1
00:00:06,840 --> 00:00:11,678
CE FILM UTILISE DES IMAGES RÉELLES
FILMÉES PAR DES APNÉISTES
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,805
ET DES APNÉISTES DE SÉCURITÉ
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,518
DANS CERTAINES SCÈNES,
4
00:00:18,601 --> 00:00:23,189
DES DOCUMENTS D'ARCHIVES
ET DE RECONSTITUTION ONT ÉTÉ AJOUTÉS
5
00:01:03,980 --> 00:01:06,775
Alessia, quel est ton rapport à la mort ?
6
00:01:07,275 --> 00:01:10,111
Honnêtement, j'y pense pas.
7
00:01:10,195 --> 00:01:12,864
On meurt quand notre heure est venue.
8
00:01:12,947 --> 00:01:15,492
J'y pense pas. J'ai pas peur de la mort.
9
00:01:15,575 --> 00:01:18,495
J'ai jamais pensé
que l'apnée pouvait l'entraîner.
10
00:01:20,747 --> 00:01:21,831
Vingt secondes !
11
00:01:21,915 --> 00:01:28,546
CHAQUE PLONGÉE EN APNÉE DU FILM
EST FAITE AVEC UNE SEULE RESPIRATION
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,340
Dix secondes.
13
00:01:32,383 --> 00:01:37,222
Cinq, quatre, trois, deux, un.
14
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Alessia Zecchini. Italie.
15
00:01:44,020 --> 00:01:47,565
Quatre minutes.
Tentative de record du monde.
16
00:05:12,937 --> 00:05:15,398
Regarde-moi.
17
00:07:11,764 --> 00:07:16,436
AU PLUS PROFOND
18
00:07:36,831 --> 00:07:41,919
Alessia est née un après-midi, vers 16h40.
19
00:07:43,671 --> 00:07:48,676
Cette nuit-là,
j'étais allongé dans mon lit et je pensais
20
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
à ma femme et à ma fille.
21
00:07:54,056 --> 00:07:55,766
Ça ne s'oublie pas.
22
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
ENZO ZECCHINI - PÈRE D'ALESSIA
23
00:07:58,603 --> 00:08:02,773
Quand on désire quelque chose,
24
00:08:04,859 --> 00:08:06,152
on ne l'oublie pas.
25
00:08:08,696 --> 00:08:10,615
C'est une rédaction d'Alessia.
26
00:08:11,449 --> 00:08:15,703
"Pensez-vous parfois
que vos proches, vos camarades,
27
00:08:15,786 --> 00:08:17,914
"vos amis, vos parents,
28
00:08:17,997 --> 00:08:19,916
"ne comprennent pas vos rêves ?"
29
00:08:24,712 --> 00:08:28,299
Je veux à tout prix réaliser mon rêve.
30
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
Je veux devenir une apnéiste renommée.
31
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Natalia Molchanova est mon idole.
32
00:08:44,357 --> 00:08:47,902
Je veux devenir championne du monde,
comme elle.
33
00:08:49,111 --> 00:08:52,490
Molchanova détient plus de 40 records
de plongée en apnée.
34
00:08:53,241 --> 00:08:56,619
C'est une légende
dans l'histoire du sport.
35
00:08:59,497 --> 00:09:03,125
J'ai honte de nourrir ce grand rêve.
36
00:09:05,294 --> 00:09:09,632
C'est le genre de chose
que disent les enfants
37
00:09:09,715 --> 00:09:12,552
quand on leur demande
ce qu'ils voudront faire.
38
00:09:14,929 --> 00:09:17,932
Peu de gens comprennent mon rêve.
39
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
Mon père est l'un d'eux.
40
00:09:23,104 --> 00:09:26,983
Il comprend ma passion
pour la mer et l'apnée.
41
00:09:32,321 --> 00:09:36,534
Je ferais n'importe quoi
pour réaliser mon rêve.
42
00:09:47,295 --> 00:09:52,300
Sans rêve, on ne peut pas y arriver.
43
00:09:53,050 --> 00:09:56,512
Mais le prix à payer
44
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
est très élevé.
45
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Alessia et Steve.
46
00:10:09,025 --> 00:10:11,569
Leur lien était très fort.
47
00:10:14,780 --> 00:10:16,741
Pourquoi se sont-ils rencontrés ?
48
00:10:19,994 --> 00:10:21,662
J'ai toujours pensé
49
00:10:21,746 --> 00:10:26,459
que rien ne nous arrivait par hasard.
50
00:10:29,795 --> 00:10:32,715
Il y a toujours un fil conducteur.
51
00:10:34,717 --> 00:10:38,971
Quelque chose qui vous pousse
à emprunter un certain chemin.
52
00:10:42,850 --> 00:10:46,228
Alessia et Stephen sont devenus un duo
53
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
à bien des égards.
54
00:10:48,648 --> 00:10:51,400
Ils étaient destinés à se rencontrer.
55
00:10:54,695 --> 00:10:59,116
J'ai fini par accepter
sa discipline dangereuse.
56
00:10:59,200 --> 00:11:01,452
Je vivais avec.
57
00:11:09,085 --> 00:11:13,422
CÔTE OUEST DE L'IRLANDE
58
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
Papa, viens !
59
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
Papa, viens !
60
00:11:22,139 --> 00:11:24,016
Viens !
61
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
J'ai toujours été curieux.
62
00:11:28,771 --> 00:11:32,858
J'ai toujours été fasciné
par la nature, les animaux et la mer.
63
00:11:36,570 --> 00:11:39,198
Stephen adorait la nature.
64
00:11:40,866 --> 00:11:44,829
On allait nager tous les deux,
à 5 h du matin, au lever du soleil.
65
00:11:46,706 --> 00:11:48,916
On plongeait avec masques et tubas.
66
00:11:48,999 --> 00:11:52,420
Il me tenait la main
et pointait avec son tuba
67
00:11:52,503 --> 00:11:55,047
les poissons qui nous entouraient.
68
00:11:55,131 --> 00:11:57,633
"Lequel est le plus gros ?
Le plus petit ?
69
00:11:57,717 --> 00:12:02,346
"Quelle baleine voit-on le moins ?
Celle qu'on voit le plus ?"
70
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
Il me bombardait de : "Pourquoi ?
71
00:12:04,807 --> 00:12:06,308
"Quoi ? Où ?
72
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
"Souvent ? Combien ?"
73
00:12:09,770 --> 00:12:14,567
Il a commencé à s'intéresser à la nature
en regardant David Attenborough.
74
00:12:15,276 --> 00:12:17,653
Je suis en Nouvelle-Guinée.
75
00:12:17,737 --> 00:12:21,073
L'un des rares endroits sur terre
76
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
qui restent inexplorés.
77
00:12:23,242 --> 00:12:26,120
Je rêvais d'être explorateur.
78
00:12:27,663 --> 00:12:30,082
J'étais fasciné par l'Amazonie,
79
00:12:30,166 --> 00:12:34,128
le Congo, l'Indonésie,
et j'imaginais la vie là-bas.
80
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
Keenan. Très beau !
81
00:12:42,052 --> 00:12:46,599
Quand Stephen était adolescent,
j'ai quitté le domicile familial.
82
00:12:49,435 --> 00:12:51,854
Je préfère ne pas y penser.
83
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
Je m'en veux énormément.
84
00:12:55,107 --> 00:12:58,068
Ça lui a fait mal.
Ça lui a brisé le cœur.
85
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Quand il avait 17 ans, on s'est disputés
86
00:13:02,448 --> 00:13:06,952
parce qu'il avait acheté de l'alcool
avec ses amis.
87
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
Sa mère s'inquiétait
de le voir boire aussi jeune.
88
00:13:12,041 --> 00:13:15,878
Il se demandait
ce qu'il allait faire après ses études.
89
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
S'il allait pouvoir vivre son rêve.
90
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
Il n'en savait rien.
91
00:13:26,597 --> 00:13:30,059
À 13 ans,
je savais ce que je voulais faire.
92
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
VOIX D'ALESSIA ZECCHINI
93
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
C'était dur
de trouver un cours à l'époque.
94
00:13:38,818 --> 00:13:40,236
C'était pour les hommes.
95
00:13:44,657 --> 00:13:49,161
SÉANCE D'ENTRAÎNEMENT - ROME
96
00:13:49,995 --> 00:13:53,332
Je me souviens d'Alessia
qui est arrivée avec son père.
97
00:13:54,208 --> 00:13:56,794
Une petite fille aux yeux bleus.
98
00:13:56,877 --> 00:14:00,923
Je n'ai pas entendu sa voix.
Elle a juste ri.
99
00:14:13,811 --> 00:14:16,063
HOMAR LEUCI
ÉQUIPE NATIONALE ITALIENNE
100
00:14:16,146 --> 00:14:19,775
Je crois que je faisais 100 mètres.
101
00:14:21,485 --> 00:14:24,738
J'avais mis des années à y arriver.
102
00:14:34,456 --> 00:14:37,251
Et la petite a fait 105 mètres.
103
00:14:43,716 --> 00:14:48,596
C'est là qu'on commence
à se poser des questions.
104
00:14:50,681 --> 00:14:52,474
Jusqu'où ça va aller ?
105
00:14:56,228 --> 00:15:00,399
On a participé
à des compétitions d'apnée en mer.
106
00:15:02,109 --> 00:15:08,574
Ils plongeaient du bateau
en utilisant une pierre comme contrepoids.
107
00:15:13,829 --> 00:15:16,707
J'ai dit :
"Voyons jusqu'où je peux aller."
108
00:15:22,713 --> 00:15:27,384
Quand on retient sa respiration,
on apprend à mieux se connaître.
109
00:15:47,947 --> 00:15:50,491
J'ai réussi à descendre à 52 mètres.
110
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
- Super !
- Bravo.
111
00:16:00,167 --> 00:16:03,504
Voir une si jeune fille
112
00:16:03,587 --> 00:16:07,841
atteindre une telle profondeur,
113
00:16:07,925 --> 00:16:10,219
ça a attiré l'attention.
114
00:16:15,307 --> 00:16:20,396
La fédération a publié
un communiqué de presse
115
00:16:20,479 --> 00:16:25,651
interdisant aux moins de 18 ans
de participer aux compétitions.
116
00:16:30,197 --> 00:16:32,533
Quand j'étais au plus mal, je pleurais.
117
00:16:33,867 --> 00:16:39,665
Je me suis disputée
avec mon père et mon entraîneur.
118
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
Je me demandais ce que j'allais faire.
119
00:16:49,925 --> 00:16:53,804
Quand un ami vous demande
d'être son témoin,
120
00:16:53,887 --> 00:16:55,806
c'est un moment émouvant.
121
00:16:56,557 --> 00:16:59,852
Sauf que je l'ai appris
plusieurs mois après
122
00:16:59,935 --> 00:17:01,854
et par l'un de nos potes.
123
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
Je savais pas quoi faire de ma vie.
124
00:17:06,275 --> 00:17:07,526
Je m'inquiète un peu…
125
00:17:07,609 --> 00:17:10,654
Je voulais pas
rester à la maison, me poser.
126
00:17:10,738 --> 00:17:12,489
C'était pas pour moi.
127
00:17:13,073 --> 00:17:14,450
Regardez qui est là !
128
00:17:14,533 --> 00:17:16,910
Tu es courageux de la filmer.
129
00:17:16,994 --> 00:17:19,580
Mais ma mère est tombée malade.
130
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
Je veux pas gâcher la vidéo.
131
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Maura a eu un cancer.
132
00:17:30,841 --> 00:17:35,262
Stephen et son petit frère Gary
étaient très proches de leur mère.
133
00:17:37,848 --> 00:17:39,558
Ça les a bouleversés.
134
00:17:40,476 --> 00:17:42,102
T'emmènes ta maman.
135
00:17:43,062 --> 00:17:44,730
Ils lui faisaient du bien.
136
00:17:50,694 --> 00:17:53,113
Elle est morte trop jeune.
137
00:18:02,039 --> 00:18:06,919
Pour l'avoir vécu, Stephen savait
à quel point la vie pouvait être injuste.
138
00:18:08,587 --> 00:18:12,216
Ça a influencé sa philosophie.
139
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
Vivre l'instant présent.
140
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
Car on ignore de quoi demain est fait.
141
00:18:19,264 --> 00:18:25,687
Il voulait parcourir
toutes les régions du monde.
142
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
L'Amazonie, le Congo, l'Indonésie.
143
00:18:29,358 --> 00:18:32,486
{\an8}J'avais toujours rêvé
de visiter ces endroits.
144
00:18:34,696 --> 00:18:37,032
{\an8}Je lisais le National Geographic.
145
00:18:37,116 --> 00:18:41,620
Je me suis souvenu de la photo
d'un gorille pataugeant dans une mare.
146
00:18:41,703 --> 00:18:44,581
Elle avait été prise au nord du Congo.
147
00:18:48,252 --> 00:18:52,131
J'ai décidé d'aller au Congo
pour trouver les gorilles.
148
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
C'était une expérience intimidante.
149
00:18:59,763 --> 00:19:02,015
Je n'avais jamais rien fait de tel.
150
00:19:22,077 --> 00:19:23,328
Du vin de palme.
151
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
Coucou.
152
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Elle est reine depuis quand ?
153
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
- Ça fait six ans.
- Six ans.
154
00:19:36,175 --> 00:19:38,760
Je vais dormir chez cette famille ce soir.
155
00:19:46,518 --> 00:19:49,771
Traverser la rivière
provoque une infection des yeux.
156
00:19:49,855 --> 00:19:53,525
C'est ce qui m'est arrivé.
