصلنا على ما نحتاجه. 358 00:26:35,193 --> 00:26:36,611 ‫تراجع! 359 00:26:36,653 --> 00:26:38,196 ‫الآن! 360 00:26:38,238 --> 00:26:39,948 ‫ما خطبك؟! 361 00:26:39,989 --> 00:26:42,367 ‫- مهلاً! تراجع! ‫- ما هذا بحق الجحيم... 362 00:26:42,409 --> 00:26:43,827 ‫ما خطبك؟! 363 00:26:43,868 --> 00:26:46,079 ‫هذا ليس ما تحدثنا عنه! 364 00:26:46,120 --> 00:26:49,249 ‫- عليك اللعنة! ‫- اخرج من هنا! 365 00:26:49,291 --> 00:26:51,626 ‫- عليك اللعنة! ‫- لنذهب. 366 00:26:51,668 --> 00:26:53,002 ‫ـ لنذهب! ‫- لقد حصلنا على ما نحتاجه. 367 00:26:53,044 --> 00:26:54,254 ‫لنذهب. 368 00:26:55,547 --> 00:26:57,173 ‫اللعنة! 369 00:26:59,175 --> 00:27:01,052 ‫اللعنة يا رجل. 370 00:27:01,094 --> 00:27:03,054 ‫ماذا كان ذلك يا رجل؟ 371 00:27:03,096 --> 00:27:04,931 ‫استرخِ يا أخي. لنذهب. 372 00:27:09,769 --> 00:27:13,147 ‫اللعنة! انطلق، انطلق! 373 00:27:13,189 --> 00:27:15,984 ‫سوف نجدكم! 374 00:27:16,025 --> 00:27:17,444 ‫ايها الوغود! 375 00:27:46,598 --> 00:27:49,976 ‫اللعنة، إنهم الشباب ‫من محطة الوقود. 376 00:27:52,020 --> 00:27:54,814 ‫تبدو كأنها شاحنة مختلفة. 377 00:27:59,653 --> 00:28:01,905 ‫ابق منخفضًا واغلق أذنيك. 378 00:28:05,116 --> 00:28:06,868 ‫مهلاً. 379 00:28:38,942 --> 00:28:41,152 ‫هل نحن آمنون؟ ‫هل نحن ملاحقون أم ماذا؟ 380 00:28:41,194 --> 00:28:43,279 ‫اعتقدت ذلك، ‫لكن أظن أننا آمنون. 381 00:28:46,074 --> 00:28:48,159 ‫حسنًا، يمكنك ضع المسدس جانبًا. 382 00:28:58,962 --> 00:29:01,172 ‫فقط لعلمك... 383 00:29:02,799 --> 00:29:04,676 ‫.. إنه ليس صديقي. 384 00:29:06,135 --> 00:29:08,221 ‫عن مَن تتحدث؟ 385 00:29:08,262 --> 00:29:12,266 ‫ذلك الوغذ الذي كنت تعمل معه، ‫دعوته بصديقي. 386 00:29:13,518 --> 00:29:15,228 ‫هل عملت معه قبلاً؟ 387 00:29:15,269 --> 00:29:17,230 ‫نعم. 388 00:29:17,271 --> 00:29:18,898 ‫لن يتكرر أبدًا. 389 00:29:20,817 --> 00:29:24,112 ‫لم أرى أحدًا يسحق هكذا قبلاً يا رجل. 390 00:29:25,614 --> 00:29:28,074 ‫ليس هكذا، ولا حتى قريبًا من ذلك. 391 00:29:29,618 --> 00:29:33,788 ،إنه يدور في بالي تكرارًا ومرارًا 392 00:29:33,830 --> 00:29:36,708 ‫إنه يدهس جمجمته بالحذاء. 393 00:29:38,918 --> 00:29:39,961 ‫كان يجب أن أتدخل. 394 00:29:40,003 --> 00:29:41,379 ‫كان يجب أن أوقفه أو ما شابه. 395 00:29:41,421 --> 00:29:44,758 ‫لم يكن بإمكانك إيقافه. ‫إنه حيوان كما قلت. 396 00:29:44,799 --> 00:29:51,055 ‫هذا خطئه. لقد فقد أعصابه. ‫لقد قمت بواجبك. انس الأمر. 397 00:29:53,892 --> 00:29:55,560 ‫لا أقول أن (مكارثي) يستحق ذلك، 398 00:29:55,602 --> 00:30:02,108 ‫لكنه غسل الكثير الأموال لصالح .الكثير من الأوغاد، لذا عليه اللعنة 399 00:30:03,943 --> 00:30:05,153 ‫نعم. 400 00:30:06,571 --> 00:30:08,406 ‫عليه اللعنة. 401 00:30:10,659 --> 00:30:13,912 ‫اسمع، ما حدث في ‫محطة الوقود تلك... 402 00:30:13,953 --> 00:30:16,790 ‫...لست معتادًا على فعل هذا الهراء. 403 00:30:16,831 --> 00:30:19,876 ‫أنا مجرد سائق. 404 00:30:19,918 --> 00:30:22,295 ‫لقد استفزوني في يوم عصيب. 405 00:30:22,336 --> 00:30:24,422 ‫يجب أن أخمن هذا. 406 00:30:34,891 --> 00:30:37,727 ‫ماذا فعلتما؟ ‫ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟! 407 00:30:39,521 --> 00:30:41,981 ‫اللعنة! 408 00:30:42,023 --> 00:30:44,818 ‫الفتى كان مذعورًا ‫هذا ما حدث يا رجل! 409 00:30:44,859 --> 00:30:47,236 ‫ذلك الوغد نال ما أستحقه. 410 00:30:47,278 --> 00:30:48,362 ‫اصمت! 411 00:30:50,448 --> 00:30:52,909 ‫نعم، أعتقد أنّك قتلته يا رجل! 412 00:30:52,951 --> 00:30:55,244 ‫- رباه! ‫- عليك اللعنة! اصمت! 413 00:30:55,286 --> 00:30:58,498 ‫ذلك الأحمق مدين لأخي ‫بالكثير من المال! 414 00:31:01,835 --> 00:31:03,962 ‫لقد تعرضت لإطلاق نار أيها الأحمق! 415 00:31:04,003 --> 00:31:06,297 ‫لقد أنجزنا المهمة، صحيح؟ 416 00:31:06,339 --> 00:31:07,591 ‫اصمت! 417 00:31:43,209 --> 00:31:45,920 ‫اللعنة. 418 00:31:47,922 --> 00:31:49,674 ‫ماذا يريدون يا رجل؟ 419 00:31:49,716 --> 00:31:52,135 ‫رباه، لم نكن نقود بسرعة. 420 00:32:04,022 --> 00:32:06,315 ‫إنها ليست مسروقة، صحيح؟ 421 00:32:06,357 --> 00:32:08,484 ‫لا، ليست مسروقة. 422 00:32:09,736 --> 00:32:12,572 ‫لا تقل أيّ شيء غبي. ‫لا أريدهم أن يفتشوا السيارة. 423 00:32:17,619 --> 00:32:19,621 ‫- مساء الخير يا رفاق. رخصة القيادة. ‫- أيها الضابط. 424 00:32:26,419 --> 00:32:28,254 ‫- سيارة جميلة. ‫- شكرًا. 425 00:32:28,296 --> 00:32:30,423 ‫أنّي "اتطلع - ابحث" إلى سيارة كهذه. 426 00:32:30,464 --> 00:32:33,134 ‫نعم، لقد أصبحت هذه ‫السيارات نادرة هذه الأيام. 427 00:32:33,176 --> 00:32:35,261 ‫أجل، صحيح. لا يمكن رؤية ‫الكثير منها في هذه المنطقة. 428 00:32:35,303 --> 00:32:37,221 .ـ لا ‫- لستما من هذه البلدة؟ 429 00:32:37,263 --> 00:32:39,473 ‫نعم، من "آشلاند". 430 00:32:39,515 --> 00:32:42,185 ‫في الواقع، لقد اشتريت هذه من ‫أحد التجار الكلاسيكيين بهذا الاتجاه. 431 00:32:42,226 --> 00:32:43,645 ‫لم أقل أنّي كنت أتطلع للشراء. 432 00:32:43,687 --> 00:32:47,523 ‫قلت أبحث إلى سيارة كهذه، ‫"شيفيل" سوداء موديل 1970، 433 00:32:47,565 --> 00:32:50,610 ‫شوهدت آخر مرة في محطة ‫وقود على بعد بضعة أميال. 434 00:32:50,652 --> 00:32:52,696 ‫أننا لم نذهب إلى أي ‫محطة وقود هذا المساء. 435 00:32:52,737 --> 00:32:53,947 ‫هل هذا صحيح؟ 436 00:32:53,988 --> 00:32:55,114 ‫- لا يا سيّدي. ‫- تلقينا بلاغ من عاملة المحطة. 437 00:32:55,156 --> 00:32:58,743 ‫ـ قالت أنه كانت هناك مشاجرة. ‫ـ أتمنى أن يكون الجميع بخير. 438 00:33:04,833 --> 00:33:07,627 ‫أننا نحاول الحفاظ على ‫السلام حول هذه المنطقة. 439 00:33:07,669 --> 00:33:09,087 ‫نعم يا سيّدي. 440 00:33:16,510 --> 00:33:18,554 ‫هذا الدم على سترتك؟ 