1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,093 FILEM INI MENGGUNAKAN SEDUTAN DARIPADA PERISTIWA SEBENAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,805 YANG DIRAKAMKAN OLEH PENYELAM DAN KRU KESELAMATAN 5 00:00:16,182 --> 00:00:23,189 DALAM BEBERAPA BABAK, BAHAN ARKIB TAMBAHAN DAN PENGUBAHSUAIAN TELAH DIBUAT 6 00:00:57,932 --> 00:01:02,312 BAHAMAS 7 00:01:03,980 --> 00:01:06,649 Alessia, apa pandangan awak tentang kematian? 8 00:01:07,275 --> 00:01:10,111 Sejujurnya, saya tak pernah terfikir. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,864 Kalau orang dah nak mati, dia akan mati. 10 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 Saya tak fikir tentang mati. Saya tak takut mati. 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Saya tak fikir selaman bebas boleh membawa maut. 12 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Dua puluh saat! 13 00:01:21,915 --> 00:01:28,546 SETIAP SELAMAN BEBAS DALAM FILEM INI DIAMBIL DENGAN SATU NAFAS 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 Sepuluh saat. 15 00:01:32,383 --> 00:01:37,222 Lima, empat, tiga, dua, satu. 16 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Alessia Zecchini. Itali. 17 00:01:44,020 --> 00:01:47,565 Empat minit. Percubaan rekod dunia. 18 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Okey, pandang saya. 19 00:07:11,764 --> 00:07:16,436 THE DEEPEST BREATH 20 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 ROM ITALI 21 00:07:36,831 --> 00:07:41,752 Alessia dilahirkan pada tengah hari, kira-kira dua puluh ke lima. 22 00:07:43,671 --> 00:07:48,426 Pada malam itu, saya berjaga di katil, 23 00:07:50,344 --> 00:07:52,847 memikirkan tentang isteri saya, anak saya. 24 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 Saya tak pernah lupa. 25 00:07:56,517 --> 00:07:58,519 BAPA ALESSIA 26 00:07:58,603 --> 00:08:02,690 Apabila kita rindukan sesuatu… 27 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 kita tak boleh lupa. 28 00:08:08,696 --> 00:08:10,615 Ini salah satu karangan sekolah Alessia. 29 00:08:11,449 --> 00:08:15,703 "Pernah tak terfikir orang di sekeliling kita, rakan sekelas kita, 30 00:08:15,786 --> 00:08:17,914 kawan-kawan kita, ibu bapa kita, 31 00:08:17,997 --> 00:08:19,832 tak faham impian kita?" 32 00:08:24,712 --> 00:08:28,216 Saya nak capai impian saya walau macam mana pun. 33 00:08:31,135 --> 00:08:33,429 Saya nak jadi penyelam bebas terkenal. 34 00:08:38,434 --> 00:08:41,229 Natalia Molchanova ialah idola terhebat saya. 35 00:08:44,357 --> 00:08:47,777 Saya nak jadi macam dia, juara dunia. 36 00:08:49,111 --> 00:08:52,490 Molchanova memiliki lebih 40 rekod selaman bebas. 37 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 Dia dianggap legenda dalam sejarah sukan. 38 00:08:59,497 --> 00:09:03,042 Saya sangat malu dengan impian besar saya ini. 39 00:09:05,294 --> 00:09:09,632 Bunyinya seperti angan-angan sewaktu kecil 40 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 apabila ditanya nak jadi apa apabila dewasa. 41 00:09:14,929 --> 00:09:17,723 Hanya ada beberapa orang yang faham impian saya. 42 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Ayah saya antara yang percaya. 43 00:09:23,104 --> 00:09:26,983 Dia faham minat saya terhadap laut dan selaman bebas. 44 00:09:32,321 --> 00:09:36,409 Saya akan buat apa saja untuk capai impian saya. 45 00:09:47,295 --> 00:09:52,133 Jika kita tak ada impian untuk dorong kita, kita takkan berjaya. 46 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Tapi pengorbanan yang harus dilakukan 47 00:09:57,179 --> 00:09:58,514 adalah sangat besar. 48 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 Alessia dan Steve. 49 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 Hubungan mereka sangat erat. 50 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 Apa yang menyatukan mereka? 51 00:10:19,994 --> 00:10:21,662 Saya sentiasa percaya 52 00:10:21,746 --> 00:10:26,334 tiada apa yang berlaku kepada kita secara kebetulan. 53 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Mesti ada sebabnya. 54 00:10:34,759 --> 00:10:38,804 Sesuatu yang membawa kita ke jalan tertentu. 55 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 Alessia dan Stephen menjadi sangat serasi 56 00:10:47,480 --> 00:10:51,275 dalam segenap hal. Mereka memang ditakdirkan bertemu. 57 00:10:54,695 --> 00:10:56,364 Saya akui yang dia… 58 00:10:56,447 --> 00:10:57,281 BAPA STEPHEN 59 00:10:57,365 --> 00:10:59,116 …buat sesuatu yang berbahaya. 60 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Saya terima hakikat itu. 61 00:11:09,085 --> 00:11:13,422 PANTAI BARAT IRELAND 62 00:11:15,675 --> 00:11:16,842 Ayah, cepat! 63 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Ayah, cepatlah! 64 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Cepatlah! 65 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Saya sentiasa ingin tahu. 66 00:11:28,813 --> 00:11:32,274 Saya sentiasa terpesona dengan belantara, haiwan dan laut. 67 00:11:32,358 --> 00:11:33,192 SUARA STEPHEN 68 00:11:36,570 --> 00:11:39,115 Stephen suka menikmati alam semula jadi. 69 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 Kami selalu pergi berenang pada waktu pagi ketika matahari terbit. 70 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 Saya menyelam. Saya snorkel. 71 00:11:48,958 --> 00:11:52,461 Dia pegang tangan saya dengan pakai snorkelnya sendiri, 72 00:11:52,545 --> 00:11:55,047 dia akan tunjuk ikan di sini, ikan di sana. 73 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 "Apa paling besar?" "Apa paling kecil?" 74 00:11:57,675 --> 00:12:02,346 "Apa ikan paus yang paling jarang?" "Apa ikan paus yang paling biasa?" 75 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Banyak "Kenapa? 76 00:12:04,807 --> 00:12:08,102 Apa? Di mana? Berapa kerap? Berapa banyak?" 77 00:12:09,770 --> 00:12:14,692 Minatnya terhadap alam semula jadi bermula apabila kami menonton David Attenborough. 78 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Saya di tengah-tengah pusat New Guinea. 79 00:12:17,737 --> 00:12:21,073 Salah satu tempat yang tinggal di permukaan bumi 80 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 yang belum diterokai. 81 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 Saya selalu fikir yang saya mahu jadi penjelajah. 82 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 Saya suka lihat tempat-tempat seperti Amazon, 83 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 Congo dan Indonesia. Bayangkan apa rasanya berada di sana. 84 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Keenan, segaknya! 85 00:12:42,052 --> 00:12:46,432 Semasa Stephen meningkat remaja, saya tinggalkan rumah keluarga. 86 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Saya tak berapa nak fikirkan sangat. 87 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Saya rasa sangat-sangat bersalah. 88 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 Dia sangat terkesan. Dia sangat sedih. 89 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Saya masih ingat, ketika dia 17 tahun, saya bertengkar dengan dia 90 00:13:02,448 --> 00:13:06,869 sebab boros belanja alkohol dengan kawan-kawannya. 91 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Ibunya agak risau yang dia mula minum terlalu awal. 92 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Dia risau, "Apa saya akan jadi selepas saya tamat sekolah?" 93 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 "Macam mana saya nak kejar impian saya?" 94 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Dia tak tahu apa-apa. 95 00:13:26,597 --> 00:13:29,975 Pada usia saya 13 tahun, saya tahu apa yang saya nak buat. 96 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 SUARA ALESSIA ZECCHINI 97 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 Bukan senang nak cari kelas semasa saya kecil. 98 00:13:38,818 --> 00:13:39,944 Semua lelaki. 99 00:13:44,657 --> 00:13:49,161 SESI LATIHAN ROM 100 00:13:49,995 --> 00:13:53,332 Saya ingat Alessia datang dengan ayahnya. 101 00:13:54,208 --> 00:13:56,794 Gadis kecil bermata biru. 102 00:13:56,877 --> 00:14:00,923 Saya ingat lagi saya tak dengar pun suara Alessia. Dia cuma ketawa. 103 00:14:13,811 --> 00:14:15,980 PASUKAN KEBANGSAAN ITALI 104 00:14:16,063 --> 00:14:19,775 Saya rasa saya dah buat kira-kira 100 meter. 105 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 Kami ambil masa bertahun-tahun untuk capai angka itu. 106 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 Budak itu buat 105 meter. 107 00:14:43,716 --> 00:14:48,429 Ketika itulah kita jadi tertanya-tanya. 108 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 Sejauh mana dia boleh pergi? 109 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Kami pergi ke pertandingan selaman bebas di laut. 110 00:15:02,109 --> 00:15:08,282 Mereka terjun dari bot menggunakan batu sebagai pengimbang. 111 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 Saya kata, "Mari lihat sedalam mana saya boleh pergi." 112 00:15:22,713 --> 00:15:24,465 Dengan menahan nafas, 113 00:15:24,548 --> 00:15:27,384 kita akan lebih memahami diri kita. 114 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Saya berjaya turun ke 52 meter. 115 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 - Bagus! - Syabas! 116 00:16:00,167 --> 00:16:03,504 Melihat gadis semuda itu 117 00:16:03,587 --> 00:16:07,841 sampai ke kedalaman itu 118 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 menarik perhatian ramai orang. 119 00:16:15,307 --> 00:16:20,396 Kemudian pihak persekutuan mengeluarkan kenyataan 120 00:16:20,479 --> 00:16:25,442 melarang remaja bawah 18 tahun menyertai pertandingan rasmi. 121 00:16:30,239 --> 00:16:32,241 Dalam saat paling sedih itu, saya menangis. 122 00:16:33,867 --> 00:16:39,665 Ada pertengkaran dengan ayah saya, dengan jurulatih saya. 123 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 Ketika itu, saya kata, "Apa saya nak buat sekarang?" 124 00:16:49,925 --> 00:16:53,804 Apabila diberitahu akan jadi pengapit biasanya kita akan jadi emosi, 125 00:16:53,887 --> 00:16:55,848 jadi erat dengan kawan kita. 126 00:16:56,557 --> 00:16:59,768 Namun, saya dapat tahu beberapa bulan selepas keputusan dibuat 127 00:16:59,852 --> 00:17:01,687 melalui salah seorang antara mereka. 128 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Saya masih tak tahu nak buat apa dalam hidup. 129 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 Lagi satu, saya agak risau… 130 00:17:07,609 --> 00:17:10,654 Saya tahu saya tak mahu tinggal di rumah. 131 00:17:10,738 --> 00:17:12,489 Saya tahu itu takkan berlaku. 132 00:17:13,032 --> 00:17:14,283 Tengok siapa di sana! 133 00:17:14,366 --> 00:17:16,910 Saya harap awak berani tunjuk itu pada dia. 134 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 Tapi mak saya tiba-tiba jatuh sakit. 135 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Mak tak nak rosakkan pita lagi. 136 00:17:26,837 --> 00:17:28,213 Maura menghidap kanser. 137 00:17:30,924 --> 00:17:34,970 Stephen dan adiknya Gary sangat rapat dengan ibu mereka. 138 00:17:37,848 --> 00:17:39,141 Mereka sangat sedih. 139 00:17:40,476 --> 00:17:42,019 Awak ambil video mak awak. 140 00:17:43,062 --> 00:17:44,730 Mereka penguat semangat dia. 141 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 Dia mati pada usia yang muda. 142 00:18:02,039 --> 00:18:06,919 Stephen merasai sendiri betapa kejamnya takdir. 