1 00:00:00,888 --> 00:00:02,368 تقدیم به تمام پارسی ‌زبانان 1 00:00:02,888 --> 00:00:05,668 اَبی می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 2 00:00:05,768 --> 00:00:07,148 این‌طور به نظر می‌رسه 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,069 ولی من به کسی آسیب نزدم، باشه؟ 4 00:00:09,169 --> 00:00:11,149 من از اون آدمای خوب بودم، بودم 5 00:00:11,249 --> 00:00:13,029 هیچ کاری نکردم 6 00:00:13,129 --> 00:00:15,449 و الان ما به هم نیاز داریم 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,150 تنها چیزی که می‌خوام اینه که وقتی بهت کمک کردم 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,250 تا زمان دادگاهم کاری نکنی بازداشت بشم 8 00:00:21,250 --> 00:00:24,250 NESTED با افتخار تقدیم میکند 9 00:00:25,331 --> 00:00:27,331 باشه؟ 10 00:00:29,451 --> 00:00:30,911 باشه 11 00:00:31,011 --> 00:00:32,351 حالا بگو چطور شروع کنیم 12 00:00:32,451 --> 00:00:34,112 باید از پلیس بخوای که دنبال دوتا پسری بگرده 13 00:00:34,212 --> 00:00:36,232 که از ایستگاه مرکزی گلاسکو فرار کردن 14 00:00:36,332 --> 00:00:37,632 باید بدونیم از کجا اومدن 15 00:00:37,732 --> 00:00:39,732 و با کیا بودن 15 00:00:40,732 --> 00:00:43,732 مترجم مرتضی راکی 16 00:00:44,173 --> 00:00:46,833 آره، می‌ذارم روی خط بمونی 17 00:00:46,933 --> 00:00:48,933 مگ، اینو برام نگه‌دار 18 00:00:50,054 --> 00:00:52,054 ...رفیق 19 00:00:58,895 --> 00:01:00,895 چی شده؟ 20 00:01:02,655 --> 00:01:05,736 امنیت سایبری موفق باشی 21 00:01:06,696 --> 00:01:08,476 چه مشکلاتی اینجاست؟ 22 00:01:08,576 --> 00:01:10,276 خب، می‌دونی که همه قطارها متوقف شدن؟ 23 00:01:10,376 --> 00:01:11,636 همه‌شون 24 00:01:11,736 --> 00:01:13,737 آره من دستور دادم 25 00:01:16,817 --> 00:01:18,757 خب، نگاه کن به این 26 00:01:18,857 --> 00:01:20,437 RTV، سیستم نظارت زنده قطار 27 00:01:20,537 --> 00:01:22,038 باید موقعیت همه قطارها رو تو کشور 28 00:01:22,138 --> 00:01:24,158 در هر لحظه نشون بده 29 00:01:24,258 --> 00:01:26,258 این‌طور جلوی برخوردشون رو می‌گیریم 30 00:01:26,618 --> 00:01:28,618 کل سیستم از کار افتاده 31 00:01:28,978 --> 00:01:31,639 شبکه پر از قطارهای مسافری و باریه 32 00:01:31,739 --> 00:01:33,039 همه‌شون جایی که نباید باشن متوقف شدن 33 00:01:33,139 --> 00:01:35,919 وقتی نباید متوقف می‌شدن، پس ما هیچی نمی‌بینیم 34 00:01:36,019 --> 00:01:38,020 امیدوارم پیامت به دستشون رسیده باشه 35 00:01:39,180 --> 00:01:42,780 چون اگه هنوز قطاری در حال حرکت باشه، زیاد دووم نمیاره 36 00:02:42,468 --> 00:02:44,808 فکر کردم می‌خواستی ما پیاده بشیم - اون پلیس کجاست؟ - 37 00:02:44,908 --> 00:02:46,080 رئیس قطار کجاست؟ 38 00:02:46,188 --> 00:02:47,288 پسره هنوز روی سکوئه 39 00:02:47,388 --> 00:02:49,129 هنوز تو ایستگاهه 40 00:02:49,229 --> 00:02:50,289 کسی پسر رو دیده؟ 41 00:02:50,389 --> 00:02:52,389 ببخشید کی هنوز روی سکوئه؟ 