Je vais devoir me soigner.
157
00:19:54,109 --> 00:19:54,943
Enfin.
158
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
La frontière congolaise.
159
00:20:22,596 --> 00:20:24,097
- On y est.
- Oui.
160
00:20:25,349 --> 00:20:29,019
C'était l'un de mes plus grands rêves.
J'avais réussi.
161
00:20:29,519 --> 00:20:31,813
Ça a provoqué un déclic.
162
00:20:31,897 --> 00:20:34,524
Je devais faire
quelque chose de différent.
163
00:20:36,735 --> 00:20:41,198
Pour trouver ce que je cherchais,
je devais sortir des sentiers battus.
164
00:20:50,165 --> 00:20:52,292
La plongée en apnée, c'était ma vie.
165
00:20:53,001 --> 00:20:56,213
Même si quatre ans,
ça me paraissait long,
166
00:20:56,296 --> 00:20:59,341
je me suis dit : "Allez, on continue."
167
00:21:04,346 --> 00:21:06,974
Beaucoup d'autres auraient dit :
"Très bien.
168
00:21:07,474 --> 00:21:11,019
"Je vais changer d'activité,
je vais faire autre chose."
169
00:21:11,728 --> 00:21:14,064
Mais pas elle. Elle a continué.
170
00:21:17,734 --> 00:21:20,028
Elle a continué à aller à la piscine
171
00:21:20,529 --> 00:21:21,863
et à la mer.
172
00:21:25,617 --> 00:21:28,704
On a compris que sa motivation
173
00:21:28,787 --> 00:21:30,330
était plus forte que tout.
174
00:21:33,292 --> 00:21:36,878
Joyeux anniversaire
175
00:21:36,962 --> 00:21:38,463
Quand elle a eu 18 ans,
176
00:21:40,173 --> 00:21:42,301
elle a décollé comme une fusée.
177
00:21:52,352 --> 00:21:55,897
Elle a tout de suite montré son potentiel.
178
00:22:01,695 --> 00:22:03,947
150 mètres dans la piscine.
179
00:22:04,948 --> 00:22:06,575
C'était incroyable.
180
00:22:09,536 --> 00:22:11,872
Mais Ilaria était meilleure.
181
00:22:13,165 --> 00:22:16,543
Je m'attendais pas à ce résultat.
182
00:22:24,092 --> 00:22:26,386
J'étais la meilleure en Italie.
183
00:22:28,930 --> 00:22:33,727
Alessia était la seule
à pouvoir atteindre mon niveau.
184
00:22:35,437 --> 00:22:40,609
Mais Alessia, à cette époque,
était une vraie tête brûlée.
185
00:22:41,276 --> 00:22:42,694
Voilà Alessia Zecchini.
186
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Près du mur des 200 mètres.
187
00:22:45,155 --> 00:22:47,282
Voyons si elle repart.
188
00:22:47,949 --> 00:22:49,534
Non, elle sort.
189
00:22:50,535 --> 00:22:54,414
Elle était très jeune.
Elle avait un esprit d'ado.
190
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
Elle était triste.
191
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
Elle était contrariée.
192
00:22:57,626 --> 00:23:00,545
C'était très dur.
193
00:23:01,129 --> 00:23:04,508
Si j'avais poussé plus,
je me serais sentie mal.
194
00:23:04,591 --> 00:23:05,717
Ilaria Bonin.
195
00:23:05,801 --> 00:23:06,927
Allez, Ilaria !
196
00:23:08,595 --> 00:23:11,056
Quand on veut être la meilleure
197
00:23:11,139 --> 00:23:14,267
et qu'on finit toujours
avec la médaille d'argent,
198
00:23:16,144 --> 00:23:18,438
y a de quoi devenir folle.
199
00:23:21,066 --> 00:23:25,112
Quand on a un adversaire
plus fort que soi,
200
00:23:25,737 --> 00:23:27,989
c'est une source de motivation.
201
00:23:33,078 --> 00:23:36,665
J'avais des progrès à faire
pour battre le record italien.
202
00:23:38,708 --> 00:23:43,380
J'ai regardé des vidéos de Natalia
pour comprendre comment y arriver.
203
00:23:45,465 --> 00:23:51,847
Je dirais que la base de l'apnée,
c'est la décontraction mentale.
204
00:23:52,806 --> 00:23:57,477
Si on veut tenir sous l'eau,
205
00:23:57,561 --> 00:24:03,316
il faut être détendu
et ne pas courir après un but.
206
00:24:06,319 --> 00:24:11,408
Elle a commencé à appréhender
la compétition différemment.
207
00:24:16,580 --> 00:24:19,166
Elle était très détendue.
208
00:24:25,380 --> 00:24:27,841
C'est bien. Arrête.
209
00:24:32,387 --> 00:24:36,308
Une performance incroyable de 224 mètres.
210
00:24:37,976 --> 00:24:41,646
Elle était si heureuse
quand elle a obtenu la médaille d'or.
211
00:24:42,147 --> 00:24:44,649
Félicitations pour ce titre italien.
212
00:24:44,733 --> 00:24:47,444
Oui, c'est merveilleux. Enfin !
213
00:24:48,403 --> 00:24:51,198
Ce moment a marqué le début
214
00:24:51,281 --> 00:24:54,493
de notre grande amitié.
215
00:24:57,245 --> 00:25:01,917
Ce résultat était écrit.
216
00:25:02,834 --> 00:25:07,214
Elle avait un pouvoir surnaturel
pour l'apnée.
217
00:25:11,468 --> 00:25:14,888
Mais la piscine
était trop petite pour Alessia.
218
00:25:18,808 --> 00:25:21,853
La mer était sa maison.
219
00:25:31,530 --> 00:25:36,243
Stephen pensait que sa destinée
l'attendait en Afrique.
220
00:25:40,038 --> 00:25:42,123
Avec les copains en Éthiopie.
221
00:25:42,916 --> 00:25:45,794
L'Éthiopie. Le Soudan.
222
00:25:46,419 --> 00:25:47,712
La Sierra Leone.
223
00:25:48,755 --> 00:25:49,631
Le Nigeria.
224
00:25:50,632 --> 00:25:53,760
Il voyageait
avec beaucoup de prudence et de sérieux.
225
00:25:57,681 --> 00:26:01,810
Mais il s'est retrouvé en danger
à plusieurs reprises.
226
00:26:03,853 --> 00:26:07,440
En Guinée, il y a eu un soulèvement
contre le président.
227
00:26:10,694 --> 00:26:12,696
Ça tire depuis ce matin.
228
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
On entend…
229
00:26:19,494 --> 00:26:21,496
Il était déchiré et me disait :
230
00:26:21,580 --> 00:26:25,250
"Je me demande
si je devrais faire comme mes amis.
231
00:26:25,917 --> 00:26:29,170
"Me marier. Avoir des enfants.
232
00:26:30,171 --> 00:26:34,676
"Qu'est-ce que je devrais faire ?
Ai-je raison de vivre ainsi ?"
233
00:26:38,638 --> 00:26:40,140
Un jour, il m'a demandé
234
00:26:41,433 --> 00:26:43,101
s'il m'avait déçu.
235
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
À parcourir le monde,
236
00:26:46,688 --> 00:26:50,025
à la recherche de quelque chose
qu'il ne trouvait pas.
237
00:26:53,862 --> 00:26:56,615
Je pense à ma famille, mes amis.
238
00:26:57,991 --> 00:26:59,951
Je traverse sans aucun doute
239
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
la période la plus horrible de ma vie.
240
00:27:07,042 --> 00:27:08,001
Enfin…
241
00:27:10,295 --> 00:27:11,588
on verra demain.
242
00:27:15,342 --> 00:27:18,428
Il allait rentrer
pour mener une vie conventionnelle.
243
00:27:18,928 --> 00:27:23,224
Mais avant,
il voulait faire un dernier arrêt.
244
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Stephen a toujours aimé la mer.
245
00:27:32,734 --> 00:27:35,362
Il adorait pratiquer la plongée.
246
00:27:35,862 --> 00:27:40,450
Il avait entendu dire qu'en Égypte
se trouvait la Mecque des plongeurs.
247
00:27:45,246 --> 00:27:48,875
Je me souviens de longer la côte
et d'écouter la mer.
248
00:27:51,753 --> 00:27:54,422
Cet endroit m'emplissait d'espoir.
249
00:27:57,801 --> 00:28:02,222
Steve a quitté le Caire en bus
pour rejoindre Dahab.
250
00:28:02,305 --> 00:28:06,476
Il a jeté son sac en arrivant.
"Où est le bar ? Allons boire un verre."
251
00:28:06,559 --> 00:28:08,353
Le lendemain, il a plongé.
252
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
On est devenus amis.
253
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
On se voyait tous les jours.
254
00:28:13,692 --> 00:28:16,653
Il aimait la culture bédouine.
Il a appris l'arabe.
255
00:28:18,530 --> 00:28:20,323
Il est devenu un frère.
256
00:28:21,783 --> 00:28:22,867
Il y est resté.
257
00:28:22,951 --> 00:28:26,287
Il gagnait sa vie
en donnant des cours de plongée.
258
00:28:30,875 --> 00:28:33,920
Je suis arrivé
pour suivre ma formation Divemaster
259
00:28:34,003 --> 00:28:35,547
et j'ai rencontré Steve.
260
00:28:36,589 --> 00:28:37,966
C'était mon moniteur.
261
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
On s'est vite mis à sortir tous les jours.
262
00:28:43,888 --> 00:28:45,181
On allait danser.
263
00:28:46,683 --> 00:28:48,101
Dahab, pour Steve,
264
00:28:48,184 --> 00:28:49,811
c'était sa deuxième maison.
265
00:28:52,689 --> 00:28:54,441
Il avait son petit chez-lui.
266
00:28:55,608 --> 00:28:56,776
Il l'adorait.
267
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Et un jour, il m'a dit :
268
00:28:59,779 --> 00:29:02,323
"J'ai découvert la plongée en apnée.
269
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
"C'est génial."
270
00:29:09,956 --> 00:29:13,001
Steve m'a proposé
de faire de l'apnée avec lui.
271
00:29:29,225 --> 00:29:31,686
La première fois
que j'ai plongé en apnée,
272
00:29:31,770 --> 00:29:35,523
tous mes soucis de la vie quotidienne
se sont envolés.
273
00:29:36,024 --> 00:29:38,568
Ça n'existe pas là-bas.
C'est magnifique.
274
00:29:49,537 --> 00:29:52,123
Steve est tombé amoureux de l'apnée.
275
00:29:52,791 --> 00:29:54,501
Et surtout du Blue Hole.
276
00:30:01,049 --> 00:30:03,843
On passe de la plage à un gouffre.
277
00:30:03,927 --> 00:30:07,096
Il y a un trou béant
au milieu du récif corallien,
278
00:30:08,056 --> 00:30:10,892
qui vous aspire vraiment.
279
00:30:14,187 --> 00:30:17,190
Et il y a une arche,
une chapelle sous-marine.
280
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Malheureusement,
il a aussi mauvaise réputation.
281
00:30:27,367 --> 00:30:28,535
Il a pris des vies.
282
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
C'est le site de plongée
le plus dangereux du monde.
283
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
{\an8}Plus de 100 personnes y seraient mortes.
284
00:30:40,213 --> 00:30:41,714
{\an8}En termes de décès,
285
00:30:41,798 --> 00:30:45,134
{\an8}le Blue Hole est plus dangereux
que le mont Everest.
286
00:30:50,598 --> 00:30:51,808
Je fais partie
287
00:30:52,308 --> 00:30:55,228
de la poignée d'apnéistes
qui en sont revenus.
288
00:30:57,772 --> 00:31:01,234
Natalia Molchanova
était la seule femme à l'avoir fait.
289
00:31:04,988 --> 00:31:08,408
Plonger sous l'arche
m'a laissé une forte impression.
290
00:31:09,576 --> 00:31:12,495
Cette plongée a débloqué
quelque chose en elle.
291
00:31:12,579 --> 00:31:14,873
Un courage qu'elle ignorait avoir.
292
00:31:15,957 --> 00:31:18,751
Ça a fait d'elle
la meilleure apnéiste du monde.
293
00:31:21,588 --> 00:31:25,174
Avec l'arche,
il faut se sentir vraiment prêt.
294
00:31:27,969 --> 00:31:32,181
C'est un spot de plongée très trompeur.
295
00:31:33,683 --> 00:31:35,685
Il faut trouver la sortie.
296
00:31:35,768 --> 00:31:38,855
Si, pour une raison ou une autre,
on ne la voit pas,
297
00:31:38,938 --> 00:31:40,315
on est tout seul.
298
00:31:43,818 --> 00:31:47,030
S'il y a un problème,
il n'y a aucun moyen de remonter.
299
00:31:47,864 --> 00:31:50,575
On a 30 mètres de roche
au-dessus de sa tête.
300
00:31:59,834 --> 00:32:01,377
À côté du Blue Hole,
301
00:32:01,461 --> 00:32:05,423
il y a des stèles
en mémoire de ceux qui y sont morts.
302
00:32:08,426 --> 00:32:11,763
Mon petit ami est mort dans le Blue Hole,
303
00:32:11,846 --> 00:32:14,349
alors que je venais d'arriver en Égypte.
304
00:32:16,059 --> 00:32:18,311
C'est la profondeur
qui est dangereuse.
305
00:32:19,812 --> 00:32:21,397
C'est l'océan.
306
00:32:22,523 --> 00:32:24,192
À côté, on n'est rien.
