1 00:00:07,760 --> 00:00:10,480 This film is inspired by a true story. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,840 Characters, locations and incidents are fictitious 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 and created for the sole purpose of entertainment. 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,640 Lord Buddha once said to Maudgalyayana. 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,160 There are two kinds of miracles. 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,600 Anusasani, the miracle of teaching 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,536 and Ithiriddhi, the miracle of magic and superpower. 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,600 Buddha endorsed the former but didn't reject the existence of the latter. 9 00:00:45,120 --> 00:00:50,640 In 1945, World War II was about to end. 10 00:00:50,960 --> 00:00:54,120 The country was bruised and battered. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,720 Desperate people took up arms and became bandits. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,400 They robbed and killed the rich 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,080 giving some back to the poor. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,960 They were called "The Blackshirt Bandits". 15 00:01:08,400 --> 00:01:13,360 That year, I was sent to head the Chainart Police Department. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 Nong Manong Chainart Province 17 00:01:17,800 --> 00:01:21,800 Sir, these Chinese hoodlums must be from Suphan. 18 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 Members of Jek Ma's gang 19 00:01:24,120 --> 00:01:26,840 must've stepped on the toes of Bandit Fai 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,800 and fled here to cause more troubles. 21 00:01:30,240 --> 00:01:32,480 I heard this Jek Ma practises black magic. 22 00:01:33,240 --> 00:01:35,120 He can make himself invisible. 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,640 Radio the district chiefs. 24 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 Chief! 25 00:01:46,200 --> 00:01:48,080 Khun Pan has ordered an attack. 26 00:01:48,160 --> 00:01:50,040 He thinks he's the boss? 27 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Eat first. 28 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Sir! 29 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 Sit tight. 30 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 Get down! 31 00:02:32,600 --> 00:02:33,920 - I'm out of here. - Get down! 32 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 Stop! 33 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Kill him! 34 00:02:58,320 --> 00:02:59,400 Go get him! 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,440 Don't let him get away. 36 00:03:01,520 --> 00:03:02,680 Follow him. 37 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Kill him! 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Over there! 39 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 Get him! 40 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Chief! 41 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 Chief! 42 00:06:13,920 --> 00:06:15,800 - All dead? - Except the women and children. 43 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 Good. Let's go. 44 00:06:44,960 --> 00:06:49,560 Sons of crooks will grow up to be crooks. 45 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 We can't let them live. 46 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 Look, we're rich! 47 00:07:04,160 --> 00:07:06,960 I'll take you alive if you turn yourself in. 48 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 I don't think so, sir. 49 00:07:10,400 --> 00:07:14,760 You know how the war has made us all poor. 50 00:07:14,840 --> 00:07:17,840 Government servants like us can't make ends meet. 51 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 What we impound from the thieves goes to state coffers. 52 00:07:21,440 --> 00:07:24,960 We risk our lives and get nothing in return. 53 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Am I right? 54 00:08:00,120 --> 00:08:04,200 We pledge our loyalty to the nation 55 00:08:05,240 --> 00:08:07,160 and to the people. 56 00:08:07,960 --> 00:08:10,200 Being law enforcement officers 57 00:08:10,280 --> 00:08:14,680 means you have to follow the rule of law and justice. 58 00:08:14,760 --> 00:08:18,320 You have to be ready to wage war on all kinds of crimes 59 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 and uphold the dignity of the Royal Thai Police. 60 00:08:33,520 --> 00:08:40,240 Sorcery is all about arming your mind. 61 00:08:41,320 --> 00:08:46,440 To learn this art, you must first free your mind. 62 00:08:47,960 --> 00:08:50,680 Find samadhi and concentrate on your faith. 63 00:08:52,440 --> 00:08:57,920 Remember, what you believe defines what you see and hear. 64 00:09:06,480 --> 00:09:10,760 A great rock is made of tiny grains of sand. 65 00:09:11,800 --> 00:09:17,160 Its strength is transient and it will soon return to nature. 66 00:09:18,800 --> 00:09:24,920 Birth and death are parts of a cycle, and what remains is energy. 67 00:09:25,600 --> 00:09:31,400 To control this energy is to define what you hear and see. 68 00:10:15,240 --> 00:10:18,760 Focus your mind on your enemy. See the bullet coming at you. 69 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Protect the skin. 70 00:10:21,480 --> 00:10:23,680 The flesh. 71 00:10:23,760 --> 00:10:26,080 The bones. 72 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 Ohm! I'm indestructible! 73 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 Protect the skin. 74 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 The flesh. 75 00:11:03,400 --> 00:11:05,520 The bones. 76 00:11:06,840 --> 00:11:10,080 Ohm. Indestructible! 77 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 Use this power to protect others. 78 00:12:01,960 --> 00:12:06,160 Khun Pan actually wanted us on that mission. 79 00:12:06,720 --> 00:12:11,320 Luckily we were off duty. Or we could've been in those coffins. 80 00:12:14,800 --> 00:12:17,840 Khun Pan is invincible, but his men aren't. 81 00:12:18,280 --> 00:12:20,880 He always returned without a scratch while everyone else was dead. 82 00:12:51,240 --> 00:12:53,880 Excuse me, ma'am. 83 00:12:55,960 --> 00:12:57,880 Your husband was a brave policeman. 84 00:12:59,560 --> 00:13:00,960 You should be proud of him. 85 00:13:03,480 --> 00:13:05,040 He had such faith in you. 86 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 He told me that 87 00:13:08,800 --> 00:13:12,920 if you ordered him to die he would go and die. 88 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Maybe you should be proud of that. 89 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Excuse me. 90 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 I'm from the Office of Inspector General. 91 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 You're under investigation. 92 00:13:41,840 --> 00:13:44,360 Pol. Maj. Gen. Khun Pan 93 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 chief of the Chainart Police Department 94 00:13:48,280 --> 00:13:52,320 has committed excessive and intemperate acts 95 00:13:52,760 --> 00:13:56,760 resulting in several deaths of the officers under his command. 96 00:13:57,800 --> 00:14:00,640 The extrajudicial killing of Chief Yun 97 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 was also above his legal authority. 98 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 The Royal Thai Police rules that 99 00:14:06,600 --> 00:14:11,480 Khun Pan is guilty of serious misconduct. 100 00:14:11,920 --> 00:14:15,640 Therefore, the punishment is his dismissal from the force. 101 00:14:15,720 --> 00:14:22,440 However, since he has a record of commendable services 102 00:14:23,200 --> 00:14:26,640 he will be suspended from duty for an indefinite period. 103 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 Effective immediately. 104 00:14:32,440 --> 00:14:39,800 Provincial Police Region One 105 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Newspapers! 