1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:13,805 BASE SA TUNAY NA PANGYAYARI ANG PELIKULANG ITO NG MGA DIVER AT SAFETY CREW 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,182 --> 00:00:23,189 SA ILANG MGA EKSENA, IDINAGDAG ANG ARCHIVE MATERIAL AT RECONSTRUCTION. 5 00:01:03,980 --> 00:01:06,649 Alessia, ano'ng masasabi mo tungkol sa kamatayan? 6 00:01:07,275 --> 00:01:10,111 Ang totoo, di ko 'yan naisip. 7 00:01:10,195 --> 00:01:12,864 Kung may mamamatay man, mamamatay talaga. 8 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 Ang totoo, di ko iniisip 'yon. Di ako natatakot. 9 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Di ko naisip na nakakamatay ang freediving. 10 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Dalawampung segundo! 11 00:01:21,915 --> 00:01:28,546 ANG BAWAT FREEDIVE SA PELIKULA AY GINAWA SA MINSANANG HINGA 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Sampung segundo. 13 00:01:32,383 --> 00:01:37,222 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 14 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Alessia Zecchini. Italy. 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 Apat na minuto. Pagsubok para sa world record. 16 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Tumingin ka sa akin. 17 00:07:36,831 --> 00:07:41,711 Ipinanganak si Alessia ng hapon, mga 8 hanggang 8:25 pm. 18 00:07:43,671 --> 00:07:48,426 Nang gabing iyon, gising akong nakahiga at iniisip 19 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 ang asawa ko, ang anak ko. 20 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Di mo malilimutan. 21 00:07:58,603 --> 00:08:02,648 Kapag may gusto kang isang bagay… 22 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 di mo malilimutan iyon. 23 00:08:08,696 --> 00:08:10,615 Isa ito sa mga sanaysay ni Alessia. 24 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 "Naiisip mo ba na di nauunawaan ng mga tao sa paligid mo, ng mga kaklase mo, 25 00:08:15,786 --> 00:08:17,914 ng mga kaibigan mo, ng magulang mo, 26 00:08:17,997 --> 00:08:19,832 ang mga pangarap mo?" 27 00:08:24,712 --> 00:08:28,216 Gusto kong maabot sa kahit anong paraan ang mga pangarap ko. 28 00:08:31,135 --> 00:08:33,429 Gusto kong maging sikat na freediver. 29 00:08:38,434 --> 00:08:41,229 Iniidolo ko talaga si Natalia Molchanova. 30 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 Gusto kong maging katulad niya, isang world champion. 31 00:08:49,111 --> 00:08:52,490 Hawak ni Molchanova ang mahigit 40 freediving records. 32 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 Tinuturing siyang alamat sa kasaysayan ng sport. 33 00:08:59,497 --> 00:09:03,042 Nahihiya talaga akong sabihin ang ambisyon kong ito. 34 00:09:05,294 --> 00:09:09,632 Parang isa sa mga sinasabi mo noong bata ka kapag 35 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 tinanong kung ano ang gusto mong maging paglaki mo. 36 00:09:14,929 --> 00:09:17,932 Kaunti lang ang nakakaintindi sa pangarap kong ito. 37 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Isa sa mga 'yon ang ama ko. 38 00:09:23,104 --> 00:09:26,983 Naiintindihan niya ang hilig ko sa dagat at sa freediving. 39 00:09:32,321 --> 00:09:36,409 Gagawin ko ang lahat para matupad ang pangarap ko. 40 00:09:47,295 --> 00:09:52,133 Kung wala kang pangarap na magtutulak sa 'yo, wala kang maaabot. 41 00:09:53,050 --> 00:09:56,387 Pero ang pagbabayaran mo 42 00:09:57,179 --> 00:09:58,514 ay napakalaki. 43 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 Sina Alessia at Steve. 44 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 Napakalakas ng koneksyon nila. 45 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 Paano sila nagtagpo ng landas? 46 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Lagi kong pinaniniwalaan 47 00:10:21,746 --> 00:10:26,334 na walang nangyayari sa 'tin nang nagkataon lang. 48 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Laging may pising nagdudugtong. 49 00:10:34,717 --> 00:10:38,804 Isang bagay na magdadala sa 'yo sa tinatahak mong landas. 50 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 Magkasangga talaga sina Alessia at Stephen 51 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 sa maraming paraan. 52 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Tadhana na natagpuan nila ang isa't isa. 53 00:10:54,695 --> 00:10:59,116 Tinanggap ko naman na delikado ang ginagawa niya. 54 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 At tinanggap ko na lang 'yon. 55 00:11:09,085 --> 00:11:13,422 KANLURANG BAYBAYIN NG IRELAND 56 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Dad, halika na! 57 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Dad, halika na! 58 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Halika na! 59 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Curious na ako dati pa. 60 00:11:28,771 --> 00:11:32,817 Lagi akong nabibighani ng kalikasanasan, mga hayop, at ng dagat. 61 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Gustong-gusto ni Stephen sa labas. 62 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 Naglalangoy kaming dalawa sa umaga habang nagbubukangliwayway. 63 00:11:46,706 --> 00:11:48,916 Sisisid ako. Magsi-snorkel ako. 64 00:11:48,999 --> 00:11:52,420 Hahawakan niya ang kamay ko at nakaturo sa sarili niyang snorkel, 65 00:11:52,503 --> 00:11:55,047 at nakaturo sa isda dito, isda doon. 66 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 "Ano 'yong pinakamalaki?" "Ano 'yong pinakamaliit?" 67 00:11:57,675 --> 00:12:02,346 "Ano 'yong pinakabihirang balyena?" "Ano 'yong pinakakaraniwang balyena?" 68 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 'Yong walang katapusang "Bakit?" 69 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 "Ano? Saan?" 70 00:12:06,392 --> 00:12:08,018 "Gaano kadalas? Ilan?" 71 00:12:09,770 --> 00:12:14,400 Nagsimula ang interes niya sa kalikasan sa panonood namin kay David Attenborough. 72 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Nasa gitna ako ng central New Guinea. 73 00:12:17,737 --> 00:12:21,073 Isa sa iilang lugar na natitira sa balat ng lupa 74 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 na talagang di pa natutuklasan. 75 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 Lagi kong naiisip na gusto kong maging explorer. 76 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 Gustong-gusto kong ang mga lugar tulad ng Amazon 77 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 at Congo at Indonesia at iniisip kung ano ang pakiramdam doon. 78 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Keenan, ang guwapo! 79 00:12:42,052 --> 00:12:46,432 Nang maging teenager si Stephen, umalis na ako sa bahay. 80 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Halos ayaw kong isipin. 81 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Napakasama ng loob ko noon. 82 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 Nasaktan siya talaga. Sobrang… Nalungkot siya. 83 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Naaalala ko, noong 17 siya, nakipagtalo ako sa kanya 84 00:13:02,448 --> 00:13:06,869 sa paglustay ng pera sa alak sa mga kaibigan niya. 85 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Medyo nag-alala ang ina niya. Maaga bang nagsimula ang pag-inom niya? 86 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Sabi niya, "Magiging ano kaya ako pag natapos ako?" 87 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 "Paano ko tutuparin ang pangarap ko?" 88 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Wala siyang maisip. 89 00:13:26,597 --> 00:13:29,892 Noong 13 ako, alam ko na ang gusto kong gawin. 90 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 Di madaling makahanap ng klase noong bata ako. 91 00:13:38,818 --> 00:13:39,944 Puro sila lalaki. 92 00:13:44,657 --> 00:13:49,161 SESYON NG PAGSASANAY ROME 93 00:13:49,995 --> 00:13:53,332 Naalala ko ang paglapit ni Alessia sa ama niya. 94 00:13:54,208 --> 00:13:56,794 Itong batang babaeng asul ang mata. 95 00:13:56,877 --> 00:14:00,923 Naalala ko na hindi ko narinig ang boses ni Alessia. Tumawa lang siya. 96 00:14:16,063 --> 00:14:19,775 Mga 100 metro yata ang nagawa ko. 97 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 Inabot kami ng maraming taon para maabot ang numerong iyon. 98 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 Nakagawa ng 105 metro ang batang 'yon. 99 00:14:43,716 --> 00:14:48,429 Doon ka magsisimulang tanungin ang sarili mo. 100 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 Ano'ng kahihinatnan noon? 101 00:14:56,228 --> 00:15:00,149 Sumali kami sa ilang patimpalak ng freediving sa dagat. 102 00:15:02,109 --> 00:15:08,282 Sumisid sila mula sa bangka gamit ang bato bilang pabigat. 103 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Ta's sabi ko, "Tingnan natin hanggang saan ang kaya ko." 104 00:15:22,379 --> 00:15:24,465 Sa pamamagitan ng pagpigil sa hininga, 105 00:15:24,548 --> 00:15:27,384 mas maiintindihan mo ang sarili mo. 106 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Nagawa kong sumisid nang 52 metro. 107 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 -Magaling! -Ang husay! 108 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 Ang makita ang isang dalagang 109 00:16:03,587 --> 00:16:07,841 maabot ang ganoong kalalim ng karagatan 110 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 ay umakit ng maraming atensiyon. 111 00:16:15,307 --> 00:16:20,396 Tapos ay naglabas ang federation ng pahayag 112 00:16:20,479 --> 00:16:25,442 na nagbabawal sa mga wala pang 18 taon na sumali sa mga opisyal na kompetisyon. 113 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Sa pinakamahirap kong sandali, umiyak ako. 114 00:16:33,867 --> 00:16:39,665 Nagkaroon ako ng alitan sa ama ko, sa coach ko. 115 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 Sa sandaling iyon, sinabi ko, "Ano'ng gagawin ko ngayon?" 116 00:16:49,925 --> 00:16:53,804 Pag sinabihan kang best man ka, madalas ay napaka-emosyonal, 117 00:16:53,887 --> 00:16:55,806 na bonding sa pagitan ng magkakaibigan. 118 00:16:56,557 --> 00:16:59,852 Pero nalaman ko nito ilang buwan matapos ang desisyon 119 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 at sabi ng isa sa mga katropa. 120 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Di ko alam kung ano'ng gagawin ko sa buhay ko. 121 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 Medyo nag-aalala rin ako… 122 00:17:07,609 --> 00:17:10,654 Alam kong ayaw kong manatili sa bahay, at mag-asawa. 123 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Alam kong di iyon mangyayari. 124 00:17:13,073 --> 00:17:14,450 Buti nadalaw ka! 125 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 Sana lang matapang ka't tinutok mo 'yan sa kanya. 126 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 Pero nagkasakit ang ina ko. 127 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Ayaw kong may masira pang tape. 128 00:17:26,795 --> 00:17:28,130 Nagka-cancer si Maura. 129 00:17:30,841 --> 00:17:35,262 Parehong malapit sa ina nila sina Stephen at nakababatang niyang kapatid na si Gary. 130 00:17:37,848 --> 00:17:39,558 Sobrang dagok 'yon sa kanila. 131 00:17:40,476 --> 00:17:41,977 Kinukunan n'yo ang nanay n'yo? 132 00:17:43,062 --> 00:17:44,730 Sila ang nagpasaya sa kanya. 133 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 Namatay siya sa murang edad. 134 00:18:02,039 --> 00:18:06,919 Unang nasaksihan ni Stephen kung gaano di makatarungan ang kapalaran. 135 00:18:08,587 --> 00:18:12,049 Doon nabuo ang personal niyang pilosopiya. 136 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 Mabuhay ngayon. 