307
00:32:28,237 --> 00:32:30,657
Vous avez déclaré que vous souhaitiez
308
00:32:30,740 --> 00:32:35,370
être la deuxième femme au monde,
après Natalia Molchanova,
309
00:32:35,453 --> 00:32:39,165
à battre tous les records du monde.
310
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Combien de temps
ça va vous prendre ?
311
00:32:43,962 --> 00:32:44,837
Je sais pas.
312
00:32:46,047 --> 00:32:47,548
Bien sûr, c'est un rêve.
313
00:32:48,091 --> 00:32:50,510
C'est le rêve
de tous les athlètes.
314
00:32:50,593 --> 00:32:53,137
Mais c'est très difficile.
315
00:32:54,389 --> 00:32:57,475
Natalia Molchanova,
la championne des profondeurs.
316
00:32:58,017 --> 00:33:00,687
Elle détient
plus de 40 records d'apnée,
317
00:33:00,770 --> 00:33:04,190
certains battus
au péril de sa vie.
318
00:33:04,691 --> 00:33:07,735
{\an8}Aujourd'hui, j'ai plongé à 101 mètres.
319
00:33:07,819 --> 00:33:11,155
C'est 101 mètres aller, puis retour.
320
00:33:11,239 --> 00:33:13,324
Plus de deux statues de la Liberté
321
00:33:13,408 --> 00:33:15,201
empilées du socle à la torche.
322
00:33:16,661 --> 00:33:21,874
Natalia est la première apnéiste
à atteindre 101 mètres
323
00:33:21,958 --> 00:33:23,209
en compétition.
324
00:33:23,292 --> 00:33:27,338
Et elle a détenu ce record
pendant très longtemps.
325
00:33:28,047 --> 00:33:33,136
Donc, 101 était le nombre magique
qu'Alessia essayait de battre.
326
00:33:34,262 --> 00:33:36,806
J'aimerais gagner quelques mètres.
327
00:33:36,889 --> 00:33:39,434
J'espère dépasser les 90 mètres
328
00:33:40,560 --> 00:33:44,605
pour atteindre un nombre à trois chiffres
dans quelques années.
329
00:33:47,066 --> 00:33:52,321
On doit tous avoir un rêve
pour lequel on donne tout.
330
00:33:52,405 --> 00:33:54,615
Parce que tout est possible.
331
00:33:56,242 --> 00:34:00,455
Pouvez-vous décrire
ce qu'on ressent à ces profondeurs ?
332
00:34:03,041 --> 00:34:07,170
Parlons de la pression sur le corps.
333
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
Plus c'est profond,
334
00:34:09,756 --> 00:34:13,509
plus la pression comprime
l'air dans mes poumons.
335
00:34:14,093 --> 00:34:18,139
Et mes poumons finissent
par faire la taille de mon poing.
336
00:34:25,021 --> 00:34:29,442
Après 30 mètres,
la pression m'entraîne vers le fond.
337
00:34:31,652 --> 00:34:33,154
C'est la chute libre.
338
00:34:33,237 --> 00:34:35,698
Pour moi, c'est le meilleur moment.
339
00:34:37,533 --> 00:34:39,535
On a l'impression de voler.
340
00:34:43,289 --> 00:34:44,499
Ce silence,
341
00:34:45,666 --> 00:34:46,918
il est unique.
342
00:34:47,960 --> 00:34:51,172
C'est l'endroit
le plus paisible du monde.
343
00:35:07,188 --> 00:35:09,482
On s'abandonne.
344
00:35:09,565 --> 00:35:10,858
C'est euphorique.
345
00:35:11,734 --> 00:35:14,821
Mais être aspiré par les profondeurs
peut faire peur,
346
00:35:14,904 --> 00:35:16,405
même aux apnéistes.
347
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
Il faut pouvoir sortir
de cette méditation.
348
00:35:22,787 --> 00:35:26,999
Car remonter à la surface,
c'est là que le travail commence.
349
00:35:27,083 --> 00:35:30,461
Il faut nager la longueur
d'un gratte-ciel de 70 étages.
350
00:35:33,256 --> 00:35:37,218
Nager face à cette pression,
c'est comme nager à contre-courant.
351
00:35:40,888 --> 00:35:43,724
Et votre réserve en oxygène
a déjà bien diminué.
352
00:35:46,144 --> 00:35:48,980
Les coups de palme accélèrent
le rythme cardiaque
353
00:35:49,063 --> 00:35:50,773
et la consommation d'oxygène.
354
00:35:56,904 --> 00:35:59,824
On arrive au moment
où on n'a plus assez d'oxygène
355
00:35:59,907 --> 00:36:01,576
pour tout faire fonctionner.
356
00:36:03,244 --> 00:36:05,288
C'est là qu'on fait une syncope.
357
00:36:12,044 --> 00:36:14,755
Le cerveau se met en veille.
358
00:36:15,965 --> 00:36:18,718
Ça ne veut pas dire que le cerveau meurt.
359
00:36:19,510 --> 00:36:21,637
C'est un mécanisme de protection.
360
00:36:21,721 --> 00:36:25,600
Il se préserve
en coupant toutes ses fonctions.
361
00:36:27,393 --> 00:36:30,605
À partir de ce moment-là,
on a une ou deux minutes
362
00:36:30,688 --> 00:36:32,940
pour éviter des lésions cérébrales.
363
00:36:33,024 --> 00:36:34,192
Encore une fois.
364
00:36:38,112 --> 00:36:40,781
Sans la bonne assistance médicale,
365
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
ça peut dégénérer très vite.
366
00:36:43,618 --> 00:36:46,037
Ce n'est pas à prendre à la légère.
367
00:36:59,342 --> 00:37:02,678
Avec Steve, on essayait toujours
d'aller plus loin.
368
00:37:04,180 --> 00:37:08,309
C'est devenu un jeu entre nous.
Je visais le record belge.
369
00:37:08,976 --> 00:37:12,897
Et lui, le record irlandais,
qui était de 61 mètres.
370
00:37:15,733 --> 00:37:19,070
Quand on commence la compétition,
il faut se surpasser.
371
00:37:25,284 --> 00:37:27,662
Au début, il faisait des syncopes.
372
00:37:31,999 --> 00:37:36,003
Il se cognait la tête contre le mur.
Il disait : "On y va.
373
00:37:36,087 --> 00:37:38,506
"Je suis pas prêt,
mais je vais le faire."
374
00:37:38,589 --> 00:37:40,591
- À quelle profondeur ?
- 60.
375
00:37:40,675 --> 00:37:42,468
- D'accord.
- Merde.
376
00:37:51,978 --> 00:37:54,188
Mais Steve n'abandonnait jamais.
377
00:38:12,456 --> 00:38:15,251
Il était très fier
d'être le meilleur Irlandais.
378
00:38:19,839 --> 00:38:24,719
Ce qui l'attirait aussi dans l'apnée,
c'était sa limite.
379
00:38:26,220 --> 00:38:27,930
Une limite à repousser.
380
00:38:29,223 --> 00:38:31,767
La plongée en apnée est un sport extrême.
381
00:38:32,601 --> 00:38:36,689
Et les sports extrêmes
ont des conséquences extrêmes.
382
00:38:38,024 --> 00:38:42,486
STEPHEN KEENAN
TENTATIVE DE RECORD - GRÈCE
383
00:39:10,306 --> 00:39:11,182
Stephen ?
384
00:39:12,224 --> 00:39:14,894
Steve a fait une grosse syncope.
385
00:39:16,103 --> 00:39:19,815
L'équipe de sécurité
ne savait pas quoi faire.
386
00:39:23,319 --> 00:39:24,612
Il a failli mourir.
387
00:39:29,992 --> 00:39:32,912
Il ne voulait pas
que ça arrive à d'autres.
388
00:39:33,412 --> 00:39:36,665
Il a commencé à s'intéresser
à l'apnée de sécurité.
389
00:39:38,167 --> 00:39:40,586
Il avait le profil idéal,
390
00:39:40,669 --> 00:39:46,175
parce que pour assister un apnéiste,
il faut être apnéiste.
391
00:39:46,258 --> 00:39:48,761
Un simple plongeur ne peut pas le faire,
392
00:39:48,844 --> 00:39:51,639
car il remonte lentement
pour décompresser.
393
00:39:52,348 --> 00:39:55,726
S'il y a un problème, il faut réagir vite.
394
00:39:56,602 --> 00:40:01,190
99 % des accidents d'apnée
se produisent dans les 10 derniers mètres.
395
00:40:01,690 --> 00:40:05,361
On bloque les voies respiratoires
pour qu'il n'avale pas d'eau,
396
00:40:05,444 --> 00:40:06,946
puis on le remonte.
397
00:40:07,029 --> 00:40:09,073
Écartez-vous.
398
00:40:09,156 --> 00:40:11,867
Il a travaillé dur pour se faire un nom.
399
00:40:12,368 --> 00:40:13,786
Je le fais moi-même.
400
00:40:14,995 --> 00:40:19,375
Puis Steve a eu la chance de rejoindre
l'équipe de sécurité à Kalamata.
401
00:40:19,458 --> 00:40:22,211
Sa première
grande compétition internationale.
402
00:40:23,129 --> 00:40:27,466
CHAMPIONNATS DU MONDE AIDA 2013
KALAMATA, GRÈCE
403
00:40:30,386 --> 00:40:32,596
Le fils de Natalia, Alexey Molchanov,
404
00:40:32,680 --> 00:40:35,349
détenait le record du monde masculin.
405
00:40:35,850 --> 00:40:38,018
Il allait tenter l'impossible.
406
00:40:39,562 --> 00:40:41,355
Sous les yeux de sa mère.
407
00:40:59,999 --> 00:41:02,293
- Sécurité, restez à distance.
- 80.
408
00:41:05,546 --> 00:41:07,506
Steve était le premier apnéiste.
409
00:41:10,092 --> 00:41:12,511
C'est lui qui descendait le plus loin.
410
00:41:28,611 --> 00:41:31,614
Stephen est descendu à 30 mètres.
411
00:41:39,288 --> 00:41:40,956
Un apnéiste de sécurité
412
00:41:41,040 --> 00:41:43,709
prend une grande respiration, descend,
413
00:41:44,460 --> 00:41:47,046
et si tout se passe bien, remonte.
414
00:41:47,546 --> 00:41:50,299
Il ne reste pas sous l'eau
plus d'une minute.
415
00:41:53,928 --> 00:41:57,640
Mais Steve attendait à 30 mètres
depuis un bon moment,
416
00:41:58,140 --> 00:42:00,267
alors il commençait à manquer d'air.
417
00:42:02,436 --> 00:42:03,896
Allez, Alexey.
418
00:42:05,564 --> 00:42:07,316
Trois minutes 30, c'est long.
419
00:42:09,318 --> 00:42:11,445
Andrea, descends.
420
00:42:18,619 --> 00:42:19,828
Problème.
421
00:42:19,912 --> 00:42:20,829
Problème ?
422
00:42:22,957 --> 00:42:25,084
Steve a commencé
à avoir des spasmes.
423
00:42:25,960 --> 00:42:28,379
Il est à quelques secondes de la syncope.
424
00:42:32,466 --> 00:42:36,178
Mais il a vu Alexey en difficulté
à environ 40 mètres.
425
00:42:36,679 --> 00:42:37,930
Il doit décider vite.
426
00:42:38,514 --> 00:42:41,141
Sauver Alexey ou se sauver, lui.
427
00:42:59,577 --> 00:43:01,996
Respire, Alexey. Respire.
428
00:43:02,871 --> 00:43:03,914
Respire, Alex.
429
00:43:07,626 --> 00:43:09,086
Respire. C'est bon.
430
00:43:15,884 --> 00:43:18,178
J'avais de graves lésions pulmonaires.
431
00:43:20,931 --> 00:43:22,766
Steve m'a sauvé.
432
00:43:26,228 --> 00:43:30,274
Je lui suis très reconnaissant
pour cet acte altruiste.
433
00:43:30,357 --> 00:43:35,154
C'est comme ça que j'ai rencontré Stephen.
Lors de cet accident.
434
00:43:39,116 --> 00:43:42,077
À partir de là, il est devenu la star.
435
00:43:42,161 --> 00:43:43,704
Tout le monde le connaissait.
436
00:43:43,787 --> 00:43:44,955
Stephen Keenan
437
00:43:45,998 --> 00:43:47,708
a sauvé le champion du monde.
438
00:43:50,753 --> 00:43:54,006
On se souviendra du talent
de l'apnéiste de sécurité.
439
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
À l'époque, on n'avait jamais eu
de sauvetage aussi profond.
440
00:44:01,347 --> 00:44:02,890
C'est un acte héroïque.
441
00:44:03,807 --> 00:44:05,684
Pour sauver le fils de Natalia,
442
00:44:05,768 --> 00:44:10,481
Stephen a pris son travail
d'apnéiste de sécurité très au sérieux
443
00:44:10,564 --> 00:44:12,399
et s'est mis en danger.
444
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
C'est le 3ème jour d'entraînement.
Je suis ravie.
445
00:44:21,825 --> 00:44:25,204
J'ai déjà battu mon record personnel.
J'ai fait 88 mètres.
446
00:44:27,956 --> 00:44:34,505
Alessia se rapprochait de plus en plus
du nombre magique : 101 mètres.
447
00:44:35,881 --> 00:44:37,841
Mais ce n'était pas la seule.
448
00:44:40,928 --> 00:44:42,262
Excellente plongée.
449
00:44:44,139 --> 00:44:48,894
La Japonaise Hanako Hirose
était une sérieuse concurrente.
450
00:44:51,230 --> 00:44:53,941
Un mot sur la compétition ?