106 00:14:43,200 --> 00:14:44,840 The war is almost over! 107 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 That's the bad guy. 108 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 He looks like a bandit. 109 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 Your coffee, sir. 110 00:14:51,560 --> 00:14:52,560 There you go. 111 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 Happy Retirement, Sergeant Laem 112 00:14:57,520 --> 00:15:00,920 Hey, come to the fair tonight. 113 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Yes, Sir. 114 00:15:03,080 --> 00:15:04,120 Bike safely. 115 00:15:04,400 --> 00:15:08,160 A man left a bar one evening fair 116 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 He'd drunk more than his share 117 00:15:11,880 --> 00:15:14,680 Everyone, beware 118 00:15:16,520 --> 00:15:19,320 Inn, give me those. 119 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Right. 120 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Come. 121 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Your target. 122 00:15:26,160 --> 00:15:30,960 Does the invisible spell really exist? 123 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 Can you teach me? 124 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 I want to hide money from my wife. 125 00:15:35,840 --> 00:15:37,960 Must be useful on payday. 126 00:15:38,520 --> 00:15:40,600 Sergeant Laem, ever misplaced a key? 127 00:15:41,400 --> 00:15:42,840 Think about it. 128 00:15:43,200 --> 00:15:46,240 Do you think the key is really lost, or you just can't see it? 129 00:15:46,960 --> 00:15:48,640 The invisible spell works like that. 130 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 News of the hour. 131 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 The Blackshirt Bandits have robbed 132 00:15:53,920 --> 00:15:55,600 opium dens around the Central Plains 133 00:15:55,680 --> 00:15:59,400 causing huge losses to the concessionaires. 134 00:15:59,480 --> 00:16:02,640 Now they've gone into hiding. 135 00:16:02,720 --> 00:16:05,840 The police still have no clue where to find them. 136 00:16:07,280 --> 00:16:11,280 These bandits think of themselves as tigers. 137 00:16:12,600 --> 00:16:15,640 Tiger Fai, Tiger Bai, Tiger Yom, Tiger Mahesuan. 138 00:16:15,720 --> 00:16:19,800 And in fact they're as scary as wild beasts. 139 00:16:20,280 --> 00:16:26,960 Skilled in fighting and protected by black magic and sacred tattoos. 140 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 They also know which palms to grease. 141 00:16:29,920 --> 00:16:33,520 Low-level policemen like us can't do a thing. 142 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Hello there! 143 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 What's that noise? 144 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 Firecrackers? 145 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 Hey, handsome. 146 00:17:24,600 --> 00:17:25,640 Yod! 147 00:17:36,200 --> 00:17:37,800 Move! 148 00:19:21,160 --> 00:19:27,680 The murders of our police officers are an outrageous insult to the law. 149 00:19:28,840 --> 00:19:32,720 I promise I'll do everything within legal bounds 150 00:19:32,800 --> 00:19:34,720 to bring the murderers to justice. 151 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Question. 152 00:19:35,880 --> 00:19:39,440 Eyewitnesses said the gunmen wore black and covered their faces. 153 00:19:39,520 --> 00:19:41,320 Are they Bandit Fai's Blackshirt gang? 154 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 Stop right there! 155 00:19:44,280 --> 00:19:48,800 We couldn't make any arrest without more evidences. 156 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 - Don't ask me that again. - Deputy, sir! 157 00:19:51,160 --> 00:19:52,280 Go ahead. 158 00:19:52,360 --> 00:19:55,880 It's humiliating for the police to be ambushed on their own turf. 159 00:19:55,960 --> 00:19:58,400 Will that undermine the people's confidence in the force? 160 00:19:58,800 --> 00:20:01,920 I'm a policeman, I don't care about those things. 161 00:20:02,240 --> 00:20:03,760 My job is to put bad guys in jail. 162 00:20:03,840 --> 00:20:05,440 Deputy Padet, do you have... 163 00:20:05,520 --> 00:20:06,680 That's it. 164 00:20:07,680 --> 00:20:12,120 Deputy, what's your plan on catching Bandit Ran? 165 00:20:13,080 --> 00:20:15,160 Is it true that Bandit Fai is behind this? 166 00:20:17,760 --> 00:20:21,040 Strange that they only targeted these guys. 167 00:20:21,440 --> 00:20:22,760 What do you mean? 168 00:20:24,720 --> 00:20:29,080 I found the victims' photos on the guys you killed. 169 00:20:33,400 --> 00:20:36,880 And they were just low-level police clerks. 170 00:20:37,680 --> 00:20:39,960 More like accountants. 171 00:20:41,320 --> 00:20:46,200 Why did the Blackshirt have to take out these unimportant men? 172 00:20:49,200 --> 00:20:51,960 How well do you know these bandits? 173 00:20:55,920 --> 00:20:59,440 Very well. I was a doctor in Suphan before. 174 00:21:01,840 --> 00:21:05,920 Bandit Fai asked me to treat his men a few times. 175 00:21:06,880 --> 00:21:09,400 There are two powerful men in Suphan. 176 00:21:10,640 --> 00:21:14,880 Governor Thammarong is one. 177 00:21:16,400 --> 00:21:20,840 The other is Bandit Fai, or General Fai. 178 00:21:21,480 --> 00:21:24,280 All the top thugs in the Central Plains are with him. 179 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 But among them... 180 00:21:29,320 --> 00:21:32,080 Bandit Fai trusts Bandit Bai the most. 181 00:21:36,480 --> 00:21:39,360 When a criminal wants to join the gang 182 00:21:39,880 --> 00:21:41,720 he has to put his name on a record book 183 00:21:42,840 --> 00:21:45,280 which will be approved by Bandit Bai and Bandit Fai. 184 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 Bai is the leader of a local anti-Japanese movement. 185 00:21:49,320 --> 00:21:51,080 They rob the Japanese 186 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 and the merchants who cheat the villagers. 187 00:21:54,480 --> 00:21:56,400 They steal from the rich and give it to the poor. 188 00:21:56,920 --> 00:22:01,520 That's why the villagers cover for them. 189 00:22:03,080 --> 00:22:06,080 In short, people have no faith in the police 190 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 and instead look up to the bandits. 191 00:22:12,560 --> 00:22:14,200 Provincial Police Region One 192 00:22:14,280 --> 00:22:16,760 Those police clerks took bribes from the bandits. 193 00:22:18,200 --> 00:22:24,880 Perhaps they asked for more or broke the deal with them. 194 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 So the gang sent hit men to whack them. 195 00:22:29,160 --> 00:22:33,800 They were a disgrace to the police force. 196 00:22:35,920 --> 00:22:38,200 Deputy Padet, do you think 197 00:22:38,720 --> 00:22:42,400 Bandit Fai's Blackshirt are behind this? 198 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 Anyone can wear a black shirt. 199 00:22:49,680 --> 00:22:52,760 Fai may or may not be involved. 200 00:22:55,120 --> 00:22:59,360 Anyway, I'm glad to see your concern. 201 00:23:01,200 --> 00:23:02,360 Don't worry. 202 00:23:03,040 --> 00:23:05,800 I'll wage an all-out war against these criminals. 203 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 You're being suspended. 204 00:23:10,160 --> 00:23:11,920 I don't think I can ask you to help. 205 00:23:46,520 --> 00:23:48,760 The train carrying weapons and supplies for the Japanese 206 00:23:49,080 --> 00:23:53,480 will go to Kanchanaburi by way of Bang Pla Ma at 4.00pm 207 00:23:53,560 --> 00:23:55,160 every couple of days. 208 00:23:55,920 --> 00:24:01,040 But the next train will be the last one. 209 00:24:05,880 --> 00:24:09,120 Last week, I was told to clear the tracks all the way through. 210 00:24:09,960 --> 00:24:13,080 Because this train won't make any stop along the way. 211 00:24:22,560 --> 00:24:25,280 - Make sure everything's all right. - Yes, sir. 212 00:25:45,560 --> 00:25:48,880 We've been robbed! 213 00:25:49,160 --> 00:25:52,200 Find it! 214 00:26:17,240 --> 00:26:18,920 Hey! 215 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 Bia! 216 00:26:27,280 --> 00:26:28,440 We're dead meat, man. 217 00:26:29,360 --> 00:26:31,560 Prepare to fire! 218 00:26:39,520 --> 00:26:42,440 What the hell you're doing? 