1 00:00:29,141 --> 00:00:30,349 Ja? 2 00:00:30,516 --> 00:00:35,599 Det er mig. Kan du huske det, vi talte om? Få problemet løst. 3 00:00:35,766 --> 00:00:43,141 Der er mange penge på spil. Er du med? Skuf mig nu ikke. 4 00:00:54,808 --> 00:00:59,433 Hold mig dækket, og lad være med at fucke op. 5 00:01:17,766 --> 00:01:19,724 Kom nu... 6 00:02:34,224 --> 00:02:38,099 Kom til autoværkstedet i Wyevale, Woodbine Avenue. 7 00:02:57,224 --> 00:03:00,974 Politiet leder efter to maskerede mænd - 8 00:03:01,141 --> 00:03:05,433 - efter et røveri mod McCarthy Pantelån. 9 00:03:05,599 --> 00:03:11,766 Folk på gaden hørte skud omkring klokken 23 og så en mørk BMW... 10 00:03:20,516 --> 00:03:24,183 - Hallo? -Han har røvrendt os. 11 00:03:24,391 --> 00:03:30,433 Kør til Creston Ave. Han venter på dig uden for isenkræmmeren. 12 00:03:30,599 --> 00:03:33,474 Hvem? Hvad foregår der? 13 00:03:33,641 --> 00:03:39,724 Knægten har røvrendt os. Kør ham herhen. Du må få hans andel. 14 00:03:39,849 --> 00:03:44,391 Det var ikke aftalen. Jeg er ikke din stikirenddreng. 15 00:03:44,558 --> 00:03:47,266 Bare kom herhen med ham. 16 00:03:47,474 --> 00:03:52,016 - Få en anden til det. - Han må ikke ane uråd. 17 00:03:52,183 --> 00:03:54,974 Hvad har han gjort? 18 00:03:55,141 --> 00:03:57,266 Hallo? 19 00:04:14,558 --> 00:04:18,224 Hvad vil I gøre ved ham? 20 00:04:18,808 --> 00:04:21,724 Bare udfør din opgave. 21 00:04:21,849 --> 00:04:25,433 Den er udført. Jeg vil bare have min andel. 22 00:04:26,683 --> 00:04:29,558 Kommer du uden ham, får du ingenting. 23 00:04:53,141 --> 00:04:58,641 - Hvad skal det forestille? - Undskyld, tiden løb fra mig. 24 00:04:58,808 --> 00:05:03,099 - Hun skal sættes af hos sin mor. - Ligner jeg en taxachauffør? 25 00:05:03,266 --> 00:05:08,099 Jeg er nødt til det. Jeg er først lige blevet ringet op. 26 00:05:09,891 --> 00:05:14,141 - Må jeg sætte hende ind? - Lad være. 27 00:05:16,558 --> 00:05:22,474 - Det er pissedårlig stil. - Jeg kunne ikke gøre for det. 28 00:05:24,724 --> 00:05:30,474 Ringer de altid lige pludselig og siger, at så er det nu? 29 00:05:31,820 --> 00:05:35,653 Ikke smække med dørene. 30 00:05:36,141 --> 00:05:39,016 - Hvortil? - Oakmere. 31 00:05:39,183 --> 00:05:44,849 Oakmere? Vi har altså en tidsplan. Det er en omvej på seks minutter. 32 00:05:44,974 --> 00:05:48,558 Det er ikke far-datter-dag. 33 00:06:04,558 --> 00:06:08,058 Skal vi bare derud for at få vores andel, - 34 00:06:08,224 --> 00:06:12,933 - eller får vi en opgave mere? Hvad tror du? 35 00:06:13,099 --> 00:06:17,141 Bare rolig, hun er kun tre år. Hun sladrer ikke til nogen. 36 00:06:17,349 --> 00:06:23,433 Her i bilen taler vi ikke forretning, mens der er andre til stede. 37 00:06:23,599 --> 00:06:26,266 Helt sikkert. 38 00:06:37,599 --> 00:06:43,349 Vi køber is i morgen, okay? Far skal lige hente nogle penge. 39 00:06:54,433 --> 00:06:57,683 I lukker tidligt i dag. 40 00:06:59,349 --> 00:07:03,516 Stop med det der, eller jeg blæser knoppen af dig. 41 00:07:03,683 --> 00:07:07,516 - I skal ikke gøre det her. - Gu skal vi så. 42 00:07:07,683 --> 00:07:09,849 - Bliv der! - Far? 43 00:07:09,974 --> 00:07:14,224 - Hold kæft! Sluk lyset. - Så gerne. 44 00:07:14,433 --> 00:07:16,058 Rejs dig op! 45 00:07:20,516 --> 00:07:22,349 Kom nu... 46 00:07:22,516 --> 00:07:26,933 - Ved du, hvem jeg er? - Det kan jeg love dig for. 47 00:07:27,099 --> 00:07:31,266 Så ved du også, at du begår en kæmpebrøler. 48 00:07:31,474 --> 00:07:35,474 Prøver du at gøre mig bange? 49 00:07:35,641 --> 00:07:38,849 Jeg har været i branchen i 40 år. 50 00:07:39,016 --> 00:07:43,808 Tror du, du er den første idiot, der har truet mig med en gøb? 51 00:07:43,933 --> 00:07:46,266 Nu skal du høre. 52 00:07:46,474 --> 00:07:50,599 Ingen har nogensinde bestjålet mig - 53 00:07:50,766 --> 00:07:54,683 - og levet længe nok til at bruge en rød reje. 54 00:07:54,849 --> 00:08:00,224 Aha. Læg dig ned! Så bliver jeg den første, der gør det rigtigt. 55 00:08:03,016 --> 00:08:06,599 Du fik chancen for at gå din vej. 56 00:08:06,766 --> 00:08:10,224 - Læg den pistol! - Så kommer ingen galt afsted. 57 00:08:14,016 --> 00:08:16,683 Hvor er mor? 58 00:08:16,849 --> 00:08:20,766 - Hvad laver I her? - Jeg skal hente pengene. 59 00:08:20,891 --> 00:08:24,641 Kommer du uden ham, får du ingenting. 60 00:08:24,808 --> 00:08:27,683 Du lovede at tage hende. 61 00:08:31,141 --> 00:08:34,433 - Det er mange penge. - Beskidte penge. 62 00:08:34,599 --> 00:08:40,058 Og hvis jeg ikke kommer på arbejde, bliver jeg fyret. 63 00:08:43,766 --> 00:08:46,141 Kom nu... 64 00:08:49,849 --> 00:08:51,474 Pis. 65 00:08:51,641 --> 00:08:53,849 Jeg gør det jo for jer. 66 00:08:54,016 --> 00:08:58,141 Vil du gøre noget for os, så hold, hvad du lover. 67 00:08:58,349 --> 00:09:01,224 - Jeg gør det godt igen. - Fuck af. 68 00:09:15,433 --> 00:09:18,058 Det må du undskylde. 69 00:09:19,599 --> 00:09:24,766 Min situation er midlertidig. Hun fortjener noget bedre. 70 00:09:26,433 --> 00:09:30,474 Har du børn? Jeg så, du er gift. 71 00:09:33,183 --> 00:09:37,433 Du har gjort det her længe, ikke? 72 00:09:37,599 --> 00:09:42,474 Det kan jeg mærke. Du bor sikkert i et fedt hus. 73 00:09:44,224 --> 00:09:48,849 Jeg vil have et stort hus for hendes skyld. Et stort palæ... 74 00:09:48,974 --> 00:09:54,141 Hvis det ikke angår opgaven, har jeg ikke brug for at vide det. 75 00:09:55,516 --> 00:09:58,974 Hvor skal vi mødes? 76 00:10:00,558 --> 00:10:02,683 Det angår opgaven. 77 00:10:02,849 --> 00:10:08,141 - I Wyevale. - Det er fandeme langt væk. 78 00:10:08,349 --> 00:10:11,933 Vil du have dine penge, så må du til Wyevale. 79 00:10:15,516 --> 00:10:17,724 I guder. 80 00:10:37,141 --> 00:10:41,766 Jeg går ud fra, din ven også kommer. 