1
00:00:29,177 --> 00:00:31,501
- ¿Sí?
- Soy yo.
2
00:00:32,031 --> 00:00:34,152
¿Recuerdas de lo qué
estábamos hablando?
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,715
Ocúpate de ese problema.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,640
Se trata de mucho dinero.
¿Lo entiendes?
5
00:00:39,840 --> 00:00:40,840
Sí, yo me encargo.
6
00:00:41,017 --> 00:00:42,882
No me decepciones.
7
00:00:54,721 --> 00:00:57,778
Cuida mi espalda y no jodas esto.
8
00:01:17,599 --> 00:01:19,906
Vamos, vamos.
9
00:02:34,008 --> 00:02:38,233
VEN A AUTO REPARACIONES WYEVALE
EN AVENIDA WOODBINE
10
00:02:57,313 --> 00:02:57,914
En noticas locales,
11
00:02:58,114 --> 00:02:59,756
la Policía sigue buscando a dos...
12
00:02:59,956 --> 00:03:02,105
hombres enmascarados,
en relación con...
13
00:03:02,305 --> 00:03:05,148
el robo en la casa
de empeños McCarthy.
14
00:03:05,348 --> 00:03:11,905
Hacia las 23:00, se oyeron disparos
en la calle. Se vio a un BMW oscuro.
15
00:03:20,340 --> 00:03:22,657
- ¿Hola?
- Nos jodió.
16
00:03:23,378 --> 00:03:25,947
- ¿Qué?
- Desvío, Avenida Creston.
17
00:03:26,911 --> 00:03:29,108
La parada del autobús en el
almacén de la construcción.
18
00:03:29,308 --> 00:03:30,457
Te está esperando allí.
19
00:03:30,657 --> 00:03:33,043
¿Quién está esperando allí?
¿Qué pasa?
20
00:03:33,499 --> 00:03:37,258
El chico nos ha jodido. No se
puede confiar en él. Tráelo aquí.
21
00:03:37,458 --> 00:03:39,898
Y entonces nosotros haremos el resto.
Y tú recibirás su parte.
22
00:03:39,935 --> 00:03:43,606
No quiero su parte. Ese no era
el trato. No soy tu mandadero.
23
00:03:43,806 --> 00:03:47,219
Tráelo aquí y asegúrate
de que no te sigan.
24
00:03:47,865 --> 00:03:51,067
- Consíguete a otra persona.
- No le digas nada.
25
00:03:52,177 --> 00:03:53,952
¿Qué ha hecho?
26
00:03:55,323 --> 00:03:57,114
¿Hola?
27
00:04:14,357 --> 00:04:18,373
¿QUÉ VAS A HACER CON ÉL?
28
00:04:18,607 --> 00:04:21,517
MANTÉN LOS OJOS EN EL CAMINO.
HAZ TU TRABAJO.
29
00:04:22,214 --> 00:04:25,389
MI TRABAJO YA ESTA HECHO.
SÓLO QUIERO MI PARTE.
30
00:04:26,484 --> 00:04:29,708
SI VIENES SIN ÉL,
NO CONSIGUES NADA.
31
00:04:53,943 --> 00:04:56,643
- ¿Qué demonios es esto?
- Perdona el retraso.
32
00:04:56,843 --> 00:04:58,789
Había perdido la
noción del tiempo.
33
00:04:58,989 --> 00:05:01,136
Tengo que dejarla
en casa de su madre.
34
00:05:01,336 --> 00:05:03,254
¿Parezco un taxi?
35
00:05:03,655 --> 00:05:08,691
Por favor, tienes que hacerlo.
Acabo de acordarme.
36
00:05:09,545 --> 00:05:12,894
- ¿Puedo ponerla en el asiento posterior?
- Déjalo. No lo hagas.
37
00:05:16,676 --> 00:05:21,545
- Esto es una mierda.
- Lo siento, no pude evitarlo, hombre.
38
00:05:23,896 --> 00:05:27,933
¿Siempre llaman así de repente
para decir "sólo vengan"?
39
00:05:31,831 --> 00:05:33,686
No des portazos.
40
00:05:36,216 --> 00:05:38,716
- ¿Hacia dónde?
- A Oakmere.
41
00:05:38,955 --> 00:05:44,526
¿A Oakmere? Tenemos un horario.
Ese es un desvío de 6 minutos.
42
00:05:44,996 --> 00:05:47,325
Hoy no es el día
del padre y la hija.
43
00:06:04,460 --> 00:06:05,800
¿Cómo funciona esto?
44
00:06:06,000 --> 00:06:08,340
¿Deberíamos ir a buscar
nuestra parte o...?
45
00:06:08,540 --> 00:06:10,684
¿buscar un nuevo trabajo?
¿Qué te parece?
46
00:06:13,056 --> 00:06:17,307
No te preocupes. Ella sólo tiene
tres años. No hablará con nadie.
47
00:06:17,914 --> 00:06:22,138
En este auto no se
habla de trabajo.
48
00:06:23,770 --> 00:06:25,550
De acuerdo.
49
00:06:38,735 --> 00:06:40,295
Mañana iremos a tomar helado,
¿muy bien?
50
00:06:40,428 --> 00:06:41,028
Sí.
51
00:06:41,228 --> 00:06:43,390
Papá tiene que conseguir
dinero primero.
52
00:06:54,183 --> 00:06:56,579
Hoy vas a cerrar temprano.
53
00:06:59,173 --> 00:07:02,418
Deja de hacer lo que estás
haciendo o te vuelo la cabeza.
54
00:07:03,585 --> 00:07:06,787
- No quieres hacer eso.
- Claro que sí.
55
00:07:07,593 --> 00:07:09,741
- Quédate ahí.
- ¿Papá?
56
00:07:09,941 --> 00:07:13,544
- Calla la puta boca. Apaga las luces.
- De acuerdo.
57
00:07:14,247 --> 00:07:16,077
¿A qué esperas?
Levántate.
58
00:07:19,649 --> 00:07:21,908
Vamos, vamos.
59
00:07:22,343 --> 00:07:26,322
- ¿Sabes siquiera quién soy?
- Lo sé muy bien.
60
00:07:27,089 --> 00:07:31,329
Entonces, también sabes que estás
cometiendo un maldito error muy grande.
61
00:07:31,686 --> 00:07:33,579
¿Debería tener miedo ahora?
62
00:07:36,102 --> 00:07:38,665
Llevo más de 40 años
haciendo este trabajo.
63
00:07:38,865 --> 00:07:41,987
¿Crees que ésta es la primera
arma dirigida contra mí?
64
00:07:42,187 --> 00:07:43,941
Levántate.
65
00:07:46,741 --> 00:07:51,651
Nadie me ha robado nunca
y ha vivido lo suficiente...
66
00:07:51,851 --> 00:07:54,297
para gastar ni un
centavo de mi dinero.
67
00:07:54,497 --> 00:07:58,549
¿Es así? Al suelo.
Al suelo, maldita sea.
68
00:07:58,749 --> 00:08:01,421
Entonces, seré el
primero en hacerlo bien.
69
00:08:03,154 --> 00:08:06,661
Has tenido tu
oportunidad de marcharte.
70
00:08:06,896 --> 00:08:10,039
Baja el arma. No hace falta
que nadie salga herido.
71
00:08:14,134 --> 00:08:15,956
¿Dónde está mamá?
72
00:08:16,971 --> 00:08:20,560
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo que recoger algo de dinero.
73
00:08:20,760 --> 00:08:24,111
SI VIENES SIN ÉL,
NO CONSIGUES NADA.
74
00:08:24,311 --> 00:08:25,547
Tengo que trabajar
dentro de media hora.
75
00:08:25,571 --> 00:08:26,296
Dijiste que te la llevarías.
76
00:08:26,496 --> 00:08:28,970
- ¿Qué se supone deba hacer?
- ¡Oye!
77
00:08:31,182 --> 00:08:34,237
- Hablamos de mucho dinero.
- Dinero sucio.
78
00:08:34,437 --> 00:08:38,436
Si no voy a trabajar,
me despedirán.
79
00:08:43,605 --> 00:08:46,330
Vamos, vamos.
80
00:08:49,396 --> 00:08:51,223
Mierda.
81
00:08:51,481 --> 00:08:53,657
- Lo hago por ti.
- No quiero oírlo.
82
00:08:53,857 --> 00:08:57,262
Si quieres ayudarnos,
haz lo que prometes.
83
00:08:57,760 --> 00:09:00,609
- Te compensaré, ¿de acuerdo?
- ¡Jódete!
84
00:09:15,483 --> 00:09:17,236
Lo siento por eso.
85
00:09:19,626 --> 00:09:22,093
Esto es sólo temporal.
86
00:09:23,526 --> 00:09:25,330
Ella se merece algo mejor.
87
00:09:26,696 --> 00:09:28,525
¿Tienes hijos?
88
00:09:29,844 --> 00:09:31,598
He visto que estás casado.
89
00:09:33,241 --> 00:09:35,283
Llevas mucho tiempo
haciendo esto, ¿cierto?
90
00:09:37,995 --> 00:09:39,748
Me doy cuenta.
91
00:09:40,712 --> 00:09:42,488
Vivirás maravillosamente,
¿verdad?
92
00:09:44,168 --> 00:09:48,623
Quiero una casa grande para ella.
Algo así como una mansión o así.
93
00:09:48,823 --> 00:09:52,202
Si no es por trabajo,
no quiero saberlo. ¿De acuerdo?
94
00:09:55,311 --> 00:09:57,074
¿Dónde será la reunión?