441 00:33:18,596 --> 00:33:21,265 ‫نعم. 442 00:33:21,307 --> 00:33:23,768 ‫أنفه ينزف بين الحين والآخر. 443 00:33:23,810 --> 00:33:25,186 ‫هل أنا أتحدث إليك؟ 444 00:33:26,437 --> 00:33:29,190 ‫مهلاً، ألست ابن (كيث)؟ 445 00:33:29,232 --> 00:33:31,192 ‫اللعنة، هذا أنت. ‫اسمك (جاكوب)، صحيح؟ 446 00:33:31,234 --> 00:33:33,737 ‫(جيك)، نعم. كيف الحال يا (كارل)؟ 447 00:33:33,778 --> 00:33:38,491 ‫آخر مرة رأيتك فيها كان عمرك ‫11 أو 12 عامًا في "كريسنت". 448 00:33:38,532 --> 00:33:40,284 ‫أحب والدك تلك الحانة. 449 00:33:40,326 --> 00:33:42,036 ‫- كان يحضرك هناك دومًا. ‫- نعم. 450 00:33:42,078 --> 00:33:43,997 ‫إنها اصبحت موقف سيارات الآن، ‫هل تصدق ذلك؟ 451 00:33:52,881 --> 00:33:55,008 ‫هؤلاء الحمقى. 452 00:33:55,049 --> 00:33:58,136 ‫كيف حال والدك؟ ‫لم أرّه منذ سنوات. 453 00:33:58,177 --> 00:34:00,096 ‫إنه بخير يا رجل. 454 00:34:00,138 --> 00:34:01,931 ‫ما زال يلعب البولينج كل ليلة جمعة. 455 00:34:01,973 --> 00:34:04,183 ‫واثق من ذلك. سأخبرك أمرًا. 456 00:34:04,225 --> 00:34:07,061 ‫اجعله يتصل بيّ. ‫لقد مضى وقت طويل جدًا. 457 00:34:08,062 --> 00:34:10,273 ‫نعم، سيود ذلك. 458 00:34:12,025 --> 00:34:13,442 ‫اللعنة. 459 00:34:23,912 --> 00:34:25,538 ‫حسنًا يا رفاق، ‫سأترككما في طريقكما. 460 00:34:26,790 --> 00:34:29,167 ‫أخبر (كيث) أني أتطلع إلى محادثتها. 461 00:34:29,208 --> 00:34:31,795 ‫شكرًا. اتمنى لك ليلة هانئة. 462 00:34:31,836 --> 00:34:33,546 ‫حاول فحص ذلك نزيف الأنف. 463 00:34:33,587 --> 00:34:35,006 ‫نعم يا سيّدي. 464 00:34:44,390 --> 00:34:46,768 ‫والدك شرطي، صحيح؟ 465 00:34:46,810 --> 00:34:48,602 ‫لا، ليس كذلك. 466 00:34:48,644 --> 00:34:51,272 ‫إنه مجرد سكير عجوز. 467 00:34:51,314 --> 00:34:53,066 ‫أننا نعيش في بلدة صغيرة. 468 00:35:15,088 --> 00:35:18,382 ‫اعتاد أبي أن يأخذني ‫أنا وأخي إلى هنا. 469 00:35:18,424 --> 00:35:20,927 ‫كانوا يسمون لعبة الأفعوانية بالكسّارة. 470 00:35:20,969 --> 00:35:22,804 ‫إنها ممتعة جدًا يا رجل. 471 00:35:22,846 --> 00:35:25,598 ‫كنا ننتظر ساعات في الطابور ‫لكي نلعب 30 ثانية. 472 00:35:25,639 --> 00:35:27,225 ‫لكنها تستحق هذا. 473 00:35:28,684 --> 00:35:30,519 ‫كان يتركنا هناك طيلة اليوم. 474 00:35:30,561 --> 00:35:33,147 ‫كان يذهب إلى سباق الكلاب ‫على بعد ميل من هنا. 475 00:35:34,398 --> 00:35:38,319 ‫لم أكن أعرف أبدًا مزاجه ‫حين كان يصطحبنا. 476 00:35:39,570 --> 00:35:41,572 ‫هل لا زال حيًا؟ 477 00:35:41,614 --> 00:35:44,700 ‫لا اعلم. لقد مرت سنوات منذ أن رأيته. 478 00:35:44,742 --> 00:35:46,160 ‫حسنًا. 479 00:35:46,202 --> 00:35:47,745 ‫ربما شرب حتى الموت. 480 00:35:49,205 --> 00:35:50,623 ‫لا أتذكّر حتى كيف يبدو. 481 00:35:53,584 --> 00:36:00,466 ظننت إنه أما ينتهي بيّ الأمر مثله ،كما تعلم، مثل ما يتوقعه الجميع 482 00:36:00,508 --> 00:36:02,718 ‫أو أستطيع أن أقول، ‫"اللعنة على هذا" 483 00:36:02,760 --> 00:36:07,265 ‫"وأسير في طريق أفضل"، ‫بهذه البساطة. 484 00:36:08,766 --> 00:36:11,560 ‫لا، أعلم. تأمل مَن يتحدث بهذا. 485 00:36:11,602 --> 00:36:14,063 ‫اقصد كل هذا، كل ما افعله الآن هو... 486 00:36:15,314 --> 00:36:17,441 ‫...لذا لدى (هايلي) فرصة أفضل، هل تعلم؟ 487 00:36:19,443 --> 00:36:21,695 ‫لأنها لن تنسى أبدًا كيف أبدو. 488 00:36:23,739 --> 00:36:25,408 ‫هذا أمر مؤكد. 489 00:36:34,501 --> 00:36:35,491 "صبرها ينفد" 490 00:36:35,501 --> 00:36:37,461 ‫تلك كانت زوجتك؟ 491 00:36:37,503 --> 00:36:39,005 ‫نعم. 492 00:36:40,339 --> 00:36:42,300 ‫تغضب عندما أتأخر. 493 00:36:43,467 --> 00:36:45,553 ‫أعرف هذا الشعور. 494 00:36:48,097 --> 00:36:50,766 ‫تعلم أن هذا ليس عادلاً، حسنًا؟ 495 00:36:50,808 --> 00:36:55,563 ‫أنّك تعرف اسمي الآن ‫وأنا لا أعرف اسمك. 496 00:36:55,604 --> 00:37:02,486 ‫ما الضرر إذا ناديت نفسك ‫(جون) أو (رايان) أو أي اسم آخر؟ 497 00:37:02,528 --> 00:37:06,866 ‫نعم، اسمي (جون رايان). ‫تخمين جيّد في الواقع. 498 00:37:15,583 --> 00:37:17,293 ‫ألم أجتازنا هؤلاء الرجال قبلاً؟ 499 00:37:17,335 --> 00:37:19,545 ‫نعم، اظن ذلك. 500 00:37:54,038 --> 00:37:55,456 ‫اللعنة. 501 00:37:55,498 --> 00:37:57,875 ‫اللعنة. إنه قادم نحونا. 502 00:37:57,917 --> 00:38:00,378 ‫يا إلهي، لديه مسدس! 503 00:38:00,419 --> 00:38:02,005 ‫توقف جانبًا! اللعنة! 504 00:38:04,382 --> 00:38:06,509 ‫ارفع رأسك. 505 00:38:20,439 --> 00:38:22,066 ‫لماذا يحاولون قتلنا؟ 506 00:38:41,335 --> 00:38:43,212 ‫اللعنة! نفدت الذخيرة. 507 00:38:43,254 --> 00:38:47,216 ‫ـ تفقد صندوق القفازات. .ـ لك ذلك 508 00:38:47,258 --> 00:38:50,219 ‫لا،لا! اللعنة! ‫إنه فارغ أيضًا يا رجل. 509 00:38:52,305 --> 00:38:54,265 ‫ليس هناك سلاح آخر. اللعنة! 510 00:38:55,349 --> 00:38:56,850 ‫سنكون بخير هنا، حسنًا؟ 511 00:39:01,147 --> 00:39:02,606 ‫أين هؤلاء الرجال؟ 512 00:39:10,781 --> 00:39:12,783 ‫هيّا. 513 00:39:12,825 --> 00:39:14,618 ‫انطلق. 514 00:39:18,164 --> 00:39:19,623 ‫لا يوجد طريق بهذا الاتجاه! 515 00:39:24,212 --> 00:39:26,589 ‫اللعنة! 516 00:39:26,630 --> 00:39:28,507 ‫ماذا؟ ماذا؟ ‫واصل القيادة يا رجل! 517 00:39:28,549 --> 00:39:30,884 ‫اللعنة. 518 00:39:30,926 --> 00:39:32,511 ‫اللعنة. 519 00:39:35,723 --> 00:39:37,933 ‫لا يمكن أن تكون هذه خطتك يا رجل. 520 00:39:37,975 --> 00:39:39,768 ‫ألا يمكننا أن ندهسهم أو ما شابه؟ 521 00:39:41,145 --> 00:39:43,272 ‫- اخرج يديك من النافذة. ـ ماذا؟ 522 00:39:43,314 --> 00:39:45,774 ‫فقط ضع يديك خارج النافذة! 523 00:39:48,569 --> 00:39:50,488 ‫ضع أيديكم حيث يمكنني رؤيتها. 524 00:39:51,822 --> 00:39:54,450 ‫وتحركا ببطء نحوي. 525 00:39:54,492 --> 00:39:58,162 ‫لا أستطيع أن أموت يا رجل. ‫لا أستطيع أن أموت. 526 00:39:58,204 --> 00:39:59,997 ‫لا يـ.. 527 00:40:00,039 --> 00:40:02,125 ‫فقط كن هادئًا واخرج. 