219 00:26:44,680 --> 00:26:46,480 Stop it, weasel. 220 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 Sir, all stolen weapons are here. 221 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Good. 222 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 A bunch of trash! 223 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 No! 224 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 Scumbags! 225 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Scumbags! 226 00:27:32,840 --> 00:27:34,120 Cursed Jap! 227 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 Don't do it, Jap! 228 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 Don't do it! 229 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Be careful! 230 00:28:11,480 --> 00:28:12,680 Drop your weapons! 231 00:28:12,760 --> 00:28:14,480 Don't move. 232 00:28:15,400 --> 00:28:17,960 No, it's nothing. 233 00:28:20,680 --> 00:28:22,320 Kill them all. 234 00:28:28,080 --> 00:28:29,280 What are you doing? 235 00:28:29,360 --> 00:28:31,480 I didn't do it! 236 00:28:31,560 --> 00:28:32,960 I can't control myself! 237 00:28:33,600 --> 00:28:34,720 My arms just move. 238 00:28:35,120 --> 00:28:36,400 They move by themselves! 239 00:28:36,480 --> 00:28:38,120 I didn't do it! 240 00:28:42,520 --> 00:28:44,640 - No! - I didn't do it. 241 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Bai! 242 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Boss. 243 00:29:38,760 --> 00:29:39,840 Boss Fai. 244 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 Bring their bodies back for a funeral. 245 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Yes, Boss. 246 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 What's the matter? 247 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 Nothing. Let's go. 248 00:30:06,320 --> 00:30:08,840 Kamma, where's Mahesuan? 249 00:30:09,440 --> 00:30:10,800 He can't make it. 250 00:30:11,120 --> 00:30:14,720 But he told us to follow your orders from now on. 251 00:30:15,760 --> 00:30:19,600 Fai, Suphan is your territory. 252 00:30:21,040 --> 00:30:25,120 Now you've got Bai and Mahesuan under you. 253 00:30:25,400 --> 00:30:30,720 That means Suphan, Singhaburi and Ang-thong are all yours. 254 00:30:31,640 --> 00:30:37,520 You're becoming too big for your own good. 255 00:30:38,520 --> 00:30:42,880 The more powerful you are, the more attention you'll attract. 256 00:30:43,800 --> 00:30:46,240 Your Chainart gang has quite a large headcount. 257 00:30:47,120 --> 00:30:50,240 If you join us, we'll become untouchable. 258 00:30:50,840 --> 00:30:52,400 The authorities won't dare mess with us. 259 00:30:52,960 --> 00:30:54,160 Trust me. 260 00:30:55,200 --> 00:30:56,520 We should stick together. 261 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 Cheers. 262 00:31:04,400 --> 00:31:07,760 Boss Fai, the Chainart gang may have lots of tigers. 263 00:31:08,360 --> 00:31:11,120 But their guns are all rusty, they can't even shoot a dog. 264 00:31:12,240 --> 00:31:14,600 Yom, I'll let you use mine. 265 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 You want to test me? 266 00:31:25,240 --> 00:31:26,480 To see if my gun's all rusty? 267 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 I just want to know 268 00:31:31,440 --> 00:31:35,520 if it's true that Tiger Yom is the fastest drawer in Chainart. 269 00:31:36,520 --> 00:31:39,040 Enough! If you don't want to join me... 270 00:31:40,440 --> 00:31:41,760 I won't force you. 271 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 Just stick to our own turf then. 272 00:31:44,560 --> 00:31:49,520 But if I ever hear that you step on my toes here in Suphan 273 00:31:51,640 --> 00:31:55,720 we're not going to be drinking buddies like this again. 274 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Let's go. 275 00:32:10,960 --> 00:32:13,600 - Drink up. - Have some. 276 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 Thanks, Bai. 277 00:32:18,560 --> 00:32:23,280 I'm Captain Asawin Petchsiri from Department of Special Investigation. 278 00:32:23,560 --> 00:32:28,240 I studied special warfare and territory defence in the US. 279 00:32:28,640 --> 00:32:31,040 And I fought with the Free Thai Movement during the war, sir. 280 00:32:31,520 --> 00:32:36,600 Tell me, they say these bandits have supernatural power 281 00:32:36,680 --> 00:32:37,880 how do you plan to catch them? 282 00:32:38,920 --> 00:32:41,560 I was trained to believe in science, psychology 283 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 military strategy and political warfare. 284 00:32:43,880 --> 00:32:45,680 I do not believe in fairy tales, sir. 285 00:32:46,120 --> 00:32:49,800 Good, I'll promote you as the new police chief of Suphan. 286 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 Do not disappoint me. 287 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 Sir! 288 00:32:56,360 --> 00:33:00,200 Suphan Buri Province 289 00:33:00,280 --> 00:33:01,680 Could you tell me 290 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 where's the temple that's hosting a merit-making ceremony? 291 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Go this way. 292 00:33:08,320 --> 00:33:09,480 Cross the canal. 293 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 You'll see the temple with lots of policemen. 294 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 Well, well. 295 00:33:45,360 --> 00:33:47,000 You came to apologise to me at a ceremony? 296 00:33:56,360 --> 00:33:58,880 Where the hell is he? 297 00:34:01,520 --> 00:34:04,960 Can you say a prayer? 298 00:34:07,040 --> 00:34:10,080 Go and pray at the shrine by the river. 299 00:34:10,160 --> 00:34:12,960 I'll see you there. 300 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Bai. 301 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 See you again, love bandit. 302 00:34:38,920 --> 00:34:40,880 You never change. 303 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 My friend, the war is over. 304 00:34:44,440 --> 00:34:46,600 The Japanese were kicked out. 305 00:34:47,360 --> 00:34:50,160 The Free Thai Movement have come into the open. 306 00:34:52,960 --> 00:34:57,440 Those who still love this country should now turn to politics. 307 00:34:57,920 --> 00:35:02,560 Fai, join my party. 308 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Come work with me. 309 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Thammarong. 310 00:35:07,440 --> 00:35:08,880 You and I have different ideologies. 311 00:35:09,640 --> 00:35:10,920 We've chosen different paths. 312 00:35:12,320 --> 00:35:14,600 Which is right and which is wrong, we'll soon know. 313 00:35:28,720 --> 00:35:30,440 Tigers! Attack! 314 00:35:30,520 --> 00:35:31,960 Go! 315 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 We mean no harm. 316 00:35:40,480 --> 00:35:41,680 Don't try to fight. 317 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 Who's in there? 318 00:35:48,640 --> 00:35:50,720 Open it! Open! 319 00:35:54,320 --> 00:35:59,040 Sadhu... 320 00:35:59,120 --> 00:36:01,920 May you have a long life. 321 00:36:11,120 --> 00:36:16,240 I shall abstain from intoxicants... 322 00:36:25,520 --> 00:36:26,560 Found it yet? 323 00:36:28,600 --> 00:36:29,880 Yes! 324 00:36:40,080 --> 00:36:41,720 Return these title deeds to the villagers. 325 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Police! 326 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Follow them! 327 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Stay here. 328 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Who is it? 329 00:38:05,120 --> 00:38:06,960 Bai. Use the magic bullet. 330 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 I can't until I've seen him. 331 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Darn it! 332 00:38:33,440 --> 00:38:35,120 Dead. He's dead. 333 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 Thought you could mess with us! 334 00:38:38,840 --> 00:38:40,720 Tigers, retreat. 335 00:38:42,560 --> 00:38:43,640 Retreat! 