451
00:44:54,024 --> 00:44:56,652
Je vais battre le record du monde.
452
00:44:56,735 --> 00:44:57,903
Merci.
453
00:45:01,281 --> 00:45:04,868
Hanako a un lien inné avec la mer.
454
00:45:06,328 --> 00:45:08,706
Elle est née pour ça.
455
00:45:12,292 --> 00:45:14,753
Quand je plonge,
456
00:45:14,837 --> 00:45:20,134
je m'imagine souvent que je nage…
457
00:45:21,260 --> 00:45:23,178
comme une baleine ou un dauphin.
458
00:45:27,975 --> 00:45:30,644
Hanako descendait de plus en plus.
459
00:45:30,728 --> 00:45:33,063
Et Alessia devait réagir.
460
00:45:36,859 --> 00:45:38,944
Alessia Zecchini a été incroyable.
461
00:45:40,195 --> 00:45:43,490
Sa plongée a été extrêmement élégante.
462
00:45:46,368 --> 00:45:51,123
On avait une rivalité incroyable
entre Hanako et Alessia.
463
00:45:52,541 --> 00:45:56,295
Hanako descendait régulièrement
de plus en plus profond.
464
00:45:57,421 --> 00:45:59,381
Alessia la rattrapait.
465
00:45:59,882 --> 00:46:01,175
89 mètres.
466
00:46:01,842 --> 00:46:02,718
90.
467
00:46:04,178 --> 00:46:05,012
92.
468
00:46:06,013 --> 00:46:06,889
93.
469
00:46:07,765 --> 00:46:10,184
À quelle profondeur avez-vous plongé ?
470
00:46:10,267 --> 00:46:13,896
Je suis descendue à 94 mètres.
471
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
- Quelle profondeur ?
- 94.
472
00:46:18,442 --> 00:46:22,154
Zecchini ne va pas s'arrêter.
473
00:46:24,823 --> 00:46:28,494
Natalia Molchanova était invaincue
depuis tant d'années.
474
00:46:28,577 --> 00:46:31,997
Et soudain,
ces deux femmes s'en rapprochaient.
475
00:46:35,125 --> 00:46:38,796
Mais quand on repousse ses limites
pour battre un record,
476
00:46:40,005 --> 00:46:42,299
ça peut très mal tourner.
477
00:46:45,511 --> 00:46:49,014
Elle est considérée
comme l'une des meilleures athlètes
478
00:46:49,097 --> 00:46:52,100
de l'un des sports extrêmes
les plus meurtriers.
479
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
La plongée en apnée.
480
00:46:53,644 --> 00:46:58,357
Natalia Molchanova a plongé dimanche
et elle s'est volatilisée.
481
00:47:00,234 --> 00:47:04,863
Natalia Molchanova a disparu
au large des côtes espagnoles.
482
00:47:05,489 --> 00:47:07,491
On n'a pas retrouvé son corps.
483
00:47:08,492 --> 00:47:12,704
Le fils de Molchanova, Alexey,
lui-même recordman en apnée,
484
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
a dit au New York Times :
485
00:47:14,414 --> 00:47:18,293
"Elle va reposer dans la mer.
C'est ce qu'elle aurait voulu."
486
00:47:21,839 --> 00:47:23,966
C'était trop irréel.
487
00:47:26,885 --> 00:47:27,970
J'étais choquée.
488
00:47:29,805 --> 00:47:33,016
C'était triste,
parce qu'elle était si forte.
489
00:47:35,477 --> 00:47:38,021
On a perdu Natalia Molchanova.
490
00:47:38,105 --> 00:47:40,899
Pour rendre hommage à son grand talent,
491
00:47:40,983 --> 00:47:44,403
nous allons retenir notre respiration
pendant une minute.
492
00:47:45,237 --> 00:47:47,281
Ça a choqué le monde de l'apnée.
493
00:47:47,865 --> 00:47:50,450
Ils ont pris conscience des risques.
494
00:47:50,951 --> 00:47:53,996
Si ça pouvait arriver
à Natalia, la meilleure,
495
00:47:54,079 --> 00:47:55,914
ça pouvait leur arriver.
496
00:48:03,964 --> 00:48:05,716
Après l'accident de Natalia,
497
00:48:06,717 --> 00:48:10,929
j'ai compris
que ça pouvait être dangereux.
498
00:48:24,026 --> 00:48:26,403
Je descendais de plus en plus profond.
499
00:48:31,450 --> 00:48:35,954
Il fait noir, c'est sombre.
On se sent prisonnier de soi-même.
500
00:48:39,458 --> 00:48:42,669
On voit des choses qui n'existent pas.
501
00:48:46,632 --> 00:48:48,675
J'avais trop peur.
502
00:48:49,927 --> 00:48:52,429
Je voulais faire demi-tour et remonter.
503
00:49:07,110 --> 00:49:08,904
Je me sentais pas en sécurité.
504
00:49:19,957 --> 00:49:21,375
Stephen a eu l'idée
505
00:49:21,458 --> 00:49:25,045
d'utiliser son expérience
en tant qu'apnéiste de sécurité
506
00:49:25,128 --> 00:49:28,048
pour ouvrir un centre de plongée en apnée.
507
00:49:32,052 --> 00:49:34,972
Stephen et ses amis ont économisé.
508
00:49:36,181 --> 00:49:39,685
Ils ont construit un local
sur le front de mer à Dahab.
509
00:49:40,811 --> 00:49:44,272
On est devant mon centre d'apnée.
510
00:49:44,356 --> 00:49:45,440
CENTRE D'APNÉE
511
00:49:46,024 --> 00:49:47,734
C'est ici que je travaille.
512
00:49:48,902 --> 00:49:50,612
Il était très fier.
513
00:49:50,696 --> 00:49:54,616
Il avait enfin réussi.
514
00:49:55,492 --> 00:49:57,077
Il réalisait son rêve.
515
00:50:00,080 --> 00:50:01,581
J'étais très fier de lui.
516
00:50:02,082 --> 00:50:04,543
Il avait enfin un but.
517
00:50:05,127 --> 00:50:06,420
Salut, Steve !
518
00:50:06,503 --> 00:50:07,921
Salut.
519
00:50:09,089 --> 00:50:12,092
C'est une belle soirée
au Dahab Freedivers.
520
00:50:13,552 --> 00:50:16,596
Quand je l'ai rencontré,
j'étais très intimidée.
521
00:50:16,680 --> 00:50:19,516
C'était l'apnéiste de sécurité
le plus réputé.
522
00:50:19,599 --> 00:50:22,561
J'avais entendu parler
du sauvetage d'Alexey.
523
00:50:25,605 --> 00:50:28,025
Je voulais enseigner l'apnée.
524
00:50:28,608 --> 00:50:31,820
Ils m'ont proposé de les rejoindre
et j'ai accepté.
525
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
J'étais responsable des réseaux sociaux.
526
00:50:35,824 --> 00:50:39,828
Steve n'était pas du genre
à se mettre en avant.
527
00:50:39,911 --> 00:50:41,455
Mais c'était évident.
528
00:50:41,538 --> 00:50:44,499
"Steve, t'es célèbre dans la communauté.
529
00:50:44,583 --> 00:50:46,626
"Tu dois faire ta promo."
530
00:50:46,710 --> 00:50:49,463
ATELIERS D'APNÉE AVEC STEPHEN KEENAN
531
00:50:50,380 --> 00:50:53,133
Stephen connaissait tous les apnéistes.
532
00:50:53,216 --> 00:50:57,387
Des grands noms, comme Alexey Molchanov,
ont animé des ateliers.
533
00:50:57,471 --> 00:51:00,098
Ça a attiré beaucoup d'apnéistes.
534
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
L'école est devenue célèbre.
535
00:51:06,104 --> 00:51:10,067
Quand sait-on qu'on a réussi dans la vie ?
536
00:51:10,817 --> 00:51:15,155
Je dirais quand on a atteint ses objectifs
et réalisé ses rêves.
537
00:51:16,198 --> 00:51:19,701
Je vis en Égypte où je dirige
un centre de plongée en apnée.
538
00:51:19,785 --> 00:51:22,913
Je suis heureux,
car j'aime ce que je fais.
539
00:51:22,996 --> 00:51:26,166
D'autres aspects de ma vie
ne sont pas aussi réussis.
540
00:51:26,666 --> 00:51:32,422
Malheureusement, j'ai 38 ans
et je n'ai pas d'enfants.
541
00:51:32,506 --> 00:51:37,135
Je n'ai donc pas réussi de ce côté-là.
542
00:51:41,973 --> 00:51:44,476
Il a eu des relations à Dahab, mais…
543
00:51:45,852 --> 00:51:46,978
rien qui n'a duré.
544
00:51:48,980 --> 00:51:52,901
Il aurait aimé tomber amoureux,
être en couple,
545
00:51:52,984 --> 00:51:54,152
avoir des enfants.
546
00:51:55,487 --> 00:51:57,656
Une partie de lui en souffrait.
547
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Il lui fallait quelqu'un d'exceptionnel.
548
00:52:07,457 --> 00:52:11,586
Merci beaucoup
de prendre le temps de me parler,
549
00:52:11,670 --> 00:52:13,672
à moi et aux auditeurs.
550
00:52:13,755 --> 00:52:15,757
Merci. C'est un plaisir.
551
00:52:16,299 --> 00:52:18,802
Vous arrive-t-il d'aller trop loin
552
00:52:18,885 --> 00:52:20,720
pour battre des records ?
553
00:52:20,804 --> 00:52:25,058
C'est peut-être plus fréquent
chez les jeunes athlètes.
554
00:52:25,142 --> 00:52:26,351
Oui, peut-être.
555
00:52:30,188 --> 00:52:35,569
On ne savait pas
qu'elle voulait battre le record du monde.
556
00:52:37,070 --> 00:52:40,198
Pour ne pas nous inquiéter,
elle n'avait rien dit.
557
00:52:42,325 --> 00:52:45,162
Que voulez-vous réussir
dans les prochains mois ?
558
00:52:46,454 --> 00:52:48,039
Descendre plus bas.
559
00:52:50,167 --> 00:52:52,169
Battre le record du monde.
560
00:52:53,044 --> 00:52:54,171
C'est mon objectif.
561
00:52:54,838 --> 00:52:56,631
Votre prochaine compétition ?
562
00:52:56,715 --> 00:52:57,757
Le Vertical Blue.
563
00:53:00,510 --> 00:53:04,931
COMPÉTITION DE PLONGÉE EN APNÉE
VERTICAL BLUE - 2017
564
00:53:06,975 --> 00:53:09,936
Bienvenue au Vertical Blue,
dans les Bahamas.
565
00:53:12,439 --> 00:53:15,859
Nous avons 42 concurrents
venus du monde entier,
566
00:53:15,942 --> 00:53:19,696
qui vont tenter de battre les records
de 10 pays différents.
567
00:53:21,489 --> 00:53:24,701
Le Vertical Blue,
c'est le Wimbledon de l'apnée.
568
00:53:24,784 --> 00:53:28,371
Ça va être une belle journée
avec beaucoup de plongées.
569
00:53:28,455 --> 00:53:31,333
Seuls les meilleurs sont invités.
570
00:53:31,416 --> 00:53:33,793
Alessia Zecchini. Je viens d'Italie.
571
00:53:36,087 --> 00:53:37,923
Au sein de la compétition,
572
00:53:38,006 --> 00:53:40,842
l'équipe médicale et de sécurité
est fantastique.
573
00:53:42,677 --> 00:53:44,471
Steve, tu présentes la sécu ?
574
00:53:44,554 --> 00:53:48,350
Je tiens à une bonne dynamique
entre la sécurité et les athlètes.
575
00:53:48,433 --> 00:53:49,851
C'est très important.
576
00:53:50,727 --> 00:53:53,480
Stephen dirigeait la sécurité
du Vertical Blue.
577
00:53:53,563 --> 00:53:58,276
La sécurité de l'un des plus grands
événements d'apnée au monde.
578
00:53:58,360 --> 00:54:02,364
Il y aura toujours deux apnéistes.
Un en profondeur et un en surface.
579
00:54:02,447 --> 00:54:07,827
L'apnéiste en profondeur se postera
entre 20 et 40 mètres, selon la plongée.
580
00:54:07,911 --> 00:54:11,081
On prend la sécurité au sérieux
au Vertical Blue.
581
00:54:12,249 --> 00:54:17,545
Le seul accident mortel
qu'on a eu pendant la compétition,
582
00:54:17,629 --> 00:54:18,964
c'est la mort
583
00:54:19,047 --> 00:54:21,549
de l'apnéiste américain, Nick Mevoli.
584
00:54:23,301 --> 00:54:25,095
Une plongée n'est jamais sûre.
585
00:54:25,887 --> 00:54:29,599
On ne sait jamais
quand ce sera la dernière.
586
00:54:33,270 --> 00:54:38,817
Nick avait l'habitude
de repousser un peu trop ses limites.
587
00:54:39,567 --> 00:54:42,654
Et ça s'est très mal fini.
588
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
Il a fait un œdème pulmonaire.
589
00:54:47,325 --> 00:54:48,827
Quand ça arrive,
590
00:54:48,910 --> 00:54:51,538
les vaisseaux sanguins
des poumons éclatent
591
00:54:51,621 --> 00:54:54,291
provoquant une fuite de plasma.
592
00:54:57,502 --> 00:55:01,256
On parle de tissus déchirés
593
00:55:01,339 --> 00:55:03,133
qui forment des lésions.
594
00:55:04,384 --> 00:55:09,681
Quand c'est répété,
les traumatismes s'accumulent.