143 00:18:08,587 --> 00:18:12,049 Itu menggambarkan falsafah dirinya. 144 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 Nikmati hari ini 145 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 kerana kita tak tahu apa yang mendatang. 146 00:18:19,264 --> 00:18:25,687 Jadi dia nak nikmati dunia ini sepenuhnya. 147 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 Amazon, Congo dan Indonesia. 148 00:18:29,358 --> 00:18:32,152 Dah lama saya impikan untuk ke semua tempat ini. 149 00:18:34,696 --> 00:18:37,074 Dulu saya kumpul majalah National Geographic. 150 00:18:37,157 --> 00:18:41,620 Saya masih ingat ada gambar gorila sedang melintasi paya gambut 151 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 dan gambar itu diambil di Utara Congo. 152 00:18:48,293 --> 00:18:51,922 Saya nak mengembara ke Congo dan mencari gorila. 153 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Ia pengalaman yang menakutkan. 154 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 Saya tak pernah buat begini. 155 00:19:06,770 --> 00:19:07,729 Siapa nama awak? 156 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Stephen. Steve. 157 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 - Stephen? - Ya. 158 00:19:12,359 --> 00:19:14,695 - Awak Kristian? - Ya. 159 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 - Di Ireland, kami… - Protestan? 160 00:19:17,156 --> 00:19:18,323 Tidak, Katolik. 161 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Tuak. 162 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 Ya. 163 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Hai. Helo. 164 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Dah berapa lama dia jadi ratu kampung? 165 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 - Dah enam tahun. - Enam? Okey. 166 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Nampaknya saya bermalam di sini bersama keluarga ini. 167 00:19:46,518 --> 00:19:49,771 Nampaknya, semua orang yang menyeberang sungai ini mendapat buta sungai. 168 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Saya diberitahu saya buta sungai. Saya perlu dapatkan rawatan. 169 00:19:53,609 --> 00:19:54,693 Akhirnya. 170 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 Di seberang sempadan Congo. 171 00:20:22,554 --> 00:20:24,097 - Jadi, inilah dia. - Okey. 172 00:20:25,349 --> 00:20:28,977 Salah satu impian saya adalah untuk berada di tempat begini. Ya, saya berjaya. 173 00:20:29,478 --> 00:20:31,813 Ini membangkitkan sesuatu dalam diri 174 00:20:31,897 --> 00:20:34,399 untuk buat perkara luar biasa dalam hidup. 175 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 Untuk temui apa yang saya cari, 176 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 saya tahu saya perlu ambil jalan yang jarang dilalui. 177 00:20:50,165 --> 00:20:52,251 Saya nak jadi penyelam bebas. 178 00:20:53,001 --> 00:20:56,213 Jadi, walaupun empat tahun itu lama, 179 00:20:56,296 --> 00:20:59,174 saya kata, "Okey. Tak apa, mari kita teruskan." 180 00:21:04,346 --> 00:21:06,890 Ramai yang akan kata, "Okey." 181 00:21:07,516 --> 00:21:11,019 "Saya buat benda lainlah." 182 00:21:11,728 --> 00:21:14,147 Tapi dia tak. Dia teruskan walau apa pun. 183 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 Dia terus berlatih, pergi ke kolam, 184 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 pergi ke laut. 185 00:21:25,617 --> 00:21:29,913 Kemudian kita sedar ada sesuatu yang mendorong dia. 186 00:21:33,292 --> 00:21:36,878 Selamat hari jadi 187 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Pada umur 18 tahun, 188 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 dia tiba-tiba jadi seperti roket. 189 00:21:52,394 --> 00:21:55,480 Dia terus menunjukkan potensinya. 190 00:22:01,695 --> 00:22:03,905 Seratus lima puluh meter dalam kolam. 191 00:22:04,948 --> 00:22:06,575 Pada mulanya, "Wah". 192 00:22:09,578 --> 00:22:11,538 Tapi Ilaria lebih bagus. 193 00:22:13,165 --> 00:22:16,293 Saya tak jangkakan keputusan ini. 194 00:22:24,092 --> 00:22:26,261 Saya yang paling kuat di Itali. 195 00:22:28,930 --> 00:22:33,727 Alessia saja yang boleh menyaingi saya. 196 00:22:35,479 --> 00:22:38,690 Tapi Alessia, pada masa itu, sangat gila. 197 00:22:38,774 --> 00:22:40,192 PASUKAN KEBANGSAAN ITALI 198 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Ini Alessia Zecchini. 199 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 Menghampiri dinding 200 meter. 200 00:22:45,155 --> 00:22:47,074 Kita tengok dia pusing atau tak. 201 00:22:47,949 --> 00:22:49,326 Tak, dia keluar. 202 00:22:50,535 --> 00:22:54,414 Dia masih muda, dengan minda remaja. 203 00:22:54,498 --> 00:22:55,916 Dia sedih. 204 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Dia marah. 205 00:22:57,626 --> 00:23:00,337 Ia sangat sukar. 206 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 Saya tahu kalau saya paksa, keputusan saya takkan bagus. 207 00:23:04,591 --> 00:23:05,717 Ilaria Bonin! 208 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 Teruskan, Ilaria! 209 00:23:07,010 --> 00:23:08,512 ITALI 210 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Kalau kita nak jadi yang terbaik 211 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 tapi kita selalu dapat pingat perak, 212 00:23:16,144 --> 00:23:18,438 kita akan jadi marah. 213 00:23:21,066 --> 00:23:24,986 Apabila ada pesaing di luar sana yang lebih kuat daripada kita, 214 00:23:25,737 --> 00:23:27,906 itu menjadi satu lagi motivasi. 215 00:23:33,078 --> 00:23:36,581 Saya perlu banyak perbaiki diri untuk mencipta rekod Itali. 216 00:23:38,708 --> 00:23:43,338 Bagi saya, saya perlu tonton video Natalia untuk sedar bagaimana saya nak buat. 217 00:23:45,424 --> 00:23:51,847 Nasihat saya ialah ketenangan mental adalah asas bagi selaman bebas. 218 00:23:52,806 --> 00:23:57,477 Jika kita mahu berjaya dalam sukan air, 219 00:23:57,561 --> 00:24:03,316 kita patut bertenang, bukan berlari mengejar matlamat. 220 00:24:06,319 --> 00:24:11,408 Dia mula ambil pendekatan berbeza dalam pertandingan. 221 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Dia sangat tenang. 222 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 Bagus. Berhenti. 223 00:24:32,387 --> 00:24:36,308 Renangan 224 meter yang menakjubkan. 224 00:24:37,976 --> 00:24:41,605 Dia sangat berpuas hati apabila mendapat pingat emas. 225 00:24:42,147 --> 00:24:44,649 Tahniah atas rekod Itali baru ini. 226 00:24:44,733 --> 00:24:47,444 Ya, ia hebat. Akhirnya! 227 00:24:48,403 --> 00:24:51,198 Saat itu adalah permulaan 228 00:24:51,281 --> 00:24:54,326 persahabatan kami yang mendalam. 229 00:24:57,245 --> 00:25:01,917 Keputusan ini memang sudah ditakdirkan. 230 00:25:02,834 --> 00:25:07,005 Dia ada kuasa ghaib dalam selaman bebas. 231 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 Tapi kolam itu terlalu kecil untuk Alessia. 232 00:25:18,850 --> 00:25:21,728 Laut ibarat seperti rumahnya. 233 00:25:31,571 --> 00:25:35,909 Stephen fikir dia akan menemui takdirnya di Afrika. 234 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 Dengan orang-orang di Ethiopia. 235 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 Ethiopia, Sudan, 236 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 Sierra Leone, 237 00:25:48,755 --> 00:25:49,589 Nigeria. 238 00:25:50,632 --> 00:25:53,760 Dia mengembara dengan penuh hati-hati dan serius. 239 00:25:57,681 --> 00:26:01,810 Namun, perkara buruk hampir berlaku beberapa kali. 240 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 Di Guinea, ada pemberontakan yang popular terhadap presiden. 241 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 Dari pagi lagi ada tembakan. 242 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 Selalu dengar bunyi, "bam, bam, bam." 243 00:26:19,536 --> 00:26:21,496 Dia keliru dan berbelah bagi. 244 00:26:21,580 --> 00:26:25,250 Dia kata, "Patutkah saya buat apa yang kawan-kawan saya buat?" 245 00:26:25,917 --> 00:26:29,004 "Berkahwin. Ada yang ada anak." 246 00:26:30,171 --> 00:26:34,384 "Apa yang saya tak buat?" "Betulkah jalan hidup saya ini?" 247 00:26:38,638 --> 00:26:40,140 Dia pernah tanya saya 248 00:26:41,433 --> 00:26:43,143 adakah saya kecewa dengannya. 249 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 Merayau ke seluruh dunia begini, 250 00:26:46,688 --> 00:26:50,025 mencari sesuatu yang dia sendiri tak pasti. 251 00:26:53,862 --> 00:26:56,531 Saya fikir tentang keluarga, kawan-kawan. 252 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 Tak dinafikan, ini saat paling murung 253 00:27:00,994 --> 00:27:03,163 dan paling teruk dalam hidup saya. 254 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 Setidaknya… 255 00:27:10,295 --> 00:27:11,588 sehingga esok. 256 00:27:15,342 --> 00:27:18,386 Dia akan pulang dan jalani kehidupan biasa. 257 00:27:18,887 --> 00:27:23,058 Tapi sebelum itu, dia akan singgah di satu tempat terakhir. 258 00:27:25,727 --> 00:27:30,023 MESIR 259 00:27:30,106 --> 00:27:32,651 Stephen memang cintakan laut. 260 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Dia suka menyelam skuba di lautan. 261 00:27:35,862 --> 00:27:40,408 Dia dengar ada sebuah pekan di Mesir yang menjadi pusat tumpuan bagi penyelam. 262 00:27:45,246 --> 00:27:48,792 Saya masih ingat melalui pesisir pantai dan mendengar deruan ombak. 263 00:27:51,753 --> 00:27:54,422 Saya dapat rasakan ada harapan di tempat ini. 264 00:27:57,801 --> 00:28:00,595 Apabila Steve menaiki bas dari Kaherah, 265 00:28:00,679 --> 00:28:03,390 sampai ke Dahab, dia baling beg ke dalam bilik. 266 00:28:03,473 --> 00:28:04,641 PENYELAM SKUBA 267 00:28:04,724 --> 00:28:06,476 Dia kata, "Mana bar? Jom pergi minum." 268 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 Esoknya, dia pergi menyelam. 269 00:28:08,436 --> 00:28:10,188 Dia jadi kawan saya. 270 00:28:10,271 --> 00:28:12,023 Kami berjumpa setiap hari. 271 00:28:13,692 --> 00:28:16,611 Dia suka budaya Badwi. Dia belajar bahasa Arab. 272 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Kami jadi seperti keluarga. 273 00:28:21,783 --> 00:28:26,287 Dia tinggal di sana, cari makan mengajar selaman skuba. 274 00:28:30,875 --> 00:28:33,420 Saya datang untuk ambil kursus Divemaster… 275 00:28:33,503 --> 00:28:34,337 PENYELAM BEBAS 276 00:28:34,421 --> 00:28:35,547 …Steve ada di sana. 277 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 Dia pengajar saya. 278 00:28:39,676 --> 00:28:42,303 Tak lama lepas itu, kami melepak setiap hari. 279 00:28:42,971 --> 00:28:45,014 Kami pergi menari. 280 00:28:46,766 --> 00:28:48,101 Bagi Steve, Dahab 281 00:28:48,184 --> 00:28:49,519 ibarat rumah keduanya. 282 00:28:52,689 --> 00:28:56,359 Dia ada rumah kecil. Dia suka rumah itu. 283 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Pada satu tahap, dia beritahu, 284 00:28:59,779 --> 00:29:04,033 "Saya jumpa benda baru yang dipanggil selaman bebas dan ia sangat seronok." 285 00:29:09,956 --> 00:29:13,001 Steve ajak saya ikut dia buat selaman bebas. 286 00:29:29,225 --> 00:29:31,728 Kali pertama saya menyelam dan tahan nafas, 287 00:29:31,811 --> 00:29:35,482 semua masalah dan kekusutan kehidupan seharian hilang. 