95
00:10:00,335 --> 00:10:02,170
Eso está relacionado con el trabajo.
96
00:10:03,409 --> 00:10:07,878
- En Wyevale.
- Jesucristo, aún falta mucho.
97
00:10:08,366 --> 00:10:11,570
¿Quieres cobrar o no?
Entonces iremos a Wyevale.
98
00:10:12,329 --> 00:10:14,103
Sí.
99
00:10:15,369 --> 00:10:17,139
Caramba.
100
00:10:36,997 --> 00:10:39,830
Probablemente tu amigo
también estará allí.
101
00:10:41,629 --> 00:10:43,313
¿Crees en el karma?
102
00:10:43,513 --> 00:10:47,850
No soy Buda, pero esa mierda,
no habrá forma de que no le repercuta.
103
00:10:48,404 --> 00:10:50,232
Es un auténtico animal.
104
00:10:51,014 --> 00:10:54,597
Lo teníamos todo bajo control.
Nadie debió haber resultado herido.
105
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
No sé cuál era su problema.
106
00:11:00,399 --> 00:11:03,315
¿Qué pasa?
107
00:11:08,946 --> 00:11:11,605
- ¿Qué, qué?
- Mira al frente.
108
00:11:13,173 --> 00:11:15,280
¿Qué demonios pasa, amigo?
109
00:11:22,892 --> 00:11:24,974
Nada, me lo estaba imaginando.
110
00:11:30,320 --> 00:11:33,455
- ¿Llevas un arma?
- No.
111
00:11:35,150 --> 00:11:36,939
¿Debería?
112
00:11:56,992 --> 00:11:58,796
Esto es cuero auténtico, ¿verdad?
113
00:12:01,057 --> 00:12:02,397
Genial.
114
00:12:02,597 --> 00:12:05,521
Bonito auto.
¿De qué año es el modelo?
115
00:12:06,809 --> 00:12:08,605
1970.
116
00:12:09,011 --> 00:12:12,520
Vaya, qué antiguo.
117
00:12:14,956 --> 00:12:16,882
Yo nací en 1970.
118
00:12:18,994 --> 00:12:24,236
Sinceramente, aún eres muy joven;
1970 no es hace tanto tiempo.
119
00:12:24,835 --> 00:12:28,977
- También debió de costar un poco, ¿no?
- No, me lo regalaron.
120
00:12:29,784 --> 00:12:31,586
¿Te lo regalaron?
121
00:12:32,235 --> 00:12:35,921
Vaya, qué regalo más bonito.
122
00:12:40,268 --> 00:12:45,069
El único regalo que yo recibí, fue el
viejo bat de beisbol de mi hermano.
123
00:12:46,206 --> 00:12:49,848
Está claro que me junto
con la gente equivocada.
124
00:12:51,281 --> 00:12:54,922
No puedes hablar en serio.
125
00:12:55,122 --> 00:12:56,944
¿Un encendedor?
126
00:12:57,363 --> 00:13:00,785
Genial. Muy genial.
127
00:13:01,240 --> 00:13:03,642
Di que funciona.
128
00:13:15,493 --> 00:13:22,204
Los superhéroes son geniales porque
podemos identificarnos con ellos.
129
00:13:22,649 --> 00:13:24,600
A mi hija le encanta Batgirl.
130
00:13:25,104 --> 00:13:31,823
Vemos películas de Batman juntos
y vamos a parques de atracciones.
131
00:13:32,068 --> 00:13:33,897
- ¿Tú vas a parques de atracciones?
- No.
132
00:13:34,397 --> 00:13:37,599
De todas formas,
creo que te encantaría.
133
00:13:37,964 --> 00:13:43,950
Lo mejor de todo es que puedes volver
a sentirte como un niño pequeño.
134
00:13:44,150 --> 00:13:48,033
¿QUÉ HACÍAS EN OAKMERE?
135
00:13:50,776 --> 00:13:53,613
No nos llevamos a mi mujer,
porque es una perra.
136
00:13:53,813 --> 00:13:56,780
En Halloween, nos disfrazamos.
137
00:13:56,980 --> 00:13:59,565
Entonces, ella es Batgirl
y yo Batman.
138
00:13:59,876 --> 00:14:01,287
Nos quedamos clavados en eso.
139
00:14:01,487 --> 00:14:05,429
La belleza de Batman es
enfrentarse a sus miedos.
140
00:14:05,786 --> 00:14:11,295
Es divertido disfrazarse
con la familia.
141
00:14:12,776 --> 00:14:15,226
No nos lo tomamos
demasiado en serio.
142
00:14:15,426 --> 00:14:18,971
- Esto está llevando demasiado tiempo.
- No tienes agallas, cobarde.
143
00:14:19,171 --> 00:14:23,949
- Apunta a su hijo.
- Baja el arma ya.
144
00:14:24,149 --> 00:14:29,749
Si me disparas, él disparará a tu hijo.
Es tu última oportunidad.
145
00:14:29,949 --> 00:14:33,523
- Escúchale, papá.
- ¿Quieres que muera tu hijo?
146
00:14:33,723 --> 00:14:37,916
- Tu amigo está bastante nervioso.
- Más bien de gatillo fácil.
147
00:14:38,116 --> 00:14:43,277
¿Quieres ver cómo resulta eso?
Baja el arma o tu hijo morirá.
148
00:14:45,933 --> 00:14:47,735
Bájala.
149
00:14:50,065 --> 00:14:51,834
Buen chico.
150
00:14:54,614 --> 00:14:58,250
Ahora ya no eres un tipo duro.
A la trastienda.
151
00:15:03,761 --> 00:15:06,023
Danos el dinero y nos iremos.
152
00:15:06,255 --> 00:15:08,025
¿Está ahí?
153
00:15:09,621 --> 00:15:13,640
Ábrela.
Ábrela ya, maldita sea.
154
00:15:13,913 --> 00:15:15,775
Haz lo que te dice.
155
00:15:19,730 --> 00:15:23,570
¿Quieres jugar?
Pues juguemos.
156
00:15:23,770 --> 00:15:28,679
- Para, idiota.
- Abre la caja fuerte, maldita sea.
157
00:15:31,949 --> 00:15:33,711
Estoy harto de tus idioteces.
158
00:15:39,471 --> 00:15:43,455
- Date un poco de prisa.
- Agacha la cabeza.
159
00:15:43,823 --> 00:15:45,612
Adelante, vamos.
160
00:15:49,806 --> 00:15:55,144
- No sólo me robas a mí.
- Date prisa. Echa eso aquí.
161
00:16:00,142 --> 00:16:01,925
Vámonos. Adelante.
162
00:16:06,345 --> 00:16:08,161
Adelante. Fuera.
163
00:16:15,276 --> 00:16:17,065
¿Quién es?
164
00:16:20,667 --> 00:16:25,163
- ¿Adónde me llevas?
- Ya te lo he dicho. A Wyevale.
165
00:16:39,135 --> 00:16:40,981
Es sólo mi mujer.
166
00:16:42,974 --> 00:16:48,025
Entonces será mejor que respondas,
¿o es que no le gusta tu trabajo?
167
00:16:48,430 --> 00:16:49,803
¿Es eso?
168
00:16:50,003 --> 00:16:52,841
DEJA DE LLAMAR. NO PUEDO HABLAR.
169
00:16:53,709 --> 00:16:58,149
Qué otra cosa podrías hacer
en esta ciudad, ¿verdad?
170
00:16:58,971 --> 00:17:00,783
Confía en mí.
171
00:17:01,097 --> 00:17:02,945
NO MÁS DESVÍOS.
172
00:17:03,145 --> 00:17:04,982
Yo quería ser bombero.
173
00:17:05,686 --> 00:17:09,553
Rescatar gente de casas en llamas
y rescatar gatos de los árboles.
174
00:17:09,753 --> 00:17:13,780
Entonces caí en la cuenta
de cuánto ganan y dije a la mierda.
175
00:17:14,036 --> 00:17:17,817
Si me juego la vida,
quiero ganar un buen dinero.
176
00:17:18,891 --> 00:17:20,959
¿QUÉ HIZO ÉL?
177
00:17:21,159 --> 00:17:25,989
¿Y tú? ¿Eres un antiguo
piloto de rally o algo así?
178
00:17:27,351 --> 00:17:29,734
Cerca, ¿cierto?
179
00:17:29,934 --> 00:17:32,992
NO TE FÍES DE ÉL.
180
00:17:33,351 --> 00:17:36,886
- No tenemos que hacer esto.
- ¿Qué?
181
00:17:38,309 --> 00:17:40,398
Esa charla incesante.
182
00:17:46,865 --> 00:17:48,640
Lo siento.
183
00:17:56,328 --> 00:17:59,011
También podemos escuchar eso.
184
00:18:12,858 --> 00:18:16,207
NO TE FÍES DE ÉL.
185
00:18:22,005 --> 00:18:25,207
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué cosa?
186
00:18:25,526 --> 00:18:28,321
- ¿Es un teléfono desechable?
- ¿Cuál es el problema?
187
00:18:28,521 --> 00:18:31,276
¿Qué te pasa?
Cualquiera podría rastrearlo.
188
00:18:31,476 --> 00:18:33,305
Tíralo por la ventana.
189
00:18:33,694 --> 00:18:36,140
¡De ninguna manera!
Acabo de comprarlo.
190
00:18:36,340 --> 00:18:39,861
¿Estás bromeando?
Tíralo ahora mismo.
191
00:18:45,814 --> 00:18:48,161
- ¿Ya estás contento, joder?
- Sí.
192
00:18:49,180 --> 00:18:50,521
Maldita sea, hombre.