42 00:02:52,869 --> 00:02:54,569 خوبی، رفیق؟ - آره، خوبم - 43 00:02:54,669 --> 00:02:56,689 مامانش جا مونده 44 00:02:56,789 --> 00:02:58,090 گوشیمو بده 45 00:02:58,190 --> 00:02:59,690 یه لحظه - این به هک مربوطه؟ - 46 00:02:59,790 --> 00:03:01,810 چی؟ 47 00:03:01,910 --> 00:03:03,050 چی؟ 48 00:03:03,150 --> 00:03:04,690 تو دفتر رئیس قطار، سیم‌ها دستکاری شده بود 49 00:03:04,790 --> 00:03:06,791 قبل از اینکه از گلاسکو حرکت کنیم 50 00:03:08,151 --> 00:03:10,771 یه دستگاه نصب شده 51 00:03:10,871 --> 00:03:13,372 و یه مسدود‌کننده تلفن که احتمالاً برای اینه که 52 00:03:13,472 --> 00:03:15,972 جلوی هر کاری رو بگیره 53 00:03:16,072 --> 00:03:17,812 توسط کی؟ - نمی‌دونم - 54 00:03:17,912 --> 00:03:20,572 ولی اون با مرکز امنیت سایبری ملی در ارتباط بوده 55 00:03:20,672 --> 00:03:21,933 از طریق اون 56 00:03:24,353 --> 00:03:28,193 با راننده تماس بگیر باید تو کارزتِرز پیاده بشیم 57 00:03:30,234 --> 00:03:32,054 اونم تو قطار نیست 58 00:03:32,154 --> 00:03:34,234 چی؟ - چی؟ - 59 00:03:36,194 --> 00:03:37,695 بیلی؟ - درسته - 60 00:03:37,795 --> 00:03:39,815 پس کی رانندگی می‌کنه؟ 61 00:03:39,915 --> 00:03:41,215 من همه جوابا رو ندارم 62 00:03:41,315 --> 00:03:42,535 مرکز امنیت سایبری 63 00:03:42,635 --> 00:03:45,216 فعلاً منو روی خط نگه‌داشته 64 00:03:45,316 --> 00:03:47,576 نه، یکی دیگه تو اتاق راننده‌ست 65 00:03:47,676 --> 00:03:49,856 یه نفر دیگه داره این قطار رو می‌رونه 66 00:03:49,956 --> 00:03:52,796 آره، یکی دیگه داره می‌رونه، ولی از اونجا نیست 67 00:03:54,917 --> 00:03:58,057 فکر کنم داریم از راه دور کنترل می‌شیم 68 00:03:58,157 --> 00:04:00,157 آره، من نمی‌فهمم 69 00:04:01,758 --> 00:04:03,758 به نظر می‌رسه که قطارمون رو دزدیدن 70 00:04:05,798 --> 00:04:07,798 هک کردن قطار 71 00:04:08,798 --> 00:04:11,439 دزدیدن قطار که دیگه مال قرن بیستم بود 72 00:04:18,240 --> 00:04:20,060 قطار از چراغ قرمز قبل از مرکز ویشاو رد شد 73 00:04:20,160 --> 00:04:21,380 ولی نباید همچین اتفاقی بیفته 74 00:04:21,480 --> 00:04:22,740 چراغ قرمز باید 75 00:04:22,840 --> 00:04:23,760 واکنش ایمنی اتوماتیک رو فعال کنه 76 00:04:23,760 --> 00:04:24,940 و ترمز رو بزنه 77 00:04:25,040 --> 00:04:27,301 چی، ترمز ایمنی کار نکرد؟ 78 00:04:27,401 --> 00:04:29,921 آره، انگار آنتی‌ویروس هم ویروس داره 79 00:04:32,481 --> 00:04:35,322 و، ابی، وزیر هم هنوز تو قطاره 80 00:04:38,802 --> 00:04:41,663 تو باید اولویت رو بذاری روی برگردوندن دسترسی 81 00:04:41,763 --> 00:04:43,863 به چیزی که بهش میگن نمایشگر زنده قطار 82 00:04:43,963 --> 00:04:45,463 از همه چیز مهم‌تره 83 00:04:45,563 --> 00:04:47,583 الان ما واقعا نمی‌دونیم 84 00:04:47,683 --> 00:04:49,804 چی ممکنه دور و برمون باشه - ابی - 85 00:04:53,244 --> 00:04:56,264 مگ، امشب شب مناسبی برای مراکش نیست 86 00:04:56,364 --> 00:04:58,905 خب آره، منم می‌رفتم خونه، ولی قطارمو لغو کردی 87 00:04:59,005 --> 00:05:00,225 ببین، هیچ راهی نیست که 88 00:05:00,325 --> 00:05:01,745 تو بتونی توی ایستگاه بمونی 89 00:05:01,845 --> 00:05:04,465 و بهم بگی اگه چیز دیگه‌ای روی تابلوها ظاهر شد؟ 