595
00:55:11,349 --> 00:55:15,061
Nick a fini par faire
un œdème pulmonaire très grave.
596
00:55:15,687 --> 00:55:19,316
Et on n'a pas pu le sauver.
597
00:55:23,069 --> 00:55:26,531
Nos médecins ont également
des choses à vous dire.
598
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Je vais faire vite.
599
00:55:30,118 --> 00:55:32,495
Si on pense que quelqu'un est en danger,
600
00:55:32,579 --> 00:55:35,832
on peut interdire
à un apnéiste de plonger.
601
00:55:36,416 --> 00:55:38,793
Je leur dis :
"Je veux que vous rentriez.
602
00:55:38,877 --> 00:55:41,796
"Que vous puissiez
retrouver votre famille."
603
00:55:41,880 --> 00:55:44,632
Et aussi, je ne veux pas
qu'ils se retrouvent
604
00:55:44,716 --> 00:55:47,344
sous assistance respiratoire à 40 ans,
605
00:55:47,427 --> 00:55:49,804
parce que leurs poumons sont endommagés.
606
00:55:54,392 --> 00:55:57,187
En compétition,
on doit remonter une plaquette
607
00:55:57,270 --> 00:56:00,774
pour attester de la profondeur atteinte.
608
00:56:01,608 --> 00:56:03,568
Elle cherche sa plaquette.
609
00:56:04,569 --> 00:56:07,322
Un carton blanc valide la performance.
610
00:56:12,369 --> 00:56:16,331
Dès que quelqu'un vous assiste,
même à la surface,
611
00:56:16,414 --> 00:56:18,750
vous êtes disqualifié : carton rouge.
612
00:56:20,293 --> 00:56:24,589
La compétition dure deux semaines
et les apnéistes ont droit à six essais.
613
00:56:25,548 --> 00:56:26,841
C'est très simple.
614
00:56:27,550 --> 00:56:29,552
La plongée la plus profonde gagne.
615
00:56:39,479 --> 00:56:40,730
J'ai un tas de rêves.
616
00:56:43,191 --> 00:56:48,238
Mais le record du monde passe avant tout.
C'est très important pour moi.
617
00:56:51,699 --> 00:56:56,121
Il était évident
qu'Alessia visait le record du monde.
618
00:56:57,747 --> 00:57:00,708
Elle allait donc repousser ses limites.
619
00:57:04,295 --> 00:57:08,341
Malheureusement,
Alessia ne supportait pas l'obscurité.
620
00:57:09,843 --> 00:57:15,306
Et la spécificité du Vertical Blue,
c'est que c'est une grotte.
621
00:57:19,436 --> 00:57:21,771
C'est comme aller dans l'espace.
622
00:57:30,738 --> 00:57:32,198
Elle remonte.
623
00:57:33,032 --> 00:57:36,661
Stephen Keenan,
notre premier apnéiste de sécurité,
624
00:57:36,744 --> 00:57:38,329
va la rejoindre.
625
00:57:41,124 --> 00:57:44,335
PREMIÈRE PLONGÉE D'ALESSIA SUR SIX
626
00:57:47,547 --> 00:57:49,549
Bravo, Alessia.
627
00:57:49,632 --> 00:57:51,301
Respire.
628
00:57:51,801 --> 00:57:54,220
Respire.
629
00:57:56,473 --> 00:57:57,932
Je vais bien.
630
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Je vais bien.
631
00:58:01,102 --> 00:58:02,812
Les juges se concertent.
632
00:58:04,189 --> 00:58:06,524
Désolée, Alessia, carton rouge.
633
00:58:12,864 --> 00:58:16,117
DEUXIÈME PLONGÉE D'ALESSIA
634
00:58:17,494 --> 00:58:19,913
- Respire.
- Attrape-la. Maintiens-la.
635
00:58:20,622 --> 00:58:22,582
Tiens-la.
636
00:58:22,665 --> 00:58:24,000
Soutiens sa tête.
637
00:58:33,968 --> 00:58:37,222
TROISIÈME PLONGÉE D'ALESSIA
638
00:58:44,187 --> 00:58:45,021
Respire.
639
00:58:45,104 --> 00:58:47,690
Tiens-la. Tiens-la pour moi.
640
00:58:52,445 --> 00:58:53,947
Ça va ?
641
00:58:54,489 --> 00:58:56,241
Allez. Tiens-la.
642
00:59:01,371 --> 00:59:04,666
QUATRIÈME PLONGÉE D'ALESSIA
643
00:59:14,008 --> 00:59:16,135
Elle a vraiment insisté.
644
00:59:16,636 --> 00:59:18,930
Elle a fait plusieurs syncopes.
645
00:59:19,556 --> 00:59:23,726
Beaucoup d'apnéistes
n'approuvaient pas sa méthode.
646
00:59:30,692 --> 00:59:34,112
J'ai vérifié qu'Alessia ne faisait pas
un œdème pulmonaire.
647
00:59:34,988 --> 00:59:39,576
Je lui ai demandé si elle crachait du sang
et elle m'a dit non.
648
00:59:39,659 --> 00:59:40,868
Mais…
649
00:59:42,203 --> 00:59:44,455
franchement, je ne l'ai pas crue.
650
00:59:44,539 --> 00:59:45,748
Écoute.
651
00:59:46,624 --> 00:59:48,042
Ne recommence pas.
652
00:59:48,876 --> 00:59:49,919
Pas ici.
653
00:59:50,545 --> 00:59:52,505
Je veux que tu réussisses.
654
00:59:53,131 --> 00:59:55,425
C'est pour ça que tu dois t'organiser.
655
00:59:56,301 --> 00:59:59,304
Tu dois calmer tes ardeurs.
656
01:00:04,976 --> 01:00:07,604
On lui a dit d'arrêter
pendant deux jours.
657
01:00:08,688 --> 01:00:11,399
Elle l'a mal pris et est partie à la nage.
658
01:00:11,482 --> 01:00:13,610
Elle venait de faire une syncope.
659
01:00:13,693 --> 01:00:16,404
On ne voulait pas
qu'elle ait un problème.
660
01:00:19,115 --> 01:00:19,991
Alessia !
661
01:00:21,743 --> 01:00:25,330
Elle ne s'est pas fait beaucoup d'amis
en réagissant ainsi.
662
01:00:26,372 --> 01:00:27,999
Pour beaucoup, ce n'était…
663
01:00:30,209 --> 01:00:32,378
pas la bonne réaction.
664
01:00:35,590 --> 01:00:39,218
Alessia avait un sale caractère
et elle ne le cachait pas.
665
01:00:42,180 --> 01:00:46,225
Pourquoi tu t'énerves ?
Tu as mal commencé. Détends-toi.
666
01:00:48,645 --> 01:00:50,104
Elle était critiquée.
667
01:00:50,188 --> 01:00:55,151
Certains disaient
qu'elle n'avait pas la carrure nécessaire.
668
01:00:55,860 --> 01:01:00,281
Sur Internet,
les trolls étaient très durs.
669
01:01:02,158 --> 01:01:06,287
Bonjour. Je fais cette vidéo
pour rassurer ceux qui me soutiennent.
670
01:01:06,371 --> 01:01:11,125
Les rumeurs sur Facebook sont fausses.
J'ai pas fait de syncope à 20 mètres.
671
01:01:11,959 --> 01:01:14,337
J'ai pas fait d'œdème pulmonaire.
672
01:01:15,046 --> 01:01:20,510
La plongée s'est bien passée,
alors arrêtez de colporter des mensonges.
673
01:01:22,428 --> 01:01:25,431
Il faut redresser la tête,
éviter l'hyperextension.
674
01:01:25,515 --> 01:01:29,310
Sinon la langue ou du liquide
qui descend dans le larynx
675
01:01:29,394 --> 01:01:30,937
vont aggraver les spasmes.
676
01:01:31,020 --> 01:01:35,149
On se réunissait tous les matins
pour passer en revue les apnéistes.
677
01:01:35,775 --> 01:01:37,735
Elle ne se souvenait de rien.
678
01:01:37,819 --> 01:01:40,780
Elle croit être remontée tranquillement.
679
01:01:41,781 --> 01:01:45,368
Stephen savait reconnaître
ceux qui se mettaient en danger.
680
01:01:45,451 --> 01:01:48,246
Il les étudiait
et connaissait leurs faiblesses.
681
01:01:48,746 --> 01:01:51,791
Il disait :
"Celui-là, on doit le surveiller."
682
01:01:51,874 --> 01:01:54,502
Et il avait raison, à chaque fois.
683
01:01:54,585 --> 01:01:55,712
C'était effrayant.
684
01:01:57,755 --> 01:02:00,508
Alessia rendait Stephen fou.
685
01:02:00,591 --> 01:02:04,887
Il voyait toutes les petites choses
qu'elle faisait mal
686
01:02:04,971 --> 01:02:08,641
et pensait
que ça contribuait à ses syncopes.
687
01:02:10,101 --> 01:02:14,105
Il a commencé à entraîner Alessia
pendant les jours de récupération.
688
01:02:15,022 --> 01:02:18,443
PREMIER JOUR D'ENTRAÎNEMENT
D'ALESSIA AVEC STEPHEN
689
01:02:57,815 --> 01:03:01,652
DEUXIÈME JOUR D'ENTRAÎNEMENT
D'ALESSIA AVEC STEPHEN
690
01:03:11,287 --> 01:03:12,205
Respire.
691
01:03:13,623 --> 01:03:14,499
Respire.
692
01:03:19,378 --> 01:03:23,966
TROISIÈME JOUR D'ENTRAÎNEMENT
D'ALESSIA AVEC STEPHEN
693
01:03:30,598 --> 01:03:32,642
- Ça va ?
- Je vais bien.
694
01:03:41,150 --> 01:03:43,152
Il m'a inspiré confiance.
695
01:03:44,278 --> 01:03:48,449
Je voyais en lui
la seule personne qui pouvait m'entraîner.
696
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Ça va ?
697
01:04:08,719 --> 01:04:11,347
Ce qui m'a le plus frappé,
ce sont ses yeux.
698
01:04:12,515 --> 01:04:16,644
Ils étaient d'un bleu profond,
comme la mer.
699
01:04:19,564 --> 01:04:21,023
Son regard me suffisait.
700
01:04:21,107 --> 01:04:24,235
Avant de plonger, on se regardait.
701
01:04:25,111 --> 01:04:27,280
Et ça m'a donné de la force.
702
01:04:28,865 --> 01:04:33,828
Sentir sa présence me permettait
de me sentir en sécurité dans le noir.
703
01:04:39,041 --> 01:04:43,504
La relation entre l'apnéiste de sécurité
et l'apnéiste est particulière.
704
01:04:43,588 --> 01:04:48,301
Par exemple, Alessia vous demande
pour chacune de ses plongées.
705
01:04:48,843 --> 01:04:53,806
Oui, c'est très important.
L'apnée est un sport mental.
706
01:04:53,890 --> 01:04:57,435
Beaucoup de petits facteurs
peuvent affecter une plongée.
707
01:04:58,019 --> 01:05:02,523
Certains apnéistes ont besoin
de se sentir en sécurité.
708
01:05:03,357 --> 01:05:06,485
Ça les rassure de descendre
avec un visage familier
709
01:05:06,986 --> 01:05:10,072
et ils savent
que l'apnéiste de sécurité les connaît.
710
01:05:10,156 --> 01:05:13,868
Leur façon de plonger.
Leur vitesse. Leurs habitudes.
711
01:05:13,951 --> 01:05:15,494
Ce qu'il faut surveiller.
712
01:05:20,791 --> 01:05:25,379
Leur relation ne s'arrêtait pas à l'apnée.
713
01:05:27,590 --> 01:05:32,470
Avec certaines personnes,
on se comprend sans se parler.
714
01:05:36,724 --> 01:05:39,393
J'ai vu ce lien.
715
01:05:40,019 --> 01:05:43,773
Tu as fait ça et puis : "Non..."
716
01:05:49,028 --> 01:05:50,154
J'y crois pas.
717
01:05:58,412 --> 01:06:02,708
DERNIÈRE SEMAINE DE LA COMPÉTITION
718
01:06:06,545 --> 01:06:10,883
{\an8}IL NE RESTE QUE DEUX PLONGÉES À ALESSIA
POUR BATTRE LE RECORD DU MONDE
719
01:06:15,096 --> 01:06:21,394
Vos plus grandes adversaires
sont les Japonaises.
720
01:06:21,978 --> 01:06:23,104
Vous les craignez ?
721
01:06:23,604 --> 01:06:25,773
Oui, elles me font peur.
722
01:06:28,734 --> 01:06:32,488
100 mètres. C'était un grand nombre.
723
01:06:33,447 --> 01:06:35,700
Le record japonais.
724
01:06:36,325 --> 01:06:37,660
J'étais nerveuse.
725
01:06:38,160 --> 01:06:43,666
Stephen est venu me voir
et il m'a attrapé les épaules,
726
01:06:43,749 --> 01:06:45,292
en prenant un air sérieux.
727
01:06:45,876 --> 01:06:50,381
Il m'a dit : "Ça va aller. Je suis là."
728
01:06:50,464 --> 01:06:51,924
Deuxième apnéiste.
729
01:06:52,008 --> 01:06:53,968
Elle est avec les deux apnéistes.
730
01:06:55,302 --> 01:06:57,013
Elle ralentit un peu.
731
01:06:57,096 --> 01:07:01,684
{\an8}HANAKO ESSAIE D'ÊTRE LA PREMIÈRE FEMME
APRÈS NATALIA À ATTEINDRE LES 100 M
732
01:07:08,399 --> 01:07:09,608
La voilà !