193
00:18:50,721 --> 00:18:52,001
Todo el mundo podría rastrearlo.
194
00:18:52,058 --> 00:18:55,117
Nadie rastrea a mi teléfono,
jodido paranoico.
195
00:18:55,317 --> 00:18:58,973
Si vuelves a joderme,
lo juro por Dios...
196
00:19:31,984 --> 00:19:34,061
Tengo que llamar a mi mujer.
197
00:19:35,685 --> 00:19:40,012
¿Qué era esa tontería
de no poder llamar?
198
00:19:40,735 --> 00:19:46,121
La confianza hay que ganársela.
Primero adquiere experiencia.
199
00:19:51,783 --> 00:19:53,552
Tengo sed.
200
00:20:00,433 --> 00:20:02,826
- No más desvíos, dijimos.
- ¿Quién es?
201
00:20:03,026 --> 00:20:04,799
Deja de tontear y ven aquí.
202
00:20:04,999 --> 00:20:08,401
- Dale el teléfono a Verónica.
- Sin nombres y no la hagas esperar.
203
00:20:08,601 --> 00:20:12,317
No iré a ninguna parte,
hasta que sepa qué está pasando.
204
00:20:12,517 --> 00:20:14,292
¿Con quién hablo ahora?
205
00:20:14,860 --> 00:20:20,313
Cualquiera podría rastrear su teléfono.
Dime lo que sabes.
206
00:20:20,793 --> 00:20:23,178
- €25.000.
- ¿Qué?
207
00:20:23,755 --> 00:20:26,752
- Faltan €25.000.
- ¿Cómo lo sabes?
208
00:20:26,952 --> 00:20:27,769
Shaun McCarthy.
209
00:20:27,969 --> 00:20:30,822
El hijo de Frank dijo
que había exactamente...
210
00:20:31,022 --> 00:20:34,176
€900.000 en esa caja fuerte.
211
00:20:34,376 --> 00:20:37,702
¿Van a matarlo por €25.000?
¿Están completamente locos?
212
00:20:37,902 --> 00:20:40,971
¿Cómo sabemos siquiera con seguridad
que la cantidad total es correcta?
213
00:20:41,171 --> 00:20:45,499
- Alguien tiene que pagar este déficit.
- ¿Quién eres tú?
214
00:20:45,699 --> 00:20:47,536
No aparezcas sin él.
215
00:20:49,545 --> 00:20:51,129
¡Mierda!
216
00:21:20,366 --> 00:21:23,572
- Una cajetilla de cigarrillos.
- Lo siento, hoy no los han entregado.
217
00:21:23,772 --> 00:21:27,372
- ¿Así que no tienes?
- Acabo de decirlo.
218
00:21:27,572 --> 00:21:28,824
¿Qué quieres decir
con que no hay más?
219
00:21:28,848 --> 00:21:30,528
Te queda una cajetilla ahí mismo.
220
00:21:31,225 --> 00:21:32,541
No, no hay más.
221
00:21:47,631 --> 00:21:49,397
- ¿Hola?
- Soy yo.
222
00:21:49,915 --> 00:21:52,404
- ¿Desde dónde llamas?
- Desde una cabina telefónica.
223
00:21:53,242 --> 00:21:55,171
¿Dónde está tu móvil?
224
00:21:57,110 --> 00:22:02,157
¿Estás ocupado otra vez?
¿Cuánto has perdido esta vez?
225
00:22:03,695 --> 00:22:05,691
¿Cómo le va?
226
00:22:06,687 --> 00:22:09,507
- Le va bien.
- ¿Puedo hablar con él?
227
00:22:09,966 --> 00:22:12,735
Christopher, papá al teléfono.
228
00:22:13,978 --> 00:22:15,887
- ¿Papá?
- Hola...
229
00:22:16,556 --> 00:22:19,457
- ¿Cómo te fue en Pittsburg?
- Bien.
230
00:22:19,657 --> 00:22:21,783
Sí, ¿qué hiciste?
231
00:22:21,983 --> 00:22:26,541
- Pete y yo fuimos a pescar.
- Estupendo. ¿Pescaste algo?
232
00:22:26,741 --> 00:22:29,833
Uno que pesaba 11 kilos.
233
00:22:30,033 --> 00:22:33,416
- ¿Le sacaste una foto?
- Sí, la tomé.
234
00:22:33,640 --> 00:22:37,777
Está en el teléfono de Pete.
Te la enviaré.
235
00:22:38,273 --> 00:22:40,876
Me alegro de oír tu voz.
236
00:22:42,343 --> 00:22:46,612
- Te recogeré la semana que viene.
- Eso espero.
237
00:22:48,440 --> 00:22:51,872
No puedo hablar mucho tiempo.
¿Me comunicas a tu tía?
238
00:22:52,911 --> 00:22:56,534
- Disfruta del resto de tus vacaciones.
- De acuerdo, papá.
239
00:22:57,397 --> 00:22:59,166
Te quiero.
240
00:23:02,234 --> 00:23:05,756
- Has recordado el número, ¿verdad?
- Siempre es el mismo.
241
00:23:05,956 --> 00:23:09,876
Aquí es feliz. Tiene una familia
y una vida aquí.
242
00:23:10,076 --> 00:23:13,640
- No puedo hacer esto ahora, Hayley.
- Ya ha pasado un año entero.
243
00:23:13,840 --> 00:23:15,507
¡Crees que no lo sé!
244
00:23:15,773 --> 00:23:20,769
- Necesita empezar de nuevo.
- Tengo que irme. Voy a colgar.
245
00:23:22,904 --> 00:23:25,961
TIC TOC.
246
00:23:27,932 --> 00:23:32,051
- No.
- Entonces, ¿qué dices a esto?
247
00:23:33,030 --> 00:23:35,599
- Váyanse.
- Están deliciosos.
248
00:23:35,799 --> 00:23:37,929
¿Han terminado?
Tengo otro lugar dónde estar.
249
00:23:38,226 --> 00:23:39,229
Oye.
250
00:23:39,759 --> 00:23:41,498
Espera tu turno.
251
00:23:49,166 --> 00:23:54,867
Haz bien tu trabajo. Ignóralos.
Que pases una buena noche.
252
00:24:09,189 --> 00:24:11,828
No les des importancia.
Son unos idiotas.
253
00:25:43,771 --> 00:25:48,133
- ¿Qué pasa, hombre?
- Llama a McCarthy.
254
00:25:52,092 --> 00:25:54,540
No son difíciles de encontrar.
255
00:25:56,802 --> 00:26:01,904
Y si los encontramos, serán
jodidos hombres muertos.
256
00:26:04,678 --> 00:26:06,543
Ven ahora.
257
00:26:08,094 --> 00:26:10,288
Acostúmbrate a mirar
por encima del hombro.
258
00:26:10,488 --> 00:26:12,383
Se acabo el tiempo, vámonos joder.
259
00:26:12,583 --> 00:26:16,034
- ¿Qué has dicho?
- Ya me has oído.
260
00:26:17,006 --> 00:26:20,215
Si averiguamos quién eres...
Te juro por Dios...
261
00:26:21,846 --> 00:26:25,754
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- No, no lo he oído.
262
00:26:26,258 --> 00:26:28,530
Dilo otra vez.
263
00:26:32,894 --> 00:26:36,318
- Tenemos que irnos.
- Retrocede.
264
00:26:38,429 --> 00:26:41,512
¿Qué cojones te pasa?
265
00:26:42,318 --> 00:26:46,466
¿Qué haces? No habíamos
acordado esto.
266
00:26:46,848 --> 00:26:49,093
Lárgate de aquí.
267
00:26:49,544 --> 00:26:54,759
- Que te jodan.
- Vámonos ya.
268
00:26:55,461 --> 00:26:57,272
Joder.
269
00:27:00,320 --> 00:27:04,826
- ¿Qué cojones ha sido eso?
- Tranquilízate. Vamos.
270
00:27:10,646 --> 00:27:13,572
Más rápido.
271
00:27:13,772 --> 00:27:17,355
Los encontraremos, idiotas.
272
00:27:46,651 --> 00:27:49,973
Mierda. ¿Son esos los
tipos de la gasolinera?
273
00:27:52,427 --> 00:27:54,549
Parece otro auto.
274
00:27:58,896 --> 00:28:02,514
Mantente agachado
y tápate los oídos.
275
00:28:39,095 --> 00:28:43,201
- ¿Nos están siguiendo o qué es esto?
- Eso pensaba yo, pero parece que no.
276
00:28:45,990 --> 00:28:48,153
Entonces, puedes guardar esa arma.
277
00:28:59,469 --> 00:29:04,761
Sólo para tu información.
No es mi amigo.
278
00:29:06,486 --> 00:29:08,286
¿Quién?
279
00:29:08,486 --> 00:29:12,472
Ese cabrón con el que trabajaste.
Le llamaste amigo mío.
280
00:29:13,538 --> 00:29:18,760
- ¿Alguna vez trabajaste con él?
- Sí, pero nunca más.
281
00:29:20,918 --> 00:29:24,100
Nunca he visto a
nadie estar tan jodido.
282
00:29:25,499 --> 00:29:27,589
No tan mal.
No tan cerca.
283
00:29:29,533 --> 00:29:33,288
No puedo quitármelo
de la cabeza.
284
00:29:34,173 --> 00:29:37,140
Sus botas no dejaban de
darle patadas en el cráneo.
285
00:29:38,808 --> 00:29:43,766
- Debería haberle detenido.
- No podías hacer nada. Es un animal.
286
00:29:44,562 --> 00:29:49,001
Él tuvo la culpa.