336 00:38:46,040 --> 00:38:50,360 I shall abstain from intoxicants... 337 00:39:01,600 --> 00:39:04,120 Help! 338 00:39:04,200 --> 00:39:05,960 The bandits are raiding the governor's house! 339 00:39:06,520 --> 00:39:07,760 Help! 340 00:39:07,840 --> 00:39:09,600 The bandits are raiding the governor's house! 341 00:39:11,880 --> 00:39:13,680 Go! 342 00:39:26,800 --> 00:39:30,840 Doctor, I have a question. 343 00:39:31,200 --> 00:39:35,480 You told me Bandit Fai used to ask you to treat his men. 344 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 How did you contact them? 345 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 There are two ways. 346 00:39:40,800 --> 00:39:45,840 First, if you want to go through Bandit Bai 347 00:39:46,280 --> 00:39:49,240 go to the temple by the river in Bang Pla Ma. 348 00:39:49,880 --> 00:39:52,400 Bai goes there every full moon night 349 00:39:52,480 --> 00:39:54,320 to sell the Japanese weapons that he's robbed. 350 00:39:54,400 --> 00:39:56,160 Japanese rifles. 351 00:39:56,640 --> 00:39:58,920 Cheap and good! 352 00:39:59,640 --> 00:40:01,720 - Come take a look! - Show me the Japanese stuff. 353 00:40:02,120 --> 00:40:03,400 Here. 354 00:40:04,080 --> 00:40:05,960 If you want to fight Tiger Fai 355 00:40:06,360 --> 00:40:09,320 these are for you. 356 00:40:09,640 --> 00:40:11,040 Bang! 357 00:40:11,120 --> 00:40:12,840 He got down, he got up. You fire again! 358 00:40:12,920 --> 00:40:14,280 Bang! 359 00:40:14,680 --> 00:40:17,400 His flesh is impenetrable, but his insides will be badly bruised. 360 00:40:19,560 --> 00:40:20,800 Feels just right. 361 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 I'll take it. 362 00:40:24,080 --> 00:40:25,360 Everything you have. 363 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 How much? 364 00:40:27,680 --> 00:40:32,280 Five rifles and a crate of ammo. 365 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 20,000 baht. 366 00:40:46,120 --> 00:40:47,640 I was just joking! 367 00:40:47,720 --> 00:40:49,520 - 20,000, huh? - No, 30,000. 368 00:40:50,080 --> 00:40:51,200 Inflation. 369 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 Second. 370 00:40:54,520 --> 00:40:58,240 Bandit Fai will make a contact if he wants to see you. 371 00:40:58,760 --> 00:41:02,920 He'll go through the woman called Busara. 372 00:41:03,320 --> 00:41:06,160 She runs the best-known tavern of Suphan 373 00:41:06,240 --> 00:41:07,640 The Golden Flower. 374 00:41:08,320 --> 00:41:10,680 She's the one who knows all the secrets. 375 00:41:19,840 --> 00:41:23,200 If you see him pass by 376 00:41:23,880 --> 00:41:27,440 On the horseback, on the fly 377 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 Don't look into his eyes 378 00:41:31,320 --> 00:41:34,640 If you see him pass by 379 00:41:35,600 --> 00:41:38,600 His clothes are as black as night 380 00:41:39,360 --> 00:41:42,240 His eyes are as furious as fire 381 00:41:42,680 --> 00:41:46,360 If you steal something or if you lie 382 00:41:46,920 --> 00:41:49,880 Be careful, he'll come and say hi 383 00:42:20,680 --> 00:42:23,400 That man is a thorn to my side. 384 00:42:25,200 --> 00:42:31,200 Take him out, just name your price. 385 00:42:56,800 --> 00:43:00,520 I'll pay you double, Busara. 386 00:43:01,280 --> 00:43:03,840 If your intel is useful. 387 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 Triple. 388 00:43:11,560 --> 00:43:15,840 This intel is extremely useful to you. 389 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 Tell me. 390 00:43:28,640 --> 00:43:31,880 Boss Lhong is sending someone to whack you. 391 00:44:19,160 --> 00:44:20,800 Let me be frank. 392 00:44:22,440 --> 00:44:24,200 What brings you to Suphan? 393 00:44:25,800 --> 00:44:28,800 I'll hazard a guess. 394 00:44:30,240 --> 00:44:32,120 You don't look like a salesman. 395 00:44:33,520 --> 00:44:35,240 You're neither a civil servant 396 00:44:36,920 --> 00:44:38,400 nor a criminal. 397 00:44:45,320 --> 00:44:49,240 The Golden Flower is famed for our booze 398 00:44:49,560 --> 00:44:52,640 our girls, and our trove of information. 399 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 I bet you're looking for the latter. 400 00:45:12,400 --> 00:45:14,960 Good evening, officers. 401 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 How could you tell? 402 00:45:22,520 --> 00:45:26,560 Our regulars don't have a taste for such shiny leather shoes. 403 00:45:31,800 --> 00:45:34,560 More drinks? On the house. 404 00:45:39,200 --> 00:45:41,040 Have a good evening then. 405 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 I've seen you before. 406 00:45:55,400 --> 00:45:56,960 Have you been following me? 407 00:46:05,960 --> 00:46:07,120 This is my table! 408 00:46:08,200 --> 00:46:10,920 Get these two puppies out! 409 00:46:15,520 --> 00:46:16,600 Who are you? 410 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 Why have you followed me? 411 00:46:20,440 --> 00:46:22,360 You don't know who I am? 412 00:46:32,920 --> 00:46:33,960 Good shot. 413 00:46:34,960 --> 00:46:38,600 Now tell me who you are. 414 00:46:39,880 --> 00:46:43,800 I'm the person who saved you from the Japs at the ruins. 415 00:46:51,520 --> 00:46:52,800 My name's Butr. 416 00:46:54,360 --> 00:46:56,360 I was on the run to Kanchanaburi. 417 00:46:57,120 --> 00:47:02,080 The cops accused me of being a bandit. 418 00:47:03,480 --> 00:47:05,520 They killed my wife. 419 00:47:06,400 --> 00:47:11,280 So I killed them and ran here. 420 00:47:12,560 --> 00:47:17,360 My plan is to find myself a good gun 421 00:47:18,720 --> 00:47:23,320 and offer my service to Tiger Fai and Tiger Bai. 422 00:47:31,640 --> 00:47:32,960 The more the merrier. 423 00:47:40,040 --> 00:47:41,080 Are you Bai? 424 00:47:41,920 --> 00:47:43,640 I heard you're a hotshot. 425 00:47:45,080 --> 00:47:48,360 My name's Asawin, the new police chief. 426 00:47:50,440 --> 00:47:53,960 May I interrupt, Mr. New Police Chief? 427 00:47:57,520 --> 00:48:01,400 Here at The Golden Flower 428 00:48:02,040 --> 00:48:08,080 the good, the bad, the ugly, and the police 429 00:48:09,160 --> 00:48:11,440 have equal rights to enjoy themselves. 430 00:48:11,840 --> 00:48:16,400 If you're going to make an arrest, show me your warrant. 431 00:48:20,680 --> 00:48:24,400 If you don't have one, then talk to my lawyer. 432 00:48:27,880 --> 00:48:32,280 I'm not arresting anyone today. 433 00:48:32,720 --> 00:48:34,080 But don't play me for a fool. 434 00:48:39,080 --> 00:48:42,680 One mistake, and I'll throw you all in jail. 435 00:48:50,040 --> 00:48:51,080 A police chief? 436 00:48:51,520 --> 00:48:52,720 Looks like a puppy to me. 437 00:49:07,320 --> 00:49:08,320 Hey. 438 00:49:10,080 --> 00:49:11,440 My dear customers 439 00:49:11,520 --> 00:49:14,720 to make up for the slight disturbance tonight 440 00:49:15,600 --> 00:49:18,120 your next drinks are on the house. 441 00:49:18,520 --> 00:49:20,440 Let's have fun. 442 00:49:24,320 --> 00:49:25,880 Bring more whiskey! 443 00:49:28,440 --> 00:49:29,480 Butr, right? 444 00:49:31,240 --> 00:49:34,920 You know the golden rule of banditry? 445 00:49:35,960 --> 00:49:37,480 Trust no one. 446 00:49:39,760 --> 00:49:45,080 And if someone you happen to trust betrays you... 447 00:49:46,560 --> 00:49:48,520 you know how it'll end, right? 448 00:49:56,360 --> 00:49:57,600 Tubtim! 449 00:49:57,680 --> 00:49:58,960 You're drunk! 450 00:50:00,440 --> 00:50:02,240 Boss Meng, excuse us. 451 00:50:02,320 --> 00:50:06,080 - Enough. Come with me. - Bai! 452 00:50:06,160 --> 00:50:07,160 See you around. 453 00:50:07,720 --> 00:50:09,000 Bye. 454 00:50:09,080 --> 00:50:10,080 Easy. 455 00:50:12,920 --> 00:50:13,920 Watch your steps. 456 00:50:14,440 --> 00:50:16,080 I don't want to... 457 00:50:16,160 --> 00:50:17,720 Sleep now. 458 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 - No. - Go to sleep. 459 00:50:38,400 --> 00:50:39,560 Thanks, Tubtim. 460 00:50:42,200 --> 00:50:46,040 This is the only place I can sleep in peace. 461 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 Bai! 462 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 Kill them all. 463 00:51:12,440 --> 00:51:13,920 I can't control myself! 