733
01:07:19,952 --> 01:07:21,037
Je vais bien.
734
01:07:23,205 --> 01:07:26,000
Décision des juges : carton blanc !
735
01:07:31,547 --> 01:07:34,550
Hanako Hirose, du Japon,
736
01:07:34,633 --> 01:07:39,555
est la première femme après Natalia
à atteindre les 100 mètres en compétition.
737
01:07:39,638 --> 01:07:42,016
C'est une plongée historique.
738
01:07:43,267 --> 01:07:46,520
Quand Hanako a franchi
la barre des 100 mètres,
739
01:07:47,438 --> 01:07:50,441
ça a enflammé Alessia.
740
01:07:56,906 --> 01:08:01,410
ALESSIA TENTE UN NOUVEAU RECORD DU MONDE
À 102 MÈTRES
741
01:08:04,538 --> 01:08:06,916
Stephen Keenan va à sa rencontre.
742
01:08:10,002 --> 01:08:11,378
40 mètres.
743
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
La voilà.
744
01:08:13,464 --> 01:08:16,175
- Premier apnéiste.
- Elle est avec lui.
745
01:08:16,884 --> 01:08:19,428
On croise les doigts pour Alessia.
746
01:08:28,479 --> 01:08:30,606
Respire.
747
01:08:30,689 --> 01:08:31,690
Allez !
748
01:08:33,526 --> 01:08:34,693
Je vais bien.
749
01:08:43,035 --> 01:08:45,246
Reste droite.
750
01:08:46,288 --> 01:08:47,164
Reste droite.
751
01:08:48,833 --> 01:08:52,086
Elle a la plaquette.
752
01:08:54,421 --> 01:08:56,173
Reste droite, Alessia.
753
01:08:56,799 --> 01:08:58,926
Décision des juges :
754
01:08:59,593 --> 01:09:01,095
carton blanc !
755
01:09:08,727 --> 01:09:12,189
C'était incroyable.
Elle nous a époustouflés.
756
01:09:12,273 --> 01:09:13,107
Vraiment.
757
01:09:13,190 --> 01:09:16,402
Elle a enchaîné les syncopes
avant de battre le record.
758
01:09:16,485 --> 01:09:17,862
Sérieusement ?
759
01:09:20,489 --> 01:09:23,659
On était si heureux pour elle,
car elle en rêvait.
760
01:09:25,369 --> 01:09:28,038
C'était merveilleux d'étreindre Steve.
761
01:09:28,581 --> 01:09:30,332
C'était fantastique.
762
01:09:31,041 --> 01:09:33,085
Aujourd'hui, je suis heureuse.
763
01:09:33,169 --> 01:09:35,671
J'ai réalisé un grand rêve.
764
01:09:41,677 --> 01:09:44,513
Bravo à Alessia.
765
01:09:49,101 --> 01:09:51,312
- Salut.
- Salut, Ale. T'es heureuse ?
766
01:09:51,395 --> 01:09:52,438
Très heureuse !
767
01:09:52,521 --> 01:09:55,357
- T'as assuré, tu sais ?
- Oui, je sais.
768
01:09:55,441 --> 01:09:57,067
À quoi tu penses ?
769
01:09:57,151 --> 01:09:59,862
J'ai tout déchiré au Vertical Blue.
770
01:10:01,197 --> 01:10:05,534
Quand on commence à s'attaquer…
771
01:10:07,369 --> 01:10:08,996
aux records du monde,
772
01:10:09,830 --> 01:10:11,874
on place la barre très haut.
773
01:10:12,750 --> 01:10:17,546
C'est là que ça devient inquiétant.
774
01:10:31,727 --> 01:10:35,731
Pour le dernier jour, les athlètes
devaient m'annoncer par e-mail
775
01:10:35,814 --> 01:10:38,776
à quelle profondeur
ils désiraient plonger.
776
01:10:42,154 --> 01:10:44,406
En apnée, on l'annonce en secret.
777
01:10:45,366 --> 01:10:49,245
L'idée, c'est d'annoncer
ce qu'on pense pouvoir faire.
778
01:10:49,328 --> 01:10:52,539
Il y a une part de stratégie.
779
01:10:52,623 --> 01:10:57,544
Si on annonce une trop grande profondeur,
on ne l'atteindra peut-être pas.
780
01:10:58,128 --> 01:11:00,089
Mais si elle ne l'est pas assez,
781
01:11:00,172 --> 01:11:03,467
quelqu'un d'autre risque
de repartir avec le titre.
782
01:11:06,428 --> 01:11:08,180
C'est dur de choisir.
783
01:11:08,847 --> 01:11:12,309
Si je fais une erreur,
je prendrai un carton rouge.
784
01:11:15,562 --> 01:11:16,397
C'est…
785
01:11:18,774 --> 01:11:19,692
C'est dur.
786
01:11:25,406 --> 01:11:29,243
DERNIER JOUR DE LA COMPÉTITION
787
01:11:30,577 --> 01:11:34,832
Vous avez parlé de limites.
Quelles sont celles d'Alessia Zecchini ?
788
01:11:35,666 --> 01:11:37,876
Il n'y a pas de limites.
789
01:11:37,960 --> 01:11:41,046
Pas avant que je décide d'arrêter.
790
01:11:43,882 --> 01:11:45,843
Bienvenue au Vertical Blue.
791
01:11:45,926 --> 01:11:50,681
Ça pourrait être un jour historique
pour la plongée en apnée.
792
01:11:52,933 --> 01:11:56,437
On est avec notre hôte,
l'athlète William Trubridge.
793
01:11:56,520 --> 01:12:00,399
Parlez-moi de vos impressions,
surtout pour les femmes.
794
01:12:00,482 --> 01:12:01,317
C'est épique.
795
01:12:01,400 --> 01:12:04,653
On a jamais vu ça
depuis la création de la compétition.
796
01:12:04,737 --> 01:12:06,780
Je crois qu'elles n'ont pas fini.
797
01:12:06,864 --> 01:12:10,409
On peut s'attendre
à un véritable feu d'artifice.
798
01:12:10,492 --> 01:12:13,537
Une nouvelle plongée nous attend.
799
01:12:13,620 --> 01:12:16,332
Une nouvelle tentative de record du monde.
800
01:12:17,207 --> 01:12:21,503
Cinq, quatre, trois, deux, un.
801
01:12:25,007 --> 01:12:29,636
{\an8}HANAKO TENTE UN NOUVEAU RECORD DU MONDE
À 103 MÈTRES
802
01:12:32,639 --> 01:12:35,809
Hanako Hirose essaie
d'entrer dans l'histoire
803
01:12:35,893 --> 01:12:39,813
en battant le record du monde
d'un mètre, soit à 103 mètres.
804
01:12:41,648 --> 01:12:43,901
Elle a déjà dépassé les 90 mètres.
805
01:12:45,402 --> 01:12:46,862
- Et…
- 100 mètres.
806
01:12:46,945 --> 01:12:48,697
100 mètres.
807
01:12:48,781 --> 01:12:50,282
Ça y est !
808
01:12:51,367 --> 01:12:55,871
La Japonaise Hanako Hirose
a atteint les 103 mètres !
809
01:12:55,954 --> 01:12:57,623
Allez, Hanako.
810
01:12:57,706 --> 01:12:59,583
Remonte, maintenant.
811
01:13:02,002 --> 01:13:04,046
Deux minutes 45.
812
01:13:04,671 --> 01:13:05,881
Apnéiste en vue.
813
01:13:05,964 --> 01:13:08,008
La Japonaise Hanako Hirose
814
01:13:08,092 --> 01:13:11,095
tente les 103 m pour le record du monde.
815
01:13:17,434 --> 01:13:18,435
Je vais bien.
816
01:13:26,276 --> 01:13:27,486
Elle a la plaquette.
817
01:13:29,780 --> 01:13:31,615
Carton blanc !
818
01:13:39,456 --> 01:13:41,375
Hanako avait été parfaite.
819
01:13:41,458 --> 01:13:45,462
Record du monde, 103 mètres.
Propre. Fantastique.
820
01:13:46,505 --> 01:13:49,508
Quand le premier le fait sans problème,
821
01:13:50,217 --> 01:13:53,637
la pression monte pour le suivant.
822
01:14:06,525 --> 01:14:11,572
Plonger et tenter un record juste après,
823
01:14:12,114 --> 01:14:13,949
c'est très dur.
824
01:14:19,663 --> 01:14:20,581
Dix secondes.
825
01:14:24,501 --> 01:14:29,047
Cinq, quatre, trois, deux, un.
826
01:14:29,131 --> 01:14:33,343
{\an8}ALESSIA TENTE DE BATTRE
LE NOUVEAU RECORD D'UN MÈTRE
827
01:14:35,095 --> 01:14:37,181
Alessia Zecchini, Italie.
828
01:14:37,264 --> 01:14:40,684
Tentative de record du monde à 104 mètres.
829
01:14:44,229 --> 01:14:47,774
En streaming,
on peut assister à la compétition.
830
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
La dernière tentative de record.
831
01:14:56,617 --> 01:14:58,827
Quand on la regarde descendre,
832
01:15:01,038 --> 01:15:03,916
on est mort d'inquiétude.
833
01:15:17,262 --> 01:15:18,514
Vérifiez le sondeur.
834
01:15:19,973 --> 01:15:22,059
Apnéiste, vérifiez le sondeur.
835
01:15:22,142 --> 01:15:24,436
Pas de signal. On peut vérifier ?
836
01:15:25,437 --> 01:15:27,523
- Et Alessia…
- Devrait être à 80 m.
837
01:15:28,232 --> 01:15:29,525
J'ai aucun signal.
838
01:15:30,817 --> 01:15:34,029
Le sondeur leur permet de voir
839
01:15:34,112 --> 01:15:36,073
si l'apnéiste s'est arrêté.
840
01:15:40,202 --> 01:15:42,412
On a des interférences.
841
01:15:43,455 --> 01:15:46,041
- Deux minutes.
- Deux minutes d'écoulées.
842
01:15:47,209 --> 01:15:48,794
- 80.
- On ne sait pas.
843
01:15:49,294 --> 01:15:50,629
On ne sait pas.
844
01:16:15,070 --> 01:16:18,740
- Ça fait deux minutes 15.
- 70 mètres.
845
01:16:20,576 --> 01:16:23,912
On devrait la voir remonter.
846
01:16:41,263 --> 01:16:42,598
Premier apnéiste.
847
01:16:46,018 --> 01:16:51,648
STEPHEN DESCEND
POUR PRENDRE CONTACT AVEC ALESSIA
848
01:17:43,825 --> 01:17:45,118
La voilà.
849
01:17:51,500 --> 01:17:52,542
Je vais bien.
850
01:17:58,256 --> 01:17:59,549
Elle est là !
851
01:17:59,633 --> 01:18:03,428
Elle n'est plus engloutie
par les ténèbres.
852
01:18:06,264 --> 01:18:08,934
Les juges délibèrent.
Elle a une plaquette.
853
01:18:09,017 --> 01:18:11,436
On ignore ce qui se passe.
854
01:18:18,527 --> 01:18:21,405
Record du monde : 104 mètres !
855
01:18:22,364 --> 01:18:23,907
Elle est arrivée
856
01:18:23,990 --> 01:18:26,868
et a prouvé qu'elle pouvait le faire.
857
01:18:30,997 --> 01:18:32,916
Elle a battu le record du monde
858
01:18:32,999 --> 01:18:36,586
et je pense
qu'elle a cloué le bec de beaucoup.
859
01:18:37,587 --> 01:18:41,633
Alessia était une force de la nature
860
01:18:41,717 --> 01:18:43,301
et elle allait continuer.
861
01:18:45,470 --> 01:18:49,516
J'ai décroché le record du monde
avec 104 m. Je suis trop contente.
862
01:18:49,599 --> 01:18:53,145
Merci à vous, c'est fantastique. Salut !
863
01:18:54,604 --> 01:18:55,981
Et à la première place,
864
01:18:57,482 --> 01:19:00,318
avec une plongée incroyable, à 104 mètres,
865
01:19:00,402 --> 01:19:02,446
et le nouveau record du monde,
866
01:19:03,363 --> 01:19:05,240
Alessia Zecchini !
867
01:19:09,327 --> 01:19:11,788
Alessia a serré Stephen dans ses bras.
868
01:19:12,956 --> 01:19:14,666
Il croyait vraiment en elle.
869
01:19:15,167 --> 01:19:19,212
Il avait vu qu'elle pouvait y arriver.
870
01:19:20,005 --> 01:19:21,965
Il n'a jamais douté d'elle.
871
01:19:29,556 --> 01:19:32,350
On applaudit Alessia Zecchini !
872
01:19:33,393 --> 01:19:34,811
Bonjour, Alessia.
873
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
- Bienvenue.
- Merci.
874
01:19:37,147 --> 01:19:41,026
La beauté, le talent, la jeunesse.
Vous avez tout.
875
01:19:41,109 --> 01:19:44,154
Neuf médailles d'or
aux championnats du monde,
876
01:19:44,237 --> 01:19:46,698
quatre d'argent et une de bronze.
877
01:19:46,782 --> 01:19:50,494
Et votre plus grand record,
le plus célèbre,
878
01:19:50,577 --> 01:19:52,746
celui dont vous êtes la plus fière.
879
01:19:52,829 --> 01:19:56,708
À tel point
que vous le portez autour du cou :
880
01:19:56,792 --> 01:19:59,252
le record du monde : 104 mètres.