Tú sólo hacías tu trabajo.
287
00:29:49,201 --> 00:29:50,986
Así que déjalo en paz.
288
00:29:53,611 --> 00:29:56,926
No digo que McCarthy se lo mereciera,
pero tiene mucho dinero...
289
00:29:57,126 --> 00:30:02,170
blanqueado para muchos malos.
Así que también puede irse al Infierno.
290
00:30:03,632 --> 00:30:08,327
Sí. Al Infierno.
291
00:30:10,442 --> 00:30:12,862
Normalmente no hago eso...
292
00:30:13,062 --> 00:30:17,538
Lo que pasó en la gasolinera.
293
00:30:17,993 --> 00:30:22,594
Sólo soy un conductor.
Me encontraron en un mal día.
294
00:30:23,091 --> 00:30:24,953
Eso creo.
295
00:30:34,811 --> 00:30:38,054
¿Qué demonios han hecho?
¿Qué ha pasado ahí?
296
00:30:41,927 --> 00:30:44,533
Este payaso se alocó,
eso pasó hombre.
297
00:30:44,733 --> 00:30:48,463
- Ese cabrón recibió su merecido.
- Cállate la puta boca.
298
00:30:50,084 --> 00:30:54,771
- Creo que le has matado.
- Que te jodan. Cállate.
299
00:30:54,971 --> 00:30:57,844
Ese cabrón le debe
mucho a mi hermano.
300
00:31:01,463 --> 00:31:05,479
- Te han disparado, idiota.
- Hicimos el trabajo, ¿de acuerdo?
301
00:31:05,679 --> 00:31:07,672
¡Cierren la puta boca!
302
00:31:44,644 --> 00:31:46,462
Mierda.
303
00:31:48,134 --> 00:31:51,543
¿Qué es lo que quieren?
No ibas con exceso de velocidad.
304
00:32:04,022 --> 00:32:08,063
- El auto no será robado, ¿verdad?
- No, no es robado.
305
00:32:09,501 --> 00:32:12,796
No digas estupideces.
No quiero que registren el auto.
306
00:32:17,363 --> 00:32:18,965
Buenas noches. señores.
Permiso de conducir.
307
00:32:18,989 --> 00:32:19,992
Oficial.
308
00:32:26,238 --> 00:32:28,007
- Bonito auto.
- Gracias.
309
00:32:28,714 --> 00:32:30,100
Esto es exactamente lo
que he estado buscando.
310
00:32:30,124 --> 00:32:32,451
Cada vez son más raros.
311
00:32:32,699 --> 00:32:34,948
Sí que lo son.
Desde luego, no hay en esta zona.
312
00:32:35,148 --> 00:32:35,823
No.
313
00:32:36,023 --> 00:32:37,094
¿Son de fuera de la ciudad?
314
00:32:37,118 --> 00:32:41,902
Sí, de la zona de Ashland.
Por cierto, lo compré allí.
315
00:32:42,109 --> 00:32:45,542
No dije que quería comprar,
digo que buscaba un auto así.
316
00:32:45,742 --> 00:32:50,166
Un Chevelle de 1970. Visto por
última vez, en una gasolinera cercana.
317
00:32:50,414 --> 00:32:52,869
Esta noche no hemos entrado
en ninguna gasolinera.
318
00:32:53,069 --> 00:32:54,408
- ¿Es eso cierto?
- No, señor.
319
00:32:54,608 --> 00:32:58,667
- Se ha informado de un altercado.
- Esperemos que nada grave.
320
00:33:04,766 --> 00:33:08,695
- Queremos mantener la paz aquí.
- Sí, señor.
321
00:33:16,598 --> 00:33:21,091
- ¿Es sangre lo que hay en tu chaqueta?
- No, es...
322
00:33:21,291 --> 00:33:25,229
- Suele sangrar por la nariz.
- ¿Estaba hablando contigo?
323
00:33:26,313 --> 00:33:30,946
Espera, ¿no eres el hijo de Keith?
Sí, eres tú. Jacob ¿cierto?
324
00:33:31,146 --> 00:33:33,637
Sí, Jake.
Hola, Carl.
325
00:33:33,837 --> 00:33:38,066
La última vez que te vi sólo tenías
once o doce años. En la Media Luna.
326
00:33:38,543 --> 00:33:43,886
A tu padre le encantaba ese bar.
Hoy se volvió un estacionamiento.
327
00:33:53,143 --> 00:33:57,789
Malditos locos. ¿Cómo está tu padre?
Hace años que no le veo.
328
00:33:57,989 --> 00:34:01,597
Le va bien. Sigue jugando a
los bolos, todos los viernes.
329
00:34:01,994 --> 00:34:05,227
Seguro. Que me llame.
330
00:34:05,427 --> 00:34:07,267
Ha pasado demasiado tiempo
desde la última vez.
331
00:34:08,784 --> 00:34:10,646
Le gustará.
332
00:34:11,960 --> 00:34:13,617
¡Mierda!
333
00:34:23,687 --> 00:34:28,970
Pueden seguir conduciendo.
Dile a Keith que espero ponerme al día.
334
00:34:29,665 --> 00:34:33,061
- Gracias, que pases buena noche.
- Y que te revisen esa nariz.
335
00:34:33,261 --> 00:34:35,047
Sí, señor.
336
00:34:44,375 --> 00:34:49,355
- ¿Tu padre es Policía?
- No, ni mucho menos.
337
00:34:49,555 --> 00:34:53,167
Sólo un viejo amigo de copas.
Un pueblo muy pequeño.
338
00:35:15,092 --> 00:35:17,548
Papá nos trajo aquí
a mi hermano y a mí.
339
00:35:18,339 --> 00:35:20,769
Había una montaña rusa
llamada Crusher.
340
00:35:21,002 --> 00:35:22,584
Qué divertido.
341
00:35:22,784 --> 00:35:23,997
Hicimos fila durante horas, para una...
342
00:35:24,021 --> 00:35:27,315
atracción de 30 segundos.
Valió la pena.
343
00:35:28,509 --> 00:35:32,975
Nos dejó allí todo el día.
Había un canódromo cerca.
344
00:35:34,606 --> 00:35:38,343
Nunca sabíamos de qué humor estaría,
cuando viniera a recogernos.
345
00:35:39,595 --> 00:35:43,272
- ¿Sigue vivo?
- Que yo sepa, sí.
346
00:35:43,519 --> 00:35:47,997
Hace años que no le veo. Puede que
ya se haya emborrachado hasta morir.
347
00:35:48,902 --> 00:35:51,496
Ni siquiera recuerdo
qué aspecto tiene.
348
00:35:53,467 --> 00:35:57,753
Siempre pensé que
acabaría como él.
349
00:35:58,330 --> 00:36:03,106
Todo el mundo esperaría eso,
pero yo sólo hago lo mío.
350
00:36:03,306 --> 00:36:06,906
Sólo que intento hacerlo mejor.
Tan sencillo como eso.
351
00:36:08,682 --> 00:36:12,011
No sé si se me permite
decir esto...
352
00:36:12,211 --> 00:36:16,954
pero todo lo que hago,
lo hago por Hayley.
353
00:36:19,297 --> 00:36:22,292
Al menos ella
no olvidará mi aspecto.
354
00:36:23,811 --> 00:36:25,647
Eso seguro.
355
00:36:33,992 --> 00:36:35,544
ELLA SE ESTÁ PONIENDO IMPACIENTE.
356
00:36:35,744 --> 00:36:38,250
- ¿Otra vez tu mujer?
- Sí.
357
00:36:40,182 --> 00:36:42,745
No está contenta si
se me hace tarde.
358
00:36:43,313 --> 00:36:45,361
Conozco esa sensación.
359
00:36:48,117 --> 00:36:49,980
Esto no es justo, ¿verdad?
360
00:36:50,947 --> 00:36:54,550
Sabes mi nombre,
pero yo aún no sé el tuyo.
361
00:36:55,666 --> 00:37:01,946
¿Te morirías si te llamaras
John, Ryan o algo así?
362
00:37:02,146 --> 00:37:07,078
Sí, me llamo John Ryan.
Buena suposición, de hecho.
363
00:37:15,714 --> 00:37:18,656
- ¿No nos habían pasado?
- Creo que sí.
364
00:37:54,084 --> 00:37:55,643
¡Joder!
365
00:37:56,250 --> 00:37:59,895
Pasan por delante de nosotros.
Tiene un arma, mierda.
366
00:38:20,284 --> 00:38:22,503
¿Por qué intentan matarnos?
367
00:38:42,185 --> 00:38:45,561
¡Mierda! Me he quedado sin balas.
Mira en la guantera.
368
00:38:47,541 --> 00:38:49,649
También está vacía, hombre.
369
00:38:52,304 --> 00:38:56,645
No queda nada. ¿Crees que
podemos deshacernos de ellos?
370
00:39:18,335 --> 00:39:20,772
No pasarás de aquí.
371
00:39:27,177 --> 00:39:29,174
Qué, sigue conduciendo, hombre.
372
00:39:31,324 --> 00:39:33,218
Joder.
373
00:39:35,262 --> 00:39:39,511
Este no puede ser tu plan.
¿No podemos atropellarlos o algo?
374
00:39:40,934 --> 00:39:45,460
Saca las manos por la ventana.
Hazlo.
375
00:39:48,328 --> 00:39:50,692
Mantengan las manos visibles.
376
00:39:51,721 --> 00:39:54,070
Caminen lentamente hacia mí.
377
00:39:55,018 --> 00:39:58,149
No puedo morir.
No puedo morir, maldita sea.