464 00:51:14,520 --> 00:51:15,680 My arms just move. 465 00:51:15,760 --> 00:51:16,760 A ghost! 466 00:51:16,840 --> 00:51:17,840 I didn't do it! 467 00:51:33,440 --> 00:51:35,400 Everyone calls me Tiger Fai. 468 00:51:35,720 --> 00:51:37,240 You want to be a tiger too? 469 00:51:38,640 --> 00:51:39,640 Yes, sir. 470 00:51:40,160 --> 00:51:42,160 If Bai hadn't vouched for you... 471 00:51:43,600 --> 00:51:45,360 I wouldn't have taken you in. 472 00:52:23,760 --> 00:52:25,520 Ayutthaya perforated amulet. 473 00:52:26,840 --> 00:52:28,640 Impressive stuff you've got there. 474 00:52:31,440 --> 00:52:33,160 The Blackshirts are coming! 475 00:52:33,240 --> 00:52:36,440 Hide! 476 00:52:37,720 --> 00:52:39,520 The Blackshirts are on the way! 477 00:52:58,360 --> 00:53:00,360 Good morning, folks! 478 00:53:00,440 --> 00:53:01,680 The Blackshirts are here! 479 00:53:02,080 --> 00:53:03,440 Take your valuable belongings out. 480 00:53:03,480 --> 00:53:04,960 Hurry up! 481 00:53:06,320 --> 00:53:09,840 The Blackshirts wreak havoc across Central Plains 482 00:53:27,640 --> 00:53:30,360 Is it true that the police are intimidated 483 00:53:30,440 --> 00:53:31,616 by the bandits in the Central Plains? 484 00:53:31,640 --> 00:53:33,760 What kind of police are scared of robbers? 485 00:53:34,360 --> 00:53:36,720 Tigers, attack! 486 00:53:42,120 --> 00:53:45,280 Tigers or monkeys, they're all worthless to me. 487 00:53:45,960 --> 00:53:48,000 I'll put them all behind bars. 488 00:53:48,080 --> 00:53:49,400 Bandit Fai and Gang Wanted Dead 489 00:53:49,480 --> 00:53:51,520 Please help the poor! 490 00:53:55,440 --> 00:53:57,120 - Please. - Go buy some food. 491 00:53:58,160 --> 00:54:00,120 God bless you. 492 00:54:03,640 --> 00:54:04,760 You're so cheap! 493 00:54:05,600 --> 00:54:07,120 Robbing poor villagers! 494 00:54:08,440 --> 00:54:09,880 Their clothes are ridiculous. 495 00:54:12,320 --> 00:54:13,960 Change them. 496 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 Yes, sir. 497 00:54:23,920 --> 00:54:24,920 Nice. 498 00:54:30,640 --> 00:54:34,640 Top Cop Asawin Declares War on the Blackshirts 499 00:54:37,800 --> 00:54:40,200 Let the sacred water be the witness. 500 00:54:41,040 --> 00:54:42,840 Now we're sworn brothers. 501 00:54:43,840 --> 00:54:45,480 We share money. 502 00:54:46,120 --> 00:54:47,600 We share gold. 503 00:54:48,360 --> 00:54:49,600 We share happiness. 504 00:54:50,480 --> 00:54:52,440 In joy and in danger 505 00:54:52,520 --> 00:54:53,960 we'll have each other's back. 506 00:54:54,040 --> 00:54:55,440 Maybe more? 507 00:54:57,520 --> 00:54:58,800 I have a small child. 508 00:55:03,160 --> 00:55:04,680 Get it done. 509 00:55:04,760 --> 00:55:05,960 Don't worry. 510 00:55:12,720 --> 00:55:15,120 Anyone who's drunk this oath water 511 00:55:15,720 --> 00:55:18,640 and later betrays his brothers 512 00:55:19,640 --> 00:55:23,800 may he die by the sword. 513 00:55:24,320 --> 00:55:27,520 May bullets and storms take his life. 514 00:55:29,520 --> 00:55:33,760 Even in his death 515 00:55:34,520 --> 00:55:37,680 may he burn in hell and never be reborn. 516 00:55:48,560 --> 00:55:52,240 We pledge our loyalty to the nation 517 00:55:52,640 --> 00:55:54,720 to the people 518 00:55:55,440 --> 00:55:57,880 and to our duty. 519 00:56:37,840 --> 00:56:41,680 Butr Phantharak 520 00:57:00,320 --> 00:57:02,360 You've put your blood stamp in the book. 521 00:57:02,840 --> 00:57:03,920 From now on... 522 00:57:05,360 --> 00:57:06,960 you're Tiger Butr. 523 00:57:07,480 --> 00:57:08,760 And these men... 524 00:57:12,200 --> 00:57:14,920 are your blood brothers. 525 00:57:26,800 --> 00:57:30,520 Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr, brothers forever! 526 00:57:30,600 --> 00:57:32,200 Forever! 527 00:58:11,760 --> 00:58:14,840 We grow our own rice. 528 00:58:15,120 --> 00:58:18,080 We give away the surplus to the villagers or the monks. 529 00:58:18,360 --> 00:58:20,360 All of Fai's gang live here? 530 00:58:21,360 --> 00:58:22,360 No. 531 00:58:22,800 --> 00:58:25,720 It's a village where Bai and myself grew up. 532 00:58:26,640 --> 00:58:28,240 The police have no idea about this place. 533 00:58:28,800 --> 00:58:30,640 So Fai likes to come here. 534 00:58:30,720 --> 00:58:33,400 Repeat after me. 535 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 - They sell... - They sell... 536 00:58:36,600 --> 00:58:39,680 - Loudly. They sell... - They sell... 537 00:58:42,040 --> 00:58:44,160 - Silk... - Let's go. 538 00:58:44,240 --> 00:58:46,160 - Silk. - Silk. 539 00:58:46,720 --> 00:58:48,560 New pots and pans... 540 00:58:48,640 --> 00:58:50,520 New pots and pans... 541 00:58:51,280 --> 00:58:53,240 So where is Fai's base? 542 00:58:54,360 --> 00:58:56,360 You've asked many questions! 543 00:59:01,720 --> 00:59:05,840 There's no base, no stronghold. 544 00:59:06,760 --> 00:59:09,120 Really? 545 00:59:09,200 --> 00:59:11,280 Why would I lie? 546 00:59:13,080 --> 00:59:16,240 We live anywhere we want 547 00:59:16,960 --> 00:59:18,480 with villagers usually. 548 00:59:19,240 --> 00:59:21,040 There are so many tigers in Fai's gang 549 00:59:21,760 --> 00:59:24,480 that he has to have a record book. 550 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 He's smart. 551 00:59:27,080 --> 00:59:29,040 He let the villagers spread the rumour 552 00:59:29,680 --> 00:59:32,560 that he uses black magic to hide his base. 553 00:59:33,880 --> 00:59:35,280 When the police hear this story 554 00:59:35,840 --> 00:59:37,320 they chicken out. 555 00:59:37,880 --> 00:59:41,840 That's why the cops are always one step behind him. 556 00:59:44,280 --> 00:59:45,280 Hey, Bai. 557 00:59:45,720 --> 00:59:47,880 - Give me that. - Thieving, huh? 558 00:59:56,160 --> 00:59:59,680 These children are orphans. 559 01:00:00,960 --> 01:00:02,640 Their fathers are criminals, like us. 560 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 Some are locked up. 561 01:00:05,560 --> 01:00:06,720 Some were shot dead. 562 01:00:07,920 --> 01:00:09,480 Fai has taken care of them all. 563 01:00:09,840 --> 01:00:11,160 I send them to school. 564 01:00:11,760 --> 01:00:12,960 Because if they can't read... 565 01:00:14,840 --> 01:00:16,680 the authorities will take an advantage of them. 566 01:00:17,480 --> 01:00:20,280 If they grow up to become bandits, they'll end up with Fai. 567 01:00:22,560 --> 01:00:23,920 Like Bia and myself. 568 01:00:30,520 --> 01:00:31,800 Hi, kid. 569 01:00:34,720 --> 01:00:37,480 - Thai Life Insurance - Gather round, folks! 570 01:00:37,760 --> 01:00:41,160 This is a new Thai company. 571 01:00:41,240 --> 01:00:44,280 - We'll take care of your lives... - Vote for Governor Thammarong 572 01:00:44,360 --> 01:00:47,360 Governor Thammarong doesn't give a hoot about the poor. 573 01:00:48,160 --> 01:00:51,120 He buys votes and calls himself a representative. 574 01:00:53,240 --> 01:00:57,520 That's more like a crook to me. 575 01:00:58,400 --> 01:01:00,520 Right. But if you run for election 576 01:01:00,840 --> 01:01:02,840 I'm sure people will vote for you. 577 01:01:09,960 --> 01:01:11,240 Everyone! 578 01:01:11,600 --> 01:01:14,560 We're a Thai company. 579 01:01:14,640 --> 01:01:18,200 We're ready to take care of you. 580 01:01:18,560 --> 01:01:20,800 The country is going through a hard time. 581 01:01:21,080 --> 01:01:23,680 Only Thai people can take care of other Thais. 582 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 Life insurance will give you security. 583 01:01:28,040 --> 01:01:30,680 What's certain in life is uncertainty. 584 01:01:31,680 --> 01:01:33,560 Life insurance is a safety net. 585 01:01:34,520 --> 01:01:35,520 Don't! 586 01:02:41,960 --> 01:02:43,280 Will he make it? 587 01:03:11,200 --> 01:03:12,960 You know nothing about Governor Thammarong. 588 01:03:16,840 --> 01:03:18,600 Enlighten me. 589 01:03:23,920 --> 01:03:26,040 He used to be an influential district chief. 590 01:03:26,880 --> 01:03:30,280 He's Fai's friend, they relied on each other. 591 01:03:31,440 --> 01:03:33,800 They linked up the state and the criminal world. 