81 00:10:41,891 --> 00:10:44,974 Jeg ved ikke, om du tror på karma, - 82 00:10:45,141 --> 00:10:51,099 - men det pis kommer fandeme til at indhente ham. Han er et dyr. 83 00:10:51,266 --> 00:10:55,641 Det var slet ikke nødvendigt, at nogen skulle lide overlast. 84 00:10:55,808 --> 00:10:58,974 Jeg ved ikke, hvad fanden hans problem var. 85 00:11:00,683 --> 00:11:03,474 Hov, hvad sker der? 86 00:11:08,891 --> 00:11:13,058 - Hvad nu? - Kig ligeud. 87 00:11:13,224 --> 00:11:16,391 Hvad fanden foregår der? 88 00:11:22,891 --> 00:11:25,599 Ikke noget alligevel. 89 00:11:30,599 --> 00:11:34,808 - Er du bevæbnet? - Nej. 90 00:11:34,933 --> 00:11:37,558 Burde jeg være det? 91 00:11:57,016 --> 00:12:00,808 - Det er ægte læder, ikke? - Jo. 92 00:12:02,016 --> 00:12:05,808 Flot slæde. Hvilken årgang? 93 00:12:07,016 --> 00:12:08,974 70. 94 00:12:09,141 --> 00:12:12,766 Wow, sikke en oldsag. 95 00:12:15,141 --> 00:12:18,974 Jeg er født i 70. 96 00:12:19,141 --> 00:12:24,349 Og du virker jo så ung. 1970 er ikke så længe siden. 97 00:12:24,516 --> 00:12:28,641 - Den må have været dyr. - Jeg fik den i gave. 98 00:12:30,141 --> 00:12:37,183 I gave? Hold da kæft. Det er sgu en flot gave. 99 00:12:40,641 --> 00:12:46,224 Den eneste gave, jeg har fået, var min brors gamle baseballhandske. 100 00:12:46,249 --> 00:12:51,165 Jeg omgås tydeligvis de forkerte mennesker. 101 00:12:51,516 --> 00:12:57,474 Det er edderbrodereme løgn. En cigarettænder? 102 00:12:57,641 --> 00:13:01,016 Nice. Virkelig nice. 103 00:13:01,183 --> 00:13:05,391 Den virker forhåbentlig? 104 00:13:14,974 --> 00:13:18,266 Der er det ved superhelte, - 105 00:13:18,474 --> 00:13:26,016 - at vi kan relatere mere til dem, end folk aner. Min datter elsker Batgirl. 106 00:13:26,183 --> 00:13:31,974 Vi ser Batman-film sammen. Og så går vi i forlystelsesparker. 107 00:13:32,141 --> 00:13:34,849 - Gør du også det? - Nej. 108 00:13:34,974 --> 00:13:38,224 Jeg tror, du ville elske det. 109 00:13:38,433 --> 00:13:44,099 Det fede ved dem er, at man går og føler sig som et lille barn igen. 110 00:13:44,266 --> 00:13:47,724 Hvad skulle du i Oakmere? 111 00:13:50,891 --> 00:13:54,266 Vi tager ikke min kone med, for hun er en ko. 112 00:13:54,474 --> 00:14:01,266 Og til halloween klæder vi os ud. Hun er Batgirl, og jeg er Batman. 113 00:14:01,474 --> 00:14:05,391 Det fede ved Batman er, at man tackler sin frygt. 114 00:14:05,558 --> 00:14:11,058 Det er bare hyggeligt at klæde sig ud sammen med sit barn. 115 00:14:11,224 --> 00:14:15,099 Vi tager det ikke så alvorligt. 116 00:14:15,266 --> 00:14:19,349 - Det tager for lang tid. - Du har ikke nosser nok. 117 00:14:19,516 --> 00:14:24,349 - Ret pistolen mod sønnen. - Læg det forpulede gevær. 118 00:14:24,516 --> 00:14:29,808 Hvis du skyder mig, skyder han din søn. Sidste chance! 119 00:14:29,933 --> 00:14:33,849 - Hør nu på ham, far! - Skal din søn dø? 120 00:14:34,016 --> 00:14:38,391 - Han virker lidt nervøs. - Snarere lidt skydegal. 121 00:14:38,558 --> 00:14:44,349 Skal vi finde ud af det? Læg pistolen, eller din søn dør. 122 00:14:45,433 --> 00:14:48,516 Læg den fra dig. 123 00:14:49,724 --> 00:14:51,724 Dygtig dreng. 124 00:14:54,266 --> 00:14:59,849 Nu er du ikke så sej, hvad? Ud bagved med dig. 125 00:15:03,349 --> 00:15:08,183 - Giv os nu bare kontanterne. - Er de derinde? 126 00:15:09,724 --> 00:15:13,641 Så luk op. Luk op, for helvede. 127 00:15:13,808 --> 00:15:16,599 Gør nu, som han siger. 128 00:15:20,016 --> 00:15:23,558 Skal vi lege julelege? Så leger vi julelege! 129 00:15:23,724 --> 00:15:29,391 - Stop nu, din fnatabe. - Så luk det lorteskab op! 130 00:15:31,849 --> 00:15:34,808 Jeg er træt af dit pis. 131 00:15:39,849 --> 00:15:45,099 - Få nu fingeren ud! - Hold hovedet nede. Kom nu! 132 00:15:49,766 --> 00:15:54,891 - I stjæler ikke kun fra mig. - Fart på! Læg dem på gulvet. 133 00:16:00,391 --> 00:16:02,349 Afgang. 134 00:16:06,808 --> 00:16:07,974 Ud! 135 00:16:15,224 --> 00:16:18,016 Hvem er det? 136 00:16:20,683 --> 00:16:26,058 - Hvor kører du mig hen? - Det har jeg sagt. Til Wyevale. 137 00:16:39,058 --> 00:16:42,766 Det er bare min kone. 138 00:16:42,891 --> 00:16:49,808 Så må du nok hellere tage den. Bryder hun sig ikke om dit arbejde? 139 00:16:49,933 --> 00:16:52,766 Hold op med at ringe. 140 00:16:54,224 --> 00:16:59,933 Der er bare ikke andet arbejde at få i den her lusede snotby. 141 00:17:01,183 --> 00:17:03,516 Ikke flere omveje. 142 00:17:03,683 --> 00:17:05,849 Jeg ville have været brandmand. 143 00:17:05,974 --> 00:17:09,933 Redde folk ud af ildebrande og hjælpe katte ned fra træer. 144 00:17:10,099 --> 00:17:14,183 Men så fandt jeg ud af, hvad de tjener. Op i røven. 145 00:17:14,391 --> 00:17:18,016 Hvis jeg skal sætte livet på spil, vil jeg tjene gode penge. 146 00:17:18,974 --> 00:17:21,724 Hvad har han gjort? 147 00:17:21,849 --> 00:17:27,224 Hvad med dig? Er du falleret rallykører eller sådan noget? 148 00:17:27,433 --> 00:17:29,849 Tæt på, ikke? 149 00:17:30,016 --> 00:17:32,724 Du kan ikke stole på ham. 150 00:17:32,849 --> 00:17:37,724 - Det her er ikke nødvendigt. - Hvad? 151 00:17:37,849 --> 00:17:42,724 At udfylde hvert eneste øjebliks stilhed. 152 00:17:47,016 --> 00:17:48,516 Undskyld. 153 00:17:56,516 --> 00:18:00,391 Vi kan også lytte til det der. 154 00:18:12,933 --> 00:18:15,933 Du kan ikke stole på ham. 155 00:18:21,933 --> 00:18:25,433 - Hvad er det? - Hvad er hvad? 156 00:18:25,599 --> 00:18:28,433 - Er den anonym? - Hvorfor? 157 00:18:28,599 --> 00:18:33,599 Enhver kan spore den der. Smid den ud ad vinduet. 158 00:18:33,766 --> 00:18:38,724 - Fandeme nej. Den er helt ny. - Ud ad vinduet med den! 159 00:18:45,891 --> 00:18:50,558 - Er du så tilfreds? - Ja, nu er jeg. 160 00:18:50,724 --> 00:18:55,224 - Enhver kan spore den. - Min telefon bliver ikke sporet. 