881
01:20:01,004 --> 01:20:03,423
D'autres ambitions ou objectifs ?
882
01:20:04,925 --> 01:20:08,762
Même après être devenue la femme
ayant descendu le plus profond,
883
01:20:08,845 --> 01:20:11,431
Natalia restait sa source d'inspiration.
884
01:20:12,057 --> 01:20:15,852
Alessia était motivée
par tous les exploits
885
01:20:15,936 --> 01:20:18,438
que Natalia avait accomplis dans sa vie.
886
01:20:19,231 --> 01:20:21,191
Et il en restait un.
887
01:20:22,275 --> 01:20:24,319
L'arche de Dahab.
888
01:20:25,570 --> 01:20:28,114
Les gens ne l'en croyaient pas capable.
889
01:20:28,740 --> 01:20:33,161
Elle voulait se prouver à elle-même
et à tout le monde qu'elle le pouvait.
890
01:20:34,663 --> 01:20:35,831
Et le hasard a fait
891
01:20:35,914 --> 01:20:38,834
que Stephen voulait
qu'elle s'entraîne avec lui.
892
01:20:39,584 --> 01:20:42,295
Il y avait un lien incroyable
893
01:20:42,379 --> 01:20:45,048
entre Alessia et Stephen.
894
01:20:46,341 --> 01:20:50,720
EN LIGNE
895
01:20:50,804 --> 01:20:54,891
ÉCRIT…
896
01:20:54,975 --> 01:20:57,143
SALUT, STEPHEN ! COMMENT ÇA VA ?
897
01:20:57,227 --> 01:20:59,688
ET OÙ ES-TU DANS LE MONDE ?
898
01:21:01,565 --> 01:21:03,358
SALUT, CHAMPIONNE !
À DAHAB
899
01:21:05,068 --> 01:21:11,116
TU VIENS T'ENTRAÎNER AVEC MOI ?
900
01:21:11,199 --> 01:21:13,618
SUPER IDÉE
901
01:21:16,705 --> 01:21:20,333
YES ! J'AI HÂTE DE TE VOIR !
902
01:21:23,587 --> 01:21:26,715
Stephen a dit
qu'il allait la chercher à l'aéroport.
903
01:21:26,798 --> 01:21:28,133
Il était : "Regardez."
904
01:21:28,216 --> 01:21:29,759
Il sort alors
905
01:21:29,843 --> 01:21:34,347
une pancarte
sur laquelle était écrit "Alessia".
906
01:21:35,765 --> 01:21:39,144
Il était tout excité, très heureux.
907
01:21:39,644 --> 01:21:43,023
Il voulait que tout soit parfait
pour l'arrivée d'Alessia.
908
01:21:47,402 --> 01:21:51,197
Je ne vous ai pas dit où on est.
Je vais m'entraîner à Dahab.
909
01:21:51,281 --> 01:21:54,075
C'est magnifique.
910
01:21:54,868 --> 01:21:56,411
Tout est prêt.
911
01:21:56,494 --> 01:21:59,372
On est au centre de plongée,
on prépare tout.
912
01:21:59,456 --> 01:22:03,668
Ensuite, direction la mer.
Je vais vous montrer le Blue Hole.
913
01:22:05,211 --> 01:22:07,631
Il avait l'air plus excité que moi.
914
01:22:07,714 --> 01:22:11,426
J'ai trouvé ça très mignon.
915
01:22:11,927 --> 01:22:13,303
N'importe quoi.
916
01:22:13,929 --> 01:22:17,682
Mais on était tous les deux un peu gênés.
917
01:22:20,518 --> 01:22:24,230
On allait voir quelqu'un franchir l'arche
pour la première fois.
918
01:22:24,314 --> 01:22:27,275
Et c'était super excitant d'y participer.
919
01:22:28,652 --> 01:22:30,654
On allait s'entraîner ensemble :
920
01:22:30,737 --> 01:22:34,366
"Je vais m'entraîner avec Alessia.
Sérieux ?"
921
01:22:34,449 --> 01:22:37,327
Elle est arrivée avec un sandwich
et un Coca.
922
01:22:37,410 --> 01:22:39,829
Je me suis dit : "Je l'adore déjà."
923
01:22:43,833 --> 01:22:45,502
D'accord, Alessia. Debout.
924
01:22:46,711 --> 01:22:49,130
Elle venait de battre le record du monde.
925
01:22:50,799 --> 01:22:54,260
Elle a égalé cette profondeur
à l'entraînement.
926
01:22:55,387 --> 01:22:57,013
C'était très motivant
927
01:22:57,097 --> 01:23:00,892
de voir quelqu'un descendre
là où je n'irai jamais.
928
01:23:00,976 --> 01:23:02,352
Et c'était vraiment…
929
01:23:02,435 --> 01:23:05,939
Même Steve disait :
"Avec elle, on croit que c'est facile."
930
01:23:06,022 --> 01:23:09,567
Mais c'était… Elle était comme ça.
931
01:23:12,737 --> 01:23:15,448
Alessia et Steve
passaient leur temps ensemble.
932
01:23:21,329 --> 01:23:24,499
Il l'entraînait
et la préparait pour l'arche.
933
01:23:25,917 --> 01:23:28,962
Ils se retrouvaient tous les soirs.
934
01:23:29,045 --> 01:23:32,799
Il la débriefait,
lui disait ce qu'elle devait faire.
935
01:23:35,218 --> 01:23:37,762
C'est le soir au Dahab Freedivers.
936
01:23:38,513 --> 01:23:40,849
Ils étaient ensemble tous les soirs.
937
01:23:41,975 --> 01:23:42,934
Dis bonjour.
938
01:23:44,853 --> 01:23:45,687
Bonjour !
939
01:23:46,187 --> 01:23:47,480
Dites bonjour.
940
01:23:51,026 --> 01:23:52,569
C'était un été incroyable.
941
01:23:55,530 --> 01:23:57,615
Ils avaient un lien très fort.
942
01:23:59,743 --> 01:24:01,870
Ils étaient faits l'un pour l'autre.
943
01:24:01,953 --> 01:24:05,874
Simon, joyeux anniversaire en retard.
J'espère que t'en as profité.
944
01:24:06,374 --> 01:24:08,501
Désolé, il n'y a que moi.
945
01:24:08,585 --> 01:24:10,962
Non, y a quelqu'un d'autre. Attends.
946
01:24:11,046 --> 01:24:12,297
Joyeux anniversaire !
947
01:24:18,511 --> 01:24:20,388
Il adorait le désert.
948
01:24:23,808 --> 01:24:26,978
On partageait un bonheur incroyable.
949
01:24:33,443 --> 01:24:36,529
On s'est dit :
"Ça pourrait être un truc unique."
950
01:24:43,870 --> 01:24:46,831
On va gagner le championnat du monde.
951
01:24:48,166 --> 01:24:50,335
On va battre le record du monde.
952
01:24:51,628 --> 01:24:53,963
Et cette femme incroyable
953
01:24:54,923 --> 01:24:57,425
va gagner le championnat du monde.
954
01:24:58,885 --> 01:24:59,719
C'est vrai.
955
01:25:06,518 --> 01:25:10,188
On passait
notre dernière soirée tous ensemble.
956
01:25:10,271 --> 01:25:14,442
Il s'est tourné vers Alessia
et lui a dit :
957
01:25:14,526 --> 01:25:19,072
"Tu seras la première à traverser l'arche
après Natalia Molchanova."
958
01:25:20,448 --> 01:25:22,492
On a dit à Stephen :
959
01:25:22,575 --> 01:25:24,452
"Prends soin d'Alessia."
960
01:25:26,287 --> 01:25:29,415
Et bien sûr, en apnéiste de sécurité,
il m'a répondu :
961
01:25:34,212 --> 01:25:35,463
"Je suis là."
962
01:25:40,802 --> 01:25:45,098
22 JUILLET 2017
963
01:25:48,476 --> 01:25:54,149
On discute de ma descente en apnée
avant d'y aller.
964
01:25:54,232 --> 01:25:58,027
Voici mon entraîneur, Steve.
Et à côté, d'autres athlètes.
965
01:25:58,111 --> 01:26:00,113
On va bientôt se mettre à l'eau.
966
01:26:01,239 --> 01:26:03,116
Je prépare tout le matériel.
967
01:26:03,950 --> 01:26:05,869
On est prêts à plonger.
968
01:26:07,620 --> 01:26:09,998
Steve m'a demandé de prendre des photos.
969
01:26:10,582 --> 01:26:14,169
J'ai pris des photos
pendant le briefing, des apnéistes.
970
01:26:15,461 --> 01:26:17,422
Steve a parlé de chaque détail.
971
01:26:17,505 --> 01:26:20,466
Tout le monde savait
ce qu'ils devaient faire.
972
01:26:23,344 --> 01:26:28,308
Alessia devait plonger à 52 mètres,
en s'aidant du câble.
973
01:26:28,391 --> 01:26:33,438
Puis elle devait traverser l'arche
en nageant horizontalement sur 30 mètres.
974
01:26:34,522 --> 01:26:37,275
Arrivée de l'autre côté de l'arche,
975
01:26:37,358 --> 01:26:40,028
le câble de sécurité serait au milieu.
976
01:26:40,111 --> 01:26:43,156
Et Steve l'attendrait au bout du câble.
977
01:26:47,827 --> 01:26:50,288
Natalia l'a traversée en monopalme.
978
01:26:51,289 --> 01:26:54,834
Alessia s'était préparée
à plonger sans monopalme,
979
01:26:54,918 --> 01:26:57,003
ce qui est le plus difficile.
980
01:26:58,171 --> 01:27:02,759
Elle voulait peut-être le faire ainsi
pour faire mieux qu'elle.
981
01:27:05,637 --> 01:27:07,013
Tout était chronométré.
982
01:27:07,555 --> 01:27:09,182
Ils avaient fait des essais
983
01:27:09,265 --> 01:27:13,895
pour savoir combien de temps elle mettait
pour descendre à 52 mètres
984
01:27:14,437 --> 01:27:17,899
et pour nager horizontalement
sur 30 mètres.
985
01:27:20,235 --> 01:27:22,028
On avait un compte à rebours
986
01:27:22,612 --> 01:27:26,699
pour être sûrs que Steve serait là
avant qu'elle arrive.
987
01:27:29,911 --> 01:27:32,538
Je suis descendue avec deux techniciens
988
01:27:32,622 --> 01:27:34,874
et une caméra pour filmer.
989
01:27:48,263 --> 01:27:51,224
Après sa plongée, je devais tenir le câble
990
01:27:51,975 --> 01:27:54,310
jusqu'à ce qu'elle arrive au bout,
991
01:27:54,852 --> 01:27:55,895
descendre un peu,
992
01:27:55,979 --> 01:27:58,856
vérifier qu'elle ne revienne pas,
puis remonter.
993
01:28:00,775 --> 01:28:02,277
L'arche traversée,
994
01:28:02,360 --> 01:28:07,448
elle devait trouver le câble,
de l'autre côté, pour remonter.
995
01:28:11,077 --> 01:28:16,165
Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro.
996
01:28:32,682 --> 01:28:34,642
On a regardé Alessia descendre.
997
01:28:37,895 --> 01:28:41,566
Je tiens le câble pour sentir
quand elle est arrivée au bout.
998
01:29:38,873 --> 01:29:41,626
Quand on l'a sentie lâcher le câble,
999
01:29:41,709 --> 01:29:46,297
on a fait signe aux autres apnéistes
qu'elle traversait l'arche.
1000
01:29:47,256 --> 01:29:50,009
C'est là que Steve aurait dû descendre.
1001
01:29:52,387 --> 01:29:53,471
Dix secondes.
1002
01:29:56,182 --> 01:29:58,601
J'ai donné le compte à rebours à Steve.
1003
01:29:58,684 --> 01:30:01,687
Cinq, quatre, trois.
1004
01:30:02,438 --> 01:30:04,690
Il m'a demandé 10 secondes de plus.
1005
01:30:06,442 --> 01:30:10,446
Je n'ai pas compris pourquoi,
parce que jusque-là,
1006
01:30:10,530 --> 01:30:13,282
tout se passait comme prévu.
1007
01:30:13,366 --> 01:30:15,952
Peut-être que son cœur battait trop vite
1008
01:30:16,035 --> 01:30:20,248
et qu'il avait besoin de quelques secondes
pour se sentir prêt.
1009
01:30:20,331 --> 01:30:23,126
Je sais pas. Je pouvais pas lui parler.
1010
01:30:23,209 --> 01:30:25,753
Il se préparait à plonger,
donc parlait pas.
1011
01:30:27,463 --> 01:30:30,633
Il a mis un peu de temps
à me donner le signal.
1012
01:30:41,269 --> 01:30:47,233
STEPHEN ENTAME SA DESCENTE
20 SECONDES PLUS TARD QUE PRÉVU
1013
01:31:15,303 --> 01:31:19,849
ALESSIA FRANCHIT L'ARCHE
DIX SECONDES PLUS TÔT QUE PRÉVU
1014
01:31:23,603 --> 01:31:28,483
Alessia franchit l'arche,
mais Steve n'est pas là.
1015
01:31:29,400 --> 01:31:30,985
Elle ne voit pas le câble.
1016
01:31:32,153 --> 01:31:34,489
Elle part dans la mauvaise direction.
1017
01:31:36,949 --> 01:31:40,119
Elle n'a pas réalisé
qu'elle était déjà sortie.
1018
01:31:56,886 --> 01:32:02,642
STEPHEN ET ALESSIA SE SONT RATÉS
DE 30 SECONDES
1019
01:32:03,726 --> 01:32:05,728
J'ai une main sur le câble.