592 01:03:36,640 --> 01:03:39,840 That's why no policemen dared touch Bandit Fai. 593 01:03:41,360 --> 01:03:43,520 Now that Thammarong tried to take him out 594 01:03:43,840 --> 01:03:47,200 it means the order came from someone above him. 595 01:03:48,560 --> 01:03:51,280 The Central Plains tigers are playing above their weight. 596 01:03:53,560 --> 01:03:56,840 How do I pay you for the intel? 597 01:04:00,640 --> 01:04:01,720 Just don't die. 598 01:04:03,280 --> 01:04:04,800 Not many men like you around. 599 01:04:10,520 --> 01:04:16,800 Half of Suphan is mine, the other half is his. 600 01:04:17,360 --> 01:04:19,120 If we let him take our part 601 01:04:19,200 --> 01:04:22,840 all villagers will become nothing but his servants. 602 01:04:24,200 --> 01:04:25,600 When that day comes 603 01:04:25,800 --> 01:04:30,920 Suphan will legally belong to that corrupt politician! 604 01:04:32,640 --> 01:04:34,320 Taking on the governor... 605 01:04:36,320 --> 01:04:37,320 is a tough job. 606 01:04:42,720 --> 01:04:47,240 In three days, Governor Thammarong will host a reception 607 01:04:47,320 --> 01:04:49,840 for the merchants and wealthy bureaucrats 608 01:04:49,920 --> 01:04:51,416 whom he tries to recruit into his party. 609 01:04:51,440 --> 01:04:54,800 I've been asked to bring the girls to entertain them. 610 01:04:56,040 --> 01:05:00,640 The guests will bring cash to contribute to the vote-buying fund. 611 01:05:05,520 --> 01:05:09,760 We'll take the money and kill them all. 612 01:05:11,600 --> 01:05:14,840 Governor Thammarong is a good man, now give him a hand 613 01:05:14,920 --> 01:05:17,280 Vote for him! He's a good man. 614 01:05:17,360 --> 01:05:18,360 Take this. 615 01:05:18,440 --> 01:05:20,840 - Thank you. - Go to the poll. 616 01:05:20,920 --> 01:05:22,560 Thank you! 617 01:05:22,640 --> 01:05:25,440 - Hi, everyone. - I'm Thammarong. 618 01:05:25,520 --> 01:05:27,440 Vote for number one! 619 01:05:27,520 --> 01:05:30,880 - Good business? - Gather round, folks, young and old. 620 01:05:32,200 --> 01:05:35,520 Today the boss wants to have fun 621 01:05:35,840 --> 01:05:39,360 Come here, father, mother and son 622 01:05:39,440 --> 01:05:42,960 If you want a man who gets things done 623 01:05:43,040 --> 01:05:46,640 Please vote for number one 624 01:05:47,120 --> 01:05:55,120 Governor Thammarong is a good man, vote for him in the poll 625 01:06:07,880 --> 01:06:09,880 We'd like to contribute to the governor's campaign. 626 01:06:13,760 --> 01:06:15,240 Thank you so much! 627 01:06:15,320 --> 01:06:16,320 That's a lot! 628 01:06:18,040 --> 01:06:20,160 I won't let you down. 629 01:06:27,240 --> 01:06:28,680 Shoot if you dare, baby-face! 630 01:07:48,120 --> 01:07:49,320 Fai, the police! 631 01:07:56,600 --> 01:07:58,640 Go, I'll hold them. 632 01:07:58,960 --> 01:08:00,160 I want them all dead. 633 01:08:06,080 --> 01:08:07,080 Go. 634 01:09:10,280 --> 01:09:11,440 Take care of this. 635 01:09:11,520 --> 01:09:12,680 I'll go help the Captain. 636 01:09:13,400 --> 01:09:14,400 Let's go. 637 01:09:44,440 --> 01:09:46,080 Fai's here! 638 01:09:46,640 --> 01:09:49,600 He's back! 639 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Ming! 640 01:09:55,120 --> 01:09:56,920 - Take the money. - Yes, sir. 641 01:09:58,320 --> 01:09:59,320 Let's go. 642 01:09:59,400 --> 01:10:00,520 Duen, Dao. 643 01:10:02,720 --> 01:10:06,200 Dao, Duen! My darlings! 644 01:10:07,560 --> 01:10:12,640 It's going to be very noisy tonight, sorry about that! 645 01:10:18,400 --> 01:10:20,600 I'll make you mine! 646 01:10:21,800 --> 01:10:23,360 Let's go inside. 647 01:10:27,920 --> 01:10:32,680 Beside money, I have something else for you guys. 648 01:10:33,240 --> 01:10:34,640 Letters! 649 01:10:35,200 --> 01:10:36,560 Your wife wrote... 650 01:10:37,400 --> 01:10:39,800 "The baby can call your name now." 651 01:10:39,880 --> 01:10:41,360 Thank you, Bai. 652 01:10:41,720 --> 01:10:42,720 Bad news. 653 01:10:44,160 --> 01:10:45,240 Your husband said... 654 01:10:46,160 --> 01:10:48,760 "Come pick me up from prison in two months!" 655 01:11:08,200 --> 01:11:09,400 Bai. 656 01:11:11,920 --> 01:11:15,520 Had the bullet hit me instead of him, would you be sad? 657 01:11:20,360 --> 01:11:21,360 Of course. 658 01:11:24,200 --> 01:11:25,480 In my life... 659 01:11:28,200 --> 01:11:29,680 I made a big mistake once. 660 01:11:33,520 --> 01:11:35,120 I won't let it happen again. 661 01:12:02,520 --> 01:12:04,200 My life belongs to you. 662 01:12:30,040 --> 01:12:31,040 Take it. 663 01:12:32,360 --> 01:12:37,480 Sometimes a big change has to come from the roots. 664 01:12:38,520 --> 01:12:40,640 We must plant new seeds. 665 01:12:42,480 --> 01:12:44,040 What do you want to do when you grow up? 666 01:12:44,880 --> 01:12:46,440 I want to be a policeman. 667 01:12:47,440 --> 01:12:49,160 A district chief. 668 01:12:50,320 --> 01:12:51,760 A merchant. 669 01:12:53,440 --> 01:12:54,480 And you? 670 01:12:54,800 --> 01:12:56,440 A soldier. 671 01:12:56,520 --> 01:12:58,600 Alright. Go to bed now. 672 01:13:09,280 --> 01:13:12,560 Why do you want to see me? 673 01:13:17,080 --> 01:13:21,480 I wonder who tipped off the police to raid Thammarong's rally. 674 01:13:23,040 --> 01:13:24,840 Find the mole. 675 01:13:32,280 --> 01:13:33,280 Time for bed. 676 01:14:22,840 --> 01:14:25,920 Tubtim seems so deep in love with Bai. 677 01:14:26,840 --> 01:14:29,360 Tiger Bai avenged the death of her parents. 678 01:14:30,200 --> 01:14:32,200 It was all because of a pack of sticky rice. 679 01:14:33,640 --> 01:14:35,200 Tubtim was sold to a brothel. 680 01:14:37,680 --> 01:14:40,960 Her very first client was Bai. 681 01:14:41,680 --> 01:14:45,520 She had not a dime on her, just a pack of sticky rice. 682 01:14:46,600 --> 01:14:48,080 Next morning... 683 01:14:49,440 --> 01:14:52,320 Tiger Bai went and kill the men who murdered her parents. 684 01:14:55,240 --> 01:14:59,760 They've found that precious thing in each other. 685 01:15:02,840 --> 01:15:06,200 They've found love. 686 01:15:07,640 --> 01:15:10,360 You sound scared tonight. 687 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 We're on a tiger's back. 688 01:15:19,520 --> 01:15:20,720 It's dangerous. 689 01:15:22,360 --> 01:15:26,880 But I'm not scared, not right now. 690 01:16:22,280 --> 01:16:26,200 You're telling me you've disobeyed the suspension order 691 01:16:27,480 --> 01:16:29,680 and embedded yourself in Bandit Fai's gang? 692 01:16:32,160 --> 01:16:36,240 I suspect that the murders of the police clerks 693 01:16:36,320 --> 01:16:39,920 must have something to do with Fai's gang. 694 01:16:40,560 --> 01:16:41,560 Right now... 695 01:16:45,320 --> 01:16:47,240 I know his hiding place. 696 01:16:49,720 --> 01:16:51,680 I'll tell you. 697 01:16:52,840 --> 01:16:57,880 But promise me that you won't use excessive force. 698 01:17:01,200 --> 01:17:03,120 In my career as a policeman 699 01:17:03,680 --> 01:17:05,480 I've killed plenty of bad men. 700 01:17:06,520 --> 01:17:08,920 But their number never seems to have declined. 701 01:17:10,160 --> 01:17:11,960 One day I realised that... 702 01:17:13,120 --> 01:17:17,280 giving them a chance could reduce the number of criminals. 703 01:17:18,320 --> 01:17:20,280 These people are just misled. 704 01:17:21,360 --> 01:17:23,120 All they need is a second chance. 705 01:17:24,320 --> 01:17:25,800 On your feet, please. 706 01:17:27,280 --> 01:17:32,320 Pol. Maj. Gen. Khun Pan, I hereby reinstate your official rank 707 01:17:32,840 --> 01:17:37,200 and assign you to the operation to suppress the Central Plains bandits. 708 01:17:37,800 --> 01:17:38,960 Effective immediately. 709 01:17:42,920 --> 01:17:44,160 Thank you, Deputy. 710 01:17:48,280 --> 01:17:51,080 You're lucky that the bullet went through your cheek. 711 01:17:51,800 --> 01:17:53,440 It didn't hit your brain. 712 01:17:54,880 --> 01:17:57,960 But the extensive burns on your body... 713 01:17:59,360 --> 01:18:03,560 I'm afraid there's nothing I can do about it. 714 01:19:03,960 --> 01:19:07,520 You're drunk again. I shouldn't have run away with you. 715 01:19:12,440 --> 01:19:13,920 You're right, Lamduan. 716 01:19:15,120 --> 01:19:16,880 You shouldn't have married me either. 717 01:19:21,360 --> 01:19:23,160 I miss you, Bai. 718 01:19:46,760 --> 01:19:48,120 Can I sit with you? 719 01:19:48,880 --> 01:19:50,080 Go ahead. 