161 00:18:55,433 --> 00:18:58,933 Du skal ikke fucke det her op. 162 00:19:32,016 --> 00:19:35,141 Jeg er nødt til at ringe til min kone. 163 00:19:35,349 --> 00:19:40,558 Hvad var det så for noget pis med, at vi ikke måtte ringe? 164 00:19:40,724 --> 00:19:46,849 Tillid skal man gøre sig fortjent til. Få dig lidt mere erfaring først. 165 00:19:52,266 --> 00:19:55,516 Jeg er alligevel også tørstig. 166 00:20:00,433 --> 00:20:04,891 Ikke flere omveje, blev der sagt. Se så at komme herhen. 167 00:20:05,058 --> 00:20:08,724 - Lad mig få Veronica. - Ikke nævne navne. 168 00:20:08,849 --> 00:20:14,849 Jeg vil vide, hvad der foregår. Hvem har han talt med? 169 00:20:14,974 --> 00:20:20,724 Han havde en telefon, der kunne spores. Fortæl mig, hvad du ved. 170 00:20:20,849 --> 00:20:23,558 - 25.000. - Hvad? 171 00:20:23,724 --> 00:20:29,433 Der mangler 25.000. Shaun McCarthy, Franks søn, fortalte os, - 172 00:20:29,599 --> 00:20:34,391 - at hans far havde 900.000 liggende. Der mangler 25. 173 00:20:34,558 --> 00:20:41,058 Så derfor vil I dræbe ham? Hvordan ved vi, hvor meget der faktisk var? 174 00:20:41,224 --> 00:20:45,724 Der mangler 25.000, og det skal nogen bøde for. 175 00:20:45,849 --> 00:20:49,058 Du skal ikke komme uden ham. 176 00:21:19,599 --> 00:21:23,599 - En pakke smøger. - Vi har ikke fået nogen leveret. 177 00:21:23,766 --> 00:21:27,558 - Er der udsolgt? - Ja, det var det, jeg sagde. 178 00:21:27,583 --> 00:21:32,208 Vil det sige, du ikke har en eneste pakke smøger tilbage? 179 00:21:47,391 --> 00:21:49,933 - Hallo? - Det er mig. 180 00:21:50,099 --> 00:21:53,349 - Hvor ringer du fra? - En mønttelefon. 181 00:21:53,516 --> 00:21:56,849 Hvor er din mobil? 182 00:21:56,974 --> 00:22:01,849 Er du på arbejde igen? Hvor meget tabte du denne gang? 183 00:22:03,891 --> 00:22:06,516 Hvordan har han det? 184 00:22:06,683 --> 00:22:09,974 - Han har det fint. - Må jeg tale med ham? 185 00:22:10,141 --> 00:22:13,849 Christopher, det er din far. 186 00:22:13,974 --> 00:22:16,933 - Far? - Hejsa. 187 00:22:17,099 --> 00:22:21,974 Hygger du dig i Pittsburgh? Har du lavet noget spændende? 188 00:22:22,141 --> 00:22:26,558 - Pete og jeg var ude at fiske. - Fedt. Fangede du noget? 189 00:22:26,724 --> 00:22:29,849 En malle på 11 kilo. 190 00:22:29,974 --> 00:22:33,016 - Har du et billede af den? - Ja. 191 00:22:33,183 --> 00:22:38,766 Det ligger på Petes telefon. Jeg sender det til dig. 192 00:22:38,891 --> 00:22:42,808 Det er godt at høre din stemme. 193 00:22:42,933 --> 00:22:48,266 - Jeg henter dig i næste uge. - Det håber jeg. 194 00:22:48,474 --> 00:22:52,849 Jeg har ikke så meget tid. Må jeg få din faster igen? 195 00:22:53,016 --> 00:22:57,433 - Nyd resten af ferien. - Okay, far. 196 00:22:57,599 --> 00:23:00,391 Jeg elsker dig. 197 00:23:02,266 --> 00:23:05,891 - Du kunne huske nummeret. - Det er det samme som altid. 198 00:23:06,058 --> 00:23:10,141 Han har det godt her. Han har en familie her. 199 00:23:10,349 --> 00:23:15,349 - Jeg orker det ikke nu, Hayley. - Der er gået et helt år. 200 00:23:15,516 --> 00:23:20,849 - Han har brug for at komme videre. - Jeg er nødt til at smutte. 201 00:23:22,933 --> 00:23:25,641 Tiden går. 202 00:23:28,641 --> 00:23:32,891 - Nej. - Hvad så med det her? 203 00:23:33,058 --> 00:23:35,766 - Skrid med jer. - De smager sgu godt. 204 00:23:35,891 --> 00:23:40,891 - Er I færdige? Jeg har travlt. - Vent, til det bliver din tur. 205 00:23:49,391 --> 00:23:55,183 Du gør dit arbejde godt. Tag dig ikke af dem. Hav en god aften. 206 00:24:08,891 --> 00:24:12,349 Glem dem. De er nogle spader. 207 00:25:43,849 --> 00:25:49,391 - For helvede, mand... - Ring til McCarthy. 208 00:25:52,099 --> 00:25:54,891 Du bliver ikke svær at finde. 209 00:25:56,808 --> 00:26:02,808 Og når vi finder dig, er du en fucking død mand. 210 00:26:04,683 --> 00:26:05,933 Kom nu. 211 00:26:08,099 --> 00:26:12,099 Du må hellere sørge for at have øjne i nakken. 212 00:26:12,266 --> 00:26:17,058 - Hvad sagde du til mig? - Du hørte det godt. 213 00:26:17,224 --> 00:26:20,558 Når vi finder ud af, hvem du er... 214 00:26:21,849 --> 00:26:25,683 - Hvad laver du? - Nej, jeg hørte det ikke. 215 00:26:25,849 --> 00:26:28,183 Gentag det! 216 00:26:32,558 --> 00:26:36,433 - Lad os nu komme væk. - Bland dig udenom! 217 00:26:38,224 --> 00:26:42,058 Hvad fanden går der af dig? 218 00:26:42,224 --> 00:26:48,974 Hvad går der af dig? Det her var ikke aftalen! Skrid! 219 00:26:49,141 --> 00:26:53,933 - Fuck dig! - Lad os nu bare smutte. 220 00:27:00,224 --> 00:27:04,766 - Hvad skulle det til for? - Lad os nu bare komme væk. 221 00:27:10,641 --> 00:27:13,641 Kør, kør, kør! 222 00:27:13,808 --> 00:27:17,433 Vi skal nok finde jer, I møgsvin! 223 00:27:46,641 --> 00:27:50,516 Shit. Er det dem fra benzintanken? 224 00:27:52,224 --> 00:27:54,683 Det ligner en anden bil. 225 00:27:58,641 --> 00:28:03,266 Duk dig, og hold dig for ørerne. 226 00:28:38,672 --> 00:28:44,130 - Bliver vi forfulgt, eller hvad? - Det tror jeg ikke alligevel. 227 00:28:46,058 --> 00:28:48,724 Så kan du godt lægge pistolen. 228 00:28:58,891 --> 00:29:04,391 Bare så du ved det, så er han ikke min ven. 229 00:29:06,558 --> 00:29:08,599 Hvem? 230 00:29:08,766 --> 00:29:13,183 Den nar, du arbejdede med. Du kaldte ham min ven. 231 00:29:13,391 --> 00:29:19,099 - Har du arbejdet med ham før? - Ja. Det gør jeg aldrig igen. 232 00:29:20,792 --> 00:29:25,000 Jeg har aldrig før set nogen blive smadret på den måde. 233 00:29:25,474 --> 00:29:29,516 Ikke så voldsomt eller på så nært hold. 234 00:29:29,683 --> 00:29:36,099 Det kører i ring i mine tanker. Hans støvle, der stamper på hans hoved. 