528 00:40:10,466 --> 00:40:12,635 ‫هيّا، ببطء. 529 00:40:16,389 --> 00:40:17,556 ‫جيّد. 530 00:40:17,598 --> 00:40:21,477 ‫أنت، ارفع أكمامك. 531 00:40:21,519 --> 00:40:23,354 ‫ماذا؟ 532 00:40:23,396 --> 00:40:26,399 ‫قلت أرفع أكمامك اللعينة! 533 00:40:32,780 --> 00:40:34,198 ‫لقد وجدناك. 534 00:40:37,493 --> 00:40:39,662 ‫لقد وجدناك. 535 00:40:44,125 --> 00:40:45,251 ‫اللعنة. 536 00:40:45,293 --> 00:40:46,710 ‫لقد وجدناه! 537 00:41:04,187 --> 00:41:06,564 ‫أنت لست قويًا جدًا بدون ‫بندقيتك، أليس كذلك؟ 538 00:41:06,605 --> 00:41:09,442 ‫اللعنة، ها نحن ذا. 539 00:41:09,483 --> 00:41:11,194 ‫نعم. 540 00:41:13,154 --> 00:41:14,488 ‫هل هذا هو؟ 541 00:41:20,328 --> 00:41:22,037 ‫قل شيئًا. 542 00:41:25,333 --> 00:41:26,959 ‫ماذا تريدني ان اقول؟ 543 00:41:28,211 --> 00:41:29,712 ‫أخبرني أنك... 544 00:41:30,713 --> 00:41:32,840 ‫...سوف تفجر رأسي. 545 00:41:34,091 --> 00:41:35,008 ‫قلّها. 546 00:41:36,260 --> 00:41:39,054 ‫سأفجر رأسك. 547 00:41:42,141 --> 00:41:44,518 ‫إنه ليس هو يا رجل. 548 00:41:45,519 --> 00:41:47,020 ‫إنه مجرد السائق يا رجل. 549 00:41:47,062 --> 00:41:51,066 ‫لقد كنت هناك، وأستطيع ‫أن أؤكد لك أنه ليس هو. 550 00:41:51,108 --> 00:41:53,236 ‫لا أعرف اسم الرجل الذي تبحث عنه، 551 00:41:53,277 --> 00:41:56,489 ‫لكن يمكنني أن أخبرك ‫أنه لم يكن لدينا أيّ فكرة 552 00:41:56,530 --> 00:41:58,866 بأنه كان سيفعل ذلك، حسنًا؟ 553 00:42:02,578 --> 00:42:05,956 ‫ماذا عنك؟ هل تعرف اسمه؟ 554 00:42:05,998 --> 00:42:07,750 ‫لا. 555 00:42:09,877 --> 00:42:11,754 ‫ماذا عن أموالي؟ 556 00:42:11,795 --> 00:42:13,839 ‫هل تعرف ماذا حدث لأموالي؟ 557 00:42:13,881 --> 00:42:16,759 ‫لا، لا يتحدثون معي بشأن هذا. ‫أنا مجرد سائق. 558 00:42:25,726 --> 00:42:27,853 ‫ليس لديك الكثير لتقوله، صحيح؟ 559 00:42:28,979 --> 00:42:31,315 ‫ماذا لو قلعت عيناك اللعينتين؟ 560 00:42:31,357 --> 00:42:32,691 ‫هل ستتحدث حينها؟ 561 00:42:36,404 --> 00:42:38,489 ‫انظر إلى ذلك. ربما لديك زوجة. 562 00:42:38,531 --> 00:42:40,616 ‫ربما يجب أن أزورها. 563 00:42:40,658 --> 00:42:42,243 ‫أيها... 564 00:42:42,285 --> 00:42:45,538 ‫انزل على يديك وركبتيك. 565 00:42:45,579 --> 00:42:46,830 ‫اجثو على ركبتيك. 566 00:42:46,872 --> 00:42:48,207 ‫ما الذي تبحث عنه هنا؟ 567 00:42:48,249 --> 00:42:49,667 ‫اجثو على ركبتيك! 568 00:42:49,708 --> 00:42:51,835 ‫هل يمكننا التحدث عن هذا رجاءً؟ 569 00:42:51,877 --> 00:42:53,796 ‫حسنًا. 570 00:42:54,797 --> 00:42:57,300 ‫لقد تعرضت... 571 00:42:57,341 --> 00:43:00,719 ‫...لقد تعرضت لإصابة ‫في الرأس مؤخرًا، 572 00:43:00,761 --> 00:43:04,056 ‫لذا أريد أن أكون واثقًا تمامًا ‫من أني أفهم الأمر بوضوح. 573 00:43:05,308 --> 00:43:06,767 ‫أموالي ليست بحوزتك، 574 00:43:06,809 --> 00:43:11,314 ‫ولا تعرف اسم الرجل الذي .حول رأسي إلى علبة حلويات 575 00:43:11,355 --> 00:43:14,400 ‫يمكننا حل ذلك. ‫يمكننا إيجاد الرجل. 576 00:43:14,442 --> 00:43:17,445 ‫يمكننا معرفة اسمه، ‫ونعطيك المال. 577 00:43:17,486 --> 00:43:20,573 ‫- لكن لو قتلتنا... ‫- لو قتلتكما؟ 578 00:43:20,614 --> 00:43:22,157 ‫لو قتلتكما؟ 579 00:43:23,659 --> 00:43:30,458 ‫اعتقدت أني أوضحت أنه لا ‫أحد يسرق مني وسيعيش. 580 00:43:30,499 --> 00:43:32,626 ‫لا أحد؟ ماذا عنه؟ 581 00:43:32,668 --> 00:43:35,128 ‫عمّ تتحدث؟ 582 00:43:35,170 --> 00:43:38,674 ‫هل هذا الوغد استثناء؟ 583 00:43:38,716 --> 00:43:42,470 ‫لماذا لا تسأل ابنك كيف عرفوا ‫بمحتويات الخزنة يا (فرانك). 584 00:43:42,511 --> 00:43:44,305 ‫- اصمت! ‫- هيّا يا (فرانك). 585 00:43:44,347 --> 00:43:46,139 ‫اسأله عن صفقته. 586 00:43:46,181 --> 00:43:47,975 ‫- أبي، إنه كاذب. ‫- لماذا لا تخبره يا (شون)؟ 587 00:43:48,016 --> 00:43:50,060 ‫كم نصيبك من الصفقة؟ 588 00:43:50,102 --> 00:43:51,437 ‫- لا تستمع إلى هذا الهراء! ‫- أعتقد النصف. 589 00:43:51,479 --> 00:43:52,813 ‫- هل تعتقد أنه كان نصف؟ ‫- اصمت! 590 00:43:52,855 --> 00:43:54,773 ‫- أعتقد نصف. ‫- اصمت. 591 00:43:55,774 --> 00:43:58,902 ‫هل عبثت معي؟ 592 00:43:58,944 --> 00:44:01,780 ‫لا، لا. انه ليس هكذا. 593 00:44:01,822 --> 00:44:03,824 ‫- ليس كذلك. ‫- لا تكذب عليّ. 594 00:44:03,866 --> 00:44:06,285 ‫- انا لا اكذب. ‫- لا تكذب عليّ. 595 00:44:07,536 --> 00:44:09,246 ‫أيها المحتال. 596 00:44:09,288 --> 00:44:10,956 ‫ابني. 597 00:44:12,291 --> 00:44:14,084 ‫أيها الوغد. 598 00:44:21,258 --> 00:44:24,512 ‫كدت تقتلني. 599 00:44:24,553 --> 00:44:27,431 ‫كدت تقتلني! 600 00:44:27,473 --> 00:44:29,975 ‫لم أكن أريد أن أقتلك، حسنًا؟ 601 00:44:30,017 --> 00:44:32,395 ‫لقد كانت تلك الصفقة! ‫أنّك افسدتها! 602 00:44:32,436 --> 00:44:33,854 ‫لماذا قلت أنك تريده ميتًا؟ 603 00:44:33,896 --> 00:44:34,980 ‫- لم أقل ذلك. ‫- هراء! 604 00:44:35,022 --> 00:44:36,440 ‫لقد قلت أنك تريده ميتًا. 605 00:44:36,482 --> 00:44:38,275 ‫اصمت! 606 00:44:38,317 --> 00:44:40,611 ‫-"اقتلوه وخذوا كل شيء". ‫- توقف عن الكذب! 607 00:44:40,653 --> 00:44:43,864 ‫سمعت، "اقتلوه وخذوا كل شيء". 608 00:44:43,906 --> 00:44:45,491 ‫هذا ما سمعته يا (فرانك). 609 00:44:45,533 --> 00:44:47,284 ‫- قال... ‫- تبًا! 610 00:44:48,536 --> 00:44:50,287 ‫حسنًا! 611 00:44:50,329 --> 00:44:51,955 ‫اللعنة! 612 00:44:53,332 --> 00:44:59,672 ‫الآن، نقتل هذين الوغدين .وبعدها نتحدث 613 00:45:05,761 --> 00:45:07,388 ‫اوقفه يا أبي! 614 00:46:24,882 --> 00:46:26,509 ‫لقد قمت بعمل جيّد. 615 00:48:28,130 --> 00:48:30,591 ‫ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل 616 00:48:30,633 --> 00:48:32,384 ‫ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟ 617 00:48:33,636 --> 00:48:34,803 ‫مهلاً. 