720 01:19:54,200 --> 01:19:55,400 Here. 721 01:20:03,760 --> 01:20:06,240 Let me ask you something. 722 01:20:07,200 --> 01:20:08,880 Why did you become a bandit? 723 01:20:11,040 --> 01:20:12,240 Why not? 724 01:20:13,880 --> 01:20:15,520 It's a good life. 725 01:20:16,240 --> 01:20:17,440 Lots of money. 726 01:20:18,240 --> 01:20:21,120 I give it away to anyone who's in trouble. 727 01:20:21,680 --> 01:20:23,920 What I have left I send back to my wife. 728 01:20:26,080 --> 01:20:28,480 I don't want to stay with my wife because I can't stand her! 729 01:20:28,840 --> 01:20:30,520 She's an old bat. 730 01:20:31,160 --> 01:20:35,720 She complains all the time. "You're drunk again, blah blah." 731 01:20:37,720 --> 01:20:43,800 And you know, you can't trust the law. 732 01:20:45,760 --> 01:20:49,800 Guns are justice, the rest is bullshit. 733 01:20:53,160 --> 01:20:54,400 Darn! 734 01:21:16,680 --> 01:21:17,840 Let me go! 735 01:21:17,920 --> 01:21:18,920 Lamduan! 736 01:21:31,800 --> 01:21:32,800 Lamduan. 737 01:21:33,120 --> 01:21:34,120 Lamduan. 738 01:21:35,360 --> 01:21:38,320 Lamduan! 739 01:21:41,720 --> 01:21:42,720 Run! 740 01:21:43,720 --> 01:21:44,720 No, Lamduan! 741 01:21:45,320 --> 01:21:48,360 Lamduan! 742 01:21:50,520 --> 01:21:51,520 Lamduan! 743 01:21:53,880 --> 01:21:54,880 Lamduan! 744 01:22:19,720 --> 01:22:24,440 Have you ever thought of giving yourself up? 745 01:22:28,560 --> 01:22:30,040 Lamduan... 746 01:22:31,920 --> 01:22:33,440 Let me be free. 747 01:23:01,480 --> 01:23:04,040 Dumb card again, Officer Isra. 748 01:23:05,920 --> 01:23:08,680 Your ambition is getting the better of you. 749 01:23:09,600 --> 01:23:11,200 If you hadn't agreed 750 01:23:11,600 --> 01:23:15,040 Governor Thammarong would never have had the nerve to hit me. 751 01:23:16,080 --> 01:23:18,840 I know that eventually you'll be the winner in this game. 752 01:23:19,400 --> 01:23:22,800 It's time you came out of the dark, Fai. 753 01:23:23,600 --> 01:23:27,840 Enter politics and stop sneaking around like petty thieves. 754 01:23:29,240 --> 01:23:30,640 The government has issued 755 01:23:31,400 --> 01:23:33,760 death warrants on the Blackshirt Bandits. 756 01:23:35,400 --> 01:23:36,560 Think about it. 757 01:24:00,440 --> 01:24:01,520 Hey! 758 01:24:02,320 --> 01:24:05,640 Someone asked me to deliver this. 759 01:25:16,400 --> 01:25:17,400 Tubtim! 760 01:25:18,360 --> 01:25:20,240 - Don't come near me! - Tubtim! 761 01:25:20,320 --> 01:25:21,480 - No! Explosives! - Tubtim. 762 01:25:25,800 --> 01:25:26,800 Tubtim. 763 01:25:34,600 --> 01:25:36,120 - Bai! - Butr! 764 01:25:43,440 --> 01:25:46,400 Hello. You two are fast. 765 01:25:46,760 --> 01:25:47,800 Who the hell are you? 766 01:25:49,560 --> 01:25:51,160 Show yourself, coward! 767 01:25:52,040 --> 01:25:53,120 What do you want? 768 01:25:53,680 --> 01:25:56,360 Bandit Bai, you should thank me. 769 01:25:58,280 --> 01:26:01,600 I've arranged this confessional meeting for you. 770 01:26:02,240 --> 01:26:03,680 What the hell are you talking about? 771 01:26:04,280 --> 01:26:07,720 Khun Pan, feel like talking? 772 01:26:07,800 --> 01:26:08,800 Tell him who you are. 773 01:26:17,320 --> 01:26:20,160 Will you tell him or not? 774 01:26:21,960 --> 01:26:22,960 Tubtim! 775 01:26:28,040 --> 01:26:29,040 One... 776 01:26:34,560 --> 01:26:35,720 Two... 777 01:26:38,400 --> 01:26:39,400 I'm a policeman. 778 01:27:08,720 --> 01:27:10,080 - Tubtim. - Bai! 779 01:27:10,160 --> 01:27:11,160 - Bai! - Tubtim. 780 01:27:11,240 --> 01:27:12,360 - No! - Tubtim, run! 781 01:27:12,440 --> 01:27:14,720 Don't come in. Bai! 782 01:27:15,160 --> 01:27:17,240 Don't! 783 01:27:17,320 --> 01:27:18,320 Tubtim! 784 01:27:19,120 --> 01:27:20,120 Tubtim! 785 01:27:20,440 --> 01:27:22,600 - Get out of here, Bai! - Tubtim! 786 01:27:23,440 --> 01:27:26,680 - No, Bai. - Tubtim! 787 01:27:26,760 --> 01:27:29,400 - Tubtim! - No! 788 01:27:30,800 --> 01:27:31,800 No! 789 01:27:34,560 --> 01:27:38,400 Had the bullet hit me instead of him, would you be sad? 790 01:27:41,600 --> 01:27:42,600 Of course. 791 01:27:45,560 --> 01:27:46,800 In my life... 792 01:27:49,600 --> 01:27:51,480 I made a big mistake once. 793 01:27:55,880 --> 01:27:57,960 Tubtim! Please don't die! 794 01:27:58,320 --> 01:27:59,520 Tubtim! 795 01:28:04,680 --> 01:28:06,080 Tubtim! 796 01:29:02,560 --> 01:29:06,160 We'll settle this after her funeral. 797 01:29:08,680 --> 01:29:10,200 If you're enough of a man. 798 01:29:59,360 --> 01:30:02,360 I know you'll be the winner in this game eventually. 799 01:30:02,640 --> 01:30:06,360 It's time you came out of the dark, Fai. 800 01:30:07,160 --> 01:30:08,520 What do I have to lose? 801 01:30:10,960 --> 01:30:12,400 You will be arrested. 802 01:30:14,200 --> 01:30:17,680 If you die, your ideology dies with you. 803 01:30:19,200 --> 01:30:22,440 But if you still want to fix this country 804 01:30:22,880 --> 01:30:25,040 this is the price you have to pay. 805 01:30:25,920 --> 01:30:28,200 You and I both know this. 806 01:30:28,760 --> 01:30:32,280 Now what you have to do 807 01:30:32,880 --> 01:30:36,560 is help me shut down all the Central Plains gangs. 808 01:30:36,640 --> 01:30:38,520 Including yours. 809 01:30:39,280 --> 01:30:43,160 Then I'll testify that you've been working as our informer. 810 01:30:44,200 --> 01:30:45,200 Deal? 811 01:30:57,520 --> 01:30:58,520 Cheers. 812 01:33:18,080 --> 01:33:21,480 The magic bullet can go right through your protective spell. 813 01:33:23,520 --> 01:33:25,200 Only when you can see me. 814 01:34:01,200 --> 01:34:02,200 Bai! 815 01:34:02,520 --> 01:34:03,520 Bia! 816 01:34:06,120 --> 01:34:09,040 The cops! They know all our names. 817 01:34:09,480 --> 01:34:12,800 The Blackshirts have been killed one after another. 818 01:34:23,440 --> 01:34:26,920 Sir, there's a gunfight. 819 01:34:40,800 --> 01:34:43,280 Fai, you've betrayed us! 820 01:35:07,800 --> 01:35:10,800 I'm sorry, Bai. I have no choice. 821 01:35:32,520 --> 01:35:33,520 Mister... 822 01:35:34,320 --> 01:35:35,320 Mister... 823 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Slowly. 824 01:36:30,160 --> 01:36:32,160 To steal someone's black magic 825 01:36:32,240 --> 01:36:34,520 remove his tattooed skin and stitch it on yours. 826 01:36:35,120 --> 01:36:40,120 To destroy someone's spell, cover his head with a woman's skirt. 827 01:37:14,720 --> 01:37:16,040 Why did you help me? 828 01:37:19,360 --> 01:37:20,440 Conscience. 829 01:37:25,360 --> 01:37:26,760 This time, too? 830 01:37:29,480 --> 01:37:32,960 I'll take you in alive if you give yourself up 831 01:37:33,680 --> 01:37:35,760 and testify in favour of the police. 832 01:37:38,920 --> 01:37:40,200 I can't promise... 833 01:37:43,280 --> 01:37:44,480 I'll turn myself in. 834 01:37:48,120 --> 01:37:49,960 But if you want me to talk... 835 01:37:52,640 --> 01:37:53,760 I'm ready. 836 01:37:55,840 --> 01:37:57,200 What do you know? 837 01:37:58,480 --> 01:37:59,840 Deputy Padet... 838 01:38:01,560 --> 01:38:04,080 is the mastermind behind the Blackshirt racket. 839 01:38:04,640 --> 01:38:06,440 Tiger Fai is his key player. 840 01:38:07,560 --> 01:38:10,560 They ordered us to steal all opium from the government's warehouses 841 01:38:12,160 --> 01:38:17,640 and resold it to the market at twice the price. 842 01:38:19,520 --> 01:38:24,440 He bribed a group of police clerks to cook the books. 843 01:38:25,080 --> 01:38:32,200 One day, an innocent clerk found out about the scheme. 844 01:38:39,920 --> 01:38:40,920 Roj. 845 01:38:43,160 --> 01:38:45,080 The amount of confiscated opium doesn't match 846 01:38:45,160 --> 01:38:46,880 the amount being destroyed. 847 01:38:46,960 --> 01:38:48,480 Let me take a look. 848 01:38:51,520 --> 01:38:53,960 Nothing to worry. This is an outdated file. 849 01:38:56,960 --> 01:39:00,560 So the deputy ordered Fai to send hit men to kill them. 850 01:39:05,360 --> 01:39:07,120 But the men he sent were drunk. 851 01:39:07,920 --> 01:39:12,720 Instead of taking out a few clerks, they massacred the whole precinct. 852 01:39:13,800 --> 01:39:18,720 Deputy Padet is pressured to end the Blackshirt gambit. 853 01:39:20,160 --> 01:39:21,800 I should've guessed it. 854 01:39:24,200 --> 01:39:26,760 When Fai sent us to kill Governor Thammarong... 