235 00:29:38,933 --> 00:29:45,099 - Jeg burde have stoppet ham. - Det kunne du ikke. Han er et dyr. 236 00:29:45,266 --> 00:29:50,849 Han gik grassat. Du gjorde, som du skulle. Giv slip på det. 237 00:29:53,849 --> 00:29:57,849 Ikke at McCarthy fortjente det, men han hvidvaskede formuer - 238 00:29:58,016 --> 00:30:03,058 - for en masse lortede typer, så op i røven med ham. 239 00:30:03,224 --> 00:30:08,266 Ja. Op i røven med ham. 240 00:30:10,516 --> 00:30:18,016 Det, der skete på benzintanken... Den slags gør jeg normalt ikke. 241 00:30:18,183 --> 00:30:22,891 Jeg kører bare. De mødte mig bare på en dårlig dag. 242 00:30:23,058 --> 00:30:25,766 Det tør siges. 243 00:30:34,724 --> 00:30:37,641 Hvad fanden har I gjort? 244 00:30:41,891 --> 00:30:48,349 - Klovnen der gik totalt amok! - Det svin fik bare som fortjent. 245 00:30:50,349 --> 00:30:54,808 - Du slog ham garanteret ihjel! - Hold din kæft! 246 00:30:54,933 --> 00:30:58,474 Svinet skylder min bror penge. 247 00:31:01,683 --> 00:31:07,516 - Du blev skudt, din idiot! - Vi udførte sgu da opgaven. 248 00:31:44,599 --> 00:31:46,849 Pis. 249 00:31:48,183 --> 00:31:52,058 Hvad vil de? Du kørte ikke for stærkt. 250 00:32:03,974 --> 00:32:09,641 - Øsen er ikke stjålet, vel? - Nej, den er ikke stjålet. 251 00:32:09,808 --> 00:32:15,474 Sig nu ikke noget dumt. De skulle nødigt ransage bilen. 252 00:32:17,558 --> 00:32:20,808 Godaften. Kørekort, tak. 253 00:32:25,516 --> 00:32:31,974 - Flot bil. Jeg leder efter sådan en. - De er også sjældne nu om dage. 254 00:32:32,141 --> 00:32:37,183 Ja, især heromkring. Kommer I udenbys fra? 255 00:32:37,391 --> 00:32:42,141 Ja, fra Ashland. Den er købt deroppe. 256 00:32:42,349 --> 00:32:45,724 Den, jeg søger, er efterlyst. 257 00:32:45,849 --> 00:32:50,849 En sort Chevelle årgang 1970. Sidst set på en lokal benzintank. 258 00:32:50,974 --> 00:32:54,516 Vi har ikke været på nogen benzintank i aften. 259 00:32:54,683 --> 00:33:01,433 - Det drejer sig om et slagsmål. - Forhåbentlig kom ingen noget til. 260 00:33:04,849 --> 00:33:08,933 Vi værner om freden her på egnen. 261 00:33:16,724 --> 00:33:21,349 - Er det blod, der er på din jakke? - Nej, det... 262 00:33:21,516 --> 00:33:26,224 - Han får næseblod af og til. - Taler jeg til dig? 263 00:33:26,433 --> 00:33:31,016 Er du ikke Keiths søn? Jo da. Du hedder Jacob. 264 00:33:31,183 --> 00:33:33,683 Jake. Hej, Carl. 265 00:33:33,849 --> 00:33:38,558 Sidst, jeg så dig, har du været 11-12 år. Nede på The Crescent. 266 00:33:38,724 --> 00:33:43,683 Din far elskede den bar. Det er en parkeringsplads nu om dage. 267 00:33:52,891 --> 00:33:57,433 Gloaber. Hvordan har din far det? Jeg har ikke set ham i årevis. 268 00:33:57,599 --> 00:34:01,849 Han har det fint. Han bowler stadig hver fredag. 269 00:34:01,974 --> 00:34:07,849 Det tror jeg gerne. Bed ham om at slå på tråden. Det er længe siden. 270 00:34:07,974 --> 00:34:10,974 Det vil han helt sikkert. 271 00:34:23,808 --> 00:34:29,016 Så kan I godt køre. Sig til Keith, jeg glæder mig til at høre fra ham. 272 00:34:29,183 --> 00:34:34,933 - Tak. Hav en god aften. - Få det næseblod undersøgt. 273 00:34:44,349 --> 00:34:48,391 - Er din far strømer? - Nej. 274 00:34:48,558 --> 00:34:54,183 Bare en gammel drukmakker. Vi boede i en lille by. 275 00:35:15,224 --> 00:35:18,391 Min far kørte tit mig og min bror derhen. 276 00:35:18,558 --> 00:35:22,683 De havde en rutsjebane, der hed The Crusher. 277 00:35:22,849 --> 00:35:28,808 Vi stod i timelange køer for en tur på 30 sekunder, men det var det værd. 278 00:35:28,933 --> 00:35:34,474 Han efterlod os der hele dagen og tog på væddeløbsbanen. 279 00:35:34,641 --> 00:35:39,349 Vi vidste aldrig, hvilket humør han var i, når han hentede os. 280 00:35:39,516 --> 00:35:43,433 - Lever han endnu? - Aner det ikke. 281 00:35:43,599 --> 00:35:48,099 Jeg har ikke set ham i årevis. Han har vel drukket sig ihjel. 282 00:35:48,266 --> 00:35:53,474 Jeg kan ikke engang huske, hvordan han ser ud. 283 00:35:53,641 --> 00:36:00,224 Jeg kunne enten ende som ham, hvilket omverdenen forventede, - 284 00:36:00,433 --> 00:36:07,016 - eller jeg kunne gøre min egen ting og gøre det bedre. Kort og godt. 285 00:36:08,849 --> 00:36:11,391 Ja, jeg skulle nødigt tale, - 286 00:36:11,558 --> 00:36:17,641 - men alt det, jeg gør, gør jeg for at give Hayley bedre muligheder. 287 00:36:19,516 --> 00:36:25,391 Hun skal i hvert fald aldrig glemme, hvordan jeg ser ud. Det sværger jeg. 288 00:36:34,224 --> 00:36:35,849 Hun er utålmodig. 289 00:36:36,016 --> 00:36:38,849 - Er det konen? - Ja. 290 00:36:38,974 --> 00:36:43,391 Hun bliver muggen, når jeg er sent på den. 291 00:36:43,558 --> 00:36:46,808 Det kender jeg alt for godt. 292 00:36:48,141 --> 00:36:55,141 Det er ikke helt fair. Nu kender du mit navn, men jeg kender ikke dit. 293 00:36:55,349 --> 00:37:02,099 Kunne du ikke kalde dig John eller Ryan eller sådan noget? 294 00:37:02,266 --> 00:37:06,849 Jeg hedder John Ryan. Godt gættet. 295 00:37:15,516 --> 00:37:19,391 - Har de ikke passeret os før? - Jo, det tror jeg. 296 00:37:55,684 --> 00:38:00,143 De kører op på siden af os. Shit, han har en pistol! 297 00:38:20,182 --> 00:38:24,223 Hvorfor vil de dræbe os? 298 00:38:42,099 --> 00:38:45,558 Jeg er løbet tør. Kig i handskerummet. 299 00:38:47,151 --> 00:38:49,734 Magasinet er også tomt! 300 00:38:52,004 --> 00:38:56,504 Der er ikke andet! Vi slipper fra dem, ikke? 301 00:39:18,117 --> 00:39:19,992 Der er ingen vej ud. 302 00:39:27,599 --> 00:39:30,849 Kan du ikke køre udenom? 303 00:39:35,018 --> 00:39:39,559 Det kan ikke være din plan. Kan vi ikke køre dem ned? 304 00:39:40,433 --> 00:39:45,724 Stik hænderne ud ad vinduet. Bare gør det. 305 00:39:47,932 --> 00:39:53,723 Hold hænderne synlige, og gå langsomt hen mod mig. 306 00:39:54,516 --> 00:39:59,766 Jeg må ikke dø. Jeg må fandeme ikke dø. 307 00:39:59,891 --> 00:40:02,933 Bevar roen. Stig ud. 308 00:40:10,516 --> 00:40:13,183 Kom, langsomt. 