378
00:40:00,145 --> 00:40:02,564
Mantén la calma y sal del auto.
379
00:40:10,427 --> 00:40:12,483
Vamos, despacio.
380
00:40:16,612 --> 00:40:21,083
Bien.
Tú, bájate las mangas.
381
00:40:21,975 --> 00:40:26,079
- ¿Qué?
- He dicho que te bajes las mangas.
382
00:40:32,736 --> 00:40:34,632
Te hemos encontrado.
383
00:40:37,910 --> 00:40:40,017
Te hemos encontrado,
maldita sea.
384
00:40:44,196 --> 00:40:45,368
Mierda.
385
00:40:45,568 --> 00:40:47,360
Los tenemos.
386
00:41:04,144 --> 00:41:06,368
Ya no eres tan duro sin tu escopeta,
¿verdad?
387
00:41:06,568 --> 00:41:08,997
Maldita sea, allá vamos.
388
00:41:09,895 --> 00:41:11,027
Sí.
389
00:41:13,364 --> 00:41:15,167
¿Es él?
390
00:41:20,451 --> 00:41:22,293
Di algo.
391
00:41:25,541 --> 00:41:27,337
¿Qué debo decir?
392
00:41:27,855 --> 00:41:32,884
Di que me vas a
volar la puta cabeza.
393
00:41:33,969 --> 00:41:35,738
Dilo.
394
00:41:36,408 --> 00:41:38,848
Te voy a volar la puta cabeza.
395
00:41:42,057 --> 00:41:46,955
No es él.
Sólo es un conductor, hombre.
396
00:41:47,383 --> 00:41:49,745
Créeme, no es él.
397
00:41:50,854 --> 00:41:53,105
No sé el nombre del que buscas,
398
00:41:53,305 --> 00:41:58,727
pero puedo decirte que no
sabíamos que iba a hacer esto.
399
00:42:02,345 --> 00:42:04,134
¿Y tú?
400
00:42:04,631 --> 00:42:06,999
- ¿Sabes cómo se llama?
- No.
401
00:42:09,973 --> 00:42:12,916
¿Qué ha pasado con mi dinero?
402
00:42:13,533 --> 00:42:16,566
Eso no me lo dicen.
Sólo soy un conductor.
403
00:42:25,387 --> 00:42:27,529
Tú tampoco sabes mucho, ¿verdad?
404
00:42:28,870 --> 00:42:32,423
Si te arranco los ojos
de la cabeza, ¿hablarás?
405
00:42:35,893 --> 00:42:40,464
Tal vez sí tengas mujer.
¿Quizá debería hacerle una visita?
406
00:42:43,150 --> 00:42:45,356
Arrodíllate.
407
00:42:45,556 --> 00:42:49,945
De rodillas.
¿Qué miras así?
408
00:42:50,304 --> 00:42:52,117
¿Podemos no hablar
de ello, por favor?
409
00:42:52,317 --> 00:42:53,319
De acuerdo.
410
00:42:54,678 --> 00:42:59,987
Hace poco me hice
daño en la cabeza.
411
00:43:00,754 --> 00:43:04,262
Así que quiero asegurarme
de que lo he entendido bien.
412
00:43:04,882 --> 00:43:06,437
¿No tienen mi dinero?
413
00:43:06,637 --> 00:43:11,421
¿Y no conocen al tipo que convirtió
mi cabeza en una puta piñata?
414
00:43:11,652 --> 00:43:14,207
Podemos resolverlo.
Podemos buscar al tipo.
415
00:43:14,407 --> 00:43:17,287
Podemos encontrar su nombre
y conseguirte el dinero.
416
00:43:17,487 --> 00:43:20,062
- Pero si nos matas...
- ¿Si les mato?
417
00:43:20,262 --> 00:43:22,403
Si les mato...
418
00:43:23,649 --> 00:43:25,675
Después de todo,
pensé que había sido claro.
419
00:43:25,875 --> 00:43:30,048
El que me roba, no vive lo suficiente
para gastar ni un centavo.
420
00:43:30,248 --> 00:43:32,934
¿Nadie?
¿Qué pasa con él entonces?
421
00:43:33,633 --> 00:43:37,312
- ¿De qué hablas?
- ¿Es una excepción? Este mierdero.
422
00:43:38,399 --> 00:43:41,401
Pregúntale a tu hijo cómo sabían
cuánto había en la caja fuerte.
423
00:43:41,601 --> 00:43:46,205
- Cierra la puta boca.
- Pregúntale, Frank.
424
00:43:46,422 --> 00:43:49,462
Díselo ahora, Shaun.
¿Cuánto era tu parte?
425
00:43:49,662 --> 00:43:54,192
- Creo que era la mitad.
- Cállate.
426
00:43:55,577 --> 00:44:01,443
- ¿Me has jodido?
- No, no fue así.
427
00:44:01,643 --> 00:44:06,508
No me mientas.
No me mientas, joder.
428
00:44:07,260 --> 00:44:09,116
Maldita comadreja.
429
00:44:09,414 --> 00:44:14,131
Mi propio hijo.
Sucio pedazo de mierda.
430
00:44:21,135 --> 00:44:24,081
Deberías haberme matado.
431
00:44:24,605 --> 00:44:26,584
Deberías haberme matado, joder.
432
00:44:26,784 --> 00:44:31,101
No quería matarte.
No lo habíamos acordado.
433
00:44:31,301 --> 00:44:34,682
- Ustedes la cagaron.
- Dijiste que lo querías muerto.
434
00:44:34,882 --> 00:44:37,468
- Dijiste que lo querías muerto.
- Cierra el pico.
435
00:44:37,668 --> 00:44:40,265
Dijiste
"mátalo y llévatelo todo".
436
00:44:40,465 --> 00:44:45,231
Yo oí "mátalo" y "llévatelo todo".
Eso es lo que oí, Frank.
437
00:44:48,362 --> 00:44:51,024
- De acuerdo...
- Oye, joder...
438
00:44:53,170 --> 00:44:59,385
Primero vamos a matar a estos
idiotas y luego hablaremos.
439
00:45:06,125 --> 00:45:07,934
Detenlo, papá.
440
00:46:24,858 --> 00:46:26,693
Lo has hecho bien.
441
00:48:27,939 --> 00:48:32,048
¿Te encuentras bien?
¿Qué te pasa?
442
00:48:34,770 --> 00:48:38,492
- ¿Qué te pasa?
- No puedo...
443
00:48:41,031 --> 00:48:44,607
- No puedo respirar.
- Inclínate hacia atrás.
444
00:48:44,807 --> 00:48:48,248
- Necesito mi inhalador.
- Escucha, respira.
445
00:48:48,448 --> 00:48:51,198
Mantén la calma.
Respira profundamente.
446
00:48:53,036 --> 00:48:55,395
Necesito mi inhalador.
447
00:48:56,518 --> 00:48:58,622
¿Dónde demonios está esa cosa?
448
00:49:00,386 --> 00:49:03,818
Cálmate. Respira.
449
00:49:04,866 --> 00:49:09,713
Piensa en tu hija.
Su nombre es Hayley, ¿verdad?
450
00:49:12,352 --> 00:49:18,486
Mi hermana también se llama Hayley.
Sólo relájate, ¿de acuerdo?
451
00:49:18,686 --> 00:49:20,499
Respira.
452
00:49:25,718 --> 00:49:27,714
Sólo respira.
453
00:49:33,531 --> 00:49:35,413
Tranquilízate.
454
00:49:38,518 --> 00:49:40,387
¿Te encuentras bien?
455
00:49:46,538 --> 00:49:52,137
No puedo dejar que mueras en este auto.
Era el orgullo de mi padre.
456
00:49:53,649 --> 00:49:55,614
¿Te encuentras bien?
457
00:50:02,786 --> 00:50:06,842
- ¿Puedes decir algo sobre él?
- Era simpático.
458
00:50:07,751 --> 00:50:10,100
O al menos algo parecido.
459
00:50:11,191 --> 00:50:14,876
Ésa era su debilidad. Siempre veía
lo bueno en todo el mundo.
460
00:50:16,691 --> 00:50:19,493
Eso no parece una debilidad.
461
00:50:20,199 --> 00:50:23,343
La gente es idiota.
Se aprovechan.
462
00:50:24,457 --> 00:50:27,423
Siempre se desvivía
por ayudar a los demás.
463
00:50:27,623 --> 00:50:32,833
Incluso se vendía en corto.
Casi le cuesta el matrimonio.
464
00:50:36,747 --> 00:50:39,376
Recuerdo cuando me
encerraron unos años.
465
00:50:39,576 --> 00:50:42,137
Le pedí que no lo hiciera, pero él...
466
00:50:42,337 --> 00:50:47,607
A veces, conducía 5 horas para
visitarme durante 20 minutos.
467
00:50:48,198 --> 00:50:50,199
Todos los fines de semana.
468
00:50:53,300 --> 00:50:56,562
Tenía buenas razones para
tratarme como a una mierda...
469
00:50:56,762 --> 00:51:02,069
pero nunca lo hizo.
Me mantuvo en pie.
470
00:51:05,756 --> 00:51:08,679
El resto de mi familia
no era tan amistosa.
471
00:51:09,449 --> 00:51:12,155
Éste es el único
recuerdo que tengo de él.
472
00:51:14,907 --> 00:51:16,970
Así que no des más portazos.
473
00:51:23,199 --> 00:51:25,034
¿Te encuentras bien?
474
00:51:26,285 --> 00:51:28,066
Sí.
475
00:51:29,394 --> 00:51:31,203
Ya estoy bien.