137 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 Di mo alam kung ano'ng mangyayari sa susunod. 138 00:18:19,264 --> 00:18:25,687 Kaya gusto niyang mamuhay nang walang pagsisisi. 139 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 Ang Amazon, Congo, at Indonesia. 140 00:18:29,358 --> 00:18:32,486 Matagal ko nang pangarap na maputan sa mga lugar na ito. 141 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 Dati akong nangongolekta ng National Geographic. 142 00:18:37,116 --> 00:18:41,620 Naaalala ko ang litratong ito ng gorilyang nilulusong ang maburak na tubig, 143 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 at kuha ang litratong ito sa Northern Congo. 144 00:18:48,252 --> 00:18:51,964 Magbibiyahe ako sa Congo, at hahanapin ang mga gorilya. 145 00:18:57,010 --> 00:18:59,012 Medyo nakakatakot na karanasan iyon. 146 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 Wala pa akong nagawang tulad nito. 147 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Ano'ng pangalan mo? 148 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Stephen. Steve. 149 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 -Stephen? -Oo. 150 00:19:12,359 --> 00:19:14,695 -Kristyano ka ba? -Oo. 151 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 -Sa Ireland, kami ay… -Protestante? 152 00:19:17,156 --> 00:19:18,323 Hindi, Katoliko. 153 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Alak gawa sa palmera. 154 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 Oo. 155 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Hi. Kumusta. 156 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Ilang taon na siyang reyna ng nayon? 157 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 -Anim na taon na. -Anim? Okay. 158 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Dito muna ako makikitulog mamaya sa pamilyang ito. 159 00:19:46,518 --> 00:19:49,771 Malamang, lahat ng tumatawid sa ilog ay nabubulag. 160 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Sabi sa 'kin malapit na rin daw ako. Kailangan ko nang magpagamot. 161 00:19:53,609 --> 00:19:54,693 Sa wakas. 162 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 Sa hangganan ng Congolese. 163 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 -Nandito na tayo. -Sige. 164 00:20:25,349 --> 00:20:29,019 Isa sa mga matagal ko nang pangarap ang mapunta sa ganitong lugar at nagawa ko. 165 00:20:29,519 --> 00:20:31,813 At biglang may nagising sa loob ko 166 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 na gumawa ng kakaiba sa buhay ko. 167 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 Para makita ang hinahanap ko, 168 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 alam kong kailangan kong tahakin ang hindi gaanong dinadaanan. 169 00:20:50,165 --> 00:20:52,251 Gusto kong maging buhay ko ang freediving. 170 00:20:53,001 --> 00:20:56,213 Kahit na nakita kong mahabang panahon ang apat na taon, 171 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 Sabi ko, "Okay. Tara, ituloy natin ito." 172 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 Marami ang magsasabi ng, "Okay." 173 00:21:07,474 --> 00:21:11,019 "Iba na lang ang gagawin ko." 174 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 Pero siya hindi. Nagpatuloy siya. 175 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 Nagpatuloy siya sa pool, 176 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 sa dagat. 177 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Tapos malalaman mong may nagtutulak sa kanya. 178 00:21:33,292 --> 00:21:36,878 Maligayang bati sa 'yo 179 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Noong ika-18 anyos niya… 180 00:21:40,173 --> 00:21:42,301 bigla siyang dumating na parang bulalakaw. 181 00:21:52,352 --> 00:21:55,731 Ipinakita niya agad ang potensyal niya. 182 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 150 metro sa pool. 183 00:22:04,948 --> 00:22:06,575 Noong una, "Wow." 184 00:22:09,536 --> 00:22:11,705 Pero mas magaling si Ilaria. 185 00:22:13,165 --> 00:22:16,501 Hindi ko inaasahan ang ganitong resulta. 186 00:22:24,092 --> 00:22:26,261 Ako ang pinakamalakas sa Italy. 187 00:22:28,930 --> 00:22:33,727 Si Alessia lang ang kayang makipagkumpitensya sa akin. 188 00:22:35,437 --> 00:22:40,609 Pero noong mga panahong 'yon, baliw talaga si Alessia. 189 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Heto na si Alessia Zecchini. 190 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 Malapit sa 200 metrong pader. 191 00:22:45,155 --> 00:22:46,948 Tingnan natin kung babalik siya. 192 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Hindi, umahon siya. 193 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Napakabata niya at teenager pa noon. 194 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Malungkot siya. 195 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Galit siya. 196 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 Ang hirap talaga. 197 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 Alam kong pag sinagad ko pa mapapahamak ako. 198 00:23:04,591 --> 00:23:05,717 Ilaria Bonin! 199 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 Sige, Ilaria! 200 00:23:07,010 --> 00:23:08,512 ITALY 201 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Kung gusto mong maging pinakamagaling 202 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 at laging ikaw ang nakakakuha ng silver medal 203 00:23:16,144 --> 00:23:18,438 iyon 'yong higit pang magtutulak sa 'yo. 204 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 Kapag may mas malakas pa kaysa sa 'yo, 205 00:23:25,737 --> 00:23:27,906 nagiging isa pang motibasyon iyon. 206 00:23:33,078 --> 00:23:36,581 Kailangan ko pang galingan lalo para maka-set ng Italian record. 207 00:23:38,708 --> 00:23:43,296 Pinanood ko nang husto ang mga video ni Natalia kung paano ako magagawa iyon. 208 00:23:45,465 --> 00:23:51,847 Mental relaxation ang payo ko bilang pundasyon ng freediving. 209 00:23:52,806 --> 00:23:57,477 Kung gusto nating magtagumpay sa ilalim ng tubig, 210 00:23:57,561 --> 00:24:03,316 dapat naka-relax tayo, hindi 'yong parang hinahabol ang goal. 211 00:24:06,319 --> 00:24:11,408 Sinimulan niyang ibahin ang paraan niya sa kompetisyon. 212 00:24:16,580 --> 00:24:18,957 Napaka-relaxed niya. 213 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Magaling, hinto ka muna. 214 00:24:32,387 --> 00:24:36,308 Isang kahanga-hangang 224 na metrong performance. 215 00:24:37,976 --> 00:24:41,605 Napakasaya niya nang manalo siya ng gintong medalya. 216 00:24:42,147 --> 00:24:44,649 Binabati kita sa bagong titulong Italyano. 217 00:24:44,733 --> 00:24:47,444 Oo, napakasaya. Sa wakas! 218 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Ang sandaling iyon ang simula 219 00:24:51,281 --> 00:24:54,326 ng malalim naming pagkakaibigan. 220 00:24:57,245 --> 00:25:01,917 Itinadhana nang mangyari ang resultang ito. 221 00:25:02,834 --> 00:25:07,005 May supernatural power siya sa freediving. 222 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 Pero masyadong maliit ang pool para kay Alessia. 223 00:25:18,808 --> 00:25:21,728 Ang dagat ang tunay niyang tahanan. 224 00:25:31,530 --> 00:25:36,034 Akala ni Stephen na matatagpuan niya ang huling kapalaran niya sa Africa. 225 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 Kasama ang mga bata sa Ethiopia. 226 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 Ethiopia, Sudan, 227 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Sierra Leone, 228 00:25:48,755 --> 00:25:49,631 Nigeria. 229 00:25:50,632 --> 00:25:53,760 Naglakbay siya nang may pag-iingat at pagkaseryoso. 230 00:25:57,681 --> 00:26:01,810 Gayunpaman, may mga pagkakataon na marami'ng nangyaring masamang bagay. 231 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 Sa Guinea, nagkaroon ng pag-aalsa laban sa pangulo. 232 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 Buong umaga may nagpaputok ng baril. 233 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 Madalas mong marinig ang, "bam, bam, bam." 234 00:26:19,494 --> 00:26:21,496 Naguluhan siya't di alam ang gagawin. 235 00:26:21,580 --> 00:26:25,250 Sabi niya, "Dapat ko bang gawin ang ginagawa ng lahat ng kaibigan ko?" 236 00:26:25,917 --> 00:26:29,004 "Ikasal. May mga anak na ang iba sa kanila." 237 00:26:30,171 --> 00:26:34,676 "Ano 'yong di ko ginagawa na dapat kong gawin?" "Tama ba ang ginagawa ko?" 238 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 Tinanong niya ako kung 239 00:26:41,433 --> 00:26:42,767 dismayado ba ako sa kanya. 240 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Gumagala sa mundo nang ganito, 241 00:26:46,688 --> 00:26:50,025 naghahanap ng bagay na di niya magawa. 242 00:26:53,862 --> 00:26:56,531 Iniisip ko ang pamilya ko, mga kaibigan ko. 243 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 Walang dudang, ito ang pinakamababa, 244 00:27:00,994 --> 00:27:03,163 pinakamasamang punto sa buhay ko. 245 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 Gayunpaman… 246 00:27:10,295 --> 00:27:11,588 hanggang bukas ulit. 247 00:27:15,342 --> 00:27:18,386 Uuwi na sana siya at mamumuhay ng nakasanayan. 248 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 Pero bago iyon, may isa siyang huling hihintuan. 249 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 Gustong-gusto ni Stephen ang dagat. 250 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Mahilig siyang mag-scuba diving sa karagatan. 251 00:27:35,862 --> 00:27:40,367 Nabalitaan niyang may bayan sa Egypt na parang mecca para sa mga maninisid. 252 00:27:45,246 --> 00:27:48,792 Naalala ko ang bumabiyahe ako sa baybayin at nakikinig lang sa dagat. 253 00:27:51,753 --> 00:27:54,422 Nakaramdama ako ng pag-asa sa lugar na ito. 254 00:27:57,801 --> 00:28:00,595 Nang magbiyahe si Steve mula Cairo sakay ng bus, 255 00:28:00,679 --> 00:28:02,222 hanggang sa Dahab, 256 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 hinagis niya lang ang bag sa kuwarto. 257 00:28:04,099 --> 00:28:06,476 "Nasaan ang bar? Tara, inom tayo." 258 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 Kinabukasan, sumisid siya. 259 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 Naging kaibigan ko siya. 260 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Nagkikita kami araw-araw. 261 00:28:13,692 --> 00:28:16,611 Gusto niya ang kultura ng Bedouin. Nag-aral siya ng Arabic. 262 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Naging kapamilya namin siya. 263 00:28:21,783 --> 00:28:26,287 Nanatili siya doon, naghahanapbuhay sa pagtuturo ng scuba diving. 264 00:28:30,875 --> 00:28:33,920 Nagpunta ako rito para gawin ang Divemaster course ko, 265 00:28:34,003 --> 00:28:35,547 at si Steve iyon. 266 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 Siya ang instructor ko. 267 00:28:39,676 --> 00:28:42,262 Di nagtagal, araw-araw kaming tumatambay. 268 00:28:42,971 --> 00:28:45,014 At nagsasayaw. 269 00:28:46,683 --> 00:28:48,101 Ang Dahab, para kay Steve, 270 00:28:48,184 --> 00:28:49,519 ay pangalawang tahanan. 271 00:28:52,689 --> 00:28:56,359 Nagkaroon siya ng sarili niyang bahay. Gusto lang niya. 272 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Dahil nasabi niya noon sa akin, 273 00:28:59,779 --> 00:29:02,323 "Natuklasan ko ang bagay na tinatawag na freediving, 274 00:29:02,407 --> 00:29:04,033 at iyon ang negosyo." 275 00:29:09,956 --> 00:29:13,001 Inalok ako ni Steve na samahan siya sa isang freedive session. 276 00:29:29,225 --> 00:29:31,686 Noong unang beses akong sumisid, na pigil ang hininga, 277 00:29:31,770 --> 00:29:35,482 biglang nawala ang lahat ng problema't sama ng loob ko sa buhay. 