618 00:48:34,845 --> 00:48:36,597 ‫ما الذي يجري؟ أأنت بخير؟ 619 00:48:36,639 --> 00:48:39,642 ‫لا أستطبع... 620 00:48:39,683 --> 00:48:42,102 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع التنفس. 621 00:48:42,144 --> 00:48:43,896 ‫فقط اتكأ للخلف. 622 00:48:43,937 --> 00:48:45,313 ‫- اريد جهازي الاستنشاق. ‫- مهلاً، مهلاً. 623 00:48:45,355 --> 00:48:46,857 ‫استمع ليّ. 624 00:48:46,899 --> 00:48:48,066 ‫- اريد جهازي الاستنشاق. ‫- فقط تنفس. 625 00:48:48,108 --> 00:48:50,277 ‫- لا أستطيع... ‫- فقط خذ نفساً. 626 00:48:50,318 --> 00:48:52,445 ‫خذ نفسًا. 627 00:48:52,487 --> 00:48:54,990 ‫- مهلاً، فقط استرخِ. ‫- اريد جهازي الاستنشاق. 628 00:48:55,032 --> 00:48:56,533 ‫لا أستطبع... 629 00:48:56,575 --> 00:48:58,661 ‫أين هو؟ 630 00:48:58,702 --> 00:49:00,370 ‫أنّي بحاجة إليه. 631 00:49:00,412 --> 00:49:02,330 ‫مهلاً، اهدأ. 632 00:49:02,372 --> 00:49:05,000 ‫فقط تنفس، حسنًا؟ ‫فقط استرخِ. 633 00:49:05,042 --> 00:49:06,794 ‫حسنًا، مهلاً. 634 00:49:06,835 --> 00:49:08,211 ‫فكر في ابنتك، حسنًا؟ 635 00:49:08,253 --> 00:49:09,755 ‫اسمها (هايلي)، صحيح؟ 636 00:49:12,549 --> 00:49:14,718 ‫أتذكّر أنّك قلت ذلك ‫لأن هذا اسم أختي. 637 00:49:14,760 --> 00:49:16,511 ‫(هايلي)، إنه اسم جميل. 638 00:49:16,553 --> 00:49:19,472 ‫فقط استرخِ، حسنًا؟ 639 00:49:19,514 --> 00:49:21,099 ‫فقط تنفس. 640 00:49:25,688 --> 00:49:27,105 ‫فقط تنفس. 641 00:49:31,944 --> 00:49:34,780 ‫اهدأ. 642 00:49:38,533 --> 00:49:40,160 ‫أأنت بخير؟ 643 00:49:45,165 --> 00:49:47,793 ‫ لا أستطيع أن أدعك تموت هنا. 644 00:49:47,835 --> 00:49:50,420 ‫هذه سيارة والدي. 645 00:49:50,462 --> 00:49:52,255 ‫إنها كانت فخره وبهجته. 646 00:49:53,632 --> 00:49:55,342 ‫أأنت بخير؟ 647 00:50:03,016 --> 00:50:04,184 ‫هل يمكنك أن تخبرني عنه؟ 648 00:50:05,435 --> 00:50:07,062 ‫نعم، لقد كان لطيفًا. 649 00:50:07,104 --> 00:50:09,982 ‫لطيفًا جدًا، هل تعلم؟ 650 00:50:11,149 --> 00:50:13,026 ‫كانت هذه نقطة ضعفه. 651 00:50:13,068 --> 00:50:15,028 ‫كان يجسن الظن في الجميع دومًا. 652 00:50:17,072 --> 00:50:18,866 ‫هذه لا تبدو نقطة ضعف. 653 00:50:20,575 --> 00:50:23,453 ‫الناس أوغاد. إنهم مستغلون. 654 00:50:24,705 --> 00:50:27,666 ‫كان يفعل ايّ سيء لمساعدة الجميع، 655 00:50:27,708 --> 00:50:29,542 .بينما يتجاهل نفسه 656 00:50:31,128 --> 00:50:32,880 ‫كاد أن يكلفه ذلك زواجه. 657 00:50:37,050 --> 00:50:39,678 ‫أتذكّر حين ذهبت بعيدًا لبضع سنوات، 658 00:50:39,720 --> 00:50:42,014 ‫لقد طلبت منه ألا يأتي لكنه... 659 00:50:42,055 --> 00:50:45,934 ‫...كان يقود سيارته لخمس ساعات ...‫ذهابًا وإيابًا في نهاية كل أسبوع 660 00:50:45,976 --> 00:50:49,562 ‫من اجل زيارة مدتها 20 دقيقة ‫في نهاية عطلة كل أسبوع. 661 00:50:53,150 --> 00:50:58,196 ‫كان لديه كل الأسباب ليعاملني .بحقارة لكنه لم يفعل ذلك أبدًا 662 00:51:00,115 --> 00:51:02,117 ‫لقد دعمني. 663 00:51:04,077 --> 00:51:05,954 ‫نعم... 664 00:51:05,996 --> 00:51:08,165 ‫بقية أفراد عائلتي لم يكونوا لطفاء. 665 00:51:09,624 --> 00:51:12,085 ‫على أية حال، ‫هذه كل ما بقي ليّ منه. 666 00:51:14,922 --> 00:51:17,549 ‫لذا لا تغلق أبوابها بقوة. 667 00:51:23,221 --> 00:51:24,681 ‫أأنت بخير؟ 668 00:51:26,433 --> 00:51:27,642 ‫نعم. 669 00:51:29,394 --> 00:51:30,771 ‫أنا بخير. 670 00:51:32,147 --> 00:51:34,149 ‫كانوا سيقتلوننا. تعلم ذلك، صحيح؟ 671 00:51:35,400 --> 00:51:36,944 ‫لم يكن لدينا خيار. 672 00:51:40,280 --> 00:51:42,240 ‫فعلت الشيء الصائب. 673 00:51:42,282 --> 00:51:50,207 ‫لو لم تفعل ما فعلته لكنا ‫على الأرض الآن بدلاً منهما. 674 00:51:51,624 --> 00:51:53,043 ‫حسنًا؟ 675 00:51:57,672 --> 00:52:00,759 ‫يجب أن أجري مكالمة ‫لأخبرهم أننا سنتأخر. 676 00:52:00,801 --> 00:52:03,053 ‫مجرد استرخِ، واصل التنفس. 677 00:52:19,569 --> 00:52:21,529 ‫حسنًا أيها المتحاذق، أين أنت؟ 678 00:52:21,571 --> 00:52:24,491 ‫ضعها على الهاتف. !لا مزيد من العبث. ضعها الآن 679 00:52:24,532 --> 00:52:26,952 ‫من الأفضل أن يكون هذا جيدًا. 680 00:52:26,994 --> 00:52:29,121 .ـ اجل، ها هو ‫ـ لقد تأخرت. 681 00:52:29,162 --> 00:52:31,248 ‫هل تعلم أن (فرانك) ما زال حيًا؟ 682 00:52:32,249 --> 00:52:34,667 ‫- ماذا؟ ‫- لقد كان كذلك. 683 00:52:36,044 --> 00:52:40,257 ‫لا أعرف كيف تعقبونا، .لكن لم ينته الأمر بشكل جيّد 684 00:52:40,298 --> 00:52:43,093 ‫هذه الفوضى تزداد سوءًا. 685 00:52:43,135 --> 00:52:48,515 ‫ما كان ليحدث أيّ من هذه الفوضى ‫لو لم يفقد (ليون) صوابه. 686 00:52:48,556 --> 00:52:51,601 ‫والآن مات (شون)، ‫لا يحتاج إلى حصته. 687 00:52:51,643 --> 00:52:55,397 ‫إذن من يهتم بفقدان 25 ألفًا؟ 688 00:52:55,438 --> 00:52:57,482 ‫لمَ لا يمكننا انهاء هذا فحسب؟ 689 00:52:57,524 --> 00:53:01,153 ‫هل تعلمني عملي؟ ‫هل هذا ما تفعله الآن؟ 690 00:53:01,194 --> 00:53:04,572 ‫اسد ليّ خدمة. ‫لا تنسى من تتحدث إليه. 691 00:53:04,614 --> 00:53:06,449 ‫اسمع، أنا أفهم. انه فقط... 692 00:53:07,700 --> 00:53:10,745 ‫هذا الفتى لم يكن مخطئًا. 693 00:53:11,997 --> 00:53:14,041 ‫لقد حماني. كان رائعًا. 694 00:53:15,417 --> 00:53:17,044 ‫ألّا يمكننا أنهاء هذا فحسب؟ 695 00:53:18,295 --> 00:53:21,673 ‫احضره ليّ. أريد فقط التحدث معه. 696 00:53:21,714 --> 00:53:25,760 ‫إذا لم تحضر، سوف تتمنى ‫لو أن (فرانك) قد قتلك. 697 00:53:51,714 --> 00:53:54,260 "ترجمة الدكتور علي طلال" 698 00:54:09,221 --> 00:54:10,805 ‫لقد وجدت جهازك. 699 00:54:12,432 --> 00:54:13,725 ‫شكرًا. 700 00:54:13,766 --> 00:54:15,518 ‫أين وجدت هذه؟ 