90 00:05:04,565 --> 00:05:06,226 یه سوال 91 00:05:06,326 --> 00:05:08,326 بله؟ 92 00:05:09,206 --> 00:05:10,426 چطور؟ 93 00:05:10,526 --> 00:05:14,187 نمی‌دونم، ولی شاید ارزشش رو داشته باشه 94 00:05:14,287 --> 00:05:15,827 که اونایی که از دست پلیس فرار کردن توی مرکز گلاسگو 95 00:05:15,927 --> 00:05:17,387 سعی کنیم ردیابی کنیم 96 00:05:17,487 --> 00:05:19,707 با کی بودن، کجا می‌رن 97 00:05:19,807 --> 00:05:21,068 این یه مساله پلیسیه 98 00:05:21,168 --> 00:05:24,228 نه، امشب همه چیز یه مساله سایبریه 99 00:05:24,328 --> 00:05:26,328 ...و اگه بتونی پرونده کارآگاه رو چک کنی و 100 00:05:27,168 --> 00:05:29,869 یه هواپیمای مخابراتی بفرستی که بالای قطار پرواز کنه 101 00:05:29,969 --> 00:05:31,869 و همه چیز رو تو همون زمانی که من دارم 102 00:05:31,969 --> 00:05:33,509 هفت طبقه پله رو میرم بالا، حل کنه 103 00:05:33,609 --> 00:05:35,609 واقعا ممنونت می‌شم 104 00:05:40,890 --> 00:05:42,790 هی 105 00:05:42,890 --> 00:05:45,090 من واقعا خیلی متاسفم - آره - 106 00:05:46,411 --> 00:05:50,471 و به دوستای جدیدی نیاز دارم، نه؟ 107 00:05:50,571 --> 00:05:53,572 باشه، موفق باشی دوستت دارم 108 00:06:01,293 --> 00:06:03,753 برای هیچ کس امکان نداره 109 00:06:03,853 --> 00:06:06,233 این قطار رو بدون راننده کنترل کنه 110 00:06:06,333 --> 00:06:07,593 من مخالفم 111 00:06:07,693 --> 00:06:08,913 بر چه اساسی؟ 112 00:06:09,013 --> 00:06:11,194 لعنتی به تاریخ - هی، هی - 113 00:06:11,294 --> 00:06:12,474 اون پیرمرده 114 00:06:12,574 --> 00:06:14,514 اونقدر پیر نیست که با تو سر و کله بزنه 115 00:06:20,175 --> 00:06:22,755 جو - هیس - 116 00:06:22,855 --> 00:06:24,115 هیس 117 00:06:24,215 --> 00:06:26,196 سلام، جوابی برای من داری؟ 118 00:06:26,296 --> 00:06:29,436 آره داریم پرونده‌ات رو بررسی می‌کنیم ولی گوش کن 119 00:06:29,536 --> 00:06:31,596 وزیر حمل‌ونقل تو اون قطاره 120 00:06:31,696 --> 00:06:33,777 و باید این گوشی رو بهش بدی 121 00:06:34,897 --> 00:06:36,897 کدوم یکی از شماها وزیر حمل‌ونقله؟ 122 00:06:37,257 --> 00:06:38,437 چی؟ 123 00:06:38,537 --> 00:06:40,537 ام 124 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 سلام به همه 125 00:06:44,218 --> 00:06:46,218 می‌خوان باهاتون حرف بزنن 126 00:06:46,658 --> 00:06:47,798 خدای من 127 00:06:47,898 --> 00:06:49,359 تنها کسی که نمی‌خوام 128 00:06:49,459 --> 00:06:51,279 تو همچین موقعیتی مسئول باشه 129 00:06:51,379 --> 00:06:53,919 یکی از اعضای این دولت بود 130 00:06:54,019 --> 00:06:55,399 این کاملاً درسته 131 00:06:55,499 --> 00:06:57,600 وای، لطفاً بگو با یه مشت آدم که روزنامه گاردین رو میخونن 132 00:06:57,700 --> 00:06:59,240 تو این قطار گیر نکردم 133 00:06:59,340 --> 00:07:01,580 سلام، من لیز درایکات هستم 134 00:07:03,300 --> 00:07:06,681 چرا ما فقط با این یارو نمی‌مونیم؟ 