278 00:29:36,024 --> 00:29:38,568 Wala ng mga 'yon doon sa ibaba. Ang ganda. 279 00:29:49,537 --> 00:29:51,998 Nahumaling si Steve sa freediving. 280 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 At lalo na ang Blue Hole. 281 00:30:01,049 --> 00:30:03,843 Literal kang naglalakad mula dalampasigan papuntang bangin. 282 00:30:03,927 --> 00:30:07,096 Parang may nakangangang butas sa coral reef, 283 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 na gusto kang hatakin papunta sa ibaba. 284 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 Ta's mayroong arko sa tubig, na parang kapilya. 285 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Sa kasamaang palad, may masama rin itong reputasyon. 286 00:30:27,367 --> 00:30:28,535 Kumitil ito ng buhay. 287 00:30:29,577 --> 00:30:32,872 Ito ang pinakamapanganib na dive site sa mundo. 288 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Mahigit 100 buhay daw ang nasawi dito. 289 00:30:40,213 --> 00:30:41,714 Pagdating sa mga nasawi, 290 00:30:41,798 --> 00:30:45,134 mas delikado ang Blue Hole kaysa sa Mount Everest. 291 00:30:50,557 --> 00:30:51,808 Kasama ang sarili ko, 292 00:30:52,308 --> 00:30:55,228 iilan lang kaming mga nakaligtas sa freedive doon. 293 00:30:57,772 --> 00:31:00,984 Si Natalia Molchanova ang nag-iisang babaeng nakagawa noon. 294 00:31:04,988 --> 00:31:08,408 Di ko malilimutan ang pagsisid ko sa Arko. 295 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 Ito ang pagsisid na nagpadiskubre sa kanya ng isang bagay. 296 00:31:12,579 --> 00:31:14,873 Ang kawalan ng takot na wala sa kanya. 297 00:31:15,957 --> 00:31:18,751 Ginawa siya nitong pinakamahusay na freediver sa mundo. 298 00:31:21,588 --> 00:31:25,174 Sa Arko, kailangan mong malaman kung handa ka na ba roon. 299 00:31:27,969 --> 00:31:32,015 Tunay na mapanlinlang na lugar iyon sa pagsisid. 300 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 Kailangan mong hanapin ang labasan. 301 00:31:35,768 --> 00:31:38,855 Kung di mo iyon makita nang malinaw sa anumang dahilan, 302 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 kawawa ka. 303 00:31:43,818 --> 00:31:47,030 Kung may nangyaring mali, di ka na makakakyat pa. 304 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 May 30 metro ng bato sa ulo mo. 305 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 Sa labas ng Blue Hole, 306 00:32:01,461 --> 00:32:05,423 naroon ang mga lapida bilang paggunita sa mga namatay doon. 307 00:32:08,426 --> 00:32:11,888 Namatay ang nobyo ko sa Blue Hole, 308 00:32:11,971 --> 00:32:14,349 noong lumipat ako sa Egypt. 309 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 Delikado kasi malalim. 310 00:32:19,812 --> 00:32:21,397 Laging ang karagatan. 311 00:32:22,523 --> 00:32:24,025 At balewala tayo. 312 00:32:28,237 --> 00:32:30,657 Sinabi mo na ang layunin mo ay 313 00:32:30,740 --> 00:32:35,370 na maging pangalawang babae sa mundo, pagkatapos ni Natalia Molchanova, 314 00:32:35,453 --> 00:32:39,165 sa lahat ng ganap na world record. 315 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Sa tingin mo, gaano katagal bago mo ito magawa? 316 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 Hindi ko alam. 317 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Siyempre, pangarap 'yon. 318 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 Pangarap iyon ng bawat atleta. 319 00:32:50,593 --> 00:32:53,137 Pare, napakahirap talaga. 320 00:32:54,389 --> 00:32:57,392 Natalia Molchanova, kampeon ng kailaliman. 321 00:32:58,017 --> 00:33:00,687 May hawak na mahigit 40 freediving records, 322 00:33:00,770 --> 00:33:04,107 ang ilan sa mga ito ay di kapani-paniwala at nakamamatay na feats. 323 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 101 metero ang nasisid ko ngayon. 324 00:33:07,819 --> 00:33:11,197 101 metro pababa at pataas. 325 00:33:11,280 --> 00:33:13,324 Higit sa dalawang Estatwa ng Liberty, 326 00:33:13,408 --> 00:33:15,034 pinagpatong mula paa hanggang sulo. 327 00:33:16,661 --> 00:33:21,874 Si Natalia ang unang babaeng freediver na umabot ng 101 metro 328 00:33:21,958 --> 00:33:23,209 sa kompetisyon. 329 00:33:23,292 --> 00:33:27,338 At hinawakan niya ang titulong iyon nang matagal na panahon. 330 00:33:28,047 --> 00:33:33,052 Kaya 101 ang mahiwagang numerong sinusubukang talunin ni Alessia. 331 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Gusto kong mahigitan nang ilang metro. 332 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 Sa katunayan, umaasa akong lumampas sa 90 metro, 333 00:33:40,560 --> 00:33:44,605 para maabot ang tatlong-digit na numero sa loob ng ilang taon. 334 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 Ang lahat ay may pangarap at ginagawa ang lahat ng makakaya nila. 335 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 At talagang posible ang lahat. 336 00:33:56,242 --> 00:34:00,329 Kaya mo bang ilarawan ang pakiramdam ng pagsisid sa ganoong kalalim? 337 00:34:03,041 --> 00:34:07,003 Isipin mo 'yong pakiramdam ng pressure sa katawan. 338 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Habang mas pumapailalim ako, 339 00:34:09,756 --> 00:34:13,426 pinipitpit ng pressure ang hangin sa baga ko, 340 00:34:14,093 --> 00:34:18,056 hanggang sa sinlaki ng kamao ko ang baga ko. 341 00:34:25,021 --> 00:34:29,358 Pagkatapos ng 30 metro, tinutulak ako pababa ng pressure. 342 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 Freefall ang tawag dito. 343 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 At ito, para sa akin, ang pinakamagandang parte. 344 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 Para kang lumilipad. 345 00:34:43,289 --> 00:34:46,709 Ang katahimikan ay kakaiba. 346 00:34:47,960 --> 00:34:51,172 Para kang nasa huling tahimik na lugar sa mundo. 347 00:35:07,188 --> 00:35:09,482 May elemento ng pagsuko dito. 348 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 Para kang naka-high. 349 00:35:11,734 --> 00:35:14,821 Pero nakakatakot ang mahigop sa ilalim ng dagat, 350 00:35:14,904 --> 00:35:16,280 kahit sa mga freediver. 351 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 Dapat mong masira ang malalim na pagninilay-nilay. 352 00:35:22,787 --> 00:35:26,999 Dahil ang pagbalik mo sa ibabaw, doon na talaga magkakatalo. 353 00:35:27,083 --> 00:35:30,336 Kailangan mong languyin ang taas na 70 palapag na skyscraper. 354 00:35:33,256 --> 00:35:37,218 Ang paglangoy laban sa pressure na iyon, para kang lumalangoy laban sa agos. 355 00:35:40,888 --> 00:35:43,641 Pag ganoon, wala ka na halos oxygen supply. 356 00:35:46,144 --> 00:35:48,855 Sumisipa ka nang malakas kaya bumibilis ang tibok ng puso, 357 00:35:48,938 --> 00:35:50,731 mas mabilis ang kinokonsumong oxygen. 358 00:35:56,904 --> 00:35:59,907 Umaabot ka sa puntong wala ka nang sapat na oxygen 359 00:35:59,991 --> 00:36:01,617 para gumana ang sistema mo. 360 00:36:03,244 --> 00:36:05,288 Doon ka magkakaroon ng blackout. 361 00:36:12,044 --> 00:36:14,630 Biglang nag-shut down ang utak. 362 00:36:15,965 --> 00:36:18,634 Di ibig sabihin na namamatay na ang utak mo. 363 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 Pero parang mekanismo ng kaligtasan. 364 00:36:21,721 --> 00:36:25,600 Pinapanatili ng utak ang sarili sa pag-shut down sa lahat ng function nito. 365 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 At mula sa sandaling iyon, may isa o dalawang minuto ka 366 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 bago magsimulang magkaroon ng pinsala sa utak. 367 00:36:33,024 --> 00:36:34,066 Isa pa. 368 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 Kung wala kang tamang medikal na atensiyon, 369 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 puwede mo iyong ikamatay. 370 00:36:43,618 --> 00:36:46,037 Hindi iyon basta-basta. 371 00:36:59,342 --> 00:37:02,678 Ilang taon na naming sinusubukan ni Steve na sumisid nang mas malalim pa. 372 00:37:04,180 --> 00:37:08,309 Parang naging laro sa amin. Hinahabol ko ang Belgian record. 373 00:37:08,976 --> 00:37:12,772 Hinahabol naman niya ang Irish, na 61 metro. 374 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Kapag nagsimula kang makipagkumpetensya, gusto mong higitan pa. 375 00:37:25,284 --> 00:37:27,662 Nagkaroon siya ng ilang blackout sa simula. 376 00:37:31,999 --> 00:37:36,128 Gusto niyang iuntog ang ulo niya sa pader. Sabi niya, "Gawin natin 'to!" 377 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 At, "Hindi ko kaya, pero gagawin ko pa rin." 378 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 -Gaano kalalim? -Animnapu. 379 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 -Sige. -Lintik! 380 00:37:51,978 --> 00:37:54,021 Pero hindi sumusuko si Steve. 381 00:38:12,456 --> 00:38:15,251 At ipinagmamalaki niya na siya ang pinakamahusay na Irish. 382 00:38:19,839 --> 00:38:24,593 Ang isa pang atraksyon ng freediving ay ang hangganan nito. 383 00:38:26,220 --> 00:38:27,847 Ang hangganan na dapat malampasan. 384 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 Isang extreme sport ang freediving. 385 00:38:32,601 --> 00:38:36,689 At ang extreme sports ay may matinding kahihinatnan. 386 00:39:10,306 --> 00:39:11,182 Stephen? 387 00:39:12,224 --> 00:39:14,894 Matitindi ang naging blackout ni Steve. 388 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 Hindi alam ng safety team ang gagawin sa kanya. 389 00:39:23,319 --> 00:39:24,612 Muntik na siyang namatay. 390 00:39:29,992 --> 00:39:32,912 Ayaw niyang may dumanas pa noon. 391 00:39:33,412 --> 00:39:36,665 Kaya naging interesado siya sa pagiging safety diver. 392 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Si Steve ang may pinakamagandang background sa trabaho 393 00:39:40,669 --> 00:39:44,840 dahil ang tanging taong makakapagligtas sa isang freediver ay 394 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 isang freediver din. 395 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 Bilang scuba diver, di ka puwedeng maging safety 396 00:39:48,844 --> 00:39:51,597 sa isang freediver kasi umaakyat sila para mag-decompress. 397 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 Kaya kung may mangyari, kailangan mong mag-react nang mabilis. 398 00:39:56,602 --> 00:40:01,107 99% ng lahat ng insidente ng freediving ay nangyayari sa loob ng huling 10 metro. 399 00:40:01,690 --> 00:40:05,361 Kung may isyu, isinasara namin ang daanan ng hangin para di makalunok ng tubig, 400 00:40:05,444 --> 00:40:06,946 at saka namin dinadala sa ibabaw. 401 00:40:07,029 --> 00:40:09,073 Umalis ka para sa kaligtasan. 402 00:40:09,156 --> 00:40:11,867 Nagsumikap siya para makagawa ng pangalan sa sarili niya. 403 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 Ako mismo ang gumagawa. Kaya… 404 00:40:14,995 --> 00:40:19,375 Di naglaon, nagkaroon ng pagkakataon na mapabilang siya sa safety team sa Kalamata 405 00:40:19,458 --> 00:40:22,211 na una niyang malaking internasyonal na kompetisyon. 406 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Ang anak ni Natalia, si Alexey Molchanov, 407 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 ang may hawak ng men's world record noon. 408 00:40:35,850 --> 00:40:38,018 Gagawin niya ang pinakamalalim na pagsisid. 409 00:40:39,562 --> 00:40:41,355 At nanonood ang ina niya. 410 00:40:59,999 --> 00:41:02,293 -Safety, dumistansya kayo. -Walumpu. 411 00:41:05,546 --> 00:41:07,256 Si Steve ang unang safety. 412 00:41:10,092 --> 00:41:12,386 Ibig sabihin, siya ang sisisid nang pinakamalalim. 413 00:41:28,611 --> 00:41:31,363 Bumaba si Stephen hanggang 30 metro. 