701 00:54:16,769 --> 00:54:19,982 ‫- هل تفتش اغراضي؟ ‫- لا، لقد وقعت. 702 00:54:24,736 --> 00:54:25,988 ‫هذا ابنك؟ 703 00:54:26,947 --> 00:54:28,573 ‫نعم. 704 00:54:30,075 --> 00:54:34,079 ‫هل عمره سبعة، ثمانية أعوام؟ 705 00:54:36,915 --> 00:54:38,917 ‫لا، عمره الآن 15 عامًا. 706 00:54:40,502 --> 00:54:42,587 ‫- 15؟ .ـ أجل 707 00:54:46,841 --> 00:54:48,135 ‫اسمع. 708 00:54:52,805 --> 00:54:54,266 ‫عجباه. 709 00:54:56,434 --> 00:54:59,312 ‫اسمع، أنا فقط... 710 00:55:01,731 --> 00:55:03,025 ‫...أريد أن أشكرك... 711 00:55:07,362 --> 00:55:08,947 ‫...لمساعدتي على التنفس. 712 00:55:10,949 --> 00:55:13,285 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 713 00:55:54,701 --> 00:55:56,203 ‫نعم، لقد وصلنا للتو. ‫إنهم متجهون في طريقك. 714 00:55:56,244 --> 00:55:58,663 ‫سيحتاج إلى غرز الجرح. 715 00:55:58,705 --> 00:56:00,582 ‫سأهتم بالسيارة. 716 00:56:05,087 --> 00:56:06,921 ‫رباه! 717 00:56:08,173 --> 00:56:10,633 ‫ماذا سنفعل حيال هذا؟! 718 00:56:10,675 --> 00:56:12,677 ‫اخفض صوتك. ساعدته. 719 00:56:18,516 --> 00:56:20,143 ‫لا تلمسني. 720 00:56:20,185 --> 00:56:21,603 ‫هيّا بنا. 721 00:56:23,813 --> 00:56:25,898 ‫لديك دقيقتين للوصول إلى الشاحنة. 722 00:56:25,940 --> 00:56:27,525 ‫لك ذلك. 723 00:56:51,474 --> 00:56:55,266 ورشة (وايفيل)، الوقت المقدر" ."للوصول 6 دقائق 724 00:57:11,194 --> 00:57:13,029 ‫هل مازلت تأخذ طفلك للصيد؟ 725 00:57:14,281 --> 00:57:16,408 ‫نعم، من وقت لآخر. 726 00:57:18,951 --> 00:57:23,039 ‫نعم، اعتدت صيد السمك ‫في "ميل كريك". 727 00:57:23,081 --> 00:57:24,582 ‫يوجد سمك شبوط الجيّد هناك. 728 00:57:27,169 --> 00:57:30,297 ‫لكن والدي كان الوحيد ‫الذي اصطاد السمكة. 729 00:57:31,423 --> 00:57:32,924 ‫كنت أحمل الكاميرا. 730 00:57:36,428 --> 00:57:38,388 ‫كنا نخرج كل صباح يوم الأحد. 731 00:57:39,681 --> 00:57:44,269 ‫كان ينتظر عند الباب ‫بسيارة قذرة... 732 00:57:46,104 --> 00:57:47,980 ‫...يبوّق من بعد ميل. 733 00:57:52,860 --> 00:57:54,404 ‫لقد كان دومًا يأتي متأخرًا. 734 00:57:59,284 --> 00:58:02,537 ‫في أحد الأيام جلست في .الممر أطول من المعتاد 735 00:58:04,372 --> 00:58:06,291 ‫مرت ساعة. 736 00:58:08,042 --> 00:58:09,586 ‫ومرت ساعة آخرى. 737 00:58:11,921 --> 00:58:14,424 ‫علمت أنه لن يأتي. 738 00:58:18,428 --> 00:58:20,012 ‫ولم يظهر... 739 00:58:22,224 --> 00:58:23,975 ‫...منذ 12 عامًا. 740 00:58:30,565 --> 00:58:35,320 ‫مَن الذي يغيب عن طفله هكذا؟ 741 00:58:38,698 --> 00:58:41,326 ‫سأخذ (هايلي) 742 00:58:41,368 --> 00:58:45,163 ‫لنصنع بعض الذكريات الجديدة، .والتخلص من الذكريات القديمة 743 00:58:47,665 --> 00:58:49,751 ‫"أد ميلورا". 744 00:58:52,254 --> 00:58:55,465 ‫كلمة لاتينية تعني "بدايات جديدة". 745 00:58:55,507 --> 00:58:58,260 ‫وشمتها أمي على ذراعها. 746 00:59:01,888 --> 00:59:03,681 ‫ربما لم تكن تعرف حتى معناها. 747 00:59:07,352 --> 00:59:10,146 ‫إنها اعجبني. ‫لقد أعطتني الأمل، هل تعلم؟ 748 00:59:10,188 --> 00:59:11,898 ‫جعلتني أفكر في مستقبل جديد. 749 00:59:13,941 --> 00:59:16,694 ‫نعم، أعتقد أنها "سمبر أد ميليورا". 750 00:59:17,779 --> 00:59:19,447 ‫"نحو أشياء أفضل". 751 00:59:20,448 --> 00:59:21,824 ‫إنها جميلة. 752 00:59:25,412 --> 00:59:27,414 ‫"نحو أشياء أفضل". 753 00:59:31,668 --> 00:59:34,379 ‫ما الذي يستهوي ابنك ايضًا؟ 754 00:59:34,421 --> 00:59:36,423 ‫إنه مراهق. 755 00:59:36,464 --> 00:59:38,007 ‫يحب القيادة بسرعة. 756 00:59:39,259 --> 00:59:41,093 ‫أجعله يقود هذه السيارة أحيانًا. 757 00:59:42,845 --> 00:59:44,389 ‫سيكون رائعًا اخصص يومًا واحدًا له. 758 00:59:45,390 --> 00:59:48,685 ‫يالحسن حظه. 759 00:59:49,686 --> 00:59:51,313 ‫إنها سيارة جميلة للتعلم فيها. 760 00:59:53,356 --> 00:59:55,317 ‫كن حذرًا. 761 00:59:55,358 --> 00:59:59,237 ‫سوف يسرق مفاتيحك ‫ويتسكع مع الفتيات قريبًا. 762 01:00:01,197 --> 01:00:02,907 ‫هل يفعل ذلك فعلاً؟ 763 01:00:08,621 --> 01:00:11,874 ‫أنا لا أتطلع إلى أن تكون ‫(هايلي) في هذا العمر. 764 01:00:13,876 --> 01:00:16,963 ‫الأشياء التي كنت أفعلها حين كان عمري 15 عامًا؟ 765 01:00:19,757 --> 01:00:23,052 ‫سأخيف كل أحمق يحاول .الاقتراب منها يا رجل 766 01:00:26,264 --> 01:00:29,309 ‫اضع مضرب البيسبول بيدي ‫مثل القرويين. 767 01:00:31,644 --> 01:00:33,813 .لا أحد يستحقها 768 01:00:35,474 --> 01:00:39,016 ورشة (وايفيل)، الوقت المقدر" ."للوصول ثلاث دقائق 769 01:00:39,611 --> 01:00:41,696 ‫اقلها ليس في هذه البلدة. 770 01:00:58,170 --> 01:01:00,006 ‫آمل ألا تكتشف أبدًا أنّي ‫قتلت شخصًا ما. 771 01:01:00,047 --> 01:01:01,799 ‫أقلها احرص على هذا. 772 01:01:09,349 --> 01:01:11,559 ‫يا للخيبة "باتمان". 773 01:01:36,000 --> 01:01:37,502 ‫أين تود الذهاب؟ 774 01:01:40,422 --> 01:01:41,964 ‫ماذا؟ 775 01:01:43,383 --> 01:01:44,842 ‫أين تود الذهاب؟ 776 01:01:44,884 --> 01:01:46,386 ‫قلت أنّك تريد الرحيل من هنا. 777 01:01:48,388 --> 01:01:50,682 ‫تبدأ حياة أفضل مع ابنتك. 778 01:01:51,683 --> 01:01:53,851 ‫أين تود الذهاب؟ 779 01:01:58,189 --> 01:02:00,858 ‫لا أعتقد أنه يفترض أن أخبرك بذلك. 780 01:02:00,900 --> 01:02:02,985 ‫أترى، أنّي اتعلم. 781 01:02:03,027 --> 01:02:05,780 ‫فقط انسى كل هذا الهراء، حسنًا؟ 782 01:02:05,822 --> 01:02:07,782 ‫هل لديك مكان لتعيش ‫فيه مع عائلتك؟ 783 01:02:07,824 --> 01:02:09,492 ‫مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟ 784 01:02:10,743 --> 01:02:13,830 ‫أي مكان يمكنك الذهاب ‫إليه إذا اضطررت لذلك؟ 785 01:02:16,374 --> 01:02:19,126 ‫يا رجل، عليك أن تفكر في ‫خطوتك التالية، حسنًا؟ 786 01:02:20,378 --> 01:02:21,546 ‫عمّ تتحدث؟ 