135 00:07:06,781 --> 00:07:08,161 آره، این اتفاق نمی‌افته 136 00:07:08,261 --> 00:07:11,201 چرا نه؟ این قهرمان ایستگاه مرکز گلاسگو 137 00:07:11,301 --> 00:07:14,262 اون دلیل حضور پلیس تو مادرول بود 138 00:07:21,303 --> 00:07:23,303 هنوز به دفتر مدیر قطار نرسیدی؟ 139 00:07:23,983 --> 00:07:26,323 ببین، باید کلی تماس بگیرم 140 00:07:26,423 --> 00:07:28,763 هیچ تماسی نمی‌گیری 141 00:07:28,863 --> 00:07:30,604 ببخشید اسمت چیه؟ 142 00:07:30,704 --> 00:07:33,764 NCSC من ابیگیل آیسگارت هستم، سرپرست موقت تو 143 00:07:33,864 --> 00:07:35,964 خب، گوش کن خانم آیسگارت 144 00:07:36,064 --> 00:07:38,085 من وزیر دائمی حمل و نقل هستم 145 00:07:38,185 --> 00:07:39,445 و باید بهت بگم 146 00:07:39,545 --> 00:07:41,085 گیر افتادن تو یه قطار بدون راننده 147 00:07:41,185 --> 00:07:43,445 بدترین اتفاق ممکن برای منه 148 00:07:43,545 --> 00:07:45,546 پس تماس‌هایی گرفته می‌شه 149 00:07:46,226 --> 00:07:49,406 حالا باید مطمئن شم که از این قطار پیاده می‌شم 150 00:07:49,506 --> 00:07:51,806 قبل از اینکه کسی بفهمه من تو این قطارم 151 00:07:51,906 --> 00:07:54,487 اون تلفن فقط برای صحبت با ماست 152 00:07:54,587 --> 00:07:56,967 SBC و اتصال به 153 00:07:57,067 --> 00:07:59,327 اون دستگاه کوچیک چشمک‌زن 154 00:07:59,427 --> 00:08:00,967 جلوی تو که آنتن داره 155 00:08:01,067 --> 00:08:03,808 آره، همون الآن کنترل قطار رو داره 156 00:08:03,908 --> 00:08:06,248 وصل کنی USB باید این دوتا رو با 157 00:08:06,348 --> 00:08:09,028 و آی پی آدرس اون تلفن رو برام بگیر 158 00:08:09,469 --> 00:08:11,569 بلدی چطوری این کار رو بکنی؟ 159 00:08:11,669 --> 00:08:14,209 من لایحه فناوری اطلاعات و مخابرات 160 00:08:14,309 --> 00:08:15,969 پارسال رو هم‌حمایت کردم 161 00:08:16,069 --> 00:08:18,510 بلدی چطوری این کار رو بکنی؟ 162 00:08:20,790 --> 00:08:22,810 نه 163 00:08:22,910 --> 00:08:25,691 اشکالی نداره من وصلت می‌کنم به همکارم 164 00:08:25,791 --> 00:08:27,411 که برنامه رو برات توضیح بده 165 00:08:27,511 --> 00:08:29,011 باشه؟ 166 00:08:29,111 --> 00:08:31,111 باشه 167 00:08:31,431 --> 00:08:34,252 سلام، وزیر، من توبی هستم 168 00:08:34,352 --> 00:08:35,612 باشه 169 00:08:35,712 --> 00:08:37,872 خب، ببین تو رو 170 00:08:38,632 --> 00:08:41,453 چی، آماده‌ی سفر به مراکش؟ 171 00:08:41,553 --> 00:08:43,873 با این صدای آدمی که انگار مدیر فنیه 172 00:08:44,713 --> 00:08:47,733 هی، می‌تونیم بغل رو بی‌خیال شیم و بریم سر اصل مطلب؟ 173 00:08:47,833 --> 00:08:49,414 و این همون چیزیه که من دوست دارم در مورد تو 174 00:08:49,514 --> 00:08:51,554 یه هک‌جکینگ اتفاق افتاده 175 00:08:52,874 --> 00:08:54,974 هی، همکارم داره میاد پایین، ولی می‌تونیم 176 00:08:55,074 --> 00:08:57,215 حتماً 177 00:08:57,315 --> 00:08:59,375 این قطار شب بریتانیا 178 00:08:59,475 --> 00:09:01,095 از گلاسگو به لندن هست 179 00:09:01,195 --> 00:09:03,895 مدل ۹۴ جدید با مارک ۱۶‌ها؟ 