414 00:41:39,288 --> 00:41:40,956 Pero bilang isang safety diver, 415 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 hihigop ka ng maraming hangin, bababa ka, at 416 00:41:44,460 --> 00:41:47,046 kung maayos ang lahat, sabay kayong lalangoy. 417 00:41:47,546 --> 00:41:50,299 Pero di ka rin aabot ng isang minuto. 418 00:41:53,928 --> 00:41:57,598 Pero matagal nang naghihintay si Steve na may lalim na 30 metro, 419 00:41:58,140 --> 00:42:00,017 kaya nauubusan na siya ng hangin. 420 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 Dali, Alexey. 421 00:42:05,564 --> 00:42:07,274 Matagal na pagsisid ang 3'30. 422 00:42:09,318 --> 00:42:11,278 Andrea, bumaba ka na rin. 423 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 -May problema tayo. -Oo. 424 00:42:19,912 --> 00:42:20,829 Problema? 425 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Nagsimulang magkaroon ng contraction si Steve. 426 00:42:26,001 --> 00:42:28,087 Ilang segundo na lang at magba-black out siya. 427 00:42:32,466 --> 00:42:36,095 Pero nakita niyang nagkaproblema si Alexey bandang 40 metro. 428 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Split-second na desisyon. 429 00:42:38,514 --> 00:42:40,975 Iligtas si Alexey o iligtas ang sarili. 430 00:42:59,577 --> 00:43:01,912 Huminga ka, Alexey. Hinga. 431 00:43:02,871 --> 00:43:03,789 Huminga ka, Alex. 432 00:43:07,626 --> 00:43:09,086 Nakakahinga ka na, pare. Ayos. 433 00:43:15,884 --> 00:43:18,053 Nagkaroon ako ng matinding pinsala sa baga. 434 00:43:20,931 --> 00:43:22,891 Sinabi ng mama ko na niligtas ako ni Steve. 435 00:43:26,228 --> 00:43:30,274 Ang laki ng pasasalamat ko sa kanya, sa di niya pagkamakasarili. 436 00:43:30,357 --> 00:43:35,154 At iyon ang una kong pakikipagkita kay Stephen, itong aksidenteng ito. 437 00:43:39,116 --> 00:43:42,077 Simula noon, siya na talaga ang bida sa kompetisyon. 438 00:43:42,161 --> 00:43:43,287 Kilala siya ng lahat. 439 00:43:43,787 --> 00:43:44,872 Stephen Keenan. 440 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 Ang nagligtas sa world champion. 441 00:43:50,628 --> 00:43:54,006 Isa sa mga bagay sa kuwentong iyon ay kung gaano kagaling ang safety diver. 442 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Noon, iyon ang pinakamalalim na blackout safety dive competition. 443 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Kabayanihan iyon para sa akin. 444 00:44:03,807 --> 00:44:05,684 Ang iligtas ang anak ni Natalia, 445 00:44:05,768 --> 00:44:12,191 Ginampanan ni Stephen ang trabaho niya sa paglalagay sa sarili niya sa peligro. 446 00:44:18,906 --> 00:44:20,407 Pangatlong araw na ng pagsasanay. 447 00:44:20,491 --> 00:44:21,617 Masaya talaga ako kasi 448 00:44:21,700 --> 00:44:23,702 nahigitan ko na ang personal best ko. 449 00:44:23,786 --> 00:44:25,204 Nagawa ko na ang 88 metro. 450 00:44:27,956 --> 00:44:34,505 Papalapit na nang palapit si Alessia sa mahiwagang numerong iyon, 101 metro. 451 00:44:35,881 --> 00:44:37,716 Pero di siya nag-iisa. 452 00:44:40,928 --> 00:44:42,096 Mahusay ang pagsisid. 453 00:44:44,139 --> 00:44:48,727 Malakas na challenger si Hanako Hirose ng Japan. 454 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 May nais ka bang iparating tungkol sa kompetisyon? 455 00:44:54,024 --> 00:44:56,652 Sa pagkakataong ito, kukunin ko na ang world record. 456 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 Salamat. 457 00:45:01,281 --> 00:45:04,785 May likas na koneksyon si Hanako sa dagat. 458 00:45:06,328 --> 00:45:08,706 Ipinanganak siya para gawin iyon. 459 00:45:12,292 --> 00:45:14,753 Kapag sumisisid ako, 460 00:45:14,837 --> 00:45:19,007 Madalas kong naiisip ang sarili kong lumalangoy… 461 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 na parang balyena o dolphin. 462 00:45:27,975 --> 00:45:30,644 Palalim nang palalim si Hanako. 463 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 At kailangang tumugon ni Alessia. 464 00:45:36,859 --> 00:45:38,944 Napakahusay ni Alessia Zecchini. 465 00:45:40,195 --> 00:45:43,323 Napaka-elegante ng pagsisid niya sa lahat ng aspeto. 466 00:45:46,368 --> 00:45:51,123 Nagkaroon kami ng ganitong kahanga-hangang tunggalian sa pagitan ni Hanako't Alessia. 467 00:45:52,541 --> 00:45:56,170 Tuloy-tuloy ang pagsisid sa kailaliman ni Hanako. 468 00:45:57,421 --> 00:45:59,298 At binabalikan siya ni Alessia. 469 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 Walumpu't siyam na metro. 470 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 Siyamnapu. 471 00:46:04,178 --> 00:46:05,429 Siyamnapu't dalawa. 472 00:46:06,013 --> 00:46:06,972 Siyamnapu't tatlo. 473 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Sabihin mo sa amin kung gaano kalalim ang pagsisid mo. 474 00:46:10,267 --> 00:46:13,896 Siyamnapu't apat na metro. 475 00:46:16,231 --> 00:46:18,358 -Ilang metro? -Siyamnapu't apat. 476 00:46:18,442 --> 00:46:22,154 Wow. Pag si Zecchini, walang makapigil sa kanya. 477 00:46:24,823 --> 00:46:28,494 Nangibabaw si Natalia Molchanova sa loob ng maraming taon. 478 00:46:28,577 --> 00:46:31,872 At biglang palapit na nang palapit ang mga babaeng ito. 479 00:46:35,125 --> 00:46:38,796 Pero pag naabot mo ang limitasyon sa pagsisikap na mag-set ng world record, 480 00:46:40,005 --> 00:46:42,090 maraming puwedeng mangyaring di maganda. 481 00:46:45,511 --> 00:46:49,014 Itinuturing siyang isa sa pinakamahuhusay na atleta 482 00:46:49,097 --> 00:46:52,100 sa isa sa pinakamapanganib na extreme sports sa mundo. 483 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 Freedive. 484 00:46:53,644 --> 00:46:58,190 Sumisid si Natalia Molchanova noong Linggo at bigla siyang nawala. 485 00:47:00,234 --> 00:47:04,613 Nawala si Natalia Molchanova sa baybayin ng Spain. 486 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Hindi nila nakuha ang katawan niya. 487 00:47:08,492 --> 00:47:12,704 Ang anak ni Molchanova na si Alexey, isang record-breaking freediver, 488 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 ang nagsabi sa New York Times, 489 00:47:14,414 --> 00:47:18,293 "Mukhang mananatili siya sa dagat. Gusto niya 'yon." 490 00:47:21,839 --> 00:47:23,841 Masyadong surreal ang lahat. 491 00:47:26,385 --> 00:47:27,761 Nagulat ako. 492 00:47:29,805 --> 00:47:32,808 Sobrang nalungkot ako kasi ang lakas-lakas niya. 493 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 Nawala sa atin si Natalia Molchanova. 494 00:47:38,105 --> 00:47:40,899 At bilang pagkilala sa mga nagawa niya, 495 00:47:40,983 --> 00:47:44,278 samahan ninyo ako sa isang minutong pagpigil sa hininga. 496 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Ginulat nito ang mundo ng freediving. 497 00:47:47,865 --> 00:47:50,450 Nalaman nilang mas nasa panganib pala sila. 498 00:47:50,951 --> 00:47:53,996 Dahil kung nangyari ito kay Natalia, ang pinakamagaling, 499 00:47:54,079 --> 00:47:55,914 puwede itong mangyari kahit kanino. 500 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 Matapos ang aksidente ni Natalia, 501 00:48:06,717 --> 00:48:10,721 napagtanto kong puwede pala akong malagay sa panganib. 502 00:48:24,026 --> 00:48:26,194 Palalim ako nang palalim. 503 00:48:31,450 --> 00:48:35,746 Itim at madilim doon. Parang nakakulong ka sa loob. 504 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Nakakakita ng mga bagay na di nakikita. 505 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 Takot na takot ako. 506 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Gusto kong lumiko at bumalik. 507 00:49:07,110 --> 00:49:08,570 Pakiramdam kong di ako ligtas. 508 00:49:19,957 --> 00:49:21,375 Nagka-ideya si Stephen 509 00:49:21,458 --> 00:49:25,045 na magagamit niya ang sarili niyang karanasan bilang safety diver 510 00:49:25,128 --> 00:49:28,048 para buksan ang center na ito sa freediving. 511 00:49:32,052 --> 00:49:34,972 Nakaipon ng pera sina Stephen at ang mga kaibigan niya. 512 00:49:36,181 --> 00:49:39,601 Nagtayo sila ng premises sa baybayin ng Dahab. 513 00:49:40,811 --> 00:49:44,272 Dito, sa harap ng freediving shop ko. 514 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 Dito ako nagtatrabaho. 515 00:49:48,902 --> 00:49:50,612 Ipinagmamalaki niyang sinabi sa akin. 516 00:49:50,696 --> 00:49:54,449 Nagtatagumpay na siya sa negosyo niya. 517 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 Sinusunod niya ang pangarap niya. 518 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 Sobrang ipinagmamalaki ko siya. 519 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Nagkaroon na siya sa wakas ng layunin. 520 00:50:04,626 --> 00:50:06,420 Uy, Steve? Hi! 521 00:50:06,503 --> 00:50:07,921 Hello. 522 00:50:09,089 --> 00:50:12,092 Maganda at mahalumigmig na gabi sa Dahab Freedivers. 523 00:50:13,552 --> 00:50:16,596 Noong una ko siyang nakilala, sobrang natakot ako. 524 00:50:16,680 --> 00:50:19,516 May reputasyon siya bilang pinakamahusay na safety diver. 525 00:50:19,599 --> 00:50:22,561 Narinig ko ang sikat na pagliligtas niya kay Alexey. 526 00:50:25,605 --> 00:50:28,025 Naghahanap ako ng lugar para magturo ng freediving. 527 00:50:28,608 --> 00:50:31,820 Tinanong nila kung gusto kong sumali sa team. Sabi ko, "Oo, sige." 528 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 Ako ang namamahala sa social media. 529 00:50:35,824 --> 00:50:39,828 At si Steve 'yong tipo ng taong ayaw magpabida. 530 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 Pero para sa akin, halata naman. 531 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 "Steve, ano ka ba. Sikat na sikat ka sa komunidad." 532 00:50:44,583 --> 00:50:46,626 "Kailangan mong i-promote ang sarili mo." 533 00:50:46,710 --> 00:50:49,463 FREEDIVING WORKSHOP KASAMA SI STEPHEN KEENAN 534 00:50:50,380 --> 00:50:53,133 Dahil kilala ni Stephen ang lahat ng freediver, 535 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 nagawa nilang imbitahan ang lahat ng bigatin, 536 00:50:55,343 --> 00:50:57,387 tulad ni Alexey Molchanov, para sa workshops. 537 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 At umakit ito ng maraming freediver. 538 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Talagang sumikat ang paaralan. 539 00:51:06,104 --> 00:51:10,067 Para sa iyo, ano ang tagumpay sa buhay? 540 00:51:10,817 --> 00:51:15,155 Sa palagay ko, ang tagumpay ay pagtupad sa mga adhikain, layunin, pangarap mo. 541 00:51:16,198 --> 00:51:19,659 Nakatira na ako sa Egypt, kung saan ako nagpapatakbo ng freediving center. 542 00:51:19,743 --> 00:51:22,913 Masaya ako sa bagay na 'yon. Gusto ko ang ginagawa ko. 543 00:51:22,996 --> 00:51:26,166 Ang ibang parte ng buhay ko ay di masyadong matagumpay. 544 00:51:26,666 --> 00:51:32,422 Sa kasamaang palad, 38 taong gulang na ako at wala akong anak. 545 00:51:32,506 --> 00:51:37,135 Iyon ay, sabi ng mga tao, isang bagay na di ko pa natutupad. 546 00:51:41,973 --> 00:51:44,351 Nagkaroon siya ng ilang karelasyon sa Dahab, 547 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 pero walang nagtagal. 548 00:51:48,980 --> 00:51:52,901 Gugustuhin niyang umibig at magkaroon ng pangmatagalang relasyon 549 00:51:52,984 --> 00:51:53,902 mga anak. 550 00:51:55,487 --> 00:51:57,656 Iyon 'yong parteng nawawala sa kanya. 551 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Kailangan niyang makilala ang isang napaka-espesyal na tao. 552 00:52:07,457 --> 00:52:11,586 Maraming salamat sa paglaan ng oras na kausapin ako, 553 00:52:11,670 --> 00:52:13,672 at sa lahat ng takapakinig ng palabas. 554 00:52:13,755 --> 00:52:15,757 Salamat. Ikinatutuwa ko nang lubos. 555 00:52:16,299 --> 00:52:18,802 Sa palagay mo, masyado mo bang pinipilit minsan 556 00:52:18,885 --> 00:52:20,720 sa pagpapataas ng records? 557 00:52:20,804 --> 00:52:25,058 Siguro mas karaniwan 'yan sa mga mas batang atleta. 