787 01:02:23,214 --> 01:02:26,050 ‫علينا أن ننطلق يا رجل. .لقد اشتعلت الاشارة الخضراء 788 01:02:36,769 --> 01:02:38,396 ‫أأنت بخير؟ 789 01:02:50,867 --> 01:02:52,326 ‫أأنت تائه؟ 790 01:02:53,453 --> 01:02:55,830 ‫هذا أحمق. 791 01:02:55,872 --> 01:02:57,874 ‫انطلق من بعدك. 792 01:03:01,002 --> 01:03:02,879 ‫سعيد برؤيته يتعافى بسرعة. 793 01:03:02,920 --> 01:03:04,506 ‫الأحمق. 794 01:03:37,163 --> 01:03:38,498 ‫اللعنة. 795 01:04:11,447 --> 01:04:12,865 ‫مكان جميل. 796 01:04:59,704 --> 01:05:01,163 ‫أأنت بخير؟ 797 01:05:06,418 --> 01:05:07,754 ‫انها تنتظر. 798 01:05:09,005 --> 01:05:10,339 ‫من الأفضل أن تبقى المحرك يعمل. 799 01:05:12,592 --> 01:05:14,886 ‫مهلاً، مهلاً... 800 01:05:27,398 --> 01:05:29,066 ‫إنها ليست سعيدة. 801 01:05:31,360 --> 01:05:33,154 ‫انتظروا أيها السادة. 802 01:05:38,910 --> 01:05:41,913 ‫هيّا. 803 01:05:41,954 --> 01:05:44,123 ‫- تمهل أيها الأحمق. ‫- آسف. 804 01:05:44,165 --> 01:05:46,000 ‫هل هناك شيء يوجعك ايتها الأميرة؟ 805 01:05:47,168 --> 01:05:48,753 ‫حسنًا. 806 01:05:48,795 --> 01:05:50,922 ‫هيّا، افتح رجليك يا فتى. 807 01:05:55,426 --> 01:05:56,844 ‫حسنًا. 808 01:05:56,886 --> 01:05:59,055 ‫ما هذا؟ 809 01:05:59,096 --> 01:06:01,766 ‫- إنه جهازي الاستنشاق. ‫- إنه بحاجة إليها. 810 01:06:02,767 --> 01:06:04,143 ‫حسنًا. 811 01:06:09,523 --> 01:06:11,150 ‫هيّا. 812 01:06:17,740 --> 01:06:19,241 ‫حسنًا. 813 01:06:20,284 --> 01:06:21,869 ‫ماذا حدث لك؟ 814 01:06:23,913 --> 01:06:26,207 ‫هيّا، انّكم متأخرون. 815 01:06:26,248 --> 01:06:28,626 ‫تعلمون أن هذا يغضبها، حسنًا؟ 816 01:06:32,379 --> 01:06:34,340 ‫(جيمي)، احسنت فعلاً في مهمة "هايلاند". 817 01:06:34,381 --> 01:06:36,092 ‫لا تخفق في المهمة القادمة. 818 01:06:37,343 --> 01:06:39,053 ‫عد إلى العمل أيها الوغد! 819 01:06:39,095 --> 01:06:40,512 ‫نعم، أنا أفعل ذلك. 820 01:06:40,554 --> 01:06:43,140 ‫أيها الهواة. 821 01:06:46,268 --> 01:06:47,979 ‫وأي جزء من ذلك مشكلتي؟ 822 01:06:48,020 --> 01:06:49,731 ‫لو أنّك انجزت عملك أصلاً، 823 01:06:49,772 --> 01:06:52,734 ‫ما كان ليكون في زنزانة السجن ‫الآن مستعدًا للتحدث. 824 01:06:52,775 --> 01:06:54,401 ‫فقط أنهِ ما بدأته. 825 01:06:55,444 --> 01:06:57,029 ‫ايها الحمقى. 826 01:06:58,781 --> 01:07:00,783 ‫لقد وصلتم! 827 01:07:02,618 --> 01:07:04,495 ‫يا لها من ليلة. 828 01:07:06,748 --> 01:07:08,708 ‫لم نلتق قبلاً. 829 01:07:09,876 --> 01:07:11,711 ‫هل تعرف من أكون؟ 830 01:07:11,753 --> 01:07:14,213 ‫نعم يا سيّدتي. 831 01:07:14,255 --> 01:07:17,299 ‫جيّد. كان يمدحك (تانر). 832 01:07:17,341 --> 01:07:21,095 ‫أنّي أعمل فقط مع الرجال ‫الذين يوصى بهم. 833 01:07:21,137 --> 01:07:24,515 ‫لابد إنه من الرائع أن تجني ‫أخيرًا بعض المال الجيّد. 834 01:07:24,556 --> 01:07:27,810 ‫نعم، ممتن جدًا لهذه الفرص. 835 01:07:27,852 --> 01:07:29,812 ‫نعم، لقد ابليت بلاء حسن. 836 01:07:29,854 --> 01:07:33,607 ‫إذا واصلت فعل ما تفعله، ‫سوف ترتقي. 837 01:07:33,649 --> 01:07:35,151 ‫شكرًا. 838 01:07:36,736 --> 01:07:39,739 ‫سمعت أنّكما واجهتما رحلة مليئة بالأحداث. 839 01:07:39,781 --> 01:07:42,074 ‫كانت مليئة بالأحداث. 840 01:07:43,701 --> 01:07:45,494 ‫هل تعرفين كيف عثروا علينا؟ 841 01:07:45,536 --> 01:07:48,497 ‫لا، هذه البلدة فيها الكثير ‫الثرثارون، أنّك تعلم ذلك. 842 01:07:49,957 --> 01:07:51,918 ‫إذن أنّك قتلت (شون)؟ 843 01:07:55,004 --> 01:07:57,214 ‫- نعم، لقد ابلى بلاء حسن. ‫- نعم. 844 01:07:57,256 --> 01:08:00,968 ‫نعم، من الأفضل التخلص منه. 845 01:08:01,010 --> 01:08:03,012 ‫باع والده من أجل ماذا؟ 200 ألف؟ 846 01:08:03,054 --> 01:08:05,765 ‫واثق إنها مشاكل أبوية. 847 01:08:05,807 --> 01:08:08,392 ‫ربما أردت رؤيته وهو يموت كالخنزير. 848 01:08:14,106 --> 01:08:15,942 ‫أتعرف... 849 01:08:17,568 --> 01:08:21,072 ‫...ضميرك هذا لن ‫يوصلك إلى أي مكان. 850 01:08:25,576 --> 01:08:28,120 ‫هل تحب العناكب؟ 851 01:08:28,162 --> 01:08:30,539 ‫بالحقيقة لا. 852 01:08:30,581 --> 01:08:34,543 ‫من الغباء مواجهة مخاوفك. 853 01:08:34,585 --> 01:08:36,503 ‫في الواقع، ابنتي تجعلني ‫أرتدي أكمامًا طويلة. 854 01:08:36,545 --> 01:08:37,964 ‫- ربما سأغير الوشم. ‫- نعم. 855 01:08:38,005 --> 01:08:40,466 ‫ماذا ستضع بداله؟ 856 01:08:41,717 --> 01:08:45,512 ‫لا أعلم. كنت أفكر ربما نسر. 857 01:08:45,554 --> 01:08:48,182 ‫طائر جارح! 858 01:08:48,224 --> 01:08:50,517 ‫نعم، لا تخشى الطيور إذن؟ 859 01:08:50,559 --> 01:08:53,520 ‫- ليس الطيور. ‫- لا، مخلوقات جميلة. 860 01:08:53,562 --> 01:08:58,901 ‫الكثير من الأنواع المختلفة، ‫كل منها خصائصها الفريدة. 861 01:08:59,986 --> 01:09:05,032 ‫الطائر في الطبيعة هو ‫الرمز المطلق للحرية. 862 01:09:06,533 --> 01:09:08,953 ‫دعني أسألك شيئًا. 863 01:09:08,995 --> 01:09:11,372 ‫يطير طائر فجأة إلى منزلك 864 01:09:11,413 --> 01:09:13,582 ‫ ويبدأ في الصراخ عليك .من طاولة المطبخ 865 01:09:13,624 --> 01:09:15,001 ‫ماذا تفعل؟ 866 01:09:17,503 --> 01:09:20,339 ‫تفقد صوابك. هذا ما تفعله! 867 01:09:20,381 --> 01:09:21,841 ‫تغادر الغرفة، تغلق الباب، 868 01:09:21,883 --> 01:09:24,635 ‫تشعر بالذعر، فيصاب الطائر بالذعر. 869 01:09:24,676 --> 01:09:30,349 ‫تصبح تصرفات الطائر غير ‫متوقعة لأنه ليس موطنه. 870 01:09:31,600 --> 01:09:33,853 ‫إنه ليس المكان الذي ينتمي إليه. 871 01:09:35,855 --> 01:09:37,523 ‫اذا سمحت ليّ ان أسألك... 872 01:09:38,816 --> 01:09:41,402 ‫هل هذا هو المكان الذي تنتمي إليه 873 01:09:41,443 --> 01:09:44,196 ‫أم لا يمكن التنبؤ بتصرفاتك؟ 874 01:09:53,455 --> 01:09:55,792 ‫لا، أنتمي إلى هنا. 875 01:09:55,833 --> 01:09:58,752 ‫أعتقد أن هذا... 876 01:09:58,795 --> 01:10:02,381 ‫أنّي فقط اعبث معك. ‫أفعل هذا مع جميع المجندين الجدد. 