288 00:29:36,024 --> 00:29:38,651 Ia tak wujud di bawah sana. Di bawah sana cantik. 289 00:29:49,537 --> 00:29:51,998 Steve jatuh cinta dengan selaman bebas. 290 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 Terutamanya Lubang Biru. 291 00:30:01,049 --> 00:30:03,843 Kita berjalan dari pantai terus ke dalam jurang. 292 00:30:03,927 --> 00:30:06,805 Seperti ada lubang terbuka di terumbu karang, 293 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 yang seolah-olah nak sedut kita ke bawah. 294 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 Di bawah sana ada gerbang seperti gereja di dalam air. 295 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Malangnya, ada cerita yang kurang enak mengenainya. 296 00:30:27,367 --> 00:30:28,535 Ia meragut nyawa. 297 00:30:29,577 --> 00:30:32,872 Ini tapak menyelam yang paling berbahaya di bumi. 298 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Ia dikatakan telah meragut lebih 100 nyawa. 299 00:30:40,213 --> 00:30:41,714 Dari segi kadar kematian, 300 00:30:41,798 --> 00:30:45,134 Lubang Biru lebih berbahaya berbanding Gunung Everest. 301 00:30:50,598 --> 00:30:51,808 Termasuk saya, 302 00:30:52,308 --> 00:30:54,143 hanya segelintir saja pernah melaluinya. 303 00:30:54,227 --> 00:30:55,228 PEMEGANG REKOD DUNIA 304 00:30:57,772 --> 00:31:01,067 Natalia Molchanova satu-satunya wanita yang melakukannya. 305 00:31:04,988 --> 00:31:08,408 Menyelam di Gerbang itu meninggalkan kesan yang mendalam pada saya. 306 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 Selaman itu membebaskan sesuatu dalam dirinya. 307 00:31:12,579 --> 00:31:14,789 Keberanian yang dia tak tahu dia ada. 308 00:31:15,957 --> 00:31:17,834 Dia menjadi penyelam bebas terbaik dunia. 309 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 WARTAWAN SUKAN 310 00:31:21,546 --> 00:31:25,174 Untuk menyelam di situ, kita kena tahu kita bersedia atau tak. 311 00:31:27,969 --> 00:31:32,015 Lubang itu sangat mengelirukan untuk diselami. 312 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 Kita kena cari jalan keluar. 313 00:31:35,768 --> 00:31:38,855 Jika kita tak dapat melihat dengan jelas, 314 00:31:38,938 --> 00:31:40,315 kita akan bersendirian. 315 00:31:43,818 --> 00:31:47,030 Jika ada yang tak kena, tak mungkin dapat naik semula. 316 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 Ada 30 meter batu karang di atas kita. 317 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 Di luar Lubang Biru, 318 00:32:01,461 --> 00:32:05,423 ada batu peringatan untuk mengingati mereka yang mati di sana. 319 00:32:08,426 --> 00:32:11,095 Teman lelaki saya meninggal di Lubang Biru… 320 00:32:11,179 --> 00:32:12,263 JURUFOTO DALAM AIR 321 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 …ketika saya baru pindah ke Mesir. 322 00:32:16,059 --> 00:32:18,144 Ia berbahaya kerana ia dalam. 323 00:32:19,812 --> 00:32:21,147 Laut sentiasa menang. 324 00:32:22,523 --> 00:32:24,025 Kita bukan lawannya. 325 00:32:28,237 --> 00:32:30,031 Awak kata objektif awak ialah… 326 00:32:30,114 --> 00:32:32,367 TEMU BUAL AUDIO SIAR BERSAMA ALESSIA ZECCHINI 327 00:32:32,450 --> 00:32:35,370 …untuk menjadi wanita kedua di dunia, selepas Natalia Molchanova, 328 00:32:35,453 --> 00:32:39,165 untuk menakluki semua rekod dunia mutlak. 329 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Awak rasa akan ambil masa berapa lama? 330 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 Saya tak tahu. 331 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Tapi itu impian sayalah. 332 00:32:48,091 --> 00:32:50,510 Saya rasa itu impian bagi setiap atlet. 333 00:32:50,593 --> 00:32:53,137 Tapi ia sangat sukar. 334 00:32:54,389 --> 00:32:57,392 Natalia Molchanova, juara laut dalam. 335 00:32:58,017 --> 00:33:00,687 Memegang 40 rekod selaman bebas, 336 00:33:00,770 --> 00:33:04,107 ada yang hebat dan menentang kematian. 337 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Hari ini, selaman saya 101 meter. 338 00:33:07,819 --> 00:33:11,197 Bermakna 101 meter turun dan naik. 339 00:33:11,280 --> 00:33:13,324 Lebih daripada dua Patung Liberty, 340 00:33:13,408 --> 00:33:15,034 disusun dari tapak ke obor. 341 00:33:16,661 --> 00:33:21,874 Natalia ialah penyelam bebas wanita pertama yang mencapai 101 meter 342 00:33:21,958 --> 00:33:23,209 dalam pertandingan. 343 00:33:23,292 --> 00:33:24,335 PENGADIL SELAMAN BEBAS 344 00:33:24,419 --> 00:33:27,338 Dia pegang rekod itu untuk jangka masa yang lama. 345 00:33:28,047 --> 00:33:33,052 Jadi 101 adalah nombor magis yang Alessia cuba kalahkan. 346 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Saya nak tingkatkan beberapa meter. 347 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 Saya harap dapat melepasi 90 meter, 348 00:33:40,560 --> 00:33:44,605 kemudian cuba ke tiga angka dalam beberapa tahun lagi. 349 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 Semua orang mesti ada impian dan berusaha sedaya upaya. 350 00:33:52,405 --> 00:33:54,615 Semuanya tiada yang mustahil. 351 00:33:56,242 --> 00:34:00,329 Boleh awak gambarkan perasaan menyelam pada kedalaman itu? 352 00:34:03,041 --> 00:34:07,003 Apa awak rasa tentang tekanannya pada badan. 353 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Makin dalam saya menyelam, 354 00:34:09,756 --> 00:34:13,426 tekanan memampatkan udara dalam paru-paru saya, 355 00:34:14,093 --> 00:34:18,056 sehingga paru-paru saya mengecut menjadi sebesar saiz penumbuk. 356 00:34:25,021 --> 00:34:29,358 Selepas 30 meter, tekanan mendorong saya turun. 357 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 Ia dipanggil jatuh bebas. 358 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 Bagi saya, itu bahagian paling seronok. 359 00:34:37,533 --> 00:34:39,452 Rasa seperti sedang terbang. 360 00:34:43,289 --> 00:34:46,709 Kesunyiannya sungguh unik. 361 00:34:47,960 --> 00:34:51,172 Seperti berada di tempat yang paling sunyi di bumi. 362 00:35:07,188 --> 00:35:09,482 Kita akan turut sahaja. 363 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 Seolah-olah khayal. 364 00:35:11,734 --> 00:35:16,239 Tapi disedut ke dasar laut agak menakutkan untuk penyelam bebas sekalipun. 365 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 Kita mesti betul-betul tenang. 366 00:35:22,787 --> 00:35:26,999 Kerana untuk kembali ke permukaan, ketika itulah kita perlu guna tenaga. 367 00:35:27,083 --> 00:35:30,628 Kita perlu berenang naik setinggi pencakar langit 70 tingkat. 368 00:35:33,256 --> 00:35:37,218 Berenang melawan tekanan itu seperti berenang melawan arus. 369 00:35:40,888 --> 00:35:43,558 Ketika itu, bekalan oksigen sudah berkurangan. 370 00:35:46,144 --> 00:35:48,855 Kita menendang kuat jadi kadar jantung kita meningkat, 371 00:35:48,938 --> 00:35:50,648 membakar oksigen lebih cepat. 372 00:35:56,904 --> 00:35:59,907 Sampailah ke tahap oksigen sudah tidak mencukupi 373 00:35:59,991 --> 00:36:01,325 untuk badan kita guna. 374 00:36:03,244 --> 00:36:05,288 Ketika itulah kita boleh pitam. 375 00:36:12,044 --> 00:36:14,630 Otak jadi tidak berfungsi. 376 00:36:15,965 --> 00:36:18,634 Tak bermaksud otak kita mati. 377 00:36:19,510 --> 00:36:21,637 Ia seperti mekanisme keselamatan. 378 00:36:21,721 --> 00:36:25,600 Otak memelihara dirinya dengan menghentikan semua fungsinya. 379 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 Dari saat itu, kita masih ada satu atau dua minit 380 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 sebelum kerosakan otak mula berlaku. 381 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 Sekali lagi. 382 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 Jika tak dapat rawatan perubatan yang betul, 383 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 keadaan boleh merosot dengan cepat. 384 00:36:43,618 --> 00:36:45,745 Kita tak boleh ambil mudah soal ini. 385 00:36:59,342 --> 00:37:02,678 Selama bertahun-tahun, saya dan Steve cuba menyelam lebih dalam. 386 00:37:04,180 --> 00:37:08,309 Ia menjadi permainan antara kami. Saya nak cipta rekod Belgium. 387 00:37:08,976 --> 00:37:12,772 Dia kejar rekod Ireland, iaitu 61 meter. 388 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 Apabila kita bertanding, kita akan cabar diri. 389 00:37:25,284 --> 00:37:27,495 Dia pitam beberapa kali pada awalnya. 390 00:37:31,999 --> 00:37:36,128 Dia jadi tak puas hati. Dia akan kata, "Mari kita buat!" 391 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 Dan, "Saya tak boleh tapi nak buat juga." 392 00:37:38,589 --> 00:37:40,591 - Sedalam mana? - Enam puluh. 393 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 - Okey. - Tak guna! 394 00:37:51,978 --> 00:37:54,021 Tapi Steve tak pernah mengalah. 395 00:38:12,456 --> 00:38:15,251 Dia sangat bangga menjadi orang Ireland terbaik. 396 00:38:19,839 --> 00:38:24,593 Tarikan lain selaman bebas adalah ia merupakan sempadan. 397 00:38:26,220 --> 00:38:27,847 Sempadan untuk dilintasi. 398 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 Selaman bebas adalah sukan ekstrem. 399 00:38:32,601 --> 00:38:36,689 Sukan ekstrem mempunyai akibat yang ekstrem juga. 400 00:38:38,024 --> 00:38:42,486 PERCUBAAN MENCIPTA REKOD, GREECE 401 00:39:10,306 --> 00:39:11,182 Stephen? 402 00:39:12,224 --> 00:39:14,894 Steve pitam yang sangat teruk. 403 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 Pasukan keselamatan tak tahu nak buat apa dengan dia. 404 00:39:23,319 --> 00:39:24,945 Dia hampir mati ketika itu. 405 00:39:29,992 --> 00:39:32,912 Dia tak mahu orang lain melaluinya. 406 00:39:33,412 --> 00:39:36,624 Jadi dia mula berminat untuk jadi penyelam keselamatan. 407 00:39:38,167 --> 00:39:40,586 Steve ada latar belakang terbaik untuk kerja itu 408 00:39:40,669 --> 00:39:44,840 sebab satu-satunya orang yang boleh buat selaman keselamatan 409 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 ialah penyelam bebas. 410 00:39:46,258 --> 00:39:48,677 Penyelam skuba tak boleh jadi penyelam keselamatan 411 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 kerana mereka naik perlahan-lahan untuk menyahmampat. 412 00:39:52,348 --> 00:39:55,726 Jadi jika sesuatu berlaku, kita perlu bertindak pantas. 413 00:39:56,560 --> 00:40:01,190 99 peratus daripada insiden selaman bebas berlaku dalam sepuluh meter terakhir. 414 00:40:01,690 --> 00:40:05,319 Jika ada isu, kita tutup saluran udara supaya mereka tak boleh telan air 415 00:40:05,403 --> 00:40:06,946 dan bawa mereka ke permukaan. 416 00:40:07,029 --> 00:40:09,156 Tolong beri ruang untuk keselamatan. 417 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 Dia bekerja keras untuk mencipta nama. 418 00:40:12,284 --> 00:40:13,786 Saya buat sendiri. Jadi… 419 00:40:14,995 --> 00:40:19,375 Tak lama kemudian, Steve berpeluang untuk sertai pasukan keselamatan di Kalamata. 420 00:40:19,458 --> 00:40:22,211 Itu pertandingan kebangsaan pertamanya. 421 00:40:23,129 --> 00:40:27,466 KEJOHANAN DUNIA AIDA 2013 422 00:40:30,386 --> 00:40:32,596 Anak Natalia, Alexey Molchanov, 423 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 pemegang rekod dunia lelaki ketika itu. 424 00:40:35,850 --> 00:40:38,018 Dia nak buat selaman paling dalam. 425 00:40:39,520 --> 00:40:41,355 Ibunya sedang melihat. 426 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 - Penyelam keselamatan, jaga jarak. - Lapan puluh. 