558 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 Oo, siguro nga. 559 00:52:30,188 --> 00:52:35,360 Hindi namin alam na hinahabol niya ang world record. 560 00:52:37,070 --> 00:52:40,198 Ayaw niya kaming mag-alala, kaya hindi niya sinabi. 561 00:52:42,325 --> 00:52:45,162 Ano ang gusto mong matupad sa mga susunod na buwan? 562 00:52:46,454 --> 00:52:48,039 Gusto kong mas sumisid pa. 563 00:52:50,167 --> 00:52:52,169 Gusto kong gawin ang world record. 564 00:52:53,044 --> 00:52:54,045 Iyon ang layunin ko. 565 00:52:54,838 --> 00:52:56,631 Kailan ang susunod na kompetisyon? 566 00:52:56,715 --> 00:52:57,757 Vertical Blue. 567 00:53:06,975 --> 00:53:09,811 Maligayang pagdating sa Vertical Blue sa Bahamas. 568 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Mayroon tayong 42 magkakatunggali mula sa buong mundo 569 00:53:15,942 --> 00:53:19,487 na nag-aanunsyo ng sampung iba't ibang pambansang rekord. 570 00:53:21,489 --> 00:53:24,701 Ang Vertical Blue ay parang Wimbledon ng freediving. 571 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Magiging maganda ang araw na 'to. Maraming magagandang pagsisid ngayon. 572 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Tanging ang pinakamahuhusay lang ang imbitado. 573 00:53:31,416 --> 00:53:33,668 Alessia Zecchini, at taga-Italy ako. 574 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 Sa mismong kompetisyon, 575 00:53:38,006 --> 00:53:40,842 mayroong natatanging team ng mga medic at safety. 576 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Gusto mong ipakilala ang safety team? 577 00:53:44,554 --> 00:53:48,350 Gusto kong matiyak na magkakasundo ang safety team at mga atleta. 578 00:53:48,433 --> 00:53:49,851 Napakahalaga noon sa 'kin. 579 00:53:50,727 --> 00:53:53,480 Nagtatrabaho siya bilang chief of safety sa Vertical Blue. 580 00:53:53,563 --> 00:53:55,523 Siya ang responsable sa kaligtasan 581 00:53:55,607 --> 00:53:58,276 ng isa sa pinakamalaking freediving event sa mundo. 582 00:53:58,360 --> 00:54:02,364 Dalawang safeties lagi ang sasalubong sa iyo, isang malalim at isang mababaw. 583 00:54:02,447 --> 00:54:03,823 Sasalubungin ka ng malalim 584 00:54:03,907 --> 00:54:07,827 sa pagitan ng 20 hanggang 40 metro, depende sa pagsisid. 585 00:54:07,911 --> 00:54:10,997 Sineseryoso namin ang kaligtasan sa Vertical Blue. 586 00:54:12,249 --> 00:54:14,709 Isa sa mga tanging insidente 587 00:54:14,793 --> 00:54:17,545 ng pagkamatay na nangyari sa kompetisyon, 588 00:54:17,629 --> 00:54:21,424 ay ang pagkamatay ng Amerikanong atletang si Nick Mevoli. 589 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 Wag mamaliitin ang pagsisid. 590 00:54:25,887 --> 00:54:29,599 Di mo alam kung ano ang magiging huli mong pagsisid. 591 00:54:33,270 --> 00:54:38,692 Matagal na ang history ni Nick sa pagiging sobra. 592 00:54:39,567 --> 00:54:42,529 At saka nagkakaroon ng trahedya. 593 00:54:44,030 --> 00:54:46,241 Napiga ang baga ni Nick. 594 00:54:47,325 --> 00:54:48,827 Sa pagkapiga ng baga, 595 00:54:48,910 --> 00:54:51,538 puputok ang mga ugat sa loob ng baga mo 596 00:54:51,621 --> 00:54:54,291 at tatagas ang dugo sa mga espasyo ng hangin. 597 00:54:57,502 --> 00:55:01,256 Tissue ito na napunit 598 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 tapos nagalusan. 599 00:55:04,384 --> 00:55:09,514 Kung patuloy mong sinasaktan ang sarili mo, maiipon ang lahat ng ito. 600 00:55:11,349 --> 00:55:14,894 At doon nagkaroon si Nick ng napakasamang pagkapiga. 601 00:55:15,687 --> 00:55:19,107 At di namin siya mailigtas. 602 00:55:23,069 --> 00:55:26,531 Siyempre, nariyan ang medics namin na magbibigay din ng pep talk. 603 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Okay, bibilisan ko lang. 604 00:55:30,118 --> 00:55:32,495 Kung sa tingin namin ay may nasa panganib, 605 00:55:32,579 --> 00:55:35,832 may awtoridad kaming sabihin sa diver na di na siya puwedeng sumisid pa. 606 00:55:36,416 --> 00:55:38,752 Lagi kong sinasabi, "Gusto kong umuwi ka na." 607 00:55:38,835 --> 00:55:41,796 "Sumakay ka na sa eroplanong 'yon at umuwi ka sa pamilya mo." 608 00:55:41,880 --> 00:55:44,632 At pangalawa, ayaw kong maging diver sila 609 00:55:44,716 --> 00:55:47,344 na naka-oxygen sa edad na 40 610 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 dahil napinsala na nila nang sobra ang baga nila. 611 00:55:54,392 --> 00:55:57,187 Sa kompetisyon, kailangan nating kumuha ng tag 612 00:55:57,270 --> 00:56:00,774 na nakakabit sa ilalim ng plate sa target depth bilang patunay. 613 00:56:01,608 --> 00:56:03,401 Inaabot niya ang tag niya. 614 00:56:04,569 --> 00:56:07,322 Ang puting kard ay 100% valid na performance. 615 00:56:07,405 --> 00:56:08,740 -Ayos! -Yes! 616 00:56:12,369 --> 00:56:15,205 Pag may tumulong sa 'yo o nawalan ka ng kontrol, 617 00:56:15,288 --> 00:56:17,707 kahit sa surface, diskuwalipikasyon 'yon. 618 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Pulang kard iyon. 619 00:56:20,293 --> 00:56:24,255 Sa dalawang linggong kompetisyon, bibigyan ng anim na attempt ang mga atleta. 620 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 Napakasimple lang. 621 00:56:27,550 --> 00:56:29,260 Panalo ang pinakamalalim na pagsisid. 622 00:56:33,181 --> 00:56:34,599 …sasalubungin ka. 623 00:56:34,682 --> 00:56:35,558 Okay. 624 00:56:39,479 --> 00:56:40,730 Madami akong gustong gawin. 625 00:56:40,814 --> 00:56:41,856 Oo. 626 00:56:43,191 --> 00:56:48,113 Ang world record, iyon ang dahilan. Napakahalaga sa akin noon. 627 00:56:51,699 --> 00:56:55,995 Malinaw na hinahabol ni Alessia ang world record. 628 00:56:57,747 --> 00:57:00,583 Hihigitan niya ang limitasyon niya. 629 00:57:04,295 --> 00:57:08,216 Sa kasamaang palad, may problema si Alessia sa dilim. 630 00:57:09,843 --> 00:57:15,098 At kakaiba ang Vertical Blue dahil isa itong gumuhong kuweba. 631 00:57:19,436 --> 00:57:21,604 Para kang pumupunta sa kalawakan. 632 00:57:30,738 --> 00:57:32,073 Pabalik na siya. 633 00:57:33,241 --> 00:57:36,661 Kasama natin si Stephen Keenan, ang pangunahing deep safety, 634 00:57:36,744 --> 00:57:38,163 na sasalubungin siya. 635 00:57:41,124 --> 00:57:44,335 UNA SA ANIM NA PAGSISID NI ALESSIA 636 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 Magaling, Alexia. 637 00:57:49,632 --> 00:57:51,301 -Hinga. -Hinga. 638 00:57:51,801 --> 00:57:54,220 Hinga. 639 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Ayos lang ako. 640 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Ayos lang ako. 641 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 Naguusap-usap ang mga hurado. 642 00:58:04,189 --> 00:58:06,274 Pasensiya na, Alessia, pulang kard. 643 00:58:12,864 --> 00:58:16,117 PANGALAWANG PAGSISID NI ALESSIA 644 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 -Hinga. -Hawakan n'yo siya. Iangat siya. 645 00:58:20,622 --> 00:58:22,582 Alalayan siya. Alalayan lang siya. 646 00:58:22,665 --> 00:58:24,000 Alalayan n'yo 'yong ulo. 647 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 PANGATLONG PAGSISID NI ALESSIA 648 00:58:44,187 --> 00:58:45,021 Hinga. 649 00:58:45,104 --> 00:58:48,441 Hawakan siya. Hawakan n'yo siya. Hawakan mo siya para sa akin. Iangat. 650 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Angat. Ayos ka lang? 651 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 Sige na. Hawakan n'yo siya. 652 00:59:01,371 --> 00:59:04,666 PANG-APAT NA PAGSISID NI ALESSIA 653 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Tinotodo niya talaga. 654 00:59:16,636 --> 00:59:18,930 Maraming beses siyang nagka-black out. 655 00:59:19,556 --> 00:59:23,560 Maraming freediver ang hindi payag sa paraan niya. 656 00:59:30,692 --> 00:59:33,987 Sinusuri ko si Alessia kung napiga ang baga niya. 657 00:59:34,988 --> 00:59:37,323 Kaya tinanong ko siya, "Inuubo ka ba ng dugo?" 658 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 At sinabi niyang hindi. 659 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Tapos… 660 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 Sa totoo lang, di ko siya pinaniwalaan. 661 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Makinig ka. 662 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 Di mo na puwedeng gawin 'yon. 663 00:59:48,876 --> 00:59:49,919 Hindi dito. 664 00:59:50,545 --> 00:59:52,338 Gusto kitang magtagumpay. 665 00:59:53,131 --> 00:59:55,300 Kaya gusto kong magplano ka. 666 00:59:56,301 --> 00:59:59,137 Dapat mong pigilan ang sarili mo. 667 01:00:04,976 --> 01:00:07,645 Sabi naming di na siya puwedeng sumisid ng isa o 2 araw pa. 668 01:00:08,688 --> 01:00:11,399 Nagalit siya at naglalangoy sa tabing dagat. 669 01:00:11,482 --> 01:00:13,568 At dahil kaka-black out lang niya, 670 01:00:13,651 --> 01:00:16,404 ayaw naming magkaproblema nang may isang milya ang layo niya. 671 01:00:19,115 --> 01:00:19,991 Alessia! 672 01:00:21,743 --> 01:00:25,121 Di siya nagkaroon ng maraming kaibigan dahil sa ipinakita niyang iyon. 673 01:00:26,372 --> 01:00:27,999 Nakita ng mga tao iyon bilang… 674 01:00:30,209 --> 01:00:32,378 maling uri ng reaksyon. 675 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Mainitin ang ulo ni Alessia, at kitang-kita 'yon. 676 01:00:42,180 --> 01:00:46,142 Bakit ka nagagalit? Masama ang simula mo. Relax ka lang. 677 01:00:48,645 --> 01:00:50,104 May mga tagalabas 678 01:00:50,188 --> 01:00:55,026 na nagsabing di daw kaya ni Alessia ang ganoong lalim. 679 01:00:55,860 --> 01:01:00,114 Ipinagdiinan ng mga internet troll ang kritisismo nila. 680 01:01:02,158 --> 01:01:06,287 Hello. Ginawa ko ang video na ito para tiyakin sa mga nagmamalasakit na ok ako. 681 01:01:06,371 --> 01:01:11,125 At para pabulaanan ang tsismis sa Facebook na nahimatay ako sa 20 metro. 682 01:01:11,959 --> 01:01:14,337 Hindi napiga ang baga ko. 683 01:01:15,046 --> 01:01:20,301 Naging maayos ang pagsisid, at hinihiling kong wag magsulat ng kasinungalingan. 684 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 Panatilihing nasa neutral position, wag hayaang mag-hyperextend. 685 01:01:25,515 --> 01:01:29,310 Ang dila at mga likido ay posibleng bumaba sa larynx 686 01:01:29,394 --> 01:01:30,937 at magdudulot ng spasm. 687 01:01:31,020 --> 01:01:35,149 Magpupulong kami tuwing umaga para isa-isahin ang bawat diver. 688 01:01:35,775 --> 01:01:37,735 Nawalan siya ng malay, at walang naalala. 689 01:01:37,819 --> 01:01:40,780 Umahon lang daw siya at hayon na siya. Okay? 690 01:01:41,781 --> 01:01:45,535 Napakahusay ni Stephen sa pag-alam ng mga posibleng nasa panganib. 691 01:01:45,618 --> 01:01:48,246 Pinag-aralan niya sila't alam ang mga kahinaan nila. 692 01:01:48,746 --> 01:01:51,791 Sasabihin niya, "Kailangan nating matyagan ito." 693 01:01:51,874 --> 01:01:54,502 At lagi siyang tama sa lahat. 694 01:01:54,585 --> 01:01:55,712 Nakakatakot. 695 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 Kay Alessia, nag-aalala talaga si Stephen 696 01:02:00,591 --> 01:02:04,887 dahil nakikita niya ang lahat ng maliliit na bagay na ginagawa niya nang mali, 697 01:02:04,971 --> 01:02:08,641 na iyon marahil ang nagdudulot sa pagkawala niya ng malay. 698 01:02:10,101 --> 01:02:13,980 Kaya nagsimula siyang magsanay kasama si Alessia sa tuwing naka-break. 699 01:02:15,022 --> 01:02:18,443 UNANG ARAW NG PAGSASANAY NI ALESSIA KASAMA SI STEPHEN 700 01:02:57,815 --> 01:03:01,652 PANGALAWANG ARAW NG PAGSASANAY NI ALESSIA KASAMA SI STEPHEN 701 01:03:11,287 --> 01:03:12,205 Hinga. 702 01:03:13,623 --> 01:03:14,499 Hinga. 703 01:03:19,378 --> 01:03:23,966 PANGATLONG ARAW NG PAGSASANAY NI ALESSIA KASAMA SI STEPHEN 704 01:03:30,598 --> 01:03:32,558 -Ayos ka lang? -Ayos lang ako. 705 01:03:41,150 --> 01:03:43,069 Agad akong nagtiwala sa kanya. 