877 01:10:02,423 --> 01:10:05,509 .لنبدأ، 75 ألف لكل واحد 878 01:10:07,719 --> 01:10:11,557 ‫و50 ألف للمجند. 879 01:10:17,188 --> 01:10:18,605 ‫شكرًا. 880 01:10:23,652 --> 01:10:25,279 ‫أنت أيها المجند جديد. 881 01:10:28,115 --> 01:10:29,826 ‫لن تحسب المال؟ 882 01:10:32,870 --> 01:10:35,122 ‫- لا، أنا أثق بكم يا رفاق. ‫ـ بحقك. 883 01:10:35,164 --> 01:10:37,374 ‫إنها المرة الأولى التي نعمل فيها معًا. 884 01:10:37,416 --> 01:10:40,127 ‫دعني أعطيك نصيحة. 885 01:10:40,169 --> 01:10:42,338 ‫لا تكن مهذبًا أبدًا فيما .يتعلق بحساب حصتك 886 01:10:44,882 --> 01:10:47,676 ‫- اعني، لا توجد مشكلة. ‫- ينبغي أن يكون هناك 50 ألف. 887 01:10:48,928 --> 01:10:51,805 ‫هيّا، احسب المال. إنها مكافئتك. 888 01:10:54,058 --> 01:10:55,767 ‫إذا كان هذا يناسبك؟ 889 01:10:55,809 --> 01:10:57,728 ‫لا، أنا أصر. 890 01:11:14,745 --> 01:11:16,247 ‫إنها فقط 25 ألف. 891 01:11:16,288 --> 01:11:19,541 ‫25؟ ليس 50؟ 892 01:11:21,335 --> 01:11:24,796 ‫نعم، لقد حسبته مرتين. 893 01:11:24,838 --> 01:11:28,175 ‫هذا صحيح. لقد اعطيتك 25 .كدفعة مقدمة 894 01:11:29,676 --> 01:11:33,847 ‫كما تعلم، ربما تم إنفاق هذه ‫الأموال في جميع أنحاء البلدة. 895 01:11:33,889 --> 01:11:35,266 ‫يمكن تعقبها. 896 01:11:35,307 --> 01:11:39,645 ‫كما ترى، كان لدينا عملية ‫وأنت أفسدتها. 897 01:11:39,686 --> 01:11:43,024 ‫عمّ تتحدثين؟ 898 01:11:43,065 --> 01:11:46,527 ‫لماذا تنظر إليه؟ إنه لن يساعدك. 899 01:11:49,530 --> 01:11:51,073 ‫أنا لم أسرق أي أموال. 900 01:11:51,115 --> 01:11:52,992 ‫أنا لست بهذا الغباء، حسنًا؟ 901 01:11:53,034 --> 01:11:55,411 ‫لن أفعل هذا بكم يا رفاق، حسنًا؟ 902 01:11:55,452 --> 01:11:58,330 ‫لن أفعل ذلك، حسنًا؟ رباه. 903 01:11:58,372 --> 01:12:00,958 ‫أعني، اللعنة، لن أسرق أبداً... 904 01:12:01,000 --> 01:12:03,002 ‫مهلاً، ابتعد عنه! 905 01:12:03,044 --> 01:12:04,128 ‫ابتعد عنه! 906 01:12:06,130 --> 01:12:07,589 ‫ابتعد عنه. 907 01:12:07,631 --> 01:12:09,466 ‫أنّك لا تعرفين ماذا كان ‫في خزنة (فرانك)! 908 01:12:09,508 --> 01:12:12,553 ‫لم تكوني هناك. أنت لا تعرفين. 909 01:12:12,594 --> 01:12:13,887 ‫اجعله ينهض. 910 01:12:13,929 --> 01:12:15,973 ‫هل ستثقين بـ (شون) أكثر من الفتى؟ 911 01:12:19,560 --> 01:12:22,521 !ـ اجعله يقف ‫ـ قال أنه لم يفعل! 912 01:12:33,115 --> 01:12:34,658 ‫لا يستطيع التنفس. 913 01:12:36,243 --> 01:12:37,703 ‫لا يستطيع التنفس. أعطه جهازه. 914 01:12:37,744 --> 01:12:39,413 ‫هذا؟ 915 01:12:43,000 --> 01:12:44,668 ‫لا يستطيع التنفس! 916 01:12:47,046 --> 01:12:48,922 ‫أجعله ينهض! 917 01:12:48,964 --> 01:12:50,591 ‫ارجوك... 918 01:12:52,759 --> 01:12:54,011 ‫ابتعد عنه! 919 01:12:55,012 --> 01:12:56,305 ‫لا أستطيع أن أموت يا رجل. 920 01:12:56,347 --> 01:12:58,224 ‫اجعله ينهض! 921 01:12:58,265 --> 01:13:00,976 ‫خذي المال من حصتي! 922 01:13:01,018 --> 01:13:03,104 ‫اللعنة، ابتعد عنه! 923 01:13:03,145 --> 01:13:04,521 ‫ابتعد عنه! 924 01:13:04,563 --> 01:13:06,107 ‫كفى! 925 01:13:06,148 --> 01:13:09,943 ‫فقط استمعي له. فقط دعيه يتحدث. 926 01:13:13,280 --> 01:13:15,574 ‫(ليون). 927 01:13:15,616 --> 01:13:17,618 ‫(ليون)، ابق بعيدًا عن هذا. 928 01:13:17,659 --> 01:13:19,661 ‫لقد عبث معك أيضًا. 929 01:13:21,080 --> 01:13:22,456 ‫أمنحك الشرف لفعلها. 930 01:13:23,707 --> 01:13:27,044 ‫(ليون)، لا تفعل هذا. (ليون)! 931 01:13:28,462 --> 01:13:31,632 ‫ اللعنة! 932 01:13:31,673 --> 01:13:33,675 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 933 01:13:33,717 --> 01:13:35,969 ‫قلت: "لا أحد يتأذى". 934 01:13:36,011 --> 01:13:38,805 ‫أنا أخمد النار هنا ‫وأنت تشعل نار جديدة. 935 01:13:38,847 --> 01:13:41,183 ‫كان (فرانك) يخبئ المال ‫بعيدًا عن الكثير من الناس. 936 01:13:41,225 --> 01:13:44,103 ‫إذا اكتشف أيّ أحد تورطي ‫في هذا، فستبدأ حربًا... 937 01:13:44,145 --> 01:13:45,604 ‫أنا آسف. 938 01:13:45,646 --> 01:13:47,898 ‫...حرب لن تكون موجودًا لتشاهدها. 939 01:13:47,939 --> 01:13:49,650 ‫لا، أرجوك! 940 01:14:00,411 --> 01:14:02,663 ‫ساعدني رجاءً! 941 01:14:13,382 --> 01:14:14,966 ‫أنت بخير. 942 01:14:15,008 --> 01:14:18,179 ‫أنّك لص لكني معجبة بك. 943 01:14:18,220 --> 01:14:20,556 ‫قال أنه لم يأخذ المال. 944 01:14:20,597 --> 01:14:24,935 ‫كان بإمكانك أن تجني بعض ‫المال لكنك أصبحت جشعًا. 945 01:14:26,645 --> 01:14:29,648 ‫كما ترى، عملي مبني على الثقة. 946 01:14:30,899 --> 01:14:32,484 ‫وإذا لم أستطع أن أثق بك... 947 01:14:34,111 --> 01:14:35,737 ‫اللعنة. 948 01:14:35,779 --> 01:14:38,740 ‫لا أستطيع أن أتركها! 949 01:14:38,782 --> 01:14:40,617 ‫...فأنت ميت بالنسبة ليّ. 950 01:14:42,328 --> 01:14:44,746 ‫اللعنة! 951 01:15:04,266 --> 01:15:09,355 ‫الآن، هل تريد أن تموت الليلة ‫أم تريد أن تحصل على أجرك؟ 952 01:15:09,396 --> 01:15:11,732 ‫أيتها العاهرة المنتقمة. 953 01:15:15,277 --> 01:15:17,488 ‫اتركه. 954 01:15:23,744 --> 01:15:26,705 ‫احتفظ بهذا الهاتف. ‫سأكون على تواصل معك. 955 01:15:34,087 --> 01:15:35,631 ‫خذه. 956 01:15:50,562 --> 01:15:52,105 ‫أريد نقل تلك الجثث. 957 01:15:52,147 --> 01:15:53,440 ‫أريد التخلص من الدراجات. 958 01:17:17,274 --> 01:17:18,692 ‫أنت! 959 01:17:21,987 --> 01:17:23,739 ‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟ 960 01:17:36,585 --> 01:17:38,379 ‫اللعنة. 961 01:18:01,527 --> 01:18:03,862 ‫اللعنة! اللعنة! 962 01:18:47,489 --> 01:18:49,575 ‫هل تريد الرقص؟ 963 01:19:10,136 --> 01:19:11,304 ‫اللعنة! 964 01:19:26,361 --> 01:19:27,988 ‫عليك اللعنة! 