309 00:40:16,808 --> 00:40:21,349 Godt. Du der, smøg ærmerne op. 310 00:40:21,516 --> 00:40:26,391 - Hvad? - Jeg sagde, smøg ærmerne op! 311 00:40:32,891 --> 00:40:35,474 Vi fandt jer. 312 00:40:37,683 --> 00:40:41,683 Vi fandt jer kraftedeme. 313 00:40:45,599 --> 00:40:47,599 Det er dem. 314 00:41:04,016 --> 00:41:09,016 Du er ikke så skide sej uden dit haglgevær, hvad? 315 00:41:13,433 --> 00:41:15,849 Er det ham? 316 00:41:20,266 --> 00:41:23,224 Sig noget. 317 00:41:25,516 --> 00:41:27,849 Hvad skal jeg sige? 318 00:41:28,016 --> 00:41:32,641 Sig, at du vil blæse knoppen af mig. 319 00:41:34,016 --> 00:41:35,933 Sig det. 320 00:41:36,099 --> 00:41:38,933 Jeg vil blæse knoppen af dig. 321 00:41:42,016 --> 00:41:46,808 Det er ikke ham. Han er bare chauffør. 322 00:41:46,933 --> 00:41:50,724 Jeg lover jer, det ikke er ham. 323 00:41:50,849 --> 00:41:54,724 Jeg kender ikke navnet på ham, I leder efter, - 324 00:41:54,849 --> 00:41:59,974 - men vi anede ikke, han ville begynde på det pis. 325 00:42:02,099 --> 00:42:05,933 Hvad med dig? Kender du hans navn? 326 00:42:06,099 --> 00:42:07,933 Nej. 327 00:42:09,974 --> 00:42:12,808 Ved du, hvad der er blevet af mine penge? 328 00:42:12,933 --> 00:42:18,016 De fortæller mig ikke den slags. Jeg er kun chauffør. 329 00:42:25,516 --> 00:42:28,349 Du er fåmælt, hvad? 330 00:42:28,516 --> 00:42:34,141 Hvis jeg stikker øjnene ud på dig, kan jeg så få dig til at tale? 331 00:42:36,183 --> 00:42:41,974 Du har da vist en kone. Skal jeg aflægge hende en visit? 332 00:42:42,141 --> 00:42:45,183 Ned på alle fire med dig! 333 00:42:45,391 --> 00:42:51,683 - Ned på knæ med dig. Kom så! - Kan vi ikke nok tale om det? 334 00:42:51,949 --> 00:42:54,908 Okay. 335 00:42:54,933 --> 00:43:01,891 Jeg har slået hovedet for nylig, så jeg vil være helt sikker på, - 336 00:43:02,058 --> 00:43:06,641 - jeg har forstået det rigtigt. I har ikke mine penge. 337 00:43:06,673 --> 00:43:12,256 Og I kender ikke ham, der brugte mit hoved som fastelavnstønde? 338 00:43:12,558 --> 00:43:17,933 Vi kan finde ham og dine penge, men hvis du dræber os... 339 00:43:17,958 --> 00:43:21,750 Hvis jeg dræber jer? Hvis? 340 00:43:23,565 --> 00:43:29,773 Havde jeg ikke sagt, at ingen, der bestjæler mig, får lov til at leve? 341 00:43:30,166 --> 00:43:33,416 Ingen? Hvad så med ham? 342 00:43:33,718 --> 00:43:38,301 - Hvad snakker du om? - Er det dumme svin undtagelsen? 343 00:43:38,516 --> 00:43:42,974 Spørg din søn, hvorfra de vidste, hvad der var i pengeskabet. 344 00:43:42,999 --> 00:43:46,041 Spørg ham om det, Frank. 345 00:43:46,066 --> 00:43:52,033 Spyt ud, Shaun. Hvor stor en andel af rovet skulle du have? Halvdelen? 346 00:43:52,058 --> 00:43:53,849 Hold din kæft! 347 00:43:55,691 --> 00:44:01,275 - Har du røvrendt mig? - Nej. Overhovedet ikke. 348 00:44:01,599 --> 00:44:07,183 Du skal ikke lyve for mig. Du skal fandeme ikke lyve for mig. 349 00:44:07,391 --> 00:44:13,849 - Din lede løgnhals. - Min egen søn? Dit røvhul. 350 00:44:21,212 --> 00:44:27,027 I skulle have dræbt mig. I skulle fandeme have dræbt mig! 351 00:44:27,068 --> 00:44:32,330 Du skulle ikke dø. Det var det, der var aftalen. 352 00:44:32,355 --> 00:44:36,230 Hvorfor sagde du så, du ønskede ham død? 353 00:44:36,349 --> 00:44:40,266 - Hold så din kæft. - Du sagde, han skulle nakkes. 354 00:44:40,474 --> 00:44:45,933 "Nak ham, og tag det hele." Det var det, jeg hørte, Frank. 355 00:44:52,988 --> 00:44:59,072 Nu dræber vi de møgdyr, og så skal vi have en snak. 356 00:45:05,766 --> 00:45:07,349 Hold ham, far! 357 00:46:24,891 --> 00:46:27,224 Godt gået. 358 00:48:28,058 --> 00:48:32,141 Er du okay? Hvad er der galt? 359 00:48:34,266 --> 00:48:38,516 - Hvad er der galt? - Jeg kan ikke... 360 00:48:40,641 --> 00:48:44,599 - Jeg kan ikke få luft. - Læn dig tilbage. 361 00:48:44,766 --> 00:48:48,849 - Jeg skal bruge min inhalator. - Hør nu her. Træk vejret. 362 00:48:48,974 --> 00:48:52,099 Tag en dyb indånding. 363 00:48:53,558 --> 00:48:58,433 Jeg skal bruge min inhalator. Hvor er den blevet af? 364 00:49:00,558 --> 00:49:04,849 Fald nu ned. Træk vejret. 365 00:49:05,016 --> 00:49:10,141 Tænk på din datter. Var det Hayley, hun hed? 366 00:49:12,641 --> 00:49:18,391 Det hedder min søster også. Slap nu bare helt af. 367 00:49:18,558 --> 00:49:21,724 Træk vejret. 368 00:49:26,016 --> 00:49:28,433 Træk vejret. 369 00:49:33,558 --> 00:49:35,558 Rolig. 370 00:49:38,808 --> 00:49:41,766 Går det? 371 00:49:45,183 --> 00:49:52,224 Jeg kan ikke have, du dør i min fars bil. Den var hans øjesten. 372 00:49:53,849 --> 00:49:55,974 Går det? 373 00:50:02,891 --> 00:50:09,558 - Vil du fortælle om ham? - Han var god nok. Lidt for god. 374 00:50:11,433 --> 00:50:16,766 Det var hans svaghed. Han så altid det bedste i alle. 375 00:50:16,891 --> 00:50:20,183 Det lyder ikke som en svaghed. 376 00:50:20,391 --> 00:50:24,558 Folk er nogle røvhuller. De udnytter den slags. 377 00:50:24,724 --> 00:50:27,641 Han gjorde alt for at hjælpe andre. 378 00:50:27,808 --> 00:50:32,891 Det sled på ham og havde nær kostet ham hans ægteskab. 379 00:50:36,849 --> 00:50:42,224 Jeg kan huske, da jeg flyttede. Jeg sagde, han skulle lade være, - 380 00:50:42,433 --> 00:50:48,391 - men han kørte fem timer hver weekend for at besøge mig i 20 minutter. 381 00:50:48,558 --> 00:50:51,224 Hver weekend. 382 00:50:52,919 --> 00:50:56,503 Han havde god grund til at behandle mig som skidt, - 383 00:50:57,099 --> 00:51:02,349 - men det gjorde han aldrig. Han holdt mig bare oppe. 384 00:51:05,708 --> 00:51:09,263 Min øvrige familie var ikke lige så flinke. 385 00:51:09,288 --> 00:51:12,775 Bilen er mit eneste minde om ham. 386 00:51:14,908 --> 00:51:18,824 Så lad være med at smække med dørene. 