706 01:03:44,278 --> 01:03:48,199 Nakita ko sa kanya na siya lang ang makakapagturo sa akin. 707 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Ayos ka lang? 708 01:04:08,719 --> 01:04:11,347 Ang pinakanaakit ako ay sa mga mata niya. 709 01:04:12,515 --> 01:04:16,435 Asul ang mga 'yon, napaka-asul na parang dagat. 710 01:04:19,564 --> 01:04:21,023 Sapat na ang titig niya. 711 01:04:21,107 --> 01:04:24,068 Bago kami sumisid, magkakatinginan muna kami. 712 01:04:25,111 --> 01:04:27,029 At ito ang nagbigay lakas sa akin. 713 01:04:28,865 --> 01:04:33,494 Nakaramdam ako ng pagiging ligtas sa dilim dahil sa presensiya niya. 714 01:04:39,041 --> 01:04:43,504 May nakikita kaming espesyal na relasyon sa pagitan ng safety diver at ng atleta. 715 01:04:43,588 --> 01:04:48,301 Halimbawa, tinatanong ka ni Alessia sa bawat malalim na pagsisid niya. 716 01:04:48,843 --> 01:04:53,806 Oo, napakahalaga niyon. Sobrang psychological na sport ng freediving. 717 01:04:53,890 --> 01:04:57,435 Okay? Maraming maliliit na aspeto ang makakaapekto sa pagsisid. 718 01:04:58,019 --> 01:05:02,523 At kung may gustong makaramdam ng kaligtasan kapag sumisisid, 719 01:05:03,357 --> 01:05:06,485 masayang-masaya sila kung may kasama silang kakilala habang sumisisid, 720 01:05:06,986 --> 01:05:10,072 at alam nilang kilala sila ng safety diver. 721 01:05:10,156 --> 01:05:13,868 Kung paano sila sumisid. 'Yong bilis nila. 'Yong pag-uugali nila. 722 01:05:13,951 --> 01:05:15,828 Mga bagay na dapat abangan na alam namin. 723 01:05:20,791 --> 01:05:25,212 Nagkaroon ng relasyon na nahigitan pa ang freediving. 724 01:05:27,590 --> 01:05:29,759 Sa ilang tao, magkakaroon ka ng pag-uunawaan. 725 01:05:29,842 --> 01:05:32,470 Hindi mo kailangan ng salita o oras. 726 01:05:36,724 --> 01:05:39,310 Nakita ko ang koneksyon na ito. 727 01:05:40,019 --> 01:05:43,522 Ang una mong ginawa, nagsimula ka tapos ginanito mo, ta's, "Hindi…" 728 01:05:46,943 --> 01:05:47,777 Ok. 729 01:05:49,028 --> 01:05:50,029 Diyos ko. 730 01:05:58,412 --> 01:06:02,708 HULING LINGGO NG KOMPETISYON 731 01:06:06,545 --> 01:06:10,883 DALAWANG DIVE NA LANG ANG MAYROON SI ALESSIA PARA SA BAGONG WORLD RECORD 732 01:06:15,096 --> 01:06:21,310 Ang pinakamalakas mong kalaban sa pag-break ng rekord ay ang mga Hapon. 733 01:06:21,936 --> 01:06:22,937 Takot ka ba sa kanila? 734 01:06:23,437 --> 01:06:25,773 Natatakot ako talaga sa mga kalaban kong Hapon. 735 01:06:28,734 --> 01:06:32,279 100 metro. Ang laking numero noon. 736 01:06:33,447 --> 01:06:35,533 Isang Japanese record. 737 01:06:36,325 --> 01:06:37,535 At kinakabahan ako. 738 01:06:38,160 --> 01:06:45,042 Dumating si Stephen at hinawakan ako sa balikat nang seryoso. 739 01:06:45,876 --> 01:06:50,381 Naalala kong sinabi niya, "Magiging ok ang lahat. Ako'ng bahala." 740 01:06:50,464 --> 01:06:51,924 Pangalawang safety. 741 01:06:52,008 --> 01:06:53,968 Kasama na niya ang dalawang safeties. 742 01:06:55,302 --> 01:06:57,013 Medyo bumabagal siya. 743 01:06:57,096 --> 01:07:01,684 SINUSUBUKAN NI HANAKO NG MAGING UNANG BABAENG MAKA-100 METERS TAPOS NI NATALIA 744 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Parating na siya. 745 01:07:19,952 --> 01:07:21,037 Ayos lang ako. 746 01:07:23,205 --> 01:07:26,000 At puting kard ang ibinigay ng mga hurado! 747 01:07:31,547 --> 01:07:34,550 Hanako Hirose ng Japan, 748 01:07:34,633 --> 01:07:39,555 unahang babae pagkatapos ni Natalia na umabot sa 100 metro sa kompetisyon. 749 01:07:39,638 --> 01:07:41,849 Isa itong malaking panalo! 750 01:07:43,267 --> 01:07:46,395 Nang magawa ni Hanako ang 100 meter mark, 751 01:07:47,438 --> 01:07:50,441 doon sumiklab ang damdamin ni Alessia. 752 01:07:56,906 --> 01:08:01,410 SINUSUBUKAN NI ALESSIA ANG BAGONG WORLD RECORD NA 102 METRO 753 01:08:04,538 --> 01:08:06,916 Sasalubungin siya ni Stephen Keenan. 754 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Apatnapung metro. 755 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Parating na siya. 756 01:08:13,464 --> 01:08:16,175 -Unang safety. -Kasama na niya ang unang safety. 757 01:08:16,884 --> 01:08:19,178 Ngayon, asahan natin si Alessia. 758 01:08:28,479 --> 01:08:30,606 Hinga. 759 01:08:30,689 --> 01:08:31,690 Kaya 'yan! 760 01:08:33,526 --> 01:08:34,693 Ayos lang ako. 761 01:08:36,278 --> 01:08:37,571 Ayos! 762 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 Tayo ka lang! 763 01:08:46,288 --> 01:08:47,164 Tayo ka lang! 764 01:08:48,833 --> 01:08:52,086 Nasa kanya ang tag. 765 01:08:54,421 --> 01:08:56,173 Tumayo ka lang, Alessia. 766 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 At ang sabi ng mga hurado 767 01:08:59,593 --> 01:09:01,095 puting kard! 768 01:09:08,727 --> 01:09:09,645 Ang galing. 769 01:09:09,728 --> 01:09:12,189 Ano lang. Gulat na gulat kami. 770 01:09:12,273 --> 01:09:13,107 Grabe. 771 01:09:13,190 --> 01:09:16,360 3 araw siyang sunud-sunod na hinimatay, ta's nakuha ang world record. 772 01:09:16,443 --> 01:09:17,862 Grabe, alam mo 'yon? 773 01:09:20,489 --> 01:09:23,659 Napakasaya namin sa kanya dahil 'yon lang ang gusto niya. 774 01:09:25,369 --> 01:09:28,038 Ang sarap yakapin ni Steve pagkatapos ng pagsisid. 775 01:09:28,581 --> 01:09:30,207 Napakasaya talaga. 776 01:09:31,041 --> 01:09:33,085 Sobrang saya ko ngayon. 777 01:09:33,169 --> 01:09:35,671 Natupad ko ang matagal ko nang pangarap. 778 01:09:38,299 --> 01:09:40,759 102 779 01:09:41,677 --> 01:09:44,388 Okay, cheers kay Alessia. 780 01:09:49,101 --> 01:09:51,312 -Hi. -Hi, Ale. Masaya ka ba? 781 01:09:51,395 --> 01:09:52,438 Sobrang saya. 782 01:09:52,521 --> 01:09:55,357 -Ang galing mo, alam mo 'yon? -Oo, alam ko. 783 01:09:55,441 --> 01:09:57,067 Ano'ng iniisip mo ngayon? 784 01:09:57,151 --> 01:09:59,862 Ang saya ko, ang galing ko sa Vertical Blue. 785 01:10:01,197 --> 01:10:05,367 Sa oras na mahawakan mo… 786 01:10:07,369 --> 01:10:08,871 …ang world records, 787 01:10:09,830 --> 01:10:11,707 itinaas mo nang sobra ang antas mo. 788 01:10:12,750 --> 01:10:17,421 Iyon na 'yong nakakapag-alala. 789 01:10:31,727 --> 01:10:35,731 Kailangang i-email sa akin ng mga atleta ang anunsyo nila sa huling araw 790 01:10:35,814 --> 01:10:38,692 para mapagpasiyahan kung gaano kalalim ang gusto nilang sisirin. 791 01:10:42,154 --> 01:10:44,406 Sa freediving, palihim naming inaanunsyo. 792 01:10:45,366 --> 01:10:49,245 Ang ideya sa likod nito ay dapat naming ianunsyo nang ligtas ang magagawa namin. 793 01:10:49,328 --> 01:10:52,539 May kaunting diskarte at chess. 794 01:10:52,623 --> 01:10:57,336 Kung masyado kang mag-anunsyo, baka hindi mo magawa. 795 01:10:58,128 --> 01:11:00,089 Pero kung kaunti ang anunsyo mo, 796 01:11:00,172 --> 01:11:03,425 baka kunin ng iba ang titulo. 797 01:11:06,428 --> 01:11:08,055 Napakahirap pumili. 798 01:11:08,847 --> 01:11:12,309 Pag nagkamali ako, masama 'yon. Magkaka-pulang kard ako. 799 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 Ang… 800 01:11:18,774 --> 01:11:19,692 ang hirap. 801 01:11:25,406 --> 01:11:29,243 HULING ARAW NG KOMPETISYON 802 01:11:30,577 --> 01:11:34,707 Nasabi mo na ang limitasyon mo. Ano ang limitasyon ni Alessia Zecchini? 803 01:11:35,666 --> 01:11:37,876 Sa tingin ko, walang limitasyon. 804 01:11:37,960 --> 01:11:41,005 Wala ito hangga't di ko pinipiling sumuko. 805 01:11:43,882 --> 01:11:45,843 Maligayang pagbabalik sa Vertical Blue. 806 01:11:45,926 --> 01:11:50,681 Ngayon marahil ang pinakamakasaysayang araw sa freediving. 807 01:11:52,933 --> 01:11:56,437 Kasama natin ngayon ang ating host at atletang si William Trubridge. 808 01:11:56,520 --> 01:12:00,399 Sabihin mo sa akin ang nakikita mo lalo na sa mga babae. 809 01:12:00,482 --> 01:12:01,317 Napaka-epiko. 810 01:12:01,400 --> 01:12:04,653 Wala pa tayong nakitang tulad nito sa kasaysayan ng event. 811 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 Mukhang kaya pa nilang sumisid. 812 01:12:06,864 --> 01:12:10,409 Sa tingin ko, makakaasa tayo ng pasiklaban mula sa kanila. 813 01:12:10,492 --> 01:12:13,537 Mayroon pa kaming susunod na kapana-panabik na pagsisid. 814 01:12:13,620 --> 01:12:16,332 Isa na namang world record attempt ang inihayag. 815 01:12:17,207 --> 01:12:21,378 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 816 01:12:25,007 --> 01:12:29,636 SINUSUBUKAN NI HANAKO ANG BAGONG WORLD RECORD NA 103 METRO 817 01:12:32,639 --> 01:12:35,809 At sinusubukan ni Hanako Hirose ng gumawa ng kasaysayan 818 01:12:35,893 --> 01:12:39,730 para kunin ang world record, palalimin pa ito nang hanggang 103. 819 01:12:41,648 --> 01:12:43,901 Nasa ilalim na siya ng 90 metro. 820 01:12:45,402 --> 01:12:46,862 -At… -100 metro. 821 01:12:46,945 --> 01:12:48,697 100 metro! 822 01:12:48,781 --> 01:12:50,282 Touchdown. Touchdown! 823 01:12:51,367 --> 01:12:55,871 Suportahan si Hanako Hirose ng Japan, 103 metro! 824 01:12:55,954 --> 01:12:57,623 Sige, Hanako. 825 01:12:57,706 --> 01:12:59,583 Lumangoy ka pabalik. 826 01:13:02,002 --> 01:13:04,046 -Two forty-five. -Two forty-five. 827 01:13:04,671 --> 01:13:05,881 Diver sa loob, 828 01:13:05,964 --> 01:13:08,008 Hanako Hirose ng Japan, 829 01:13:08,092 --> 01:13:11,095 umaasa sa 103 at world record. 830 01:13:17,434 --> 01:13:18,435 Ayos lang ako. 831 01:13:26,276 --> 01:13:27,486 Nasa kanya ang tag. 832 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 Puting kard! 833 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 Napakapulido ni Hanako. 834 01:13:41,458 --> 01:13:45,462 World record, 103 malinis. Napakahusay. 835 01:13:46,505 --> 01:13:49,508 Kung sino man ang mauna, at malinis ang trabaho, 836 01:13:50,217 --> 01:13:53,637 ay nagdaragdag lang ng pressure sa susunod na kalahok. 837 01:14:06,525 --> 01:14:11,447 Ang pumunta sa tubig at sumubok ng record kaagad pagkatapos ng nauna 838 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 ay isang malaking kahilingan. 839 01:14:19,663 --> 01:14:20,581 Sampung segundo. 840 01:14:24,501 --> 01:14:29,047 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 841 01:14:29,131 --> 01:14:33,343 SINUSUBUKANG KUNIN NI ALESSIA ANG BAGONG WORLD RECORD NANG 1 METRO 842 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Alessia Zecchini, Italy. 843 01:14:37,264 --> 01:14:40,476 104 na metro para sa world record attempt 844 01:14:44,229 --> 01:14:47,774 Sa streaming, makikita mo ang buong kaganapan. 845 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Ang huling world record attempt sa araw na ito. 846 01:14:56,617 --> 01:14:58,619 Habang nakikita mo siyang bumababa… 847 01:15:01,038 --> 01:15:03,707 lalo kang kinakabahan. 848 01:15:17,262 --> 01:15:18,514 May tumitingin sa sonar. 849 01:15:19,973 --> 01:15:22,059 Surface safety, pakitingnan ang sonar. 850 01:15:22,142 --> 01:15:24,436 Wala, wala akong signal. Puwedeng may tumingin? 851 01:15:25,437 --> 01:15:27,523 -At si Alessia… -Dapat nasa 80 na… 852 01:15:28,232 --> 01:15:29,525 Wala akong signal. 853 01:15:30,817 --> 01:15:34,029 Nakikita nila sa sonar 854 01:15:34,112 --> 01:15:35,822 kung huminto na sila. 855 01:15:40,202 --> 01:15:42,412 May kaunting sagabal sa sonar natin. 856 01:15:43,455 --> 01:15:46,041 -Dalawang minuto. -Tapos na ang dalawang minuto. 857 01:15:47,209 --> 01:15:48,669 -Walumpu. -Di tayo sigurado. 858 01:15:49,294 --> 01:15:50,796 -Di tayo sigurado. -Ok lang siya. 859 01:16:15,070 --> 01:16:18,740 -Two-fifteen na ngayon ang dive time. -Two-fifteen, 70 metro. 860 01:16:20,576 --> 01:16:23,704 Dapat makita na namin siyang papalabas ngayon. 861 01:16:41,263 --> 01:16:42,431 Unang safety. 