427 00:41:05,546 --> 00:41:07,465 Steve ialah penyelam keselamatan pertama. 428 00:41:10,092 --> 00:41:12,386 Maknanya dia perlu menyelam yang paling dalam. 429 00:41:28,611 --> 00:41:31,363 Stephen turun ke 30 meter. 430 00:41:39,246 --> 00:41:40,956 Sebagai penyelam keselamatan, 431 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 kita ambil udara penuh mulut, kita turun 432 00:41:44,460 --> 00:41:47,046 dan jika semua lancar, kita berenang naik bersama. 433 00:41:47,546 --> 00:41:50,299 Kita tak turun lebih daripada seminit. 434 00:41:53,928 --> 00:41:57,598 Tapi Steve sudah tunggu di 30 meter agak lama, 435 00:41:58,140 --> 00:42:00,059 jadi dia hampir kehabisan udara. 436 00:42:02,436 --> 00:42:03,812 Ayuh, Alexey. 437 00:42:05,564 --> 00:42:07,525 Tiga minit 30 saat itu selaman yang lama. 438 00:42:09,318 --> 00:42:11,278 Andrea, awak turun juga. 439 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 - Masalah. - Ya. 440 00:42:19,912 --> 00:42:20,829 Masalah? 441 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Steve mula ada kontraksi. 442 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Tak lama lagi dia akan pitam. 443 00:42:32,466 --> 00:42:36,095 Kemudian dia nampak Alexey ada masalah di sekitar 40 meter. 444 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Dia buat keputusan pantas. 445 00:42:38,514 --> 00:42:40,975 Selamatkan Alexey atau selamatkan diri. 446 00:42:59,577 --> 00:43:01,912 Tarik nafas, Alexey. Tarik nafas. 447 00:43:02,830 --> 00:43:03,914 Tarik nafas, Alex. 448 00:43:07,626 --> 00:43:09,086 Tarik nafas. Awak okey. 449 00:43:15,884 --> 00:43:18,053 Paru-paru saya rosak teruk. 450 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Ibu kata Steve selamatkan saya. 451 00:43:26,228 --> 00:43:30,274 Saya bersyukur atas tindakannya yang tak mementingkan diri itu. 452 00:43:30,357 --> 00:43:33,861 Kemalangan itu merupakan pertemuan pertama saya dan Stephen. 453 00:43:33,944 --> 00:43:35,154 PEMEGANG REKOD DUNIA 454 00:43:39,116 --> 00:43:43,287 Sejak itu, dia jadi bintang pertandingan. Semua orang kenal dia. 455 00:43:43,787 --> 00:43:44,872 Stephen Keenan. 456 00:43:46,040 --> 00:43:47,708 Yang selamatkan juara dunia. 457 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 Salah satu cerita kisah itu ialah betapa hebatnya penyelam keselamatan. 458 00:43:55,174 --> 00:43:58,969 Itu ibarat pertandingan selaman keselamatan paling dalam. 459 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 Saya anggap itu tindakan mulia. 460 00:44:03,807 --> 00:44:05,684 Untuk selamatkan anak Natalia, 461 00:44:05,768 --> 00:44:12,191 Stephen mengambil tugas sebagai penyelam keselamatan sehingga membahayakan dirinya. 462 00:44:18,906 --> 00:44:20,407 Ini hari ketiga latihan kami. 463 00:44:20,491 --> 00:44:23,702 Saya sangat gembira kerana dah kalahkan rekod terbaik saya. 464 00:44:23,786 --> 00:44:25,204 Saya dah buat 88 meter. 465 00:44:27,956 --> 00:44:34,505 Alessia semakin hampir dengan nombor magis itu, 101 meter. 466 00:44:35,881 --> 00:44:37,716 Tapi bukan dia seorang saja. 467 00:44:40,928 --> 00:44:42,096 Selaman yang bagus. 468 00:44:44,139 --> 00:44:48,727 Hanako Hirose dari Jepun adalah pesaing yang kuat. 469 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 Boleh beri pesanan tentang pertandingan ini? 470 00:44:54,024 --> 00:44:56,652 Kali ini, saya akan cipta rekod dunia. 471 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 Terima kasih. 472 00:45:01,281 --> 00:45:04,785 Hanako ada kaitan semula jadi dengan laut. 473 00:45:06,328 --> 00:45:08,706 Dia dilahirkan untuk dekat dengan laut. 474 00:45:12,292 --> 00:45:14,753 Apabila saya menyelam, 475 00:45:14,837 --> 00:45:19,007 saya selalu bayangkan diri saya berenang… 476 00:45:19,091 --> 00:45:20,759 PASUKAN KEBANGSAAN JEPUN 477 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 …seperti ikan paus atau dolfin. 478 00:45:27,975 --> 00:45:30,644 Hanako menyelam semakin dalam. 479 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 Alessia rasa tercabar. 480 00:45:36,859 --> 00:45:38,944 Alessia Zecchini sangat luar biasa. 481 00:45:40,195 --> 00:45:43,323 Selamannya sangat elegan dalam setiap aspek. 482 00:45:46,368 --> 00:45:51,123 Ada persaingan yang hebat antara Hanako dan Alessia. 483 00:45:52,541 --> 00:45:56,170 Hanako sentiasa mencabar kedalaman. 484 00:45:57,421 --> 00:45:59,298 Alessia akan menyusul. 485 00:45:59,882 --> 00:46:01,175 89 meter. 486 00:46:01,842 --> 00:46:02,760 90. 487 00:46:04,178 --> 00:46:05,012 92. 488 00:46:06,013 --> 00:46:06,889 93. 489 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Beritahu kami kedalaman selaman awak. 490 00:46:10,267 --> 00:46:13,896 Hari ini 94 meter. 491 00:46:16,231 --> 00:46:18,358 - Berapa meter? - Sembilan puluh empat. 492 00:46:18,442 --> 00:46:22,154 Wah. Zecchini takkan berhenti. 493 00:46:24,823 --> 00:46:28,494 Natalia Molchanova telah mendominasi selama bertahun-tahun. 494 00:46:28,577 --> 00:46:31,872 Kemudian tiba-tiba, wanita-wanita ini jadi sangat rapat. 495 00:46:35,125 --> 00:46:38,796 Tapi apabila kita cabar kemampuan untuk cuba cipta rekod dunia, 496 00:46:40,005 --> 00:46:42,090 banyak bahaya yang menanti. 497 00:46:45,511 --> 00:46:49,014 Dia dianggap sebagai salah seorang atlet terhebat 498 00:46:49,097 --> 00:46:52,100 dalam sukan antara yang paling ekstrem di dunia. 499 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 Selaman bebas. 500 00:46:53,644 --> 00:46:58,190 Natalia Molchanova pergi menyelam pada hari Ahad dan dia hilang. 501 00:47:00,234 --> 00:47:04,613 Natalia Molchanova hilang di pantai Sepanyol. 502 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Mereka tak jumpa mayatnya. 503 00:47:08,492 --> 00:47:12,663 Anak Molchanova, Alexey, yang juga pemecah rekod penyelam bebas, 504 00:47:12,746 --> 00:47:14,373 memberitahu New York Times, 505 00:47:14,456 --> 00:47:18,293 "Nampaknya dia akan kekal di laut. Saya rasa dia tentu bahagia." 506 00:47:21,839 --> 00:47:23,841 Semuanya macam tak percaya. 507 00:47:26,385 --> 00:47:27,761 Saya terkejut. 508 00:47:29,805 --> 00:47:32,808 Sangat sedih kerana dia sangat kuat. 509 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 Kita kehilangan Natalia Molchanova. 510 00:47:38,105 --> 00:47:40,899 Untuk mengiktiraf pencapaian hebatnya, 511 00:47:40,983 --> 00:47:44,278 ayuh kita sama-sama menahan nafas selama satu minit. 512 00:47:45,237 --> 00:47:47,281 Ia mengejutkan dunia selaman bebas. 513 00:47:47,865 --> 00:47:50,450 Mereka sedar risiko yang mereka hadapi itu besar. 514 00:47:50,951 --> 00:47:53,996 Sebab jika ia boleh berlaku kepada Natalia yang paling hebat itu, 515 00:47:54,079 --> 00:47:55,914 ia boleh berlaku pada sesiapa bila-bila. 516 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 Selepas kemalangan Natalia, 517 00:48:06,717 --> 00:48:10,721 saya mula sedar yang ia mungkin berbahaya. 518 00:48:24,026 --> 00:48:26,194 Saya menyelam semakin dalam. 519 00:48:31,450 --> 00:48:35,746 Hitam. Gelap. Rasa ibarat terkunci dari dalam. 520 00:48:39,458 --> 00:48:42,419 Kita boleh nampak benda yang tak wujud. 521 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 Saya terlalu takut. 522 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Saya nak pusing dan patah balik. 523 00:49:07,110 --> 00:49:08,570 Saya tak rasa selamat. 524 00:49:19,957 --> 00:49:21,375 Stephen berpendapat 525 00:49:21,458 --> 00:49:25,045 dia boleh gunakan pengalamannya sebagai penyelam keselamatan 526 00:49:25,128 --> 00:49:28,048 untuk membuka pusat ini untuk selaman bebas. 527 00:49:32,094 --> 00:49:34,972 Stephen dan kawan-kawannya menyimpan duit. 528 00:49:36,181 --> 00:49:39,601 Mereka bina bangunan di tepi laut di Dahab. 529 00:49:40,811 --> 00:49:43,188 Di sini, depan pusat selaman bebas saya. 530 00:49:43,271 --> 00:49:45,524 PENYELAM BEBAS DAHAB PUSAT SELAMAN BEBAS 531 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 Ini tempat saya bekerja. 532 00:49:48,902 --> 00:49:50,612 Dia sangat bangga beritahu saya. 533 00:49:50,696 --> 00:49:54,449 Dia akhirnya berjaya dalam perniagaannya. 534 00:49:55,492 --> 00:49:57,077 Mencapai impiannya. 535 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 Saya sangat bangga dengan dia. 536 00:50:02,082 --> 00:50:04,543 Akhirnya dia ada tujuan. 537 00:50:04,626 --> 00:50:06,420 Hei, Steve. Hai! 538 00:50:06,503 --> 00:50:07,921 Helo. 539 00:50:09,089 --> 00:50:12,092 Malam yang indah dan sejuk di Pusat Penyelam Bebas Dahab. 540 00:50:13,552 --> 00:50:15,679 Kali pertama saya jumpa dia, saya sangat takut. 541 00:50:15,762 --> 00:50:16,596 PENYELAM BEBAS 542 00:50:16,680 --> 00:50:19,516 Dia ada reputasi besar sebagai penyelam keselamatan terbaik. 543 00:50:19,599 --> 00:50:22,561 Saya tahu kisah penyelamatan terkenal dia untuk Alexey. 544 00:50:25,605 --> 00:50:28,025 Saya cari tempat untuk mengajar selaman bebas. 545 00:50:28,608 --> 00:50:31,820 Mereka ajak saya sertai mereka. Saya jawab mestilah. 546 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 Saya yang uruskan media sosial. 547 00:50:35,824 --> 00:50:39,828 Steve bukan jenis yang sukakan perhatian. 548 00:50:39,911 --> 00:50:41,455 Tapi bagi saya, ia jelas. 549 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 "Steve, ayuh. Awak sangat terkenal dalam komuniti." 550 00:50:44,583 --> 00:50:46,626 "Awak kena promosikan diri." 551 00:50:46,710 --> 00:50:49,463 BENGKEL SELAMAN BEBAS BERSAMA STEPHEN KEENAN 552 00:50:49,546 --> 00:50:51,465 KURSUS PENGAJAR AIDA BERSAMA STEPHEN KEENAN 553 00:50:51,548 --> 00:50:53,133 Stephen kenal semua penyelam bebas, 554 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 jadi mereka boleh jemput nama-nama besar 555 00:50:55,343 --> 00:50:57,387 seperti Alexey Molchanov, untuk beri ceramah. 556 00:50:57,471 --> 00:51:00,098 Bengkel ini menarik ramai penyelam bebas. 557 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Pusat ini jadi sangat terkenal. 558 00:51:06,104 --> 00:51:10,067 Bagi awak, apa erti kejayaan dalam hidup? 559 00:51:10,817 --> 00:51:15,155 Saya rasa kejayaan ialah memenuhi aspirasi, matlamat dan impian. 560 00:51:16,198 --> 00:51:19,659 Saya tinggal di Mesir, tempat saya menguruskan pusat bebas. 561 00:51:19,743 --> 00:51:22,913 Saya rasa saya gembira. Saya suka apa yang saya buat. 562 00:51:22,996 --> 00:51:26,166 Bahagian lain dalam hidup saya tak begitu berjaya. 563 00:51:26,666 --> 00:51:32,422 Malangnya, saya lelaki berusia 38 tahun tapi tiada anak. 564 00:51:32,506 --> 00:51:37,135 Rasanya itu apa yang orang kata, sesuatu yang saya belum capai. 565 00:51:41,973 --> 00:51:44,351 Dia ada hubungan di Dahab, 566 00:51:45,811 --> 00:51:46,978 tapi tiada yang bertahan. 567 00:51:48,980 --> 00:51:52,901 Dia tentu mahu jatuh cinta dan mempunyai hubungan jangka panjang 568 00:51:52,984 --> 00:51:54,069 dan ada anak-anak. 569 00:51:55,487 --> 00:51:57,614 Sebahagian daripadanya rindukan itu. 570 00:51:58,698 --> 00:52:01,284 Dia perlu jumpa orang yang sangat istimewa. 571 00:52:07,457 --> 00:52:11,545 Terima kasih kerana meluangkan masa untuk bercakap dengan saya 572 00:52:11,628 --> 00:52:13,672 dan semua pendengar rancangan ini juga. 573 00:52:13,755 --> 00:52:15,757 Terima kasih. Saya berbesar hati. 574 00:52:16,299 --> 00:52:18,802 Adakah kadangkala awak terlalu memaksa diri 575 00:52:18,885 --> 00:52:20,720 untuk mencipta rekod? 