387 00:51:23,143 --> 00:51:25,976 Går det? 388 00:51:26,291 --> 00:51:30,166 Ja. Det går. 389 00:51:31,804 --> 00:51:37,012 De ville have dræbt os, uanset hvad vi havde sagt. 390 00:51:40,122 --> 00:51:44,664 Du gjorde det rette. Havde du ikke gjort det, - 391 00:51:44,854 --> 00:51:49,645 - ville vi ligge derude i stedet for dem. 392 00:51:51,223 --> 00:51:53,598 Er du med? 393 00:51:57,535 --> 00:52:04,035 Jeg ringer og siger, vi er blevet forsinket. Slap af, og træk vejret. 394 00:52:19,417 --> 00:52:24,292 - Hvor fanden bliver I af? - Lad mig tale med hende. 395 00:52:24,426 --> 00:52:28,176 Det har bare at være godt. Det er ham. 396 00:52:28,374 --> 00:52:33,041 - Du er sent på den. - Vidste du, Frank var i live? 397 00:52:33,066 --> 00:52:35,316 Det var han. 398 00:52:35,666 --> 00:52:40,457 Jeg ved ikke, hvordan de fandt os, men det endte ikke lykkeligt. 399 00:52:40,482 --> 00:52:42,732 Det er noget møg. 400 00:52:42,899 --> 00:52:47,940 Det var aldrig sket, hvis Leon ikke var gået grassat. 401 00:52:48,575 --> 00:52:52,033 Shaun er også død. Han får ikke brug for sin andel, - 402 00:52:52,058 --> 00:52:57,349 - så hvorfor er de 25.000 så vigtige? Kan vi ikke bare stoppe her? 403 00:52:57,374 --> 00:53:04,249 Skal du belære mig om at drive min gesjæft? Husk, hvem du taler til. 404 00:53:04,274 --> 00:53:11,565 Jeg ved det godt, men knægten håndterede situationen flot. 405 00:53:11,769 --> 00:53:17,769 Han dækkede min ryg. Kan vi ikke stoppe det her? 406 00:53:18,041 --> 00:53:21,707 Kom med ham. Jeg vil bare tale med ham. 407 00:53:21,732 --> 00:53:26,649 Kommer du alene, vil du ønske, Frank havde dræbt dig. 408 00:54:09,433 --> 00:54:13,516 - Jeg fandt din tingest. - Tak. 409 00:54:13,683 --> 00:54:17,808 Hvor har du det fra? Roder du i mine ting? 410 00:54:17,933 --> 00:54:21,016 Nej, det faldt ud. 411 00:54:24,766 --> 00:54:28,266 - Er det din søn? - Ja. 412 00:54:30,266 --> 00:54:34,058 Hvad er han, 7-8 år? 413 00:54:36,849 --> 00:54:40,558 Nej, han er 15 nu. 414 00:54:40,724 --> 00:54:42,558 15? 415 00:55:02,016 --> 00:55:05,683 Jeg vil godt lige sige tak... 416 00:55:07,599 --> 00:55:12,058 ...fordi du hjalp mig med at få luft. 417 00:55:12,224 --> 00:55:14,099 Tak. 418 00:55:54,516 --> 00:56:00,391 Vi er fremme nu. Han skal lappes sammen. Jeg skal nok klare bilen. 419 00:56:05,058 --> 00:56:10,474 Vorherre på lokum. Hvad gør vi ved det? 420 00:56:10,641 --> 00:56:13,849 Dæmp dig, og hjælp ham ud. 421 00:56:18,933 --> 00:56:21,808 Du skal ikke røre mig. 422 00:56:24,183 --> 00:56:28,433 To minutter, så er der afgang. 423 00:56:51,474 --> 00:56:55,266 Wyevale Autoværksted Ankomst om 6 minutter 424 00:57:10,974 --> 00:57:13,933 Tager du og knægten stadig på fisketur? 425 00:57:14,099 --> 00:57:17,766 Ja, af og til. 426 00:57:19,224 --> 00:57:25,058 Jeg fiskede selv i Mill Creek. Der er godt med karper. 427 00:57:27,183 --> 00:57:32,224 Men det var min far, der fangede dem. Jeg holdt kameraet. 428 00:57:36,058 --> 00:57:42,183 Vi tog derud hver søndag. Han kom og hentede mig - 429 00:57:42,391 --> 00:57:46,058 - i sin skrotbunke af en bil. 430 00:57:46,224 --> 00:57:49,224 Altid med hornet i bund. 431 00:57:52,933 --> 00:57:55,349 Kronisk forsinket. 432 00:57:58,676 --> 00:58:04,010 En dag sad jeg i indkørslen længere end sædvanlig. 433 00:58:04,426 --> 00:58:07,801 Der gik en time - 434 00:58:07,960 --> 00:58:11,543 - og en time til. 435 00:58:11,849 --> 00:58:15,766 Så vidste jeg, han ikke ville dukke op. 436 00:58:18,599 --> 00:58:22,224 Det gjorde han heller ikke. 437 00:58:22,433 --> 00:58:25,433 Det er 12 år siden. 438 00:58:30,641 --> 00:58:35,641 Hvem fanden vender sit barn ryggen på den måde? 439 00:58:38,683 --> 00:58:44,974 Nu skal Hayley og jeg skabe nye minder i stedet for de gamle. 440 00:58:47,683 --> 00:58:50,058 "Ad elora." 441 00:58:51,724 --> 00:58:55,474 Det er vistnok latin og betyder "ny begyndelse". 442 00:58:55,641 --> 00:58:59,224 Det havde min mor tatoveret på armen. 443 00:59:01,849 --> 00:59:06,974 Hun vidste sikkert ikke engang, hvad det betød. 444 00:59:07,141 --> 00:59:12,766 Jeg kunne godt lide det. Det gav mig håb om en ny fremtid. 445 00:59:13,808 --> 00:59:17,683 Det hedder vist "Semper ad meliora". 446 00:59:17,849 --> 00:59:22,016 "Altid mod det bedre." Smukt. 447 00:59:25,641 --> 00:59:29,349 Altid mod det bedre. 448 00:59:31,641 --> 00:59:34,266 Hvad er din søn ellers glad for? 449 00:59:34,474 --> 00:59:39,058 Han er teenager. Han kan lide at køre stærkt. 450 00:59:39,224 --> 00:59:44,849 Jeg lader ham køre bilen her. Den bliver hans en skønne dag. 451 00:59:47,016 --> 00:59:53,016 Heldig knægt. Fed bil at lære det i. 452 00:59:53,183 --> 00:59:55,474 Pas hellere på. 453 00:59:55,641 --> 01:00:00,891 Snart negler han nøglerne og cruiser rundt med damerne. 454 01:00:01,058 --> 01:00:03,849 Gør han det allerede? 455 01:00:08,766 --> 01:00:13,558 Jeg glæder mig ikke, til Hayley kommer i den alder. 456 01:00:13,724 --> 01:00:17,766 Jeg ved, hvordan jeg selv var som 15-årig. 457 01:00:20,016 --> 01:00:24,849 Jeg skal jage en skræk i enhver stud, der forsøger sig. 458 01:00:26,391 --> 01:00:31,808 Med hånden på et baseballbat som en anden bonderøv. 459 01:00:31,933 --> 01:00:35,266 Ingen er god nok til hende. 460 01:00:35,474 --> 01:00:39,016 Wyevale Autoværksted Ankomst om 3 minutter 461 01:00:39,599 --> 01:00:43,058 I hvert fald ikke i den her by. 462 01:00:58,058 --> 01:01:03,933 Bare hun aldrig finder ud af, at jeg har slået nogen ihjel. 463 01:01:09,849 --> 01:01:13,141 Farvel og tak, Batman. 464 01:01:36,099 --> 01:01:39,058 Hvor ville du tage hen? 465 01:01:40,766 --> 01:01:43,766 Hvad? 466 01:01:43,891 --> 01:01:48,349 Hvor ville du tage hen? Du sagde, du ville væk herfra. 