1020
01:32:05,811 --> 01:32:10,483
J'attends que ça tire pour savoir
quand ils commencent à remonter.
1021
01:32:11,859 --> 01:32:13,444
Ça ne tire pas.
1022
01:32:14,779 --> 01:32:15,780
Ça m'inquiète.
1023
01:32:18,824 --> 01:32:21,327
Elle a peut-être nagé moins vite.
1024
01:32:21,410 --> 01:32:23,079
Attendons encore un peu.
1025
01:32:27,667 --> 01:32:29,752
Ils auraient dû être remontés
1026
01:32:29,835 --> 01:32:32,547
quand on est arrivés de l'autre côté.
1027
01:32:32,630 --> 01:32:34,549
Ce n'était pas normal.
1028
01:32:37,426 --> 01:32:38,553
C'est trop long.
1029
01:32:39,845 --> 01:32:41,430
Quelque chose ne va pas.
1030
01:32:51,566 --> 01:32:54,110
Alessia doit remonter immédiatement.
1031
01:32:55,403 --> 01:32:58,864
Elle ne sait pas
qu'elle n'est pas du tout au bon endroit.
1032
01:33:09,709 --> 01:33:13,212
À un moment,
Steve lâche le câble d'un coup.
1033
01:33:29,270 --> 01:33:31,647
Je suis pas apnéiste,
je peux rien faire.
1034
01:33:32,231 --> 01:33:33,566
J'étais très loin.
1035
01:33:35,151 --> 01:33:36,527
Je hurlais.
1036
01:33:38,404 --> 01:33:41,324
Je vois le bout du câble.
1037
01:33:42,158 --> 01:33:43,284
Il n'y a personne.
1038
01:33:48,289 --> 01:33:49,457
On ne les voit pas.
1039
01:33:53,461 --> 01:33:56,672
Il faut réagir vite.
Le courant les a emportés ?
1040
01:33:57,882 --> 01:34:00,426
On doit étendre la zone de recherche.
1041
01:34:03,929 --> 01:34:05,139
À 30 mètres,
1042
01:34:05,222 --> 01:34:08,351
il y a des touristes avec des tubas.
1043
01:34:17,401 --> 01:34:20,112
On cherche quelqu'un parmi un groupe
1044
01:34:20,196 --> 01:34:22,281
de gens qui savent pas nager.
1045
01:34:31,749 --> 01:34:33,751
Je ne les vois nulle part.
1046
01:34:35,294 --> 01:34:38,339
Je décide de remonter
les chercher à la surface.
1047
01:34:52,853 --> 01:34:54,230
C'est inexplicable.
1048
01:34:59,151 --> 01:35:01,779
Je nage aussi vite que possible.
1049
01:35:05,241 --> 01:35:06,492
Je dois savoir
1050
01:35:07,535 --> 01:35:08,744
s'ils sont vivants.
1051
01:35:44,947 --> 01:35:50,161
Les premiers mètres, tout semblait normal.
1052
01:35:54,331 --> 01:35:55,833
Jusqu'à l'arche.
1053
01:35:57,460 --> 01:36:01,714
Je nageais et j'ai commencé
à ressentir de la fatigue.
1054
01:36:18,481 --> 01:36:19,899
Il y avait un problème.
1055
01:36:22,818 --> 01:36:25,446
Steve n'était pas là et le câble non plus.
1056
01:36:32,745 --> 01:36:35,664
J'ai essayé de suivre le récif,
1057
01:36:35,748 --> 01:36:39,794
pour essayer de trouver le câble.
1058
01:36:40,377 --> 01:36:43,631
Mais j'ai compris
que je le trouverais pas.
1059
01:36:45,841 --> 01:36:47,301
J'avais fait une erreur.
1060
01:37:04,193 --> 01:37:06,445
Puis j'ai vu Steve devant moi.
1061
01:37:07,029 --> 01:37:08,906
Il m'a pris les mains.
1062
01:37:10,449 --> 01:37:13,244
Et il m'a ramenée à la surface.
1063
01:37:27,508 --> 01:37:30,469
Je ne me souviens pas
des premières secondes.
1064
01:37:30,553 --> 01:37:32,012
Je me rappelle seulement
1065
01:37:32,096 --> 01:37:34,890
regarder autour de moi
sans rien comprendre.
1066
01:37:41,647 --> 01:37:44,275
Le visage de Steve était dans l'eau.
1067
01:37:44,859 --> 01:37:48,779
J'ai commencé à hurler :
"Tourne-le, tourne-le !"
1068
01:37:49,989 --> 01:37:53,200
Je n'avais pas vu
qu'elle avait fait une syncope.
1069
01:37:54,785 --> 01:37:58,497
Et à force de hurler,
parce que je hurlais vraiment,
1070
01:37:58,581 --> 01:38:01,709
elle est revenue à elle
et a réagi aussitôt.
1071
01:38:04,420 --> 01:38:06,922
J'aurais peut-être pu faire plus.
1072
01:38:07,882 --> 01:38:11,093
Si j'avais été consciente.
Je ne sais pas.
1073
01:38:17,766 --> 01:38:20,686
Quand on est seul
et qu'on fait une syncope,
1074
01:38:20,769 --> 01:38:23,981
il faut se mettre sur le dos,
sinon, c'est fini.
1075
01:38:25,274 --> 01:38:29,320
Steve a dû se servir
de ses dernières secondes
1076
01:38:29,403 --> 01:38:32,406
pour s'assurer
qu'elle était dans la bonne position,
1077
01:38:32,489 --> 01:38:34,909
au risque d'être le visage dans l'eau.
1078
01:38:40,414 --> 01:38:43,542
Le pire, c'est qu'on n'a rien pu faire.
1079
01:38:43,626 --> 01:38:46,128
On n'a pas pu le sauver.
1080
01:38:46,211 --> 01:38:49,506
Il m'a sauvée,
mais moi, je n'ai pas pu.
1081
01:39:03,687 --> 01:39:06,690
C'était un héros
et il l'a prouvé jusqu'au bout.
1082
01:39:13,572 --> 01:39:18,494
Sur la dernière photo, on voit
qu'il se sacrifie pour la sauver.
1083
01:39:28,003 --> 01:39:29,672
Je plongeais à Lighthouse.
1084
01:39:30,172 --> 01:39:31,882
C'est là-bas.
1085
01:39:32,383 --> 01:39:34,343
Et après ma plongée,
1086
01:39:34,426 --> 01:39:37,471
j'ai regardé mon téléphone.
1087
01:39:37,554 --> 01:39:40,349
J'avais encore ma combinaison sur moi.
1088
01:39:40,432 --> 01:39:43,185
J'ai regardé mon portable : "Quoi ?"
1089
01:39:43,268 --> 01:39:45,187
J'avais 50 appels manqués.
1090
01:39:45,270 --> 01:39:46,939
On m'a appelé.
1091
01:39:48,357 --> 01:39:50,025
Steve avait eu un accident.
1092
01:39:51,235 --> 01:39:52,069
Et…
1093
01:39:54,530 --> 01:39:56,699
ils n'avaient pas pu le réanimer.
1094
01:39:57,741 --> 01:40:00,577
Ma première réaction :
"Merde. J'étais pas là.
1095
01:40:01,245 --> 01:40:03,831
"J'aurais pu le sauver si j'avais été là."
1096
01:40:16,844 --> 01:40:19,847
Il l'a fait passer avant lui.
1097
01:40:20,472 --> 01:40:24,518
Il savait
que quelqu'un allait mourir ce jour-là,
1098
01:40:24,601 --> 01:40:26,603
et il refusait que ce soit elle.
1099
01:40:34,778 --> 01:40:36,113
Je donnerais ma vie…
1100
01:40:42,870 --> 01:40:44,413
à la place de la sienne.
1101
01:40:56,008 --> 01:41:01,096
Il ne se le serait jamais pardonné
s'il ne l'avait pas sauvée.
1102
01:41:27,956 --> 01:41:28,916
Écoutez-moi.
1103
01:41:29,625 --> 01:41:32,336
On va plonger jusqu'à ce qu'on sente
1104
01:41:33,045 --> 01:41:34,880
qu'on peut lâcher nos fleurs
1105
01:41:34,963 --> 01:41:38,383
pour remercier un être merveilleux
qui a partagé nos vies.
1106
01:41:39,384 --> 01:41:41,261
On va envoyer de bonnes ondes
1107
01:41:41,887 --> 01:41:44,223
comme Stephen l'a fait pour nous.
1108
01:41:49,061 --> 01:41:54,983
Tous ceux qui aimaient Stephen
lui ont rendu hommage sous l'eau.
1109
01:42:03,075 --> 01:42:06,411
Ils ont retenu leur respiration
pendant 39 secondes
1110
01:42:06,495 --> 01:42:09,331
pour représenter chaque année de sa vie.
1111
01:42:26,473 --> 01:42:28,475
Il n'y a jamais eu un décès
1112
01:42:28,559 --> 01:42:32,479
qui a provoqué autant d'émotion.
1113
01:42:32,563 --> 01:42:35,774
Il y avait des centaines de personnes.
Tout le monde.
1114
01:42:36,984 --> 01:42:41,238
Comment une personne
peut-elle toucher autant de gens ?
1115
01:42:42,573 --> 01:42:45,325
Il devait être exceptionnel, non ?
1116
01:42:51,665 --> 01:42:53,625
Une partie du deuil est égoïste.
1117
01:42:53,709 --> 01:42:56,962
C'est égoïste, parce qu'il me manque.
1118
01:42:57,045 --> 01:42:57,963
À moi.
1119
01:42:59,006 --> 01:43:01,175
Ça me manque de ne plus le voir.
1120
01:43:01,842 --> 01:43:03,260
Il manque à ma vie.
1121
01:43:05,679 --> 01:43:08,765
Mais je me console
en repensant à ce qu'il a vécu.
1122
01:43:09,725 --> 01:43:11,643
Il était courageux.
1123
01:43:12,936 --> 01:43:15,647
Les plaines du Masai.
1124
01:43:16,565 --> 01:43:18,233
On est complètement seuls.
1125
01:43:19,193 --> 01:43:22,196
Djebel Toubkal.
Une jolie montagne du Maroc.
1126
01:43:27,618 --> 01:43:30,913
Stephen avait cherché un sens à sa vie.
1127
01:43:34,499 --> 01:43:35,626
J'ai réussi.
1128
01:43:36,710 --> 01:43:39,796
Il avait trouvé sa passion.
1129
01:43:40,297 --> 01:43:43,258
Et quelqu'un qui partageait son rêve.
1130
01:43:46,094 --> 01:43:47,888
Alessia et la mer.
1131
01:43:48,388 --> 01:43:50,057
Il n'avait besoin que d'eux.
1132
01:43:54,811 --> 01:43:57,397
Il sera toujours avec moi.
1133
01:43:59,733 --> 01:44:01,568
Je me souviens de ses yeux…
1134
01:44:03,403 --> 01:44:06,073
et j'essaie de pas oublier
ce qu'il me disait.
1135
01:44:10,494 --> 01:44:12,996
De vivre, d'être heureuse.
1136
01:44:16,625 --> 01:44:18,043
De croire en moi.
1137
01:44:21,797 --> 01:44:23,674
Profite à fond !
1138
01:44:24,591 --> 01:44:25,759
D'accord ? Bisous.
1139
01:44:29,012 --> 01:44:31,265
J'essaie de me souvenir de ses câlins.
1140
01:44:33,517 --> 01:44:38,855
C'est lui qui m'a fait comprendre
ce qu'était un véritable câlin.
1141
01:44:41,900 --> 01:44:45,320
Avec lui, on sentait
à quel point il tenait à nous
1142
01:44:45,404 --> 01:44:48,240
et on ressentait les sentiments
qu'on partageait.
1143
01:44:53,537 --> 01:44:55,038
Il a donné sa vie
1144
01:44:56,290 --> 01:44:57,416
pour Alessia.
1145
01:45:00,085 --> 01:45:03,297
C'est une douleur constante.
1146
01:45:05,007 --> 01:45:07,050
On continue d'avancer.
1147
01:45:08,385 --> 01:45:12,306
Mais cette plaie ne se refermera jamais.
1148
01:45:19,146 --> 01:45:21,023
Il sera toujours dans mon cœur.
1149
01:45:25,402 --> 01:45:27,029
Il sera toujours avec moi,
1150
01:45:27,112 --> 01:45:31,199
parce que je le veux à mes côtés
pour le reste de ma vie.
1151
01:45:45,047 --> 01:45:49,259
LE "PRIX KEENAN" A ÉTÉ CRÉÉ
EN L'HONNEUR DE STEPHEN
1152
01:45:49,343 --> 01:45:53,930
POUR LES APNÉISTES DE SÉCURITÉ
QUI SE DÉVOUENT À LEURS APNÉISTES
1153
01:45:56,892 --> 01:46:01,563
DEPUIS LA MORT DE STEPHEN,
ALESSIA A ÉTABLI 23 RECORDS DU MONDE
1154
01:46:01,646 --> 01:46:03,899
EN PISCINE ET EN MER
1155
01:46:06,443 --> 01:46:12,115
ELLE LES A TOUS DÉDIÉS À STEPHEN
1156
01:48:07,063 --> 01:48:09,816
EN MÉMOIRE DE STEPHEN KEENAN,
1157
01:48:09,900 --> 01:48:16,072
NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI,
CARLA HANSON, SAYURI KINOSHITA
1158
01:48:35,634 --> 01:48:40,430
Sous-titres : Marie Thummen