180 00:09:03,995 --> 00:09:05,296 آره، فکر کنم هموناست 181 00:09:05,396 --> 00:09:07,896 به نظر میاد توی قطار مسدودکننده‌ی تلفن هست 182 00:09:07,996 --> 00:09:09,976 که باعث شده زنگ خطر دیر به صدا دربیاد 183 00:09:10,076 --> 00:09:11,536 گوشیت رو بده لطفاً، قربان 184 00:09:11,636 --> 00:09:13,457 چه خبر از سیستم ریلی بریتانیا؟ 185 00:09:13,557 --> 00:09:15,617 تحت حمله‌ی آنتی‌ویروس خودش قرار گرفته 186 00:09:15,717 --> 00:09:18,297 رو نداریم RTV و دسترسی به چیزی به اسم 187 00:09:18,397 --> 00:09:22,198 پس نمی‌تونید چیزی که جلوی قطار هست رو ببینید؟ 188 00:09:23,958 --> 00:09:25,538 نمی‌تونیم برق رو قطع کنیم؟ 189 00:09:25,638 --> 00:09:28,218 خط اصلی ساحل غربی برق داره، درسته؟ 190 00:09:28,318 --> 00:09:29,419 این قطار رو متوقف نمی‌کنه؟ 191 00:09:29,519 --> 00:09:31,379 نه با مدل ۹۴، اونا دو حالته هستن 192 00:09:31,479 --> 00:09:33,539 چی؟ 193 00:09:33,639 --> 00:09:36,619 اونا موتور دیزل دارن می‌تونن ساعت‌ها کار کنن 194 00:09:36,719 --> 00:09:38,500 نه، باید با شرکت قطار صحبت کنی 195 00:09:38,600 --> 00:09:39,660 کی؟ 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,780 شرکت اپراتور قطار 197 00:09:41,880 --> 00:09:44,480 واسه همینه که من به تو نیاز دارم 198 00:09:46,961 --> 00:09:48,961 ابی 199 00:09:50,921 --> 00:09:52,061 ...می‌تونم 200 00:09:52,161 --> 00:09:54,062 بهش گفته بودی که من میام؟ 201 00:09:54,162 --> 00:09:55,662 خانم - خصوصی - 202 00:09:55,762 --> 00:09:58,102 این باید برای تو خیلی سخت باشه 203 00:09:58,202 --> 00:10:01,663 این مرد همه‌ی آدم‌هایی که ممکنه رو ناراحت کرده 204 00:10:01,763 --> 00:10:04,503 من هشدار دادم، تو نادیده گرفتی، و حالا ببین کجا هستیم 205 00:10:04,603 --> 00:10:06,663 اون مثل میکل آنژ، در مردسالاری مهارت داره 206 00:10:06,763 --> 00:10:09,704 من چیزهایی می‌دونم که بقیه نمی‌دونن باید مخفی نگهشون دارم؟ 207 00:10:09,804 --> 00:10:11,784 تو اطلاعات محرمانه رو به مردم لو دادی 208 00:10:11,884 --> 00:10:15,424 من سعی کردم مردم رو از خطرات آگاه کنم، چون تو 209 00:10:15,524 --> 00:10:17,545 چون تو فکر می‌کردی باید کار من رو داشته باشی 210 00:10:17,645 --> 00:10:19,825 تو با نادیده گرفتن هر هشداری اینجا اومدی 211 00:10:19,925 --> 00:10:22,465 و حالا باید قبول کنی که 212 00:10:22,565 --> 00:10:24,645 اون می‌ره - دارم می‌رم - 213 00:10:30,846 --> 00:10:34,327 هیچ‌کدوم از شما حتی به آدم‌های توی اون قطار اهمیت می‌دید؟ 