467 01:01:48,516 --> 01:01:53,641 Begynde på et nyt liv. Hvor ville du tage hen? 468 01:01:58,516 --> 01:02:02,641 Det fortæller jeg dig ikke. Jeg er ved at lære det. 469 01:02:02,808 --> 01:02:09,016 Glem nu det pis. Har du et sted, du ville kunne rejse hen? 470 01:02:10,683 --> 01:02:16,266 Et sted, du kunne tage hen, hvis det blev nødvendigt? 471 01:02:16,474 --> 01:02:20,058 Du er nødt til at overveje dit næste træk. 472 01:02:20,224 --> 01:02:22,849 Hvad snakker du om? 473 01:02:22,974 --> 01:02:25,933 Kør nu. Der er grønt. 474 01:02:36,808 --> 01:02:38,349 Er du okay? 475 01:02:50,849 --> 01:02:55,808 - Er I faret vild? - Den narrøv. 476 01:02:56,599 --> 01:02:58,641 Efter jer. 477 01:03:00,891 --> 01:03:05,724 - Han er kommet sig hurtigt. - Den kraftidiot. 478 01:03:28,474 --> 01:03:32,099 Wyevale Autoværksted Du er ankommet 479 01:03:37,266 --> 01:03:39,641 Pis også. 480 01:04:11,558 --> 01:04:13,933 Hyggeligt sted. 481 01:04:59,641 --> 01:05:02,016 All right? 482 01:05:05,766 --> 01:05:08,599 Hun venter. 483 01:05:08,766 --> 01:05:11,266 Vi må hellere løbe. 484 01:05:27,266 --> 01:05:30,266 Hun er ikke glad. 485 01:05:31,558 --> 01:05:34,266 Bliv der, d'herrer. 486 01:05:39,016 --> 01:05:41,808 Kom så. 487 01:05:41,933 --> 01:05:46,474 - Forsigtig, klaphat. - Er du øm, prinsesse? 488 01:05:48,891 --> 01:05:51,766 Ud med armene. 489 01:05:57,099 --> 01:05:59,349 Hvad fanden er det? 490 01:05:59,516 --> 01:06:03,724 - Min inhalator. - Han har brug for den. 491 01:06:20,099 --> 01:06:23,641 Hvad er der sket med dig? 492 01:06:23,808 --> 01:06:28,599 Kom, I er sent på den. Det gør hende skidesur. 493 01:06:32,391 --> 01:06:37,183 Jimmy, godt gået med Highland-opgaven. 494 01:06:37,391 --> 01:06:40,391 Pas dit arbejde, spasser. 495 01:06:44,808 --> 01:06:49,433 Hvordan er det mit problem? Hvis du havde gjort dit, - 496 01:06:49,599 --> 01:06:55,433 - ville han ikke sidde i spjældet og være klar til at kvidre. 497 01:06:55,599 --> 01:06:57,433 Tumper. 498 01:06:59,141 --> 01:07:02,558 Så lykkedes det. 499 01:07:02,724 --> 01:07:06,558 Sikke en aften. 500 01:07:06,724 --> 01:07:09,766 Vi har ikke mødt hinanden. 501 01:07:09,891 --> 01:07:13,849 - Ved du, hvem jeg er? - Ja. Ja, frue. 502 01:07:14,016 --> 01:07:20,724 Godt. Tanner talte pænt om dig. Jeg bruger kun folk, man anbefaler mig. 503 01:07:20,849 --> 01:07:27,724 - Er det rart at tjene gode penge? - Ja, jeg er meget taknemmelig. 504 01:07:27,849 --> 01:07:35,099 Hvis du fortsætter som hidtil, skal du nok nå langt. 505 01:07:36,808 --> 01:07:39,516 Jeg hører, I havde en begivenhedsrig rejse. 506 01:07:39,683 --> 01:07:45,849 Meget begivenhedsrig. Ved du, hvordan de fandt os? 507 01:07:46,016 --> 01:07:51,766 Det er en åbenmundet by. Og du dræbte altså Shaun? 508 01:07:54,831 --> 01:07:58,331 Ja, han klarede sig flot. 509 01:07:58,356 --> 01:08:04,731 Det er godt, vi slap af med ham. Han forrådte sin far for 200.000. 510 01:08:05,266 --> 01:08:11,141 Han ville sikkert bare gerne se ham blive pillet ned. 511 01:08:17,766 --> 01:08:22,474 Din samvittighed kan du ikke bruge til noget. 512 01:08:25,849 --> 01:08:28,349 Er du glad for edderkopper? 513 01:08:28,516 --> 01:08:34,349 Nej, faktisk ikke. Det er sådan noget fis med at tackle sin frygt. 514 01:08:34,516 --> 01:08:37,849 Jeg har tænkt mig at få den lavet om. 515 01:08:38,016 --> 01:08:45,349 - Hvad vil du så have i stedet? - Det ved jeg ikke. Måske en ørn. 516 01:08:45,374 --> 01:08:50,832 En rovfugl. Så er du vel ikke bange for fugle? 517 01:08:50,857 --> 01:08:58,575 Det er også nogle smukke dyr. Hver art har sit eget særpræg. 518 01:08:59,433 --> 01:09:05,849 En fugl i naturen er det ultimative frihedssymbol. 519 01:09:06,016 --> 01:09:11,474 Men forestil dig nu, at en fugl flyver ind i dit hus - 520 01:09:11,641 --> 01:09:17,058 - og begynder at skræppe ad dig. Hvad gør du så? 521 01:09:17,224 --> 01:09:24,558 Så får du et chok. Du løber ud, og både du og den går i panik. 522 01:09:24,583 --> 01:09:31,375 Den bliver uberegnelig, fordi den er i uvante omgivelser, - 523 01:09:31,541 --> 01:09:35,416 - hvor den ikke hører til. 524 01:09:35,583 --> 01:09:38,417 Nu spørger jeg dig: 525 01:09:38,724 --> 01:09:43,974 Er det her, du hører til, eller er du uberegnelig? 526 01:09:53,599 --> 01:09:57,099 Jeg hører til her. 527 01:09:58,683 --> 01:10:05,183 Jeg tager bare pis på dig, rekrut. Lad os komme i gang. 75 til hver. 528 01:10:08,183 --> 01:10:11,516 Og 50 til rekrutten. 529 01:10:17,391 --> 01:10:19,558 Tak. 530 01:10:23,599 --> 01:10:26,433 Dig, den nye... 531 01:10:28,391 --> 01:10:32,516 Skal du ikke tælle dem? 532 01:10:32,683 --> 01:10:37,099 - Jeg stoler på jer. - Det er vores første samarbejde. 533 01:10:37,266 --> 01:10:42,099 Her er et godt råd. Vær aldrig for høflig til at tælle din andel. 534 01:10:45,641 --> 01:10:51,724 - Det er altså ikke nødvendigt. - Der burde være 50. Tæl nu efter. 535 01:10:54,183 --> 01:10:57,641 - Er det okay med dig? - Jeg insisterer. 536 01:11:14,724 --> 01:11:20,016 - Der er kun 25. - 25? Ikke 50? 537 01:11:21,433 --> 01:11:23,849 Jeg har talt dem to gange. 538 01:11:24,016 --> 01:11:29,474 Nå ja, du havde jo fået 25 på forskud. 539 01:11:29,641 --> 01:11:35,141 De penge, du sikkert har smidt om dig med, kan spores. 540 01:11:35,349 --> 01:11:39,224 Du har spoleret vores proces. 541 01:11:39,433 --> 01:11:42,766 Hvad snakker hun om? 542 01:11:42,891 --> 01:11:48,849 Hvorfor glor du på ham? Han kan ikke hjælpe dig. 543 01:11:49,016 --> 01:11:55,058 Jeg har ikke stjålet fra jer. Det ville jeg aldrig gøre. 544 01:11:55,224 --> 01:11:58,683 Det ville jeg sgu ikke. 545 01:12:02,016 --> 01:12:04,058 Lad ham være! 546 01:12:06,849 --> 01:12:12,391 Du ved ikke, hvad der var i Franks pengeskab. Du var der ikke. 547 01:12:12,558 --> 01:12:16,683 - Få ham op. - Tror du på Shaun frem for ham? 548 01:12:19,558 --> 01:12:22,391 Lad være. Det var ikke ham. 549 01:12:33,141 --> 01:12:36,724 Han kan ikke få luft. 550 01:12:36,849 --> 01:12:40,391 - Giv ham hans pibe. - Den her? 551 01:12:42,849 --> 01:12:46,766 Han kan ikke få luft! 552 01:12:46,891 --> 01:12:50,474 - Hjælp ham op! - Hjælp... 