576 00:52:20,804 --> 00:52:25,058 Mungkin itu lebih biasa dalam kalangan atlet muda. 577 00:52:25,142 --> 00:52:26,351 Ya, mungkinlah. 578 00:52:30,188 --> 00:52:35,360 Kami tak tahu dia nak kejar rekod dunia. 579 00:52:37,070 --> 00:52:40,198 Dia tak suka risaukan kami jadi dia tak beritahu kami. 580 00:52:42,325 --> 00:52:45,162 Apa yang awak nak capai dalam beberapa bulan ini? 581 00:52:46,454 --> 00:52:48,081 Saya nak selam lebih dalam. 582 00:52:50,167 --> 00:52:52,169 Saya nak cipta rekod dunia. 583 00:52:53,044 --> 00:52:54,129 Itu matlamat saya. 584 00:52:54,838 --> 00:52:56,631 Bila pertandingan seterusnya? 585 00:52:56,715 --> 00:52:57,757 Vertical Blue. 586 00:53:00,510 --> 00:53:04,931 PERTANDINGAN SELAMAN BEBAS VERTICAL BLUE 587 00:53:06,975 --> 00:53:09,811 Selamat datang ke Vertical Blue di Bahamas. 588 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Kita ada 42 peserta dari seluruh dunia 589 00:53:15,942 --> 00:53:19,487 yang memegang sepuluh rekod negara yang berbeza. 590 00:53:21,489 --> 00:53:24,701 Vertical Blue ibarat Wimbledon dalam dunia selaman bebas. 591 00:53:24,784 --> 00:53:28,371 Hari ini pasti indah. Ramai penyelam hebat sertai hari ini. 592 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Hanya yang terbaik saja dijemput. 593 00:53:31,416 --> 00:53:33,668 Alessia Zecchini dan saya dari Itali. 594 00:53:36,087 --> 00:53:37,923 Dalam pertandingan ini, 595 00:53:38,006 --> 00:53:40,842 ada pasukan perubatan dan keselamatan yang hebat. 596 00:53:42,677 --> 00:53:44,471 Nak perkenalkan pasukan keselamatan? 597 00:53:44,554 --> 00:53:48,350 Saya nak pastikan ada dinamik antara pasukan keselamatan dan atlet. 598 00:53:48,433 --> 00:53:49,851 Itu sangat penting. 599 00:53:50,727 --> 00:53:53,480 Stephen ketua keselamatan untuk Vertical Blue. 600 00:53:53,563 --> 00:53:55,482 Bertanggungjawab atas keselamatan semua 601 00:53:55,565 --> 00:53:58,276 untuk salah satu acara selam bebas terbesar di dunia. 602 00:53:58,360 --> 00:54:02,280 Dua penyelam keselamatan akan jaga anda tak kira dalam atau cetek. 603 00:54:02,364 --> 00:54:03,865 Yang dalam akan jaga anda 604 00:54:03,949 --> 00:54:07,827 dari 20 ke 40 meter, bergantung kepada selaman. 605 00:54:07,911 --> 00:54:10,997 Kami ambil serius keselamatan di Vertical Blue. 606 00:54:12,249 --> 00:54:13,500 Satu-satunya insiden… 607 00:54:13,583 --> 00:54:14,542 PENGASAS 608 00:54:14,626 --> 00:54:17,545 …insiden kematian yang berlaku dalam pertandingan 609 00:54:17,629 --> 00:54:21,424 adalah kematian seorang atlet Amerika, Nick Mevoli. 610 00:54:23,301 --> 00:54:25,095 Jangan ambil mudah soal menyelam. 611 00:54:25,887 --> 00:54:28,682 Kita tak tahu bila selaman terakhir kita. 612 00:54:28,765 --> 00:54:29,599 PENYELAM BEBAS 613 00:54:33,270 --> 00:54:38,692 Nick dari dulu lagi memang jenis yang suka mencabar diri. 614 00:54:39,567 --> 00:54:42,529 Malapetaka buruk telah berlaku. 615 00:54:44,030 --> 00:54:46,241 Nick mengalami sesak paru-paru. 616 00:54:47,325 --> 00:54:48,827 Jika sesak paru-paru, 617 00:54:48,910 --> 00:54:51,538 saluran darah di dalam paru-paru boleh pecah 618 00:54:51,621 --> 00:54:54,291 dan darah akan bocor ke ruang udara. 619 00:54:57,502 --> 00:55:01,256 Kita bercakap tentang tisu yang terkoyak 620 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 kemudian berparut. 621 00:55:04,384 --> 00:55:09,514 Jika kita selalu tercedera, kecederaan itu akan terkumpul. 622 00:55:11,349 --> 00:55:14,894 Akhirnya, ia telah menyebabkan paru-paru Nick sesak teruk. 623 00:55:15,687 --> 00:55:19,107 Kami tak dapat selamatkan dia. 624 00:55:23,069 --> 00:55:26,531 Pasukan perubatan kita juga akan beri sepatah dua kata. 625 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Okey, saya akan ringkaskan sahaja. 626 00:55:30,118 --> 00:55:32,495 Jika kami fikir ada orang dalam bahaya, 627 00:55:32,579 --> 00:55:35,832 kami berhak beritahu penyelam yang mereka tak boleh menyelam. 628 00:55:36,416 --> 00:55:38,752 Saya selalu kata, "Saya nak awak balik. 629 00:55:38,835 --> 00:55:41,838 Nak awak boleh naik pesawat untuk pulang jumpa keluarga." 630 00:55:41,921 --> 00:55:44,632 Yang kedua, saya tak mahu mereka jadi 631 00:55:44,716 --> 00:55:47,344 penyelam yang kena guna tangki oksigen pada usia 40 632 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 kerana paru-paru mereka dah rosak teruk. 633 00:55:54,392 --> 00:55:57,187 Dalam pertandingan, kita perlu dapatkan tanda 634 00:55:57,270 --> 00:56:00,982 yang dilekat pada plat bawah di kedalaman sasaran sebagai bukti. 635 00:56:01,608 --> 00:56:03,401 Dia cuba dapatkan tanda. 636 00:56:04,569 --> 00:56:07,322 Kad putih itu menandakan selaman yang sah. 637 00:56:07,405 --> 00:56:08,740 - Hore! - Ya! 638 00:56:12,452 --> 00:56:15,205 Sebaik saja ada orang bantu kita atau kita hilang kawalan, 639 00:56:15,288 --> 00:56:17,707 walaupun di permukaan air, dikira batal. 640 00:56:17,791 --> 00:56:18,750 Itu kad merah. 641 00:56:20,293 --> 00:56:24,255 Sepanjang dua minggu pertandingan, atlet dapat enam percubaan. 642 00:56:25,548 --> 00:56:26,716 Mudah saja. 643 00:56:27,550 --> 00:56:29,219 Selaman paling dalam menang. 644 00:56:33,181 --> 00:56:34,599 …akan datang jumpa awak. 645 00:56:34,682 --> 00:56:35,558 Okey. 646 00:56:39,479 --> 00:56:41,856 Saya nak buat macam-macam. Ya. 647 00:56:43,191 --> 00:56:48,113 Rekod dunia, itu sasaran utama. Jadi, ia sangat penting bagi saya. 648 00:56:51,699 --> 00:56:55,995 Memang jelas sekali Alessia menyasarkan rekod dunia. 649 00:56:57,747 --> 00:57:00,583 Jadi dia mahu mencabar kemampuannya. 650 00:57:04,295 --> 00:57:08,216 Malangnya, Alessia ada masalah dengan kegelapan. 651 00:57:09,843 --> 00:57:15,098 Uniknya, Vertical Blue ini gelap kerana ia merupakan gua runtuh. 652 00:57:19,436 --> 00:57:21,604 Seperti pergi ke angkasa. 653 00:57:30,738 --> 00:57:32,157 Dia sedang naik ke atas. 654 00:57:33,241 --> 00:57:36,661 Kita ada Stephen Keenan, penyelam keselamatan utama kita 655 00:57:36,744 --> 00:57:38,288 yang akan turun jumpa dia. 656 00:57:41,124 --> 00:57:44,335 SELAMAN PERTAMA ALESSIA DARIPADA ENAM 657 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 Syabas, Alexia. 658 00:57:49,632 --> 00:57:51,301 - Tarik nafas. - Tarik nafas. 659 00:57:51,801 --> 00:57:54,220 Tarik nafas. 660 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Saya okey. 661 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Saya okey. 662 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 Juri sedang buat penilaian. 663 00:58:04,189 --> 00:58:06,274 Maaf, Alessia, kad merah. 664 00:58:12,864 --> 00:58:16,117 SELAMAN KEDUA ALESSIA 665 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 - Tarik nafas. - Pegang. Jangan biar tenggelam. 666 00:58:20,622 --> 00:58:22,582 Sokong dia. Sokong saja dia. 667 00:58:22,665 --> 00:58:24,000 Sokong kepalanya. 668 00:58:33,968 --> 00:58:37,222 SELAMAN KETIGA ALESSIA 669 00:58:44,187 --> 00:58:45,021 Tarik nafas. 670 00:58:45,104 --> 00:58:48,650 Pegang dia. Sesiapa tolong pegang dia. Pegangkan dia. Naik. 671 00:58:52,445 --> 00:58:53,947 Naik. Awak okey? 672 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 Ayuh. Pegang dia. 673 00:59:01,371 --> 00:59:04,666 SELAMAN KEEMPAT ALESSIA 674 00:59:14,008 --> 00:59:16,135 Dia betul-betul cabar kemampuannya. 675 00:59:16,636 --> 00:59:18,721 Dia pitam beberapa kali. 676 00:59:19,556 --> 00:59:23,560 Ramai penyelam bebas tak sarankan cara dia. 677 00:59:30,692 --> 00:59:33,987 Saya periksa Alessia kalau-kalau ada kemungkinan berlaku sesak paru-paru. 678 00:59:34,988 --> 00:59:37,282 Jadi saya tanya, "Ada batuk berdarah?" 679 00:59:37,365 --> 00:59:39,576 Dia kata tak ada. 680 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Sejujurnya, 681 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 saya tak percayakan dia. 682 00:59:44,539 --> 00:59:45,456 Dengar sini. 683 00:59:46,624 --> 00:59:48,042 Jangan buat begitu lagi. 684 00:59:48,876 --> 00:59:49,919 Bukan di sini. 685 00:59:50,545 --> 00:59:52,338 Saya mahu awak berjaya. 686 00:59:53,131 --> 00:59:55,300 Sebab itu saya nak awak merancang. 687 00:59:56,301 --> 00:59:59,137 Awak tak boleh gelojoh. 688 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Kami beritahu yang dia tak boleh menyelam sehari dua. 689 01:00:08,688 --> 01:00:11,399 Dia marah dan pergi berenang di seberang teluk. 690 01:00:11,482 --> 01:00:13,610 Memandangkan dia baru saja pitam, 691 01:00:13,693 --> 01:00:16,404 kami tak mahu apa-apa jadi kepada dia di sana. 692 01:00:19,115 --> 01:00:19,949 Alessia! 693 01:00:21,743 --> 01:00:25,121 Dia tak ada ramai kawan dengan perangai begitu. 694 01:00:26,331 --> 01:00:27,999 Sesetengah orang anggap itu… 695 01:00:30,168 --> 01:00:32,378 reaksi yang tak patut. 696 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Alessia panas baran, memang boleh nampak. 697 01:00:42,221 --> 01:00:46,142 Kenapa awak marah? Permulaan awak teruk. Bertenanglah. 698 01:00:48,645 --> 01:00:50,104 Ada pengacau 699 01:00:50,188 --> 01:00:55,026 yang kata dia tak nampak macam dia boleh capai kedalaman ini. 700 01:00:55,860 --> 01:01:00,114 Kritikan di Internet sangat menyakitkan hati. 701 01:01:02,158 --> 01:01:06,120 Helo. Video ini untuk beritahu semua yang peduli tentang saya yang saya okey. 702 01:01:06,204 --> 01:01:11,125 Juga untuk menafikan khabar angin Facebook kononnya saya pengsan pada 20 meter. 703 01:01:11,959 --> 01:01:14,504 Saya tak ada masalah dengan sesak paru-paru. 704 01:01:15,046 --> 01:01:20,301 Keseluruhan selaman berjalan lancar dan saya minta jangan tulis cerita karut. 705 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 Kekalkan kepala dalam posisi neutral, jangan terlalu ke belakang. 706 01:01:25,515 --> 01:01:29,310 Lidah, air dan cecair boleh masuk ke dalam larinks 707 01:01:29,394 --> 01:01:31,020 dan menyebabkan kekejangan. 708 01:01:31,104 --> 01:01:35,149 Kami akan bermesyuarat setiap pagi untuk periksa setiap penyelam. 709 01:01:35,775 --> 01:01:37,694 Dia pitam sekejap tapi tak ingat apa-apa. 710 01:01:37,777 --> 01:01:40,780 Dia cuma kata dia naik kemudian pitam. Okey? 711 01:01:41,781 --> 01:01:45,535 Stephen sangat pandai mengesan penyelam yang mungkin dalam bahaya. 712 01:01:45,618 --> 01:01:48,246 Dia kenali mereka dan tahu kelemahan mereka. 713 01:01:48,746 --> 01:01:51,791 Dia akan kata, "Kita kena jaga yang ini." 714 01:01:51,874 --> 01:01:54,502 Dia selalu betul. 715 01:01:54,585 --> 01:01:55,712 Seram tapi betul. 716 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 Stephen pening dengan Alessia 717 01:02:00,591 --> 01:02:04,887 sebab dia nampak semua benda tak betul yang Alessia buat 718 01:02:04,971 --> 01:02:08,641 dan itu mungkin penyebab kenapa dia pitam. 719 01:02:10,101 --> 01:02:13,980 Jadi dia mula berlatih dengan Alessia semasa cuti pertandingan. 720 01:02:15,022 --> 01:02:18,443 HARI PERTAMA LATIHAN ALESSIA BERSAMA STEPHEN 721 01:02:57,815 --> 01:03:01,652 HARI KEDUA LATIHAN ALESSIA BERSAMA STEPHEN 722 01:03:11,287 --> 01:03:12,205 Tarik nafas. 723 01:03:13,623 --> 01:03:14,499 Tarik nafas. 724 01:03:19,378 --> 01:03:23,966 HARI KETIGA LATIHAN ALESSIA BERSAMA STEPHEN 725 01:03:30,598 --> 01:03:32,558 - Awak okey? - Saya okey. 726 01:03:41,025 --> 01:03:43,110 Dia terus buat saya percayakan dia. 727 01:03:44,278 --> 01:03:48,199 Saya nampak hanya dia seorang saja yang boleh melatih saya. 728 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Awak okey? 729 01:04:08,719 --> 01:04:11,222 Apa yang paling memukau saya ialah matanya. 