862 01:16:46,018 --> 01:16:51,648 BUMABA SI STEPHEN PARA SALUBUNGIN SI ALESSIA 863 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 Ayan na siya. 864 01:17:51,500 --> 01:17:52,542 Ayos lang ako. 865 01:17:58,256 --> 01:17:59,549 Hayun siya! 866 01:17:59,633 --> 01:18:03,220 Hindi na siya nilamon ng walang katapusang kadiliman. 867 01:18:06,264 --> 01:18:08,934 Nagpasiya ang hurado. May tag siya. 868 01:18:09,017 --> 01:18:11,395 Di namin alam ang nangyayari, pero may tag siya. 869 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 World record, 104! 870 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Bigla lang siyang nagpakita 871 01:18:23,990 --> 01:18:26,868 at ginulat ang lahat ng nasa tubig. 872 01:18:30,997 --> 01:18:32,916 Siya ang nag-set ng world record, 873 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 at sa tingin ko ay pinatahimik niya ang marami sa mga kritiko. 874 01:18:37,587 --> 01:18:41,633 Malinaw na likas na puwersa ng kalikasan si Alessia, 875 01:18:41,717 --> 01:18:43,301 at narito siya para manatili. 876 01:18:45,470 --> 01:18:49,516 Nakuha ko ang bagong world record na 104 metro, at napakasaya ko. 877 01:18:49,599 --> 01:18:53,145 Salamat sa inyo. Ang galing! Tama na muna. Ciao! 878 01:18:54,604 --> 01:18:55,981 At sa first place, 879 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 na may di kapani-paniwalang pagsisid na 104 metro, 880 01:19:00,402 --> 01:19:02,279 at bagong world record, 881 01:19:03,363 --> 01:19:05,240 Alessia Zecchini! 882 01:19:09,327 --> 01:19:11,663 Niyakap ni Alessia nang mahigpit si Stephen. 883 01:19:12,956 --> 01:19:14,666 Naniwala siya talaga sa kanya. 884 01:19:15,167 --> 01:19:19,212 May isang bagay sa kanya na alam ni Stephen na kaya ni Alessia. 885 01:19:20,005 --> 01:19:21,965 Di siya kailanman nagduda. 886 01:19:29,556 --> 01:19:32,350 Bigyan ng masigabong palakpakan si Alessia Zecchini! 887 01:19:33,393 --> 01:19:34,686 -Hi, Alessia. -Hi. 888 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 -Maligayang pagdating. -Salamat. 889 01:19:37,147 --> 01:19:41,026 Maganda, magaling, bata. Lahat na, nasa iyo. 890 01:19:41,109 --> 01:19:45,071 Siyam na gold medal ng kampeonato sa mundo, apat na silver, 891 01:19:45,155 --> 01:19:46,698 isang bronze. 892 01:19:46,782 --> 01:19:52,746 Ang sukdulang rekord, ang pinakasikat, ang ipinagmamalaki mo, 893 01:19:52,829 --> 01:19:56,708 kaya inilagay mo sa leeg mo, 894 01:19:56,792 --> 01:19:59,252 ang 104 na metrong world record. 895 01:20:01,004 --> 01:20:03,423 May iba pang ambisyon, layunin, layunin? 896 01:20:04,925 --> 01:20:08,762 Kahit naging pinakamalalim na babae sa mundo, 897 01:20:08,845 --> 01:20:11,431 Si Natalia pa rin ang inspirasyon niya. 898 01:20:12,057 --> 01:20:15,852 Nabigyang-inspirasyon si Alessia sa lahat ng tagumpay 899 01:20:15,936 --> 01:20:18,438 na natamo ni Natalia sa buhay niya. 900 01:20:19,231 --> 01:20:21,066 At may isang bagay pa'ng natitira. 901 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 Ang Arko sa Dahab. 902 01:20:25,570 --> 01:20:27,948 Akala ng mga tao na hindi niya kaya. 903 01:20:28,740 --> 01:20:32,160 At gusto niyang patunayan, sa sarili niya at sa iba pa, 904 01:20:32,244 --> 01:20:33,161 na kaya niya. 905 01:20:34,663 --> 01:20:35,831 Gaya ng tadhana, 906 01:20:35,914 --> 01:20:38,834 gusto ni Stephen na magsanay siya kasama siya sa Dahab. 907 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 At talagang may kakaibang koneksyon 908 01:20:42,379 --> 01:20:44,965 sa pagitan nina Alessia at Stephen. 909 01:20:50,804 --> 01:20:54,891 NAGTA-TYPE… 910 01:20:54,975 --> 01:20:57,143 HI STEPHEN!! KUMUSTA KA? 911 01:20:57,227 --> 01:20:59,688 AT NASAAN KA NA? 912 01:21:01,565 --> 01:21:03,358 HELLO CHAMP!! BALIK NA 'KO SA DAHAB 913 01:21:05,068 --> 01:21:11,116 SAMA KA SA 'KIN PARA MAGSANAY? 914 01:21:11,199 --> 01:21:13,618 GUSTO KO 'YAN 915 01:21:16,705 --> 01:21:20,333 OO!! NASASABIK NA 'KONG MAKITA KA! 916 01:21:23,587 --> 01:21:26,715 Sinabi sa amin ni Stephen na susunduin niya si Alessia sa airport. 917 01:21:26,798 --> 01:21:28,091 "Tingnan mo ang ginawa ko." 918 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Nilabas niya ang 919 01:21:29,843 --> 01:21:34,347 airport sign na may nakasulat na "Alessia." 920 01:21:35,765 --> 01:21:39,060 Sabik na sabik siya, masayang-masaya. 921 01:21:39,644 --> 01:21:43,023 Gusto niyang maging perpekto lahat para sa pagdating ni Alessia. 922 01:21:47,402 --> 01:21:49,571 Di ko pa nasabi kung nasaan kami. 923 01:21:49,654 --> 01:21:51,197 Nasa Dahab ako para magsanay. 924 01:21:51,281 --> 01:21:53,867 Ang ganda dito. 925 01:21:54,868 --> 01:21:56,411 Mama, handa na ang lahat. 926 01:21:56,494 --> 01:21:59,372 Nandito kami sa diving center, iniimpake lahat. 927 01:21:59,456 --> 01:22:03,668 Ta's pupunta kami sa dagat. Ipapakita ko sa inyo ang Blue Hole. 928 01:22:05,211 --> 01:22:07,631 Mukhang mas nasasabik siya kaysa sa akin. 929 01:22:07,714 --> 01:22:11,426 At ramdam kong nakaka-in love 'yon. 930 01:22:11,927 --> 01:22:13,303 Maloko ka. 931 01:22:13,929 --> 01:22:17,557 Medyo nagkakahiyaan kaming dalawa. 932 01:22:20,518 --> 01:22:24,230 Iyon ang unang pagkakataong makakakita kami ng taong tutawid sa Arko, 933 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 at ang masali sa pagsisid ay nakakasabik talaga. 934 01:22:28,652 --> 01:22:30,320 Sabay kaming magsasanay. 935 01:22:30,403 --> 01:22:34,366 Sabi ko, "Diyos ko. Magsasanay ako kasama si Alessia. Diyos ko!" 936 01:22:34,449 --> 01:22:37,327 Dumating siya na may dalang ham sandwich at lata ng Coke. 937 01:22:37,410 --> 01:22:39,829 Sabi ko, "Diyos ko. Mahal ko na siya." 938 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 Okay, Alessia. Sa paa mo. 939 01:22:46,711 --> 01:22:49,005 Alam kong makakapag-set siya ng world record. 940 01:22:50,799 --> 01:22:54,094 Natapatan niya ang world record sa isang araw lang ng pagsasanay. 941 01:22:55,387 --> 01:22:57,013 Nakakapagbigay-inspirasyon 942 01:22:57,097 --> 01:23:00,892 na makita ang isang tao sa kalaliman na pinangarap ko lang gawin. 943 01:23:00,976 --> 01:23:02,352 At masasabi mong, 944 01:23:02,435 --> 01:23:05,522 kahit si Steve ay sasabihing, "Ang dali-dali lang niyang ginagawa." 945 01:23:06,022 --> 01:23:09,567 Alam mo? Pero siya iyon… parang, siya talaga iyon. 946 01:23:12,737 --> 01:23:15,448 Laging magkasama sina Alessia at Steve. 947 01:23:21,329 --> 01:23:24,499 Tinuturuan siya at inihahanda para sa Arko. 948 01:23:25,917 --> 01:23:28,962 Tabi sila gabi-gabi tapos ng pagsasanay niya nang ilang linggo. 949 01:23:29,045 --> 01:23:32,799 Pinagdadaanan lahat. Sinasabi sa kanya ang susunod na gagawin. 950 01:23:35,218 --> 01:23:37,762 Gabi na naman sa Dahab Freedivers. 951 01:23:38,513 --> 01:23:40,849 Tapos magkasama sila gabi-gabi. 952 01:23:41,975 --> 01:23:42,934 Kumustahin mo. 953 01:23:44,853 --> 01:23:45,687 Kumusta. 954 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Mag-hello kayo guys. 955 01:23:47,564 --> 01:23:48,732 Uy. 956 01:23:51,026 --> 01:23:52,569 Napakaganda ng tag-araw na 'yon. 957 01:23:55,530 --> 01:23:57,532 Napaka-espesyal ng koneksyon nila. 958 01:23:59,743 --> 01:24:01,453 Bagay lang talaga sila. 959 01:24:01,953 --> 01:24:05,832 Simon, belated happy birthday, pare. Nawa'y nasiyahan ka. 960 01:24:06,332 --> 01:24:08,501 Pasensiya na, ako lang ang bumati. 961 01:24:08,585 --> 01:24:10,962 Pero ang totoo, may isa pa, teka lang. 962 01:24:11,046 --> 01:24:12,297 Happy birthday! 963 01:24:18,511 --> 01:24:20,388 Gusto niyang nasa disyerto. 964 01:24:23,808 --> 01:24:26,770 Napakaganda ng kaligayahang pinagsaluhan namin. 965 01:24:33,443 --> 01:24:36,529 Naisip namin, "Posibleng maging espesyal ito." 966 01:24:43,870 --> 01:24:46,664 Mananalo kami sa world championship. 967 01:24:48,166 --> 01:24:50,293 Gagawa kami ng world records. 968 01:24:51,628 --> 01:24:53,713 At ang kahanga-hangang dalagang ito 969 01:24:54,923 --> 01:24:57,300 ay mananalo sa mga world championship. 970 01:24:58,885 --> 01:24:59,719 Totoo 'yon. 971 01:25:06,518 --> 01:25:10,188 Magkakasama kami noong gabing iyon. Huling gabi namin 'yon. 972 01:25:10,271 --> 01:25:14,442 At naalala kong bumaling siya kay Alessia at sinabing, 973 01:25:14,526 --> 01:25:18,988 "Ikaw ang unang babaeng tatawid ng Arko pagkatapos ni Natalia Molchanova." 974 01:25:20,448 --> 01:25:22,492 Sinabi namin kay Stephen, 975 01:25:22,575 --> 01:25:24,285 "Alagaan mo si Alessia." 976 01:25:26,287 --> 01:25:29,082 At malinaw, bilang safety, sinabi niyang… 977 01:25:34,212 --> 01:25:35,463 "Ako'ng bahala doon." 978 01:25:40,802 --> 01:25:45,098 JULY 22, 2017 979 01:25:48,476 --> 01:25:54,149 Pinag-uusapan namin ang pagsisid bago lumusong sa tubig. 980 01:25:54,232 --> 01:25:58,027 Ito ang coach ko, si Steve, at ito ang iba pang atleta. 981 01:25:58,111 --> 01:26:00,113 Lulusong kami maya-maya sa tubig. 982 01:26:01,239 --> 01:26:02,991 Hinahanda ko ngayon ang lahat ng gear. 983 01:26:03,950 --> 01:26:05,869 Handa na kaming lumusong sa tubig. 984 01:26:07,620 --> 01:26:09,998 Hiniling sa akin ni Steve na kunan ito ng litrato. 985 01:26:10,582 --> 01:26:14,169 Kinunan ko ng litrato ang pag-briefing para sa lahat ng safety diver. 986 01:26:15,461 --> 01:26:17,422 Iniisa-isa ni Steve ang bawat detalye. 987 01:26:17,505 --> 01:26:20,466 At alam ng lahat kung ano'ng dapat nilang gawin. 988 01:26:23,344 --> 01:26:28,308 Ang plano ay sisisid si Alessia nang 52 metro, hila-hila ang sarili sa lubid, 989 01:26:28,391 --> 01:26:33,271 at papasok sa Arko, lalangoy nang pahalang nang 30 metro. 990 01:26:34,522 --> 01:26:37,275 Pagdating niya sa kabilang bahagi ng Arko, 991 01:26:37,358 --> 01:26:40,028 dapat nasa gitna ang safety line. 992 01:26:40,111 --> 01:26:43,156 Nasa dulo ng lubid si Steve at hihintayin siya. 993 01:26:47,827 --> 01:26:50,288 Tinawid ni Natalia ang Arko gamit ang monofin. 994 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 Ang ginawa ni Alessia ay ang pagsisid nang walang monofin, 995 01:26:54,918 --> 01:26:57,003 na pinakamahirap na paraan. 996 01:26:58,171 --> 01:27:02,759 Baka gusto niyang gawin iyon para mahigitan ang pinakamahusay na freediver. 997 01:27:05,637 --> 01:27:06,930 Naka-oras ang lahat. 998 01:27:07,555 --> 01:27:09,182 Nagsagawa sila ng practice runs 999 01:27:09,265 --> 01:27:13,728 para malaman kung gaano katagal bago siya bumaba nang 52 metro, 1000 01:27:14,437 --> 01:27:17,899 gaano katagal bago siya lumangoy nang pahalang nang 30 metro. 1001 01:27:20,235 --> 01:27:22,028 At nag-countdown kami 1002 01:27:22,612 --> 01:27:26,699 para masigurong naroon na si Steve bago siya dumating. 1003 01:27:29,911 --> 01:27:32,538 Bumaba ako kasama ang dalawa pang technical diver 1004 01:27:32,622 --> 01:27:34,707 na may camera para mag-film. 1005 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Pagkababa niya, trabaho kong hawakan ang lubid. 1006 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 Hintayin naming maramdamang nasa ibaba na siya. 1007 01:27:54,852 --> 01:27:55,895 Baba nang ilang metro. 1008 01:27:55,979 --> 01:27:58,856 Tingnan kung di pa siya nakakabalik, iaangat at 'yon na. 1009 01:28:00,775 --> 01:28:02,277 Tapos niyang lumangoy sa Arko, 1010 01:28:02,360 --> 01:28:07,282 umaasa siya sa paghanap sa lubid sa kabilang panig para hilahin ang sarili. 1011 01:28:11,077 --> 01:28:16,165 Lima, apat, tatlo, dalawa, isa, zero. 1012 01:28:32,682 --> 01:28:34,475 Nakita naming bumaba si Alessia. 1013 01:28:37,895 --> 01:28:41,566 Sinasalat ko ang lubid para malaman kung narating na niya ang ibaba. 1014 01:29:38,873 --> 01:29:42,668 Tapos naming maramdamang binitawan niya ang lubid, magbibigay kami ng okay sign 1015 01:29:42,752 --> 01:29:46,297 para sabihin sa iba pang safety diver na pumasok na siya sa Arko. 1016 01:29:47,256 --> 01:29:50,009 Iyon dapat ang nagtulak kay Steve na bumaba. 