965 01:20:35,430 --> 01:20:37,766 ‫اللعنة! 966 01:20:44,064 --> 01:20:45,774 ‫يبدو كما لو كنت تتجنبني.. 967 01:20:45,816 --> 01:20:47,400 ‫..تتجنبني.. 968 01:20:47,442 --> 01:20:49,861 ‫(إريك). 969 01:20:49,903 --> 01:20:51,863 ‫صديقي هنا سائق أيضًا. 970 01:20:53,615 --> 01:20:55,659 ‫هيّا. 971 01:20:55,701 --> 01:20:57,160 ‫أخبر (إريك) إلى أين نتجه. 972 01:20:58,161 --> 01:20:59,955 ‫النقود ليست بحوزتي يا (يانكو). 973 01:20:59,996 --> 01:21:01,957 ‫أنا بحاجة لمزيد من الوقت. 974 01:21:01,998 --> 01:21:04,167 ‫هناك عمل يمكنني الحصول ‫عليه خلال بضعة أسابيع. 975 01:21:04,209 --> 01:21:06,127 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫الوقت لجمع المال. 976 01:21:07,838 --> 01:21:09,422 ‫لديك دقيقتين للوصول إلى الشاحنة. 977 01:21:09,464 --> 01:21:10,632 ‫لك ذلك. 978 01:21:13,468 --> 01:21:16,597 ‫من أجل أيام الخوالي، ‫حين نلتقي في المرة القادمة، 979 01:21:16,638 --> 01:21:18,473 ‫من مصلحتك أن تحصل على أموالي. 980 01:21:27,524 --> 01:21:29,317 ‫هل ستدعينه يذهب فحسب؟ 981 01:21:29,359 --> 01:21:32,445 ‫لا، أردت فقط أن يتألم ‫لفترة أطول. 982 01:21:34,781 --> 01:21:36,032 ‫تذكّر.. 983 01:21:36,074 --> 01:21:38,118 ‫...دومًا لديك المزيد لتخسره. 984 01:21:40,078 --> 01:21:41,705 ‫ارسل تحياتي لابنك. 985 01:21:58,388 --> 01:22:00,306 ‫اللعنة! 986 01:22:00,348 --> 01:22:03,059 ‫اللعنة. 987 01:22:21,953 --> 01:22:25,832 ‫اللعنة! 988 01:23:55,171 --> 01:23:56,464 ‫نعم. 989 01:24:06,767 --> 01:24:08,143 ‫نعم، لقد تم الأمر. 990 01:24:09,602 --> 01:24:10,771 ‫ماذا بشأن المال؟ 991 01:24:10,812 --> 01:24:12,438 ‫اللعنة، نعم، انتظري. 992 01:24:18,737 --> 01:24:20,488 ‫نعم، المال موجود. 993 01:24:39,174 --> 01:24:40,633 ‫مرحبًا؟ 994 01:24:46,014 --> 01:24:47,808 ‫هل لا تزال تسمعني؟ 995 01:24:53,188 --> 01:24:55,481 ‫أنّك لم تمت. هنيئًا لك. 996 01:24:56,733 --> 01:24:59,903 ‫أتعلم، كان عليك أن تأتي ‫إليّ بشأن ديونك مع (يانكو). 997 01:24:59,945 --> 01:25:02,989 ‫كنت سأعطيك المال، ‫دون أيّ تردد. 998 01:25:03,031 --> 01:25:05,575 ‫لكن هل اعتقدت حقًا أنّك ‫تستطيع أن تسرق مني؟ 999 01:25:05,616 --> 01:25:08,161 ‫إذا كنت تعرفين إنه أنا، ‫لماذا قتِله؟ 1000 01:25:08,203 --> 01:25:10,914 ‫لماذا قتلت الفتى؟! 1001 01:25:10,956 --> 01:25:12,958 ‫أنا قتلته؟ 1002 01:25:12,999 --> 01:25:15,126 ‫كنت تعرف مصيره. 1003 01:25:15,168 --> 01:25:17,587 ‫كان لديك الكثير من الفرص. 1004 01:25:17,628 --> 01:25:21,507 ‫أنّي اعرف الناس. ‫هكذا وصلت إلى ما أنا عليه. 1005 01:25:21,549 --> 01:25:23,844 ‫كان الفتى ضعيفًا. ‫لقد رأيت ذلك بنفسك. 1006 01:25:23,885 --> 01:25:27,472 ‫لقد كان جيدًا في بيع مخدرات ‫(تانر) وكل الأعمال الأجرامية الصغيرة، 1007 01:25:27,513 --> 01:25:31,476 ‫لكنه كان سيستسلم ويذهب ‫مسرعًا إلى رجال الشرطة... 1008 01:25:31,517 --> 01:25:33,103 ‫أو يسبب في مقتل شخص ما 1009 01:25:33,144 --> 01:25:35,313 ‫لأنه لم يفعل ما يلزم ‫لإنجاز الأمور. 1010 01:25:36,564 --> 01:25:42,320 ‫لكن أنت الشخص الوحيد ‫لم أتمكن قط من معرفته. 1011 01:25:43,571 --> 01:25:49,327 ‫لقد تركت زوجتك تموت من ..قبل عاهرة مدمنة منحطة 1012 01:25:49,369 --> 01:25:51,579 ‫وأنت لم تفعل شيئًا حيال ذلك. 1013 01:25:54,791 --> 01:25:57,168 ‫لا تتحدثي عن زوجتي. 1014 01:25:57,210 --> 01:26:00,296 ‫لقد تعقبتها من أجلك. 1015 01:26:00,338 --> 01:26:03,008 ‫لقد أهديتها لك على طبق من فضة. 1016 01:26:04,092 --> 01:26:06,094 ‫تشع عينيك بالغضب. 1017 01:26:06,136 --> 01:26:09,264 ‫لكنك لم تطلق عنانه. 1018 01:26:09,305 --> 01:26:11,975 ‫بدلاً من ذلك، توسلت ‫لي للسماح لها بالرحيل! 1019 01:26:13,518 --> 01:26:14,895 ‫نعم. 1020 01:26:16,146 --> 01:26:18,523 ‫لم أفهمك قط. 1021 01:26:18,564 --> 01:26:22,568 ‫لكن الآن فهمت بالضبط من أنت. 1022 01:26:22,610 --> 01:26:25,613 ‫أنت غير مبال. 1023 01:26:25,655 --> 01:26:28,741 ‫والآن أصبحت يديك ‫ملطختين بدماء ذلك الفتى. 1024 01:26:31,702 --> 01:26:33,663 ‫لقد كانت ليلة طويلة، 1025 01:26:33,704 --> 01:26:38,668 ‫لذا سأوفر عليك الحديث ‫الكبير عن مطاردتك. 1026 01:26:38,709 --> 01:26:41,462 ‫تعرف كيف ينتهي هذا. 1027 01:26:41,504 --> 01:26:43,464 ‫نعم، أعرف كيف ينتهي هذا. 1028 01:26:43,506 --> 01:26:45,716 ‫أعرف كل تحركاتك. 1029 01:26:45,758 --> 01:26:48,344 ‫أعرف كل من عبثتِ معهم. 1030 01:26:48,386 --> 01:26:50,513 ‫هذه البلدة بأكملها ستعرف قريبًا. 1031 01:26:51,514 --> 01:26:54,017 ‫أوقاتكِ معدودة في الحياة يا سيّدتي، 1032 01:26:54,059 --> 01:26:55,977 ‫لذا من مصلحتكِ أن تجديني. 1033 01:26:56,019 --> 01:26:58,980 ‫لن تنجو خلال الليل. 1034 01:26:59,022 --> 01:27:01,732 ‫ليس لديك مكان تذهب إليه. 1035 01:27:01,774 --> 01:27:03,776 ‫من مصلحتكِ أن تقتليني بسرعة. 1036 01:27:26,766 --> 01:27:31,391 "(الشرطي (موراليس" (555) 749-3320 1037 01:27:35,766 --> 01:27:37,227 ‫اللعنة! 1038 01:27:38,353 --> 01:27:40,396 ‫اللعنة! 1039 01:28:21,896 --> 01:28:23,940 ‫أنا الضابط (موراليس). 1040 01:28:25,191 --> 01:28:26,901 ‫- مرحبًا؟ ‫- الفتى مات. 1041 01:28:27,944 --> 01:28:29,612 ‫ماذا؟ 1042 01:28:30,738 --> 01:28:32,657 ‫ورشة سيارات قديمة في "وايفيل". 1043 01:28:32,698 --> 01:28:36,077 ‫تمهل، من الذي مات؟ ما الذي يجري؟ 1044 01:28:37,787 --> 01:28:41,791 ‫الفتى (جيك). لقد مات. 1045 01:28:41,832 --> 01:28:43,876 ‫سنرسل دورية إلى ذلك الموقع. 1046 01:28:43,918 --> 01:28:45,586 ‫مَن أنت؟ 1047 01:30:30,108 --> 01:30:33,361 ‫أبي، هل أنت في المنزل؟ 1048 01:31:04,008 --> 01:31:53,361 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| الدكتور علي طلال ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}