730 01:04:12,515 --> 01:04:16,435 Matanya biru, sungguh biru, seperti laut. 731 01:04:19,564 --> 01:04:21,023 Renungannya sudah mencukupi. 732 01:04:21,107 --> 01:04:24,068 Sebelum menyelam, kami akan saling berpandangan. 733 01:04:25,111 --> 01:04:27,071 Pandangan itu beri saya kekuatan. 734 01:04:28,865 --> 01:04:33,452 Merasai kehadirannya buat saya rasa selamat dalam kegelapan. 735 01:04:39,041 --> 01:04:43,504 Ada hubungan istimewa antara penyelam keselamatan dan atlet. 736 01:04:43,588 --> 01:04:48,301 Contohnya, Alessia tanya tentang awak dalam setiap selaman dalamnya. 737 01:04:48,843 --> 01:04:53,681 Ya, ia sangat penting. Selaman bebas ialah sukan psikologi. 738 01:04:53,764 --> 01:04:57,435 Okey? Ada banyak benda kecil yang boleh menjejaskan selaman. 739 01:04:58,019 --> 01:05:02,523 Jika sesiapa mahu rasa selamat semasa menyelam 740 01:05:03,357 --> 01:05:06,485 mereka akan rasa begitu jika menyelam dengan orang yang mereka selesa 741 01:05:06,986 --> 01:05:10,072 dan mereka tahu penyelam itu biasa dengan mereka. 742 01:05:10,156 --> 01:05:13,826 Mereka tahu cara menyelam, kelajuan dan tabiat masing-masing. 743 01:05:13,910 --> 01:05:15,828 Benda-benda penting yang perlu diketahui. 744 01:05:20,791 --> 01:05:25,212 Ada hubungan yang bukan sekadar selaman bebas. 745 01:05:27,590 --> 01:05:29,759 Ada orang yang kita terus faham. 746 01:05:29,842 --> 01:05:32,470 Tak perlu cakap dan tak perlu masa pun. 747 01:05:36,724 --> 01:05:39,310 Saya nampak hubungan ini. 748 01:05:39,977 --> 01:05:43,522 Benda pertama awak buat ketika awak mula, awak kata, "Tidak." 749 01:05:46,943 --> 01:05:47,777 Okey. 750 01:05:49,028 --> 01:05:50,029 Oh, Tuhanku. 751 01:05:58,412 --> 01:06:02,708 MINGGU AKHIR PERTANDINGAN 752 01:06:06,545 --> 01:06:10,883 ALESSIA ADA BAKI DUA SELAMAN UNTUK MEREBUT REKOD DUNIA BARU 753 01:06:15,096 --> 01:06:21,310 Lawan utama awak untuk memecahkan rekod ialah orang Jepun. 754 01:06:21,978 --> 01:06:22,937 Awak takut? 755 01:06:23,437 --> 01:06:25,773 Saya takut dengan lawan Jepun saya. 756 01:06:28,734 --> 01:06:32,279 Seratus meter. Itu nombor yang besar. 757 01:06:33,447 --> 01:06:35,533 Rekod Jepun. 758 01:06:36,325 --> 01:06:37,535 Saya gementar. 759 01:06:38,160 --> 01:06:45,042 Stephen datang dan pegang bahu saya dengan sangat serius. 760 01:06:45,876 --> 01:06:50,381 Saya ingat lagi dia kata, "Semuanya akan okey. Saya jaga awak." 761 01:06:50,464 --> 01:06:53,968 Penyelam keselamatan kedua. Dia bersama kedua-dua penyelam. 762 01:06:55,302 --> 01:06:57,013 Dia perlahankan sedikit. 763 01:06:57,096 --> 01:07:01,684 HANAKO MENCUBA UNTUK JADI WANITA PERTAMA YANG CAPAI 100 METER SELEPAS NATALIA 764 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Dia datang. 765 01:07:19,952 --> 01:07:21,037 Saya okey. 766 01:07:23,205 --> 01:07:26,000 Hakim kata kad putih! 767 01:07:31,547 --> 01:07:34,550 Hanako Hirose dari Jepun, 768 01:07:34,633 --> 01:07:39,555 wanita pertama selepas Natalia berjaya mencapai 100 meter dalam pertandingan. 769 01:07:39,638 --> 01:07:41,849 Ini selaman bersejarah! 770 01:07:43,309 --> 01:07:46,395 Apabila Hanako buat selaman 100 meter itu, 771 01:07:47,438 --> 01:07:50,441 ia membuat Alessia berkobar-kobar. 772 01:07:56,906 --> 01:08:01,410 ALESSIA CUBA MENCIPTA REKOD DUNIA BARU 102 METER 773 01:08:04,538 --> 01:08:06,916 Stephen Keenan akan turun jumpa dia. 774 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Empat puluh meter. 775 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Dia datang. 776 01:08:13,464 --> 01:08:16,175 - Penyelam keselamatan pertama. - Dia dengan yang pertama. 777 01:08:16,884 --> 01:08:19,178 Sekarang berdoa untuk Alessia. 778 01:08:28,479 --> 01:08:30,606 Tarik nafas. 779 01:08:30,689 --> 01:08:31,690 Ayuh! 780 01:08:33,526 --> 01:08:34,693 Saya okey. 781 01:08:36,278 --> 01:08:37,571 Ya! 782 01:08:43,035 --> 01:08:45,246 Jangan pitam! 783 01:08:46,288 --> 01:08:47,164 Jangan pitam! 784 01:08:48,833 --> 01:08:52,086 Dia dapat tanda. 785 01:08:54,421 --> 01:08:56,298 Jangan pitam, Alessia, jangan pitam. 786 01:08:56,799 --> 01:08:58,926 Hakim kata 787 01:08:59,593 --> 01:09:01,095 kad putih! 788 01:09:08,727 --> 01:09:09,645 Menakjubkan. 789 01:09:09,728 --> 01:09:12,189 Sangat… Kami sangat terkejut. 790 01:09:12,273 --> 01:09:13,107 Oh, Tuhanku. 791 01:09:13,190 --> 01:09:16,277 Dia pitam tiga hari berturut-turut kemudian cipta rekod dunia. 792 01:09:16,360 --> 01:09:17,778 Apa jadah? Faham tak? 793 01:09:20,489 --> 01:09:23,409 Kami sangat gembira kerana dia sangat mahukannya. 794 01:09:25,369 --> 01:09:28,038 Seronok dapat peluk Steve selepas selaman itu. 795 01:09:28,581 --> 01:09:30,207 Ia sangat hebat. 796 01:09:31,041 --> 01:09:33,085 Hari ini, saya sangat gembira. 797 01:09:33,169 --> 01:09:35,671 Saya capai impian saya sejak sekian lama. 798 01:09:41,677 --> 01:09:44,388 Baiklah, hidup Alessia! 799 01:09:49,101 --> 01:09:51,312 - Hai. - Hai, Ale. Awak gembira? 800 01:09:51,395 --> 01:09:52,438 Sangat gembira! 801 01:09:52,521 --> 01:09:55,357 - Awak hebat, awak tahu tak? - Ya, saya tahu. 802 01:09:55,441 --> 01:09:57,067 Apa yang awak fikirkan? 803 01:09:57,151 --> 01:09:59,862 Saya sangat gembira. Saya hebat di Vertical Blue. 804 01:10:01,197 --> 01:10:05,367 Apabila kita dah cipta… 805 01:10:07,411 --> 01:10:08,871 rekod dunia, 806 01:10:09,830 --> 01:10:11,707 kita dah tingkatkan standard. 807 01:10:12,750 --> 01:10:17,421 Ketika itulah keadaan jadi merisaukan. 808 01:10:31,727 --> 01:10:35,731 Untuk hari terakhir, para atlet perlu e-mel keputusan mereka 809 01:10:35,814 --> 01:10:38,442 kepada saya kedalaman yang mereka mahu cuba. 810 01:10:42,154 --> 01:10:44,406 Dalam selaman bebas, kita umumkan secara rahsia. 811 01:10:45,366 --> 01:10:49,245 Supaya kita boleh bincang apa yang kita boleh buat. 812 01:10:49,328 --> 01:10:52,539 Akan ada strategi dan taktik. 813 01:10:52,623 --> 01:10:57,336 Jika kita umumkan terlalu banyak, mungkin kita tak boleh buat. 814 01:10:58,128 --> 01:11:00,130 Tapi jika umumkan terlalu sedikit, 815 01:11:00,214 --> 01:11:03,425 mungkin orang lain yang akan menang. 816 01:11:06,428 --> 01:11:07,972 Sukar untuk pilih. 817 01:11:08,806 --> 01:11:12,309 Jika saya buat silap, pasti teruk. Saya akan kena kad merah. 818 01:11:15,562 --> 01:11:16,397 Sangat… 819 01:11:18,816 --> 01:11:19,692 Sangat susah. 820 01:11:25,406 --> 01:11:29,243 HARI TERAKHIR PERTANDINGAN 821 01:11:30,577 --> 01:11:34,707 Awak ada sebut tentang had. Apa had Alessia Zecchini? 822 01:11:35,666 --> 01:11:37,876 Saya tak rasa ada had. 823 01:11:37,960 --> 01:11:41,005 Had tak wujud sehingga saya pilih untuk berhenti. 824 01:11:43,882 --> 01:11:45,843 Selamat kembali ke Vertical Blue. 825 01:11:45,926 --> 01:11:50,681 Hari ini mungkin bakal menjadi hari paling bersejarah dalam selaman bebas. 826 01:11:52,933 --> 01:11:56,437 Kita di sini bersama hos dan atlet kita, William Trubridge. 827 01:11:56,520 --> 01:12:00,399 Beritahu apa yang awak nampak daripada peserta wanita terutamanya. 828 01:12:00,482 --> 01:12:01,317 Mereka hebat. 829 01:12:01,400 --> 01:12:04,653 Saya rasa barisan peserta begini tak pernah ada dalam sejarah acara ini. 830 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 Nampaknya mereka boleh pergi jauh. 831 01:12:06,864 --> 01:12:10,409 Saya rasa kita boleh harapkan lebih banyak pencapaian daripada mereka. 832 01:12:10,492 --> 01:12:13,537 Kita ada banyak lagi selaman yang mengujakan. 833 01:12:13,620 --> 01:12:16,332 Satu lagi cubaan rekod dunia telah diumumkan. 834 01:12:17,207 --> 01:12:21,378 Lima, empat, tiga, dua, satu. 835 01:12:25,007 --> 01:12:29,636 HANAKO CUBA MENCIPTA REKOD DUNIA BARU 103 METER 836 01:12:32,639 --> 01:12:35,809 Hanako Hirose cuba mencipta sejarah 837 01:12:35,893 --> 01:12:39,730 untuk mencatat rekod dunia, menambah kedalaman ke 103 meter. 838 01:12:41,648 --> 01:12:43,901 Dia dah turun bawah 90 meter. 839 01:12:45,402 --> 01:12:46,862 - Dan… - Seratus meter. 840 01:12:46,945 --> 01:12:48,655 Seratus meter! 841 01:12:48,739 --> 01:12:50,282 - Pendaratan! - Pendaratan! 842 01:12:51,367 --> 01:12:55,871 Berdiri untuk Hanako Hirose dari Jepun, 103 meter! 843 01:12:55,954 --> 01:12:57,623 Ayuh, Hanako. 844 01:12:57,706 --> 01:12:59,583 Berenanglah naik ke atas. 845 01:13:01,960 --> 01:13:04,046 - Dua empat puluh lima. - Dua empat puluh lima. 846 01:13:04,671 --> 01:13:05,881 Penyelam ada di dalam, 847 01:13:05,964 --> 01:13:08,008 Hanako Hirose dari Jepun, 848 01:13:08,092 --> 01:13:11,095 berharap untuk 103 sekali gus rekod dunia. 849 01:13:17,434 --> 01:13:18,435 Saya okey. 850 01:13:26,276 --> 01:13:27,486 Dia dapat tanda. 851 01:13:29,780 --> 01:13:31,615 Kad putih! 852 01:13:39,456 --> 01:13:41,375 Hanako buat dengan sempurna. 853 01:13:41,458 --> 01:13:45,462 Rekod dunia, 103 tanpa salah. Hebat. 854 01:13:46,505 --> 01:13:49,508 Sesiapa yang buat dahulu dan buat dengan sempurna, 855 01:13:50,217 --> 01:13:53,637 itu menambahkan tekanan pada peserta seterusnya. 856 01:14:06,525 --> 01:14:11,447 Untuk masuk ke dalam air dan cuba mencipta rekod lagi sejurus itu 857 01:14:12,114 --> 01:14:13,949 sangat menekankan. 858 01:14:19,663 --> 01:14:20,581 Sepuluh saat. 859 01:14:24,501 --> 01:14:29,047 Lima, empat, tiga, dua, satu. 860 01:14:29,131 --> 01:14:33,343 ALESSIA CUBA UNTUK MEMECAHKAN REKOD DUNIA BARU DENGAN 1 METER 861 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Alessia Zecchini, Itali. 862 01:14:37,264 --> 01:14:40,476 Percubaan rekod dunia 104 meter. 863 01:14:44,229 --> 01:14:47,774 Dalam strim, kita boleh tonton keseluruhan acara. 864 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Percubaan rekod dunia terakhir hari ini. 865 01:14:56,617 --> 01:14:58,619 Ketika melihat dia turun… 866 01:15:01,038 --> 01:15:03,707 saya sangat risau. 867 01:15:17,221 --> 01:15:18,514 Boleh sesiapa periksa sonar? 868 01:15:19,973 --> 01:15:22,017 Penyelam keselamatan permukaan, periksa Sonar. 869 01:15:22,100 --> 01:15:23,936 Ya, tiada isyarat. Boleh tolong periksa? 870 01:15:24,019 --> 01:15:26,146 SAMBUNGAN SONAR ALESSIA TERPUTUS DI 80 METER 871 01:15:26,230 --> 01:15:27,523 - Alessia… - Di kedalaman 80… 872 01:15:28,232 --> 01:15:29,525 Tiada isyarat. 873 01:15:30,817 --> 01:15:34,029 Sonar membolehkan mereka lihat 874 01:15:34,112 --> 01:15:35,822 jika penyelam berhenti. 875 01:15:40,202 --> 01:15:42,412 Ada sedikit gangguan dengan sonar. 876 01:15:43,455 --> 01:15:44,915 - Dua minit. - Dua minit berlalu. 877 01:15:44,998 --> 01:15:47,167 ALESSIA TERLALU DALAM UNTUK PENYELAM KESELAMATAN 878 01:15:47,251 --> 01:15:48,794 - Lapan puluh. - Tak pasti. 879 01:15:49,294 --> 01:15:50,796 - Tak pasti. - Dia okey. 880 01:16:15,070 --> 01:16:18,740 - Masa menyelam dua-lima belas. - Dua-lima belas, 70 meter. 881 01:16:20,576 --> 01:16:23,704 Kita patutnya boleh nampak dia timbul sekarang. 882 01:16:41,263 --> 01:16:42,806 Penyelam keselamatan pertama. 883 01:16:46,018 --> 01:16:51,648 STEPHEN TURUN UNTUK MENCARI ALESSIA 884 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 Ini dia. 885 01:17:51,500 --> 01:17:52,542 Saya okey. 886 01:17:58,256 --> 01:17:59,549 Itu pun dia! 887 01:17:59,633 --> 01:18:03,220 Dia tidak lagi ditelan kegelapan yang tak berkesudahan. 