476
00:51:31,821 --> 00:51:36,861
Iban a matarnos.
Dijéramos lo que dijéramos.
477
00:51:40,206 --> 00:51:44,241
Hiciste lo correcto.
Si no lo hubieras hecho...
478
00:51:44,912 --> 00:51:49,382
ahora estaríamos tendidos
boca abajo en el barro, como ellos.
479
00:51:51,456 --> 00:51:53,218
¿De acuerdo?
480
00:51:57,634 --> 00:52:00,776
Tengo que llamar,
para decir que llegaremos más tarde.
481
00:52:00,976 --> 00:52:02,791
Sigue respirando con calma.
482
00:52:19,482 --> 00:52:22,362
- ¿Dónde demonios estás?
- Ponla al teléfono.
483
00:52:22,562 --> 00:52:24,498
Se acabó el andar jodiendo.
484
00:52:25,070 --> 00:52:28,263
Espero que tengas una buena razón.
Sí, es él.
485
00:52:28,463 --> 00:52:31,431
- Llegas tarde.
- ¿Sabías que Frank seguía vivo?
486
00:52:32,076 --> 00:52:34,318
- ¿Qué?
- Lo estaba.
487
00:52:35,766 --> 00:52:39,730
No sé cómo nos encontraron,
pero, no acabó bien.
488
00:52:40,431 --> 00:52:42,712
Este lío no hace más que crecer.
489
00:52:42,912 --> 00:52:48,038
Esto no habría pasado, si Leon
no hubiera actuado como un loco.
490
00:52:48,486 --> 00:52:52,036
Shaun ahora también está muerto. Ya no
necesita su parte, así que por qué...
491
00:52:52,236 --> 00:52:54,937
¡Mierda! ¿Siguen siendo
importantes esos €25.000?
492
00:52:55,682 --> 00:52:57,106
¿No podemos dejarlo ahí?
493
00:52:57,306 --> 00:53:00,507
¿Me vas a decidir ahora tú,
cómo deben hacerse las cosas?
494
00:53:00,840 --> 00:53:04,062
Recuerda con quién estás hablando.
495
00:53:04,262 --> 00:53:08,560
Lo sé, pero este chico...
496
00:53:09,184 --> 00:53:13,719
lo manejó bien.
Me defendió. Estuvo genial.
497
00:53:15,354 --> 00:53:17,506
¿No podemos dejar
esto cómo está?
498
00:53:18,016 --> 00:53:20,892
Tráemelo.
Sólo quiero hablar con él.
499
00:53:21,807 --> 00:53:25,784
Si vienes solo, desearás a
que Frank te haya matado.
500
00:54:09,354 --> 00:54:13,512
- Lo he encontrado.
- Gracias.
501
00:54:14,000 --> 00:54:15,816
¿De dónde la has sacado?
502
00:54:16,613 --> 00:54:18,536
¿Revisaste mis cosas?
503
00:54:18,833 --> 00:54:20,604
No, se cayó.
504
00:54:24,566 --> 00:54:27,808
- ¿Es tu hijo?
- Sí.
505
00:54:30,025 --> 00:54:33,494
¿Tiene 7 u 8 años?
506
00:54:36,558 --> 00:54:38,761
No, ahora tiene 15.
507
00:54:40,766 --> 00:54:42,555
¿15?
508
00:54:56,307 --> 00:54:59,363
Oye, sólo...
509
00:55:01,762 --> 00:55:03,635
Quiero darte las gracias por...
510
00:55:07,144 --> 00:55:10,002
lo que hiciste para ayudarme
a recuperar el aliento.
511
00:55:10,754 --> 00:55:13,496
- Sí.
- Muy bien.
512
00:55:54,450 --> 00:55:58,496
Ya estamos aquí.
Vamos hacia ti. ¿Le curarás?
513
00:55:58,815 --> 00:56:00,665
Yo me ocuparé del auto.
514
00:56:04,941 --> 00:56:07,387
Jesús maldito Cristo...
515
00:56:07,884 --> 00:56:10,620
¿Qué vamos a hacer con esa mierda?
516
00:56:10,820 --> 00:56:12,954
Habla más bajo.
Ayúdale a salir.
517
00:56:19,125 --> 00:56:20,976
- No me toques, joder.
- Vamos.
518
00:56:24,037 --> 00:56:25,610
Tienen dos minutos para
subirse a la camioneta.
519
00:56:25,634 --> 00:56:27,409
Lo tengo, lo tengo.
520
00:56:51,344 --> 00:56:55,486
AUTO REPARACIONES WYEVALE
TIEMPO DE LLEGADA: 6 MINUTOS
521
00:57:10,995 --> 00:57:12,944
¿Sigues yendo a
pescar con tu hijo?
522
00:57:14,465 --> 00:57:16,394
De vez en cuando.
523
00:57:18,866 --> 00:57:24,374
Yo iba a pescar a Mill Creek.
Allí se pueden pescar buenas carpas.
524
00:57:27,113 --> 00:57:29,705
Mi padre era el
único que pescaba.
525
00:57:31,408 --> 00:57:33,200
Yo sacaba las fotos.
526
00:57:36,174 --> 00:57:38,463
Íbamos allí todos los domingos.
527
00:57:39,636 --> 00:57:43,857
Venía a recogerme con
un auto de porquería.
528
00:57:46,175 --> 00:57:48,084
A lo lejos,
ya estaba tocando el claxon.
529
00:57:52,705 --> 00:57:54,747
Siempre llegaba tarde.
530
00:57:58,956 --> 00:58:02,399
Un día esperé un poco
más en la entrada.
531
00:58:04,488 --> 00:58:06,258
Pasó una hora.
532
00:58:08,084 --> 00:58:09,960
Y luego una más.
533
00:58:11,806 --> 00:58:15,082
De algún modo sabía
que él no vendría.
534
00:58:18,504 --> 00:58:20,280
Y no vino.
535
00:58:22,321 --> 00:58:24,197
Eso fue hace 12 años.
536
00:58:30,614 --> 00:58:33,785
¿Quién desaparece así
de la vida de su hijo?
537
00:58:39,158 --> 00:58:42,827
Ahora Hayley y yo estamos
creando nuevos recuerdos.
538
00:58:43,027 --> 00:58:45,124
Los que ponemos
sobre los viejos.
539
00:58:47,613 --> 00:58:49,517
Ad Meliora.
540
00:58:52,089 --> 00:58:55,302
Creo que es latín y significa
"un nuevo comienzo".
541
00:58:55,502 --> 00:58:58,321
Mi madre se lo
tatuó en el brazo.
542
00:59:01,835 --> 00:59:04,827
Probablemente ni siquiera
sabía lo que significaba.
543
00:59:07,256 --> 00:59:11,723
Me gustó. Daba esperanzas
de un nuevo futuro.
544
00:59:13,803 --> 00:59:16,628
Creo que es: Semper ad meliora.
545
00:59:17,726 --> 00:59:21,392
"De camino a cosas mejores".
Bonito, ¿verdad?
546
00:59:25,475 --> 00:59:27,481
De camino a cosas mejores.
547
00:59:31,986 --> 00:59:34,066
¿Qué más le gusta a tu hijo?
548
00:59:34,738 --> 00:59:38,275
Es un adolescente.
Quiere conducir rápido.
549
00:59:39,013 --> 00:59:40,837
A veces le llevo en este auto.
550
00:59:42,858 --> 00:59:44,644
Algún día lo conseguirá.
551
00:59:47,387 --> 00:59:51,205
Chico con suerte.
Un buen auto para aprender.
552
00:59:53,480 --> 00:59:55,410
Pero tienes que tener cuidado.
553
00:59:55,610 --> 00:59:59,412
Pronto cogerá las llaves
y empezará a salir con chicas.
554
01:00:01,140 --> 01:00:02,969
¿Ya lo está haciendo?
555
01:00:08,606 --> 01:00:12,173
La verdad es que no me apetece
nada que Hayley tenga esa edad.
556
01:00:13,852 --> 01:00:16,655
Cuando pienso en cómo
yo era, cuando tenía 15 años.
557
01:00:19,703 --> 01:00:23,152
Ahuyentaba a todos los cabrones
que se cruzaban en mi camino.
558
01:00:26,201 --> 01:00:29,514
Usaba mi bat de beisbol
al más puro estilo paleto.
559
01:00:31,741 --> 01:00:33,844
Nadie es lo suficientemente
bueno para ella.
560
01:00:35,277 --> 01:00:39,709
AUTO REPARACIONES WYEVALE
TIEMPO DE LLEGADA: 3 MINUTOS
561
01:00:39,909 --> 01:00:41,986
Al menos no en esta ciudad.
562
01:00:57,854 --> 01:01:01,588
Mientras nunca se entere
de que he matado a alguien.
563
01:01:09,531 --> 01:01:11,763
Hasta ahí lo de Batman.
564
01:01:35,913 --> 01:01:37,710
¿Adónde irías?
565
01:01:40,558 --> 01:01:42,353
¿Qué?
566
01:01:43,699 --> 01:01:46,564
¿Adónde quieres ir?
Dijiste que querías irte de aquí.
567
01:01:48,391 --> 01:01:53,066
A empezar una nueva vida
con tu hija. ¿Adónde irías?
568
01:01:58,161 --> 01:02:02,366
No debería tener que decirte esto.
Empiezo a comprenderlo.
569
01:02:02,566 --> 01:02:04,962
Olvídate de esas mierdas.
570
01:02:05,628 --> 01:02:09,195
¿Tienes familia,
algún sitio al que ir?