214 00:10:39,047 --> 00:10:43,708 الان وقت "بهت گفته بودم" گفتن نیست 215 00:10:43,808 --> 00:10:49,068 و، خانم، این در حال حاضر یه تهدید جدی برای زندگیه 216 00:10:49,168 --> 00:10:51,789 و هیچ‌کس پیچیدگی‌های حمل و نقل رو 217 00:10:51,889 --> 00:10:54,289 بهتر از اون نمی‌فهمه 218 00:10:56,889 --> 00:10:59,870 لطفاً به من اعتماد کنین و بذارین ما رد بشیم 219 00:10:59,970 --> 00:11:03,030 چون خب، کارت من خونه‌س 220 00:11:03,130 --> 00:11:05,110 تنها چیزی که تو جیبم دارم 221 00:11:05,210 --> 00:11:06,511 ۲۰۰ پوند درهمه 222 00:11:06,611 --> 00:11:07,871 و من مطمئنم 223 00:11:07,971 --> 00:11:09,971 که نگهبان اجازه نداره اون رو قبول کنه 224 00:11:17,332 --> 00:11:19,332 بله 225 00:11:21,172 --> 00:11:24,833 من وقتی تو تیم مواد مخدر بودم این خونه رو بازرسی کردم 226 00:11:24,933 --> 00:11:26,713 یه مقدار پول پیدا کردم، ثبتش کردم 227 00:11:26,813 --> 00:11:30,754 بعد متهم برگشت، ادعا کرد خیلی بیشتر بوده 228 00:11:30,854 --> 00:11:33,374 این کاریه که اونا می‌کنن، سعی می‌کنن معطل کنن 229 00:11:34,174 --> 00:11:35,994 فقط این بار استانداردهای حرفه‌ای پیگیر شدن 230 00:11:36,094 --> 00:11:37,395 اونا تصمیم گرفتن که من پول رو برداشتم 231 00:11:37,495 --> 00:11:39,315 آیا بهت اتهام زدن؟ 232 00:11:39,415 --> 00:11:40,555 من چیزی برنداشتم 233 00:11:40,655 --> 00:11:41,675 اما فرار کردی 234 00:11:41,775 --> 00:11:43,035 آره، مخفی شدم 235 00:11:43,135 --> 00:11:45,035 ولی این رو به‌عنوان نشونه‌ی گناه برداشت نکن 236 00:11:45,135 --> 00:11:47,316 این رو به‌عنوان نشونه‌ای بدون که 237 00:11:47,416 --> 00:11:49,476 دوست نداشتم با کسی که تازه دستگیر کردم 238 00:11:49,576 --> 00:11:51,576 تو یه سلول باشم 239 00:11:58,177 --> 00:12:00,177 من هنوز اینجا هستم، به‌خاطر تو 240 00:12:00,777 --> 00:12:02,478 اونا می‌دونستن که باید ما رو از قطار پیاده کنن 241 00:12:02,578 --> 00:12:04,838 اما به‌خاطر تو نتونستن همه‌ی درها رو باز کنن 242 00:12:04,938 --> 00:12:07,358 ببخشید، ما همه اینجا گیر افتادیم به‌خاطر تو 243 00:12:07,458 --> 00:12:10,239 تو هنوز اینجا هستی چون می‌خواستی نوشیدنی‌ت رو تموم کنی 244 00:12:10,339 --> 00:12:12,999 ببین، متاسفم 245 00:12:13,099 --> 00:12:15,119 اشکالی نداره - چطور اشکالی نداره؟ - 246 00:12:15,219 --> 00:12:17,219 فکر می‌کنم باید بری 247 00:12:17,660 --> 00:12:18,840 اگه می‌تونستم، می‌رفتم 248 00:12:18,940 --> 00:12:21,320 نه، برو ته دیگه‌ی قطار 249 00:12:21,420 --> 00:12:22,720 از ما دور شو 250 00:12:22,820 --> 00:12:24,820 موافقم - آره - 251 00:12:28,341 --> 00:12:31,981 داوطلبانه میری یا نه؟ 252 00:12:38,502 --> 00:12:40,482 الویس اینجاست 253 00:12:42,103 --> 00:12:44,763 آره، اونایی که پِو رو یادشونه 254 00:12:44,863 --> 00:12:46,843 این نمایش ویژه‌ی بازگشتشه 255 00:12:46,943 --> 00:12:50,084 امشب فقط یه شب فرصت دارین ببینینش 256 00:12:50,184 --> 00:12:52,924 و اگه اونو نمی‌شناسین، خب 257 00:12:53,024 --> 00:12:54,604 سعی کنین ناراحت نشین 258 00:12:54,704 --> 00:12:56,704 چون همینطوریه که هست 259 00:12:57,024 --> 00:12:58,765 بقیه کجان؟ - دارم سعی می‌کنم پیداشون کنم - 260 00:12:58,865 --> 00:13:00,205 خیلی‌ها جواب نمیدن 261 00:13:00,305 --> 00:13:02,325 ...باشه پِو - آره - 262 00:13:02,425 --> 00:