888 01:18:06,264 --> 01:18:08,934 Hakim sedang menilai. Dia dapat tanda. 889 01:18:09,017 --> 01:18:11,395 Kami tak tahu apa yang berlaku, tapi dia ada tanda. 890 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 Rekod dunia, 104! 891 01:18:22,364 --> 01:18:23,907 Dia tiba-tiba muncul 892 01:18:23,990 --> 01:18:26,868 dan mengejutkan semua orang keluar dari air. 893 01:18:30,997 --> 01:18:32,916 Dia telah mencipta rekod dunia 894 01:18:32,999 --> 01:18:36,586 dan saya rasa dia berjaya tutup mulut-mulut penyanggah. 895 01:18:37,587 --> 01:18:41,550 Jelas sekali Alessia adalah kuasa semula jadi 896 01:18:41,633 --> 01:18:43,301 dan dia takkan ke mana-mana. 897 01:18:45,470 --> 01:18:49,516 Saya dapat rekod dunia baru 104 meter dan saya sangat gembira. 898 01:18:49,599 --> 01:18:53,145 Terima kasih semua. Hebat! Cukuplah buat masa sekarang. Bai! 899 01:18:54,604 --> 01:18:55,981 Di tempat pertama, 900 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 dengan selaman 104 meter yang hebat hari ini 901 01:19:00,402 --> 01:19:02,279 serta rekod dunia baru, 902 01:19:03,363 --> 01:19:05,240 Alessia Zecchini! 903 01:19:09,327 --> 01:19:11,663 Alessia memeluk Stephen. 904 01:19:12,956 --> 01:19:14,666 Stephen betul-betul percayakan dia. 905 01:19:15,167 --> 01:19:19,129 Ada sesuatu tentang dia yang buat Stephen tahu dia boleh lakukannya. 906 01:19:20,005 --> 01:19:21,923 Stephen langsung tak meraguinya. 907 01:19:29,556 --> 01:19:32,350 Berikan tepukan gemuruh untuk Alessia Zecchini! 908 01:19:33,393 --> 01:19:34,686 - Hai, Alessia. - Hai. 909 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 - Selamat datang. - Terima kasih. 910 01:19:37,147 --> 01:19:41,026 Cantik, berbakat dan muda. Awak ada semuanya. 911 01:19:41,109 --> 01:19:45,071 Sembilan emas, empat perak dan satu gangsa 912 01:19:45,155 --> 01:19:46,698 pingat kejuaraan dunia. 913 01:19:46,782 --> 01:19:52,746 Rekod terunggul, yang paling terkenal, yang awak paling bangga, 914 01:19:52,829 --> 01:19:56,708 sehinggakan awak pakai di leher awak, 915 01:19:56,792 --> 01:19:59,252 rekod dunia 104 meter. 916 01:20:01,004 --> 01:20:03,423 Ada cita-cita, matlamat dan sasaran lain? 917 01:20:04,925 --> 01:20:08,762 Walaupun selepas menjadi penyelam wanita paling dalam di dunia, 918 01:20:08,845 --> 01:20:11,431 Natalia masih lagi menjadi inspirasinya. 919 01:20:12,057 --> 01:20:15,852 Alessia didorong oleh semua pencapaian 920 01:20:15,936 --> 01:20:18,438 yang Natalia peroleh dalam hidupnya. 921 01:20:19,231 --> 01:20:20,982 Tinggal satu perkara lagi. 922 01:20:22,275 --> 01:20:24,319 Gerbang in Dahab. 923 01:20:25,570 --> 01:20:27,948 Orang fikir dia tak boleh lakukannya. 924 01:20:28,740 --> 01:20:32,160 Dia mahu buktikan kepada dirinya dan semua orang 925 01:20:32,244 --> 01:20:33,161 yang dia boleh. 926 01:20:34,621 --> 01:20:35,831 Seperti takdir, 927 01:20:35,914 --> 01:20:38,834 Stephen mahu Alessia berlatih dengannya di Dahab. 928 01:20:39,584 --> 01:20:42,212 Sememangnya ada kaitan yang kuat 929 01:20:42,295 --> 01:20:44,965 antara Alessia dan Stephen. 930 01:20:46,341 --> 01:20:50,720 DALAM TALIAN 931 01:20:50,804 --> 01:20:54,891 MENAIP… 932 01:20:54,975 --> 01:20:57,143 HI STEPHEN? APA KHABAR? 933 01:20:57,227 --> 01:20:59,688 AWAK ADA DI MANA? 934 01:21:01,565 --> 01:21:03,358 HELO JUARA! SAYA KEMBALI KE DAHAB 935 01:21:05,068 --> 01:21:11,116 NAK DATANG BERLATIH DENGAN SAYA? 936 01:21:11,199 --> 01:21:13,618 IDEA YANG MENARIK 937 01:21:16,705 --> 01:21:20,333 YA! TAK SABAR NAK JUMPA AWAK! 938 01:21:23,587 --> 01:21:26,715 Stephen kata nak jemput Alessia di lapangan terbang. 939 01:21:26,798 --> 01:21:28,091 "Tengok apa saya buat." 940 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Dia keluarkan 941 01:21:29,843 --> 01:21:34,306 plakad lapangan terbang tertulis "Alessia". 942 01:21:35,765 --> 01:21:39,060 Dia sangat teruja dan sangat gembira. 943 01:21:39,644 --> 01:21:43,023 Dia mahu semuanya sempurna untuk ketibaan Alessia. 944 01:21:47,360 --> 01:21:49,613 Saya belum beritahu lagi kami di mana. 945 01:21:49,696 --> 01:21:53,867 Saya di Dahab untuk berlatih. Di sini sangat cantik. 946 01:21:54,868 --> 01:21:56,411 Okey, semua dah sedia. 947 01:21:56,494 --> 01:21:59,372 Kami di pusat menyelam, dah siapkan segalanya. 948 01:21:59,456 --> 01:22:03,668 Kemudian kami akan ke laut. Saya akan tunjukkan Lubang Biru. 949 01:22:05,211 --> 01:22:07,631 Dia nampak lebih teruja daripada saya. 950 01:22:07,714 --> 01:22:11,426 Saya rasa itu agak comel. 951 01:22:11,927 --> 01:22:13,303 Gelilah. 952 01:22:13,929 --> 01:22:17,557 Tapi kami berdua agak janggal. 953 01:22:20,518 --> 01:22:24,230 Ini kali pertama kita lihat ada orang merentasi Gerbang 954 01:22:24,314 --> 01:22:27,275 dan terlibat dalam selaman sangat mengujakan. 955 01:22:28,652 --> 01:22:30,320 Kami akan berlatih bersama. 956 01:22:30,403 --> 01:22:34,366 Saya kata, "Oh Tuhan. Saya akan berlatih dengan Alessia. Aduhai!" 957 01:22:34,449 --> 01:22:37,327 Dia muncul dengan sandwic ham dan satu tin Coke. 958 01:22:37,410 --> 01:22:39,829 Saya kata, "Oh Tuhan. Saya dah suka dia." 959 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 Okey, Alessia. Berdiri. 960 01:22:46,753 --> 01:22:48,964 Saya tahu dia baru cipta rekod dunia. 961 01:22:50,799 --> 01:22:54,094 Dia cipta rekod dunia dengan berlatih sehari saja. 962 01:22:55,387 --> 01:22:56,972 Melihat orang menyelam 963 01:22:57,055 --> 01:23:00,892 ke kedalaman yang saya hanya mampu impikan sungguh menginspirasikan. 964 01:23:00,976 --> 01:23:02,060 Kita boleh nampak… 965 01:23:02,143 --> 01:23:03,311 JURULATIH SELAMAN BEBAS 966 01:23:03,395 --> 01:23:05,522 …Steve pun kata, "Dia buat nampak macam mudah." 967 01:23:06,022 --> 01:23:09,234 Faham tak? Tapi itulah dia. 968 01:23:12,737 --> 01:23:15,073 Alessia dan Steve sentiasa bersama. 969 01:23:21,329 --> 01:23:24,499 Steve melatih dan menyiapkan Alessia untuk Gerbang. 970 01:23:25,917 --> 01:23:28,962 Duduk setiap malam selepas latihan berminggu-minggu. 971 01:23:29,045 --> 01:23:32,674 Berbincang tentang segalanya. Beritahu dia apa dia patut buat. 972 01:23:35,218 --> 01:23:37,762 Sepetang lagi di Penyelam Bebas Dahab. 973 01:23:38,513 --> 01:23:40,849 Kemudian mereka bersama setiap petang. 974 01:23:41,933 --> 01:23:42,767 Tegurlah. 975 01:23:44,853 --> 01:23:45,687 Helo. 976 01:23:46,187 --> 01:23:47,480 Tegurlah, semua. 977 01:23:47,564 --> 01:23:48,732 Hei. 978 01:23:51,026 --> 01:23:52,569 Ia musim panas yang hebat. 979 01:23:55,530 --> 01:23:57,532 Mereka ada hubungan istimewa. 980 01:23:59,743 --> 01:24:01,077 Mereka sangat sepadan. 981 01:24:01,953 --> 01:24:05,790 Simon, selamat hari jadi, kawan. Semoga awak gembira. 982 01:24:06,332 --> 01:24:08,501 Maaf, cuma saya yang ucap selamat hari jadi. 983 01:24:08,585 --> 01:24:10,962 Sebenarnya tak, ada orang lain. Tunggu. 984 01:24:11,046 --> 01:24:12,297 Selamat hari jadi! 985 01:24:18,511 --> 01:24:20,096 Dia suka berada di gurun. 986 01:24:23,808 --> 01:24:26,770 Kebahagiaan yang kami kongsi sangat hebat. 987 01:24:33,443 --> 01:24:36,529 Kami fikir, "Hubungan ini mungkin istimewa." 988 01:24:43,912 --> 01:24:46,664 Kita akan menang kejohanan-kejohanan dunia. 989 01:24:48,166 --> 01:24:50,168 Kita akan cipta rekod-rekod dunia. 990 01:24:51,628 --> 01:24:53,671 Wanita hebat ini 991 01:24:54,923 --> 01:24:57,342 akan memenangi kejohanan-kejohanan dunia. 992 01:24:58,885 --> 01:24:59,719 Betul. 993 01:25:06,518 --> 01:25:10,188 Kami semua bersama malam itu. Itu malam terakhir kami. 994 01:25:10,271 --> 01:25:14,442 Saya ingat lagi dia berpaling kepada Alessia dan berkata, 995 01:25:14,526 --> 01:25:19,030 "Awak akan jadi wanita pertama merentasi Gerbang selepas Natalia Molchanova." 996 01:25:20,448 --> 01:25:22,492 Kami beritahu Stephen, 997 01:25:22,575 --> 01:25:24,285 "Jaga Alessia." 998 01:25:26,287 --> 01:25:29,082 Mestilah sebagai penyelam keselamatan, dia kata… 999 01:25:34,212 --> 01:25:35,463 "Serahkan pada saya." 1000 01:25:40,802 --> 01:25:45,098 22 JULAI 2017 1001 01:25:48,476 --> 01:25:54,107 Kami membincang selaman sebelum masuk ke dalam air. 1002 01:25:54,190 --> 01:25:57,944 Ini jurulatih saya, Steve dan ini atlet-atlet lain. 1003 01:25:58,027 --> 01:26:00,530 Kami akan masuk ke dalam air sekejap lagi. 1004 01:26:01,239 --> 01:26:03,032 Saya sedang siapkan peralatan. 1005 01:26:04,033 --> 01:26:05,869 Kami dah sedia untuk masuk ke dalam air. 1006 01:26:07,620 --> 01:26:09,998 Steve nak saya ambil gambar selaman ini. 1007 01:26:10,582 --> 01:26:14,085 Saya ambil gambar taklimat untuk semua penyelam keselamatan. 1008 01:26:15,461 --> 01:26:17,422 Steve periksa setiap butiran. 1009 01:26:17,505 --> 01:26:20,466 Semua orang tahu apa yang mereka patut buat. 1010 01:26:23,344 --> 01:26:28,308 Rancangannya ialah Alessia akan menyelam 52 meter, tarik dirinya menggunakan tali 1011 01:26:28,391 --> 01:26:33,271 dan memasuki Gerbang, berenang secara mendatar selama 30 meter. 1012 01:26:34,522 --> 01:26:37,192 Apabila dia tiba di sebelah sana Gerbang, 1013 01:26:37,275 --> 01:26:40,069 barisan penyelam keselamatan akan ada di tengah. 1014 01:26:40,153 --> 01:26:43,156 Steve akan berada di hujung menunggu dia. 1015 01:26:47,827 --> 01:26:50,288 Natalia merentasi Gerbang dengan monofin. 1016 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 Alessia buat latihan dengan menyelam tanpa monofin, 1017 01:26:54,918 --> 01:26:56,669 iaitu cara yang paling sukar. 1018 01:26:58,213 --> 01:27:02,759 Mungkin dia nak buat begitu untuk jadi lebih baik daripada yang terbaik. 1019 01:27:05,637 --> 01:27:06,971 Semuanya ikut masa. 1020 01:27:07,555 --> 01:27:09,182 Mereka dah berlatih 1021 01:27:09,265 --> 01:27:13,728 untuk tahu berapa lama masa untuk dia turun ke 52 meter, 1022 01:27:14,437 --> 01:27:17,899 berapa lama dia perlu berenang secara mendatar selama 30 meter. 1023 01:27:20,235 --> 01:27:22,028 Kami buat kiraan 1024 01:27:22,612 --> 01:27:26,241 agar kami dapat pastikan Steve akan sampai sebelum dia tiba. 1025 01:27:29,911 --> 01:27:32,538 Saya turun dengan dua penyelam teknikal 1026 01:27:32,622 --> 01:27:34,874 dengan kamera untuk buat penggambaran. 1027 01:27:48,263 --> 01:27:51,391 Selepas dia turun, tugas saya ialah memegang tali itu. 1028 01:27:51,975 --> 01:27:54,310 Tunggu sampai kami rasa dia capai bahagian dasar. 1029 01:27:54,852 --> 01:27:55,895 Turun beberapa meter. 1030 01:27:55,979 --> 01:27:58,856 Kalau dia tak naik semula, habislah kami. 1031 01:28:00,775 --> 01:28:02,277 Selepas dia merentasi Gerbang, 1032 01:28:02,360 --> 01:28:07,282 dia akan cari tali di sebelah sana untuk tarik diri dia naik. 1033 01:28:11,077 --> 01:28:16,165 Lima, empat, tiga, dua, satu, kosong. 1034 01:28:32,682 --> 01:28:34,475 Kami tengok Alessia turun. 1035 01:28:37,895 --> 01:28:41,566 Saya boleh rasa tali itu jadi saya boleh tahu bila dia sampai ke dasar. 1036 01:29:38,873 --> 01:29:42,627 Selepas kami rasa dia lepaskan tali itu, kami akan beri isyarat okey 1037 01:29:42,710 --> 01:29:46,297 untuk beritahu penyelam keselamatan lain yang dia sudah memasuki Gerbang. 1038 01:29:47,256 --> 01:29:50,009 Itu akan memberi isyarat untuk Steve turun. 1039 01:29:52,387 --> 01:29:53,388 Sepuluh saat. 1040 01:29:56,182 --> 01:29:58,601 Saya mula buat kiraan untuk Steve. 