571
01:02:10,460 --> 01:02:13,832
A algún sitio que puedas ir,
sí lo necesitas.
572
01:02:16,188 --> 01:02:19,458
Necesitas pensar en
tu próximo movimiento.
573
01:02:19,987 --> 01:02:21,782
¿De qué hablas?
574
01:02:22,942 --> 01:02:25,723
Tenemos que irnos.
El semáforo está en verde.
575
01:02:36,779 --> 01:02:38,655
¿Estás bien?
576
01:02:51,044 --> 01:02:52,893
¿Te has perdido?
577
01:02:53,550 --> 01:02:55,634
Ese cabrón.
578
01:02:56,296 --> 01:02:58,072
Después de ti.
579
01:03:00,848 --> 01:03:03,022
Me alegra ver que se
recuperó rápidamente.
580
01:03:03,222 --> 01:03:04,224
El muy imbécil.
581
01:03:28,255 --> 01:03:32,278
AUTO REPARACIONES WYEVALE
LLEGADA A DESTINO
582
01:03:36,960 --> 01:03:38,847
¿Qué pasa, joder?
583
01:04:11,285 --> 01:04:13,074
Bonito lugar.
584
01:04:59,664 --> 01:05:01,484
¿Muy bien?
585
01:05:06,338 --> 01:05:08,160
Ella está esperando.
586
01:05:08,870 --> 01:05:10,662
Será mejor que corramos.
587
01:05:27,345 --> 01:05:29,174
No está contenta.
588
01:05:31,337 --> 01:05:33,655
De acuerdo, esperen, caballeros.
589
01:05:39,050 --> 01:05:40,926
Vamos.
590
01:05:41,902 --> 01:05:45,377
- Cálmate, idiota.
- ¿Se ha ruborizado la Princesa?
591
01:05:48,667 --> 01:05:50,639
Tú, vamos,
con los brazos separados.
592
01:05:57,029 --> 01:05:58,851
¿Qué demonios es esto?
593
01:05:59,136 --> 01:06:01,353
- Mi inhalador.
- Lo necesita.
594
01:06:20,153 --> 01:06:21,922
¿Qué te ha pasado?
595
01:06:23,703 --> 01:06:28,368
Vamos, ya van tarde.
Eso no la hará feliz.
596
01:06:32,307 --> 01:06:34,051
Jimmy,
buena en el trabajo de Highland.
597
01:06:34,251 --> 01:06:36,125
- Gracias, jefe.
- No jodas el siguiente.
598
01:06:37,032 --> 01:06:39,408
Vuelve al trabajo, hijo de puta.
599
01:06:45,452 --> 01:06:49,758
¿Cómo es que de repente es mi problema?
Si hubiera hecho su parte...
600
01:06:49,958 --> 01:06:53,916
ahora no estaría sentado en
una celda. Acaba lo que empezó.
601
01:06:55,622 --> 01:06:57,462
Idiotas.
602
01:06:58,877 --> 01:07:00,705
Ya están aquí.
603
01:07:03,012 --> 01:07:05,165
Vaya nochecita.
604
01:07:06,754 --> 01:07:09,076
Aún no nos conocemos.
605
01:07:09,686 --> 01:07:13,772
- ¿Sabes quién soy?
- Sí, señora.
606
01:07:13,972 --> 01:07:19,759
Bien. Tanner te ha elogiado.
Y sólo trabajo con gente recomendada.
607
01:07:20,801 --> 01:07:24,085
Debe ser agradable ganar
por fin dinero de verdad.
608
01:07:24,609 --> 01:07:27,498
Sí, estoy muy agradecido
por las oportunidades.
609
01:07:27,698 --> 01:07:29,546
Te mantuviste bien.
610
01:07:29,746 --> 01:07:34,081
Si sigues así,
puede que llegues lejos.
611
01:07:34,281 --> 01:07:36,077
Gracias.
612
01:07:36,636 --> 01:07:39,197
He oído que tuvieron un viaje
lleno de acontecimientos.
613
01:07:40,340 --> 01:07:45,128
Sí, fue accidentado. ¿Alguna idea
de cómo nos encontraron?
614
01:07:45,328 --> 01:07:51,707
Este es un pueblo con una gran boca.
¿Así que tú mataste a Shaun?
615
01:07:54,911 --> 01:07:57,280
Sí, lo hizo bien.
616
01:07:57,646 --> 01:07:59,145
Sí, bueno...
617
01:07:59,345 --> 01:08:04,862
Me alegro de librarme de él.
Traicionó a su padre por €200.000.
618
01:08:05,552 --> 01:08:09,279
Probablemente sólo quería
que cantara a su tonada.
619
01:08:14,118 --> 01:08:15,902
Sabes...
620
01:08:17,479 --> 01:08:21,199
Esa conciencia no
te ayudará en nada.
621
01:08:25,586 --> 01:08:27,548
¿Te gustan las arañas?
622
01:08:28,143 --> 01:08:33,582
No, la verdad es que no. Creo que es
sólo un miedo que hay que superar.
623
01:08:34,325 --> 01:08:38,054
Mi hija me obliga a llevar manga larga.
Tal vez desaparezca así.
624
01:08:38,586 --> 01:08:40,895
¿Qué te gustaría en su lugar?
625
01:08:41,459 --> 01:08:45,068
Ni idea.
¿Un águila tal vez?
626
01:08:45,268 --> 01:08:49,993
Un ave rapaz. Entonces no
te dan miedo los pájaros.
627
01:08:51,850 --> 01:08:55,455
Son criaturas preciosas.
Muchas especies...
628
01:08:55,655 --> 01:08:58,909
y cada una con sus
propias características.
629
01:08:59,943 --> 01:09:04,829
Un pájaro en la naturaleza es
el máximo símbolo de libertad.
630
01:09:06,395 --> 01:09:11,313
Deja te pregunte esto, supón que un
pájaro entra en tu casa y...
631
01:09:11,513 --> 01:09:14,849
empieza a comer en el mostrador de
la cocina. ¿Qué harías entonces?
632
01:09:17,328 --> 01:09:19,913
Te alocarías.
Eso es lo que ocurrirá.
633
01:09:20,113 --> 01:09:21,629
Sales de la habitación,
cierras la puerta,
634
01:09:21,653 --> 01:09:23,837
entras en pánico,
ellos entran en pánico.
635
01:09:24,590 --> 01:09:26,896
Se vuelven imprevisibles...
636
01:09:27,400 --> 01:09:30,474
Porque no es su entorno normal.
637
01:09:31,400 --> 01:09:33,519
No pertenecen a ese lugar.
638
01:09:35,709 --> 01:09:37,472
Te lo pregunto ahora.
639
01:09:38,791 --> 01:09:43,390
¿Perteneces a este lugar
o eres impredecible?
640
01:09:53,403 --> 01:09:56,725
Pertenezco a este lugar.
641
01:09:58,510 --> 01:10:00,644
Sólo te estoy jodiendo.
642
01:10:00,844 --> 01:10:02,222
Lo hago con todos los recién llegados.
643
01:10:02,246 --> 01:10:05,665
Vayamos al grano.
€75.000 para cada uno.
644
01:10:07,676 --> 01:10:11,189
Y €50.000 para
el recién llegado.
645
01:10:17,374 --> 01:10:19,228
Gracias.
646
01:10:23,620 --> 01:10:25,451
Oye, novato.
647
01:10:28,200 --> 01:10:30,129
¿No los cuentas?
648
01:10:32,708 --> 01:10:37,022
- Confío en ustedes.
- Es nuestro primer trabajo juntos.
649
01:10:37,222 --> 01:10:39,271
Te daré algunos consejos.
650
01:10:39,959 --> 01:10:42,774
Nunca seas demasiado educado
para contar tu parte.
651
01:10:44,588 --> 01:10:49,746
- No es un problema.
- Deberían ser €50. Simplemente cuenta.
652
01:10:49,946 --> 01:10:51,804
Te lo has ganado.
653
01:10:54,219 --> 01:10:57,468
- ¿Si le parece bien?
- No, insisto.
654
01:11:14,689 --> 01:11:19,755
- Sólo son €25.000.
- ¿€25.000? ¿No €50.000?
655
01:11:21,245 --> 01:11:23,107
Lo he contado dos veces.
656
01:11:24,473 --> 01:11:28,494
Correcto, te di un
anticipo de €25.000.
657
01:11:29,793 --> 01:11:33,414
Sabes, si vas a gastar ese
dinero por toda la ciudad...
658
01:11:33,614 --> 01:11:35,200
se puede rastrear.
659
01:11:35,400 --> 01:11:39,082
Aquí tenemos una política
determinada y tú la has arruinado.
660
01:11:39,633 --> 01:11:42,348
¿De qué está hablando?
¿De qué está hablando ella?
661
01:11:43,636 --> 01:11:46,616
¿Por qué le miras a él?
No te ayudará.
662
01:11:49,312 --> 01:11:54,868
No le he robado nada. No soy
tan estúpido. Nunca lo haría.
663
01:11:55,068 --> 01:11:56,414
Yo nunca haría eso, ¿de acuerdo?
664
01:11:56,614 --> 01:12:00,576
¡Jesús maldito Cristo!
Yo nunca robaría, joder.
665
01:12:00,776 --> 01:12:02,066
¡Oye!
666
01:12:02,301 --> 01:12:04,813
Déjale en paz.
667
01:12:07,503 --> 01:12:10,801
No sabes lo que había en la caja
fuerte de Frank. No estabas allí.
668
01:12:11,001 --> 01:12:12,777
No lo sabes.
669
01:12:13,005 --> 01:12:13,605
Levántalo.
670
01:12:13,805 --> 01:12:16,342
¿Crees a Shaun,
en lugar de a ese chico?
671
01:12:19,407 --> 01:12:22,090
- Sujétalo bien.
- Dijo que no lo hizo.
672
01:12:33,543 --> 01:12:35,332
No puede respirar.
673
01:12:36,155 --> 01:12:38,671
- Dale el inhalador.
- ¿Esto?
674
01:12:42,945 --> 01:12:44,784
¡No puede respirar!
675
01:12:46,973 --> 01:12:50,495
- Ayúdale a levantarse.
- Ayúdenme, por favor.
676
01:12:52,828 --> 01:12:56,008
- Ayúdale a levantarse.
- No puedo morir, hombre.
677
01:12:56,208 --> 01:12:58,059
Ayúdale a levantarse.
678
01:12:58,855 --> 01:13:01,126
Toma el dinero de mi parte.
679
01:13:01,571 --> 01:13:03,539
Maldita sea, suéltame.
680
01:13:04,413 --> 01:13:07,483
- ¡Basta ya!
- Sólo escúchale.
681
01:13:07,761 --> 01:13:09,548
Déjale hablar.
682
01:13:13,244 --> 01:13:17,458
- Leon...
- Leon, no te metas.
683
01:13:17,678 --> 01:13:22,081
También te ha jodido a ti.
Tu haz los honores.
684
01:13:23,865 --> 01:13:26,734
Leon, no te metas.
¡Leon!
685
01:13:31,467 --> 01:13:35,374
- ¿Qué pasa, mujer?
- Que nadie salga herido, he dicho.
686
01:13:35,877 --> 01:13:38,593
Yo apago fuegos aquí y
tú provocas otros nuevos.
687
01:13:38,793 --> 01:13:40,719
Frank administraba el
dinero de mucha gente.
688
01:13:40,919 --> 01:13:45,654
Si alguien descubre mi participación
en esto, estallará una guerra.
689
01:13:45,854 --> 01:13:47,677
Pero tú no estarás para verla.
690
01:13:47,877 --> 01:13:49,470
¡Por favor, no!
691
01:14:00,672 --> 01:14:02,501
Ayuda, por favor.
692
01:14:13,148 --> 01:14:17,913
Eres un sucio ladrón,
pero me caes bien.
693
01:14:19,051 --> 01:14:21,011
Dice que no ha robado nada.
694
01:14:21,211 --> 01:14:24,819
Podrías haber ganado buen dinero,
pero te volviste avaricioso.
695
01:14:26,596 --> 01:14:29,707
Mi negocio se basa
en la confianza.
696
01:14:30,651 --> 01:14:33,426
Y si no puedo confiar en ti...
697
01:14:36,496 --> 01:14:40,406
- No puedo dejar a mi hija.
- Entonces, estás muerto para mí.
698
01:15:04,115 --> 01:15:08,816
Ahora, ¿quieres morir esta noche
o quieres que te pague?
699
01:15:09,843 --> 01:15:11,628
Perra vengativa.
700
01:15:15,123 --> 01:15:17,174
De acuerdo, suéltalo.
701
01:15:23,541 --> 01:15:26,503
Lleva el móvil contigo.
Me mantendré en contacto.
702
01:15:34,069 --> 01:15:35,839
Tómalo.
703
01:15:50,232 --> 01:15:53,927
Quiero que desaparezcan esos cuerpos
y se muevan los motores.
704
01:17:17,053 --> 01:17:18,363
¡Oye!
705
01:17:22,661 --> 01:17:24,536
¿Vas a alguna parte?
706
01:17:36,714 --> 01:17:38,818
¡Joder!
707
01:18:01,095 --> 01:18:04,095
Joder.
¡Joder!
708
01:18:47,684 --> 01:18:49,873
¿Quieres bailar, joder?
709
01:19:26,733 --> 01:19:28,508
¡Jódete!
710
01:20:44,136 --> 01:20:47,192
Tengo la sensación de
que intentas evitarme.
711
01:20:47,522 --> 01:20:51,237
Eric,
mi amigo también es conductor.
712
01:20:53,736 --> 01:20:56,819
Adelante, dinos a dónde ir.
713
01:20:57,960 --> 01:20:59,745
No lo tengo, Janko.
714
01:21:00,013 --> 01:21:03,715
Necesito más tiempo.
En unas semanas podré hacer un trabajo.
715
01:21:03,915 --> 01:21:07,507
Necesito más tiempo
para reunir el dinero.
716
01:21:07,707 --> 01:21:09,448
Tienen dos minutos para
subirse a la camioneta.
717
01:21:09,472 --> 01:21:11,164
Lo tengo, lo tengo.
718
01:21:13,376 --> 01:21:18,731
Será mejor que tengas mi dinero
la próxima vez.
719
01:21:27,409 --> 01:21:32,525
- ¿Vas a dejar que se vaya?
- No, tiene que sufrir un poco más.
720
01:21:34,534 --> 01:21:38,543
Recuerda,
siempre hay más que perder.
721
01:21:40,144 --> 01:21:41,951
Saluda a tu hijo de mi parte.
722
01:21:58,528 --> 01:22:00,441
¡Joder!
723
01:24:06,645 --> 01:24:08,448
Está hecho.
724
01:24:09,184 --> 01:24:12,166
- ¿También tienes el dinero?
- Mierda, sí, espera.
725
01:24:18,276 --> 01:24:20,060
Aquí está todo.
726
01:24:39,424 --> 01:24:41,173
¿Hola?
727
01:24:46,411 --> 01:24:48,413
¿Sigues ahí?
728
01:24:53,054 --> 01:24:55,642
Sigues respirando.
Me alegro por ti.
729
01:24:56,835 --> 01:25:02,519
Deberías haberme informado sobre Janko.
Entonces, yo te habría dado el dinero.
730
01:25:02,799 --> 01:25:05,314
¿De verdad creías
que podías robarme?
731
01:25:05,514 --> 01:25:10,154
Si sabías que era yo,
¿por qué mataste al chico?
732
01:25:11,349 --> 01:25:17,494
¿Yo? Sabías lo que le esperaba.
Tú podrías haber intervenido.
733
01:25:17,828 --> 01:25:20,951
Yo leo a la gente.
Por eso estoy aquí ahora.
734
01:25:21,189 --> 01:25:23,655
El chico era demasiado blando.
Tú mismo lo viste.
735
01:25:23,855 --> 01:25:27,874
Era un buen mensajero para Tanner
y todos esos chanchullos.
736
01:25:28,716 --> 01:25:33,323
Al final, habría confesado a la Policía
o matado a alguien.
737
01:25:33,523 --> 01:25:36,545
Porque no quería
hacer el trabajo.
738
01:25:36,745 --> 01:25:42,446
Tú. Eres la única persona a la
que nunca llegué a leer.
739
01:25:43,889 --> 01:25:49,462
Tu mujer fue asesinada
por una puta drogadicta.
740
01:25:49,662 --> 01:25:51,476
Y no te importó.
741
01:25:54,570 --> 01:25:59,836
- No hables de mi mujer.
- Te la encontré para ti.
742
01:26:00,036 --> 01:26:03,017
Te la ofrecí en bandeja.
743
01:26:03,950 --> 01:26:08,793
Hay tanta rabia detrás de tus ojos,
pero, no pudiste desprenderte de ella.
744
01:26:08,993 --> 01:26:12,186
En lugar de eso, me suplicaste
que la dejara marchar.
745
01:26:13,321 --> 01:26:15,040
Sí...
746
01:26:15,892 --> 01:26:21,888
Nunca te entendí. Pero ahora
veo quién eres en realidad.
747
01:26:22,418 --> 01:26:28,941
Eres frío como el hielo y ahora tienes
la sangre de ese chico en tus manos.
748
01:26:31,717 --> 01:26:36,714
Ha sido una noche larga, así que
te ahorraré una larga conversación...
749
01:26:36,914 --> 01:26:41,124
sobre cómo voy a cazarte.
Ya sabes cómo acabará esto.
750
01:26:41,324 --> 01:26:43,125
Sí, lo sé.
751
01:26:43,476 --> 01:26:47,671
Sé todo lo que has hecho.
Sé a quién has enojado.
752
01:26:48,355 --> 01:26:51,081
Pronto lo sabrá toda la ciudad.
753
01:26:51,281 --> 01:26:55,275
Vives en tiempo prestado, mujer...
Será mejor que me encuentres.
754
01:26:56,125 --> 01:27:00,883
No llegarás hasta mañana por la mañana.
No puedes ir a ninguna parte.
755
01:27:02,032 --> 01:27:03,834
Entonces, mátame rápidamente.
756
01:27:27,910 --> 01:27:31,292
OFICIAL MORALES
555-749-3320
757
01:28:21,815 --> 01:28:25,535
Oficial Morales al habla.
¿Hola?
758
01:28:25,735 --> 01:28:28,887
- El chico ha muerto.
- ¿Qué?
759
01:28:30,304 --> 01:28:32,319
Está en Auto Reparaciones Wyevale.
760
01:28:32,519 --> 01:28:36,251
De acuerdo, cálmate.
¿Quién habla? ¿Qué pasa?
761
01:28:37,664 --> 01:28:40,975
Ese chico, Jake...
Está muerto.
762
01:28:41,785 --> 01:28:45,194
Enviaremos una patrulla allí.
¿Quién habla?
763
01:30:30,151 --> 01:30:33,214
Papá, ¿estás en casa?
764
01:33:09,603 --> 01:33:17,603
Bring Him to Me (2023)
Una traducción de TaMaBin