855 01:39:29,960 --> 01:39:31,840 it's only for his own political aspiration. 856 01:39:33,280 --> 01:39:34,440 Where's the opium now? 857 01:39:40,920 --> 01:39:41,920 Busara! 858 01:39:45,680 --> 01:39:49,160 Busara. I'm here to pick up a package. 859 01:39:50,040 --> 01:39:51,120 Where are you? 860 01:40:09,880 --> 01:40:14,720 You're in the house of pleasure, enjoy yourself first. 861 01:40:15,600 --> 01:40:18,520 You go first, I'll wait here. 862 01:40:30,680 --> 01:40:33,960 Come here, handsome. 863 01:40:47,800 --> 01:40:48,800 Run. 864 01:41:17,520 --> 01:41:19,320 So this is who you are. 865 01:41:20,520 --> 01:41:21,520 Officer. 866 01:41:23,680 --> 01:41:28,360 Now you know me, but I still don't know anything about you. 867 01:41:30,720 --> 01:41:35,760 I'm one of the Blackshirts, the criminals you're pursuing. 868 01:41:37,080 --> 01:41:39,560 My name is in that book. 869 01:41:40,480 --> 01:41:45,840 It's just that the role I've been given is different from those tigers. 870 01:41:50,760 --> 01:41:52,560 Why did you become a criminal? 871 01:41:55,840 --> 01:41:57,160 Survival, I guess. 872 01:41:57,720 --> 01:41:59,520 I could run to the end of the world. 873 01:42:00,320 --> 01:42:02,480 But as long as our names are in that book 874 01:42:03,280 --> 01:42:09,680 Deputy Padet will come after me and everyone you see here now. 875 01:42:16,400 --> 01:42:21,200 This opium is the only evidence you can use to incriminate him. 876 01:42:23,120 --> 01:42:25,760 I'm sure he's sending his men to steal it... 877 01:42:27,600 --> 01:42:30,680 and to kill us all. 878 01:42:32,600 --> 01:42:35,160 We will help you guard this evidence... 879 01:42:36,360 --> 01:42:40,440 if you promise to treat us as witnesses in the trial 880 01:42:41,080 --> 01:42:43,560 and let us go back to live a normal life. 881 01:43:02,360 --> 01:43:03,360 Look out! 882 01:43:08,400 --> 01:43:09,400 Joi! 883 01:43:10,320 --> 01:43:11,320 Joi! 884 01:43:11,880 --> 01:43:13,040 Joi! 885 01:43:13,120 --> 01:43:14,360 What happened, Joi? 886 01:43:14,960 --> 01:43:16,360 - How're you doing? - My leg... 887 01:43:16,440 --> 01:43:17,680 What... 888 01:43:18,720 --> 01:43:20,080 What the hell are you doing? 889 01:43:23,680 --> 01:43:24,680 Stop! 890 01:43:24,760 --> 01:43:26,440 - Joi, hurry up! - Joi, shoot him! 891 01:43:26,520 --> 01:43:28,200 - Stop! - Quickly! 892 01:43:28,760 --> 01:43:30,720 - Shoot him! - Hurry up! 893 01:43:31,080 --> 01:43:32,480 - Joi! - Shoot! 894 01:43:32,920 --> 01:43:33,920 Joi! 895 01:43:34,400 --> 01:43:35,400 Hurry up! 896 01:43:36,760 --> 01:43:38,960 Get down! 897 01:43:45,160 --> 01:43:46,160 Asawin! 898 01:44:17,160 --> 01:44:22,320 Let the sacred water be our witness. 899 01:44:22,400 --> 01:44:23,920 We share gold. 900 01:44:28,480 --> 01:44:30,760 Anyone who's drunk this sacred water 901 01:44:31,320 --> 01:44:34,640 and later betrays his brothers 902 01:44:35,440 --> 01:44:39,480 may he die by the sword. 903 01:44:40,160 --> 01:44:43,440 May bullets and storms take his life. 904 01:44:43,520 --> 01:44:47,720 Even in his death 905 01:44:48,480 --> 01:44:51,760 may he burn in hell and never be reborn. 906 01:45:03,440 --> 01:45:06,920 Relinquish the black magic, so you can die without suffering. 907 01:45:27,080 --> 01:45:29,840 Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr. 908 01:45:29,920 --> 01:45:31,960 Brothers forever! 909 01:45:32,040 --> 01:45:33,200 Forever! 910 01:45:38,080 --> 01:45:39,440 Allow me. 911 01:46:35,400 --> 01:46:37,800 By the power of great masters 912 01:46:39,080 --> 01:46:41,080 I am wearing these talismans on my skin. 913 01:46:41,800 --> 01:46:45,800 The 84,000 verses of the scriptures are now a part of me. 914 01:47:36,200 --> 01:47:38,360 Think you're so clever? 915 01:47:39,160 --> 01:47:40,960 Paying bandits to get rid of bandits. 916 01:47:41,640 --> 01:47:45,320 You think the Blackshirts will kill one another? 917 01:49:23,600 --> 01:49:24,640 Search! 918 01:49:47,800 --> 01:49:49,360 Where's the opium? 919 01:49:50,080 --> 01:49:51,080 Khun Pan... 920 01:49:51,960 --> 01:49:52,960 I want him dead. 921 01:50:08,440 --> 01:50:09,520 Where the hell is he? 922 01:52:56,040 --> 01:52:58,120 Run! 923 01:53:20,840 --> 01:53:22,840 Everyone! Run! 924 01:54:33,040 --> 01:54:34,080 Shall we arrest them? 925 01:54:37,040 --> 01:54:38,240 Arrest your butt! 926 01:54:38,520 --> 01:54:41,680 Haven't you seen? You want to get killed too? 927 01:54:41,760 --> 01:54:43,040 Let's run! 928 01:54:43,400 --> 01:54:44,400 Now! 929 01:54:47,200 --> 01:54:48,200 Let's go! 930 01:55:00,560 --> 01:55:03,240 Bai, you're under arrest. 931 01:55:13,720 --> 01:55:14,720 Move. 932 01:55:16,600 --> 01:55:17,600 Papers. 933 01:55:32,520 --> 01:55:35,160 Captain, they're all the Blackshirt. 934 01:55:37,360 --> 01:55:42,520 There are many things that can't be beaten with supernatural power. 935 01:55:42,600 --> 01:55:46,360 After arresting Tiger Bai, I gathered all the evidences 936 01:55:47,080 --> 01:55:48,216 that could bring Deputy Padet to justice. 937 01:55:48,240 --> 01:55:52,720 You ordered Fai to rob the opium then you doctored the books. 938 01:55:54,560 --> 01:55:57,960 You know it belongs to me, how did you dare touch it? 939 01:56:00,760 --> 01:56:02,080 Because I'm a police officer. 940 01:56:02,640 --> 01:56:04,960 Anyway, thanks for delivering the evidence. 941 01:56:06,320 --> 01:56:10,400 This will back up the report I've sent to Headquarters 942 01:56:11,480 --> 01:56:12,840 that Isra is the mastermind. 943 01:56:13,360 --> 01:56:14,680 The deputy... 944 01:56:15,160 --> 01:56:17,120 dumped it all on Isra. 945 01:56:17,600 --> 01:56:19,880 His signature in the opium 946 01:56:20,240 --> 01:56:22,120 accounts sealed his fate. 947 01:56:22,480 --> 01:56:23,840 Deputy Padet walked free. 948 01:56:24,760 --> 01:56:26,400 Let me go! 949 01:56:27,040 --> 01:56:29,400 You can't do this! 950 01:56:29,480 --> 01:56:30,880 Padet, you weasel. 951 01:56:30,960 --> 01:56:32,760 Try harder next time. 952 01:56:32,840 --> 01:56:36,520 Power always gives you more options. 953 01:56:41,440 --> 01:56:44,120 But the consequences depend on which one you'll choose. 954 01:56:44,200 --> 01:56:48,280 I know that eventually you'll be the winner in this game. 955 01:56:49,520 --> 01:56:54,440 Some choose the path where they'll become somebody. 956 01:56:55,800 --> 01:56:56,920 Hey, Bai. 957 01:56:57,240 --> 01:56:58,680 Are you dead or what? 958 01:57:00,040 --> 01:57:04,040 Others choose the path where they'll disappear forever. 959 01:57:05,600 --> 01:57:07,800 Tiger Bai has escaped! 960 01:57:07,880 --> 01:57:09,240 Find him! 961 01:57:09,520 --> 01:57:10,840 He's escaped! 962 01:57:12,280 --> 01:57:16,600 In this country, you can pay your way through everything. 963 01:57:27,360 --> 01:57:30,960 You can even avoid jail if you have enough money. 964 01:57:36,160 --> 01:57:38,400 It's a fact, I can't convince anyone otherwise. 965 01:57:39,400 --> 01:57:42,120 I just hope that sometimes luck will be on the right side. 966 01:57:43,720 --> 01:57:48,800 You've cleared his name, he died an innocent man. 967 01:57:49,280 --> 01:57:51,720 That's more than he could ever ask for. 968 01:57:54,520 --> 01:57:55,960 I did my best. 969 01:57:56,920 --> 01:58:01,720 He told me to bury all his belongings in his grave. 970 01:58:47,760 --> 01:58:48,760 Excuse me, sir. 971 01:58:50,800 --> 01:58:52,040 And I just hope that one day 972 01:58:52,840 --> 01:58:57,280 I'll find the answer that validates my belief and what I'm fighting for. 973 01:59:02,600 --> 01:59:04,680 Provincial Police Region One 974 01:59:06,720 --> 01:59:13,720 "The only true faith is our faith in virtue." 975 01:59:14,600 --> 01:59:18,760 The motivation to make this film... 976 01:59:21,360 --> 01:59:22,360 I was inspired by 977 01:59:22,440 --> 01:59:24,456 the image of Khun Pan lighting a candle from King Rama IX. 978 01:59:24,480 --> 01:59:25,816 It looks like he received a royal blessing 979 01:59:25,840 --> 01:59:27,336 and an inspiration to do good for the country. 980 01:59:27,360 --> 01:59:29,840 Thai people must keep that candle flame shining.