553 01:12:53,433 --> 01:12:58,099 - Hjælp ham op! - Jeg må ikke dø... 554 01:12:58,266 --> 01:13:02,224 Tag pengene fra min andel. 555 01:13:04,683 --> 01:13:09,849 - Stop. - Lad ham nu tale ud. 556 01:13:13,724 --> 01:13:17,224 - Leon. - Leon, bland dig udenom. 557 01:13:17,433 --> 01:13:22,224 Han røvrendte også dig. Du får fornøjelsen. 558 01:13:24,183 --> 01:13:26,891 Leon, bland dig udenom. 559 01:13:31,641 --> 01:13:35,933 - Hvad fanden? - Ingen måtte lide overlast. 560 01:13:36,099 --> 01:13:40,891 Du har startet en steppebrand. Frank skjulte penge for mange. 561 01:13:41,058 --> 01:13:45,224 Hvis jeg bliver afsløret, har du indledt en krig. 562 01:13:45,433 --> 01:13:48,724 En krig, du ikke selv kommer til at opleve. 563 01:14:00,433 --> 01:14:02,516 Hjælp mig! 564 01:14:13,141 --> 01:14:20,433 Du er god nok. Du er en tyvagtig lille lort, men jeg kan godt lide dig. 565 01:14:20,599 --> 01:14:26,349 Du kunne have tjent store penge, men du blev grådig. 566 01:14:26,516 --> 01:14:30,058 Min gesjæft bygger på tillid. 567 01:14:30,224 --> 01:14:33,849 Og hvis jeg ikke kan have tillid til dig... 568 01:14:35,766 --> 01:14:37,974 Jeg kan ikke forlade hende. 569 01:14:38,141 --> 01:14:41,683 ...så er du død for mig. 570 01:15:05,808 --> 01:15:09,058 Vil du dø nu, eller vil du have dine penge? 571 01:15:09,224 --> 01:15:12,391 Din hævngerrige so. 572 01:15:15,183 --> 01:15:17,266 Slip ham bare. 573 01:15:23,599 --> 01:15:27,766 Hav telefonen ved hånden. Du hører fra mig. 574 01:15:34,058 --> 01:15:36,224 Tag imod det. 575 01:15:50,391 --> 01:15:53,349 Skaf ligene og motorcyklerne af vejen. 576 01:17:21,891 --> 01:17:25,141 Hvor skal du hen? 577 01:17:36,558 --> 01:17:38,224 Dit svin. 578 01:18:01,599 --> 01:18:03,641 Pis! Pis! 579 01:18:47,516 --> 01:18:49,391 Skal vi danse? 580 01:19:26,474 --> 01:19:28,724 Fuck dig! 581 01:20:44,433 --> 01:20:47,599 Jeg fornemmer, du undgår mig. 582 01:20:47,766 --> 01:20:51,599 Eric, min ven her er også chauffør. 583 01:20:53,766 --> 01:20:59,849 - Fortæl Eric, hvor vi skal hen. - Jeg har dem ikke, Janko. 584 01:20:59,974 --> 01:21:06,058 Jeg må have mere tid. Jeg har en opgave på bedding om et par uger. 585 01:21:07,849 --> 01:21:10,474 To minutter, så er der afgang. 586 01:21:14,016 --> 01:21:18,224 Næste gang vi mødes, skal jeg have mine penge. 587 01:21:26,474 --> 01:21:32,349 - Vil du bare lade ham gå? - Nej. Men han skal lide lidt mere. 588 01:21:33,891 --> 01:21:38,891 Husk på, du altid har noget at miste. 589 01:21:40,141 --> 01:21:43,474 Hils din søn fra mig. 590 01:24:06,849 --> 01:24:09,474 Det er gjort. 591 01:24:11,391 --> 01:24:13,683 Ja, øjeblik. 592 01:24:18,641 --> 01:24:21,391 De er der alle sammen. 593 01:24:39,141 --> 01:24:41,183 Hallo? 594 01:24:46,349 --> 01:24:49,349 Er du der? 595 01:24:53,183 --> 01:24:56,474 Du lever stadig. Tillykke. 596 01:24:56,641 --> 01:25:02,724 Din gæld til Janko kunne du sagtens have fået dækket hos mig. 597 01:25:02,849 --> 01:25:05,766 I stedet bestjal du mig. 598 01:25:05,891 --> 01:25:10,849 Hvis du vidste, det var mig, hvorfor dræbte du så knægten? 599 01:25:10,974 --> 01:25:17,391 Mig? Du vidste, hvad der ventede ham. Du kunne bare have stået frem. 600 01:25:17,558 --> 01:25:23,599 Jeg er menneskekender. Knægten var et skvat. 601 01:25:23,766 --> 01:25:27,391 Han kunne køre stoffer ud og den slags småting, - 602 01:25:27,558 --> 01:25:33,141 - men han ville være gået til panserne eller have fået nogen slået ihjel, - 603 01:25:33,349 --> 01:25:36,433 - fordi han ikke var hård nok. 604 01:25:36,599 --> 01:25:43,349 Du er den eneste, jeg aldrig har kunnet greje. 605 01:25:43,516 --> 01:25:51,516 Din kone blev mejet ned af en ussel narkoluder, og du gjorde ikke en skid. 606 01:25:54,474 --> 01:25:56,849 Du skal ikke nævne min kone. 607 01:25:56,974 --> 01:26:03,849 Jeg fandt hende og serverede hende for dig på et sølvfad. 608 01:26:04,016 --> 01:26:08,891 Dine øjne ulmede af vrede, men du kunne ikke slippe den løs. 609 01:26:09,058 --> 01:26:13,599 I stedet bønfaldt du mig om at lade hende slippe. 610 01:26:16,099 --> 01:26:22,141 Jeg har aldrig forstået dig. Men nu ser jeg, hvem du er. 611 01:26:22,349 --> 01:26:28,599 Du er iskold, og nu har du knægtens blod på dine hænder. 612 01:26:31,641 --> 01:26:36,391 Det er blevet sent, så jeg vil skåne dig for en lang tale om, - 613 01:26:36,558 --> 01:26:41,266 - at jeg nok skal fange dig. Du ved, hvordan det ender. 614 01:26:41,474 --> 01:26:48,516 Ja, det gør jeg. Jeg ved, hvad du har gjort, og hvem du har røvrendt. 615 01:26:48,683 --> 01:26:55,724 Snart får hele byen det at vide, så du gør klogt i at finde mig. 616 01:26:55,849 --> 01:27:01,516 Du overlever ikke natten. Du har ingen steder at tage hen. 617 01:27:01,683 --> 01:27:05,516 Du må hellere skynde dig at dræbe mig. 618 01:27:26,766 --> 01:27:31,391 POLITIASSISTENT MORALES (555) 749-3320 619 01:28:21,766 --> 01:28:25,724 Det er politiassistent Morales. Hallo? 620 01:28:25,849 --> 01:28:32,558 Knægten er død. Det gamle autoværksted i Wyevale. 621 01:28:32,724 --> 01:28:37,558 Ro på. Hvem er død? Hvad foregår der? 622 01:28:37,724 --> 01:28:41,474 Knægten, Jake. Han er død. 623 01:28:41,641 --> 01:28:45,474 Vi sender en vogn derud. Hvem taler jeg med? 624 01:30:30,266 --> 01:30:33,266 Far, er det dig? 625 01:33:05,849 --> 01:33:09,391 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service