1017 01:29:52,387 --> 01:29:53,388 Sampung segundo. 1018 01:29:56,182 --> 01:29:58,601 Nagsimula akong magbigay ng countdown kay Steve. 1019 01:29:58,684 --> 01:30:01,687 Lima, apat, tatlo. 1020 01:30:02,438 --> 01:30:04,690 Humiling siya ng sampung segundo pa. 1021 01:30:06,442 --> 01:30:10,446 Hindi ko lang talaga maintindihan kung bakit, dahil, 1022 01:30:10,530 --> 01:30:13,282 lahat ay nangyayari naman ayon sa plano, 1023 01:30:13,366 --> 01:30:15,952 Baka siguro bumibilis ang tibok ng puso niya 1024 01:30:16,035 --> 01:30:20,248 Kaya gusto niyang maglaan ng ilang segundo para maging handa talaga. 1025 01:30:20,331 --> 01:30:23,209 Di ko talaga alam kasi di mo siya puwedeng kausapin. 1026 01:30:23,292 --> 01:30:25,753 Naghahanda siya sa pagsisid, di siya magsasalita. 1027 01:30:27,463 --> 01:30:30,633 Kinailangan pa niya ng sandali para bigyan ako ng hudyat. 1028 01:30:41,269 --> 01:30:47,233 NAGSIMULANG SUMISID SI STEPHEN 20 SEGUNDONG ANTALA KAYSA UNANG NAPLANO 1029 01:31:15,303 --> 01:31:19,849 NAKUMPLETO NI ALESSIA ANG ARKO 10 SEGUNDO NANG MAS MAAGA KAYSA NAPLANO 1030 01:31:23,603 --> 01:31:28,399 Papalabas na si Alessia sa ArKO, pero wala si Steve. 1031 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Di niya makita ang lubid. 1032 01:31:32,153 --> 01:31:34,489 Lumalangoy siya sa maling direksyon. 1033 01:31:36,949 --> 01:31:40,119 Hindi niya namalayan na nakalabas na siya. 1034 01:31:56,886 --> 01:32:02,642 NAGKASALISIHAN SINA STEVE AT ALESSIA NANG 30 SEGUNDO 1035 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 Hawak ng isa kong kamay ang lubid. 1036 01:32:05,811 --> 01:32:10,483 Hinihintay ko ang hatak para sabihing nagsisimula na silang umahon. 1037 01:32:11,859 --> 01:32:13,444 Wala pa rin ang hatak. 1038 01:32:14,779 --> 01:32:15,780 Nabahala na ako. 1039 01:32:18,824 --> 01:32:21,327 Baka mabagal lang ang paglangoy niya. 1040 01:32:21,410 --> 01:32:23,079 Hintayin pa namin. 1041 01:32:27,667 --> 01:32:29,752 Dapat ay umahon na sila 1042 01:32:29,835 --> 01:32:32,547 nang lumangoy kami sa kabilang panig. 1043 01:32:32,630 --> 01:32:34,549 Alam ko kaagad na may mali. 1044 01:32:37,426 --> 01:32:38,553 Masyado nang matagal. 1045 01:32:39,845 --> 01:32:41,305 May hindi tama. 1046 01:32:51,566 --> 01:32:53,985 Kailangang umakyat agad ni Alessia. 1047 01:32:55,403 --> 01:32:58,823 Hindi niya alam na nasa maling lugar siya. 1048 01:33:09,709 --> 01:33:13,087 Sa isang iglap, mabilis na binitawan ni Steve ang lubid. 1049 01:33:29,270 --> 01:33:31,439 Bilang scuba diver, di ako puwedeng magkamali. 1050 01:33:32,231 --> 01:33:33,482 Napakalayo ko. 1051 01:33:35,151 --> 01:33:36,527 Sumisigaw ako. 1052 01:33:38,404 --> 01:33:41,324 Nakikita ko ang hanggang dulo ng lubid. 1053 01:33:42,158 --> 01:33:43,284 Walang nandoon. 1054 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 Di namin sila makita. 1055 01:33:53,461 --> 01:33:56,672 Kailangang mag-isip agad. Natangay siguro sila ng agos ng tubig. 1056 01:33:57,882 --> 01:34:00,426 Kailangan naming maghanap sa mas malaking lugar. 1057 01:34:03,929 --> 01:34:05,139 Tatlumpung metro ang layo, 1058 01:34:05,222 --> 01:34:08,351 napakaraming turista ang nag-snorkeling. 1059 01:34:17,401 --> 01:34:20,112 Naghahanap kami sa gitna 1060 01:34:20,196 --> 01:34:22,281 ng mga taong di marunong lumangoy. 1061 01:34:31,749 --> 01:34:33,751 Kahit saan ako tumingin, wala sila. 1062 01:34:35,294 --> 01:34:38,339 Nagpasya akong umakyat at tingnan kung makikita ko sila sa ibabaw. 1063 01:34:52,853 --> 01:34:54,230 Walang paliwanag. 1064 01:34:59,151 --> 01:35:01,779 Binilisan ko talaga ang paglangoy ko. 1065 01:35:05,241 --> 01:35:06,492 Kailangan kong makita 1066 01:35:07,535 --> 01:35:08,744 kung buhay sila. 1067 01:35:44,947 --> 01:35:49,910 Sa unang metro, parang normal ang lahat. 1068 01:35:54,331 --> 01:35:55,916 Hanggang sa marating ako ang Arko. 1069 01:35:57,460 --> 01:36:01,589 Naalala ko habang lumalangoy ako, naramdaman ko ang pagod. 1070 01:36:18,481 --> 01:36:19,815 May problema. 1071 01:36:22,818 --> 01:36:25,446 Wala roon Steve, at wala ring lubid. 1072 01:36:32,745 --> 01:36:35,664 Sinubukan kong sundan ang bahura, 1073 01:36:35,748 --> 01:36:39,668 sinusubukan kong mahanap ang lubid. 1074 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 Pero nalaman kong wala iyon. 1075 01:36:45,841 --> 01:36:47,134 Nagkamali ako. 1076 01:37:04,193 --> 01:37:06,320 Bigla kong nakita si Steve sa harapan ko. 1077 01:37:07,029 --> 01:37:08,864 Naalala kong hinawakan niya'ng kamay ko. 1078 01:37:10,449 --> 01:37:13,118 At lumangoy siya, dinala ako sa ibabaw. 1079 01:37:27,508 --> 01:37:30,469 Di ko na maalala ang mga unang segundo nang umahon ako. 1080 01:37:30,553 --> 01:37:32,012 Naalala ko lang, tapos noon, 1081 01:37:32,096 --> 01:37:34,849 tiningnan ko ang paligid at wala akong naiintindihan. 1082 01:37:41,647 --> 01:37:44,149 Nasa tubig ang mukha ni Steve. 1083 01:37:44,859 --> 01:37:48,779 At sinigawan ko siya, "Iangat mo siya!" 1084 01:37:49,989 --> 01:37:53,075 Pero di ko namalayan na hinimatay na pala siya. 1085 01:37:54,785 --> 01:37:58,497 At nang sumigaw ako, dahil sumigaw ako nang todo-todo, 1086 01:37:58,581 --> 01:38:01,709 nagising siya at kumilos siya agad. 1087 01:38:04,420 --> 01:38:06,839 Siguro may nagawa sana ako. 1088 01:38:07,882 --> 01:38:11,093 Kung may malay lang sana ako, ewan ko. 1089 01:38:17,766 --> 01:38:20,686 Kung mag-isa mo lang at hinimatay ka, 1090 01:38:20,769 --> 01:38:23,981 dapat nakatihaya ka. Kung hindi, tapos ka. 1091 01:38:25,274 --> 01:38:29,320 Malamang ay inilaan ni Steve ang huling segundo ng kamalayan niya 1092 01:38:29,403 --> 01:38:32,364 para masigurong nasa posisyong makakaligtas si Alessia 1093 01:38:32,448 --> 01:38:34,700 kapalit ng pagkadapa ng mukha niya. 1094 01:38:40,414 --> 01:38:43,542 Ang pinakamasama ay wala kaming nagawa. 1095 01:38:43,626 --> 01:38:46,128 Di namin siya mailigtas. 1096 01:38:46,211 --> 01:38:49,381 Iniligtas niya ako, pero di ko siya nailigtas. 1097 01:39:03,687 --> 01:39:06,565 Isa siyang bayani, at ipinakita niya 'yon hanggang sa huli. 1098 01:39:13,572 --> 01:39:18,369 Makikita n'yo na sa huling litrato, nasawi siya para iligtas si Alessia. 1099 01:39:28,003 --> 01:39:29,672 Sumisisid ako sa parola. 1100 01:39:30,172 --> 01:39:31,840 Banda roon. 1101 01:39:32,383 --> 01:39:34,343 Nang matapos ko ang pagsisid ko, 1102 01:39:34,426 --> 01:39:37,471 Tiningnan ko ang phone ko, 1103 01:39:37,554 --> 01:39:40,349 kahit nakasuot pa 'ko ng suit, 1104 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 Tumingin ako sa phone ko, "Ano?" 1105 01:39:43,268 --> 01:39:45,187 May 50 missed calls. 1106 01:39:45,270 --> 01:39:46,939 At nakatanggap ako ng tawag. 1107 01:39:48,357 --> 01:39:50,025 May nangyari kay Steve. 1108 01:39:51,235 --> 01:39:52,069 At… 1109 01:39:54,530 --> 01:39:56,615 Hindi na nila siya maibalik. 1110 01:39:57,741 --> 01:40:00,536 Ang una kong reaksyon, "Punyeta. Wala ako doon." 1111 01:40:01,245 --> 01:40:03,831 "Nailigtas ko sana siya kung nandoon ako." 1112 01:40:16,844 --> 01:40:19,763 Mas pinili niya siya kaysa ang sarili niya. 1113 01:40:20,472 --> 01:40:24,518 Malinaw sa akin na alam niyang may mamamatay sa araw na iyon, 1114 01:40:24,601 --> 01:40:26,603 at di niya hinayaang si Alessia iyon. 1115 01:40:34,778 --> 01:40:36,113 Ibibigay ko ang buhay ko. 1116 01:40:42,870 --> 01:40:44,246 Akin sa halip na kanya. 1117 01:40:56,008 --> 01:41:01,096 Di niya mapapatawad ang sarili niya kung di niya siya nailigtas, alam mo ba? 1118 01:41:27,956 --> 01:41:28,916 Lahat, 1119 01:41:29,625 --> 01:41:32,169 sumisid lang tayo hanggang sa maramdaman natin 1120 01:41:33,045 --> 01:41:34,880 pakawalan natin ang mga bulaklak 1121 01:41:34,963 --> 01:41:38,383 at magpasalamat sa napakabuting tao sa buhay natin. 1122 01:41:39,384 --> 01:41:41,261 Ipadala lahat ng mabuting enerhiya 1123 01:41:41,887 --> 01:41:44,139 na ibinigay sa ating lahat ni Stephen. 1124 01:41:49,061 --> 01:41:54,691 Lahat ng nagmamahal kay Stephen ay gumawa ng underwater vigil. 1125 01:42:03,075 --> 01:42:09,123 Nagpigil silang lahat ng 39 segundo para katawanin ang bawat taon ng buhay niya. 1126 01:42:26,473 --> 01:42:28,475 Walang kamatayan ang 1127 01:42:28,559 --> 01:42:32,479 nagpaantig sa lugar na iyon gaya nito. 1128 01:42:32,563 --> 01:42:35,774 Daan-daang tao iyon. Ibig kong sabihin, lahat. 1129 01:42:36,984 --> 01:42:41,238 Paano? Paano naantig ng isang tao ang napakaraming tao? 1130 01:42:42,573 --> 01:42:45,325 Napaka-espesyal na tao niya siguro, di ba? 1131 01:42:51,665 --> 01:42:53,625 Parte ng pagdalamhati ay makasarili. 1132 01:42:53,709 --> 01:42:56,962 At ang makasariling parte ng dalamhati ay nami-miss ko siya. 1133 01:42:57,045 --> 01:42:57,963 Nami-miss ko siya. 1134 01:42:59,006 --> 01:43:01,091 Miss ko siyang di umuuwi. 1135 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Miss ko siya sa buhay ko. 1136 01:43:05,679 --> 01:43:08,599 Pero naaaliw ako kung paano siya namuhay. 1137 01:43:09,725 --> 01:43:11,476 Malakas ang loob niya. 1138 01:43:12,936 --> 01:43:15,397 Kapatagan ng Masai. 1139 01:43:16,565 --> 01:43:18,108 Mag-isa lang tayo. 1140 01:43:19,193 --> 01:43:20,485 Jebel Toubkal. 1141 01:43:20,569 --> 01:43:22,196 Magandang bundok sa North Africa. 1142 01:43:27,618 --> 01:43:30,704 Buong buhay niya, may hinahanap si Stephen. 1143 01:43:34,499 --> 01:43:35,500 Nagawa ko. 1144 01:43:36,710 --> 01:43:39,630 Nakahanap siya ng mahal niya 1145 01:43:40,297 --> 01:43:43,050 at katulad ng pangarap niya. 1146 01:43:46,094 --> 01:43:47,763 Si Alessia at ang dagat. 1147 01:43:48,347 --> 01:43:49,890 Sila ang lahat ng kailangan niya. 1148 01:43:54,811 --> 01:43:57,272 Lagi siyang nasa puso ko. 1149 01:43:59,733 --> 01:44:01,360 Naaalala ko ang mata niya… 1150 01:44:03,445 --> 01:44:06,073 at sinusubukang alalahanin ang lahat ng sasabihin niya. 1151 01:44:10,494 --> 01:44:12,788 Ang mabuhay, ang maging masaya. 1152 01:44:16,625 --> 01:44:18,001 Ang maniwala sa sarili ko. 1153 01:44:21,797 --> 01:44:23,507 Magsaya ka nang husto! 1154 01:44:24,591 --> 01:44:25,592 Ok? Kiss. 1155 01:44:29,012 --> 01:44:31,139 Pilit kong inaalala ang mga yakap niya. 1156 01:44:33,517 --> 01:44:38,689 Siya ang taong nagparamdam sa 'kin kung ano talaga ang ibig sabihin ng yakap. 1157 01:44:41,900 --> 01:44:45,320 Sa yakap, mauunawaan mo kung gaano ka niya kinakalinga 1158 01:44:45,404 --> 01:44:48,240 at lahat ng damdaming pagsasaluhan ninyo. 1159 01:44:53,537 --> 01:44:54,913 Binigay niya ang buhay niya 1160 01:44:56,290 --> 01:44:57,332 para kay Alessia. 1161 01:45:00,085 --> 01:45:02,587 Mananatili sa 'yo ang ganitong sakit. 1162 01:45:05,007 --> 01:45:06,883 Sumulong ka lang. 1163 01:45:08,385 --> 01:45:12,097 Pero nariyan ang sugat na 'yon, at di maghihilom. 1164 01:45:19,146 --> 01:45:20,939 Lagi siyang nasa puso ko. 1165 01:45:25,402 --> 01:45:27,029 Habambuhay ko siyang makakasama 1166 01:45:27,112 --> 01:45:30,991 dahil gusto ko siyang makasama habambuhay. 1167 01:45:45,047 --> 01:45:49,259 BINUO ANG KEENAN AWARD SA KARANGALAN NI STEPHEN 1168 01:45:49,343 --> 01:45:53,930 SA MGA SAFETY DIVER NA NAGPAKITA NG NAPAKAHUSAY NA SUPORTA SA MGA DIVER 1169 01:45:56,892 --> 01:46:03,899 NANG MASAWI SI STEPHEN NAGTALA SI ALESSIA NG 23 WORLD RECORD SA POOL AT SA DAGAT 1170 01:46:06,443 --> 01:46:12,115 INALAY NIYA ANG BAWAT ISA KAY STEPHEN 1171 01:48:07,063 --> 01:48:09,816 BILANG ALA-ALA KAY STEPHEN KEENAN, 1172 01:48:09,900 --> 01:48:16,072 NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI CARLA HANSON, SAYURI KINOSHITA 1173 01:48:35,634 --> 01:48:37,636 Tagapagsalin ng Subtitle: E H