1041 01:29:58,684 --> 01:30:01,687 Lima, empat, tiga. 1042 01:30:02,438 --> 01:30:04,690 Dia minta saya sepuluh saat lagi. 1043 01:30:06,442 --> 01:30:10,446 Saya tak faham kenapa, kerana setakat ini, 1044 01:30:10,530 --> 01:30:13,282 semuanya berjalan seperti yang dirancang, 1045 01:30:13,366 --> 01:30:15,952 jadi mungkin degupan jantungnya terlalu laju 1046 01:30:16,035 --> 01:30:20,206 jadi dia nak ambil masa beberapa saat lagi untuk bersedia. 1047 01:30:20,289 --> 01:30:23,126 Saya tak tahu sebab tak boleh bincang dengan dia. 1048 01:30:23,209 --> 01:30:25,753 Dia sedang bersedia untuk menyelam, dia tak nak bercakap. 1049 01:30:27,463 --> 01:30:30,633 Dia ambil masa lama sikit untuk beri saya isyarat. 1050 01:30:41,269 --> 01:30:47,233 STEPHEN MEMULAKAN SELAMANNYA 20 SAAT LEWAT DARIPADA YANG DIRANCANG 1051 01:31:15,303 --> 01:31:19,849 ALESSIA MERENTASI GERBANG 10 SAAT AWAL DARIPADA YANG DIRANCANG 1052 01:31:23,603 --> 01:31:28,316 Alessia sedang keluar dari Gerbang tapi Steve tiada. 1053 01:31:29,400 --> 01:31:30,943 Dia tak nampak tali itu. 1054 01:31:32,153 --> 01:31:34,489 Dia berenang ke arah yang salah. 1055 01:31:36,949 --> 01:31:39,994 Dia tak sedar yang dia dah keluar. 1056 01:31:56,886 --> 01:32:02,642 STEPHEN DAN ALESSIA BERSELISIH 30 SAAT 1057 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 Sebelah tangan saya pegang tali. 1058 01:32:05,811 --> 01:32:10,483 Saya sedang tunggu rasa tarikan yang mengisyaratkan mereka mula naik. 1059 01:32:11,859 --> 01:32:13,486 Tapi saya tak rasa apa-apa. 1060 01:32:14,779 --> 01:32:15,780 Saya mula risau. 1061 01:32:18,824 --> 01:32:21,327 Mungkin dia berenang sedikit perlahan. 1062 01:32:21,410 --> 01:32:23,079 Mari kita tunggu sekejap. 1063 01:32:27,667 --> 01:32:29,752 Mereka sepatutnya dah naik 1064 01:32:29,835 --> 01:32:32,547 apabila kami berenang ke sebelah sana. 1065 01:32:32,630 --> 01:32:34,549 Ketika itu saya tahu ada yang tak kena. 1066 01:32:37,426 --> 01:32:38,553 Dah terlalu lama. 1067 01:32:39,845 --> 01:32:41,305 Ada yang tak kena. 1068 01:32:51,566 --> 01:32:53,985 Alessia perlu naik segera. 1069 01:32:55,403 --> 01:32:58,823 Dia tak tahu yang dia berada di tempat yang salah. 1070 01:33:09,709 --> 01:33:13,087 Dalam sekelip mata, Steve lepaskan tali itu dengan cepat. 1071 01:33:29,270 --> 01:33:31,731 Sebagai penyelam skuba, saya tak boleh buat apa-apa. 1072 01:33:32,231 --> 01:33:33,482 Saya sangat jauh. 1073 01:33:35,151 --> 01:33:36,527 Saya cuma menjerit. 1074 01:33:38,404 --> 01:33:41,324 Saya boleh lihat sampai ke hujung tali. 1075 01:33:42,158 --> 01:33:43,284 Tiada sesiapa. 1076 01:33:48,289 --> 01:33:49,457 Tak nampak mereka. 1077 01:33:53,461 --> 01:33:56,672 Fikir cepat. Mungkin arus air membawa mereka. 1078 01:33:57,882 --> 01:34:00,426 Kami perlu cari dengan lebih meluas lagi. 1079 01:34:03,929 --> 01:34:05,139 Sejauh tiga puluh meter, 1080 01:34:05,222 --> 01:34:08,059 ada ramai pelancong sedang bersnorkel. 1081 01:34:17,401 --> 01:34:20,112 Kami mencari seseorang dalam sekumpulan 1082 01:34:20,196 --> 01:34:22,281 orang yang tak boleh berenang dengan betul. 1083 01:34:31,707 --> 01:34:33,751 Saya tak nampak mereka di mana-mana. 1084 01:34:35,294 --> 01:34:38,339 Saya berenang naik kalau-kalau nampak mereka di permukaan. 1085 01:34:52,853 --> 01:34:54,230 Tiada penjelasan. 1086 01:34:59,193 --> 01:35:01,570 Saya berenang secepat mungkin. 1087 01:35:05,241 --> 01:35:06,492 Saya mesti periksa 1088 01:35:07,493 --> 01:35:08,744 mereka hidup atau tak. 1089 01:35:44,947 --> 01:35:49,910 Beberapa meter pertama, semuanya nampak normal. 1090 01:35:54,331 --> 01:35:55,875 Sampailah tiba di Gerbang. 1091 01:35:57,460 --> 01:36:01,589 Saya ingat semasa saya berenang, saya rasa agak susah. 1092 01:36:18,522 --> 01:36:19,565 Ada masalah. 1093 01:36:22,818 --> 01:36:25,154 Steve tiada, tali juga tiada. 1094 01:36:32,745 --> 01:36:35,664 Saya cuba ikut terumbu itu, 1095 01:36:35,748 --> 01:36:39,668 cuba cari di mana tali itu. 1096 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 Tapi saya sedar saya tak jumpa. 1097 01:36:45,841 --> 01:36:47,134 Saya dah buat silap. 1098 01:37:04,193 --> 01:37:06,529 Tiba-tiba saya nampak Steve di depan. 1099 01:37:07,029 --> 01:37:09,156 Saya ingat lagi dia pegang tangan saya. 1100 01:37:10,449 --> 01:37:13,118 Dia berenang naik, bawa saya ke permukaan. 1101 01:37:27,508 --> 01:37:30,469 Saya tak ingat saat pertama saya naik ke permukaan. 1102 01:37:30,553 --> 01:37:32,388 Saya cuma ingat, selepas itu, 1103 01:37:32,471 --> 01:37:34,807 saya melihat sekeliling dengan bingung. 1104 01:37:41,647 --> 01:37:44,149 Muka Steve berada di dalam air. 1105 01:37:44,859 --> 01:37:48,779 Saya menjerit kepada Alessia, "Palingkan muka dia ke atas!" 1106 01:37:49,989 --> 01:37:53,075 Tapi saya tak sedar yang dia dah pitam. 1107 01:37:54,785 --> 01:37:58,497 Apabila saya mula menjerit dan sebab saya banyak menjerit, 1108 01:37:58,581 --> 01:38:01,709 dia tersedar dan mula bertindak. 1109 01:38:04,420 --> 01:38:06,964 Mungkin saya patutnya boleh buat lebih lagi. 1110 01:38:07,882 --> 01:38:11,093 Kalaulah saya tak pitam, entahlah. 1111 01:38:17,766 --> 01:38:20,686 Jika kita bersendirian dan kita rasa nak pitam, 1112 01:38:20,769 --> 01:38:23,689 kita mesti baring. Kalau tak, habislah. 1113 01:38:25,274 --> 01:38:29,320 Steve mungkin gunakan beberapa saat terakhir dia sedar 1114 01:38:29,403 --> 01:38:32,323 untuk pastikan Alessia berada dalam posisi selamat 1115 01:38:32,406 --> 01:38:35,034 sedangkan mukanya sendiri menghadap ke bawah. 1116 01:38:40,414 --> 01:38:43,542 Apa yang paling teruk, kami tak boleh buat apa-apa. 1117 01:38:43,626 --> 01:38:46,128 Kami tak dapat selamatkan dia. 1118 01:38:46,211 --> 01:38:49,465 Dia selamatkan saya, tapi saya tak dapat selamatkan dia. 1119 01:39:03,687 --> 01:39:06,774 Dia seorang wira dan dia buktikan hingga ke akhirnya. 1120 01:39:13,572 --> 01:39:18,410 Kita boleh nampak dalam gambar terakhir, dia hilang nyawa untuk selamatkan Alessia. 1121 01:39:28,003 --> 01:39:31,674 Pada ketika itu saya menyelam di rumah api. Di sana. 1122 01:39:32,383 --> 01:39:34,343 Apabila saya selesai menyelam, 1123 01:39:34,426 --> 01:39:37,471 saya tengok telefon saya, 1124 01:39:37,554 --> 01:39:40,349 ketika itu saya masih pakai sut, 1125 01:39:40,432 --> 01:39:43,185 saya tengok telefon, saya terkejut. 1126 01:39:43,268 --> 01:39:45,187 Ada 50 panggilan terlepas. 1127 01:39:45,270 --> 01:39:46,522 Saya dapat panggilan. 1128 01:39:48,357 --> 01:39:49,900 Ada sesuatu menimpa Steve. 1129 01:39:51,235 --> 01:39:52,069 Dan… 1130 01:39:54,530 --> 01:39:56,657 Ia… Mereka tak dapat selamatkan dia. 1131 01:39:57,741 --> 01:40:00,703 Reaksi pertama saya ialah, "Alamak. Saya tiada di sana. 1132 01:40:01,245 --> 01:40:03,831 Saya boleh selamatkan dia jika ada di sana." 1133 01:40:16,844 --> 01:40:19,763 Dia pilih wanita itu berbanding dirinya. 1134 01:40:20,472 --> 01:40:24,518 Saya sangat pasti yang dia tahu ada orang akan mati pada hari itu 1135 01:40:24,601 --> 01:40:26,603 dan dia tak nak orang itu Alessia. 1136 01:40:34,778 --> 01:40:36,280 Saya rela serahkan nyawa. 1137 01:40:42,870 --> 01:40:44,246 Nyawa saya, bukan dia. 1138 01:40:56,008 --> 01:41:01,096 Dia takkan maafkan diri dia kalau dia takkan selamatkan Alessia. 1139 01:41:27,956 --> 01:41:28,916 Semua orang, 1140 01:41:29,625 --> 01:41:32,169 kita akan menyelam sehingga kita rasa 1141 01:41:33,045 --> 01:41:34,755 kita nak lepaskan bunga 1142 01:41:34,838 --> 01:41:38,383 dan berterima kasih kepada insan yang hebat dalam hidup kita. 1143 01:41:39,384 --> 01:41:41,261 Salurkan segala kebaikan 1144 01:41:41,845 --> 01:41:44,181 yang Stephen berikan kepada kita semua. 1145 01:41:49,061 --> 01:41:54,691 Semua orang yang menyayangi Stephen berjaga di dalam air. 1146 01:42:03,075 --> 01:42:09,123 Mereka semua menahan nafas selama 39 saat untuk mewakili setiap tahun hidupnya. 1147 01:42:26,473 --> 01:42:28,475 Tak pernah ada kematian 1148 01:42:28,559 --> 01:42:32,479 yang menyentuh hati tempat ini seperti kematian dia. 1149 01:42:32,563 --> 01:42:35,774 Beratus-ratus orang. Maksud saya, semua orang. 1150 01:42:36,984 --> 01:42:41,238 Bagaimana? Bagaimana seseorang boleh menyentuh hati sebegitu ramai orang? 1151 01:42:42,573 --> 01:42:44,908 Tentu dia seorang yang istimewa, bukan? 1152 01:42:51,665 --> 01:42:53,667 Sebahagian kesedihan adalah pentingkan diri. 1153 01:42:53,750 --> 01:42:56,962 Bahagian pentingkan diri itu buat saya rindukan dia. 1154 01:42:57,045 --> 01:42:57,963 Saya rindu dia. 1155 01:42:59,006 --> 01:43:01,091 Saya rindu dia tak balik rumah. 1156 01:43:01,842 --> 01:43:03,302 Saya rindu dia dalam hidup saya. 1157 01:43:05,679 --> 01:43:08,599 Tapi saya amat lega dengan cara hidupnya. 1158 01:43:09,725 --> 01:43:11,476 Dia agak berani. 1159 01:43:12,936 --> 01:43:15,397 Dataran Masai. 1160 01:43:16,565 --> 01:43:18,108 Tiada sesiapa di sini. 1161 01:43:19,193 --> 01:43:22,196 Jebel Toubkal. Gunung yang cantik di Afrika Utara. 1162 01:43:27,618 --> 01:43:30,704 Stephen mencari sesuatu dalam hidupnya. 1163 01:43:34,499 --> 01:43:35,500 Saya berjaya. 1164 01:43:36,710 --> 01:43:39,630 Dia jumpa sesuatu yang dia suka 1165 01:43:40,297 --> 01:43:43,050 dan seseorang yang berkongsi impiannya. 1166 01:43:46,094 --> 01:43:49,514 Alessia dan laut. Hanya itu yang dia perlukannya. 1167 01:43:54,811 --> 01:43:57,272 Dia akan sentiasa bersama saya. 1168 01:43:59,733 --> 01:44:01,276 Saya ingat matanya… 1169 01:44:03,445 --> 01:44:06,073 dan cuba ingat semua yang dia beritahu saya. 1170 01:44:10,494 --> 01:44:12,788 Untuk hidup, untuk bahagia. 1171 01:44:16,625 --> 01:44:18,001 Untuk mempercayai diri. 1172 01:44:21,797 --> 01:44:23,507 Berseronoklah! 1173 01:44:24,591 --> 01:44:25,592 Okey? Cium. 1174 01:44:29,012 --> 01:44:30,973 Saya cuba ingat pelukannya. 1175 01:44:33,517 --> 01:44:38,689 Dia yang buat saya sedar apa ertinya memeluk seseorang. 1176 01:44:41,900 --> 01:44:45,320 Daripada pelukan, kita akan faham betapa dia ambil berat tentang kita 1177 01:44:45,404 --> 01:44:47,990 dan segala perasaan yang kita boleh kongsi. 1178 01:44:53,537 --> 01:44:54,913 Dia korbankan nyawanya 1179 01:44:56,290 --> 01:44:57,332 untuk Alessia. 1180 01:45:00,085 --> 01:45:02,587 Kesakitan begini kekal dengan kita. 1181 01:45:05,048 --> 01:45:06,883 Kita kena teruskan. 1182 01:45:08,385 --> 01:45:12,097 Tetapi luka itu tetap ada dan ia takkan sembuh. 1183 01:45:19,146 --> 01:45:21,023 Dia akan sentiasa ada dalam hati saya. 1184 01:45:25,402 --> 01:45:27,362 Dia akan bersama saya selamanya 1185 01:45:27,446 --> 01:45:30,991 sebab saya mahu dia bersama saya seumur hidup saya. 1186 01:45:45,047 --> 01:45:49,259 'ANUGERAH KEENAN' TELAH DICIPTA BAGI MENGHORMATI STEPHEN 1187 01:45:49,343 --> 01:45:53,930 UNTUK PENYELAM KESELAMATAN YANG MENUNJUKKAN DEDIKASINYA KEPADA PENYELAM 1188 01:45:56,892 --> 01:46:03,899 SEMENJAK KEMATIAN STEPHEN, ALESSIA TELAH MENCIPTA 23 REKOD DUNIA DI KOLAM DAN LAUT 1189 01:46:06,443 --> 01:46:12,115 DIA MENDEDIKASIKAN SEMUANYA KEPADA STEPHEN 1190 01:48:07,063 --> 01:48:09,816 STEPHEN KEENAN, NATALIA MOLCHANOVA, NICK MEVOLI 1191 01:48:09,900 --> 01:48:16,072 CARLA HANSON, SAYURI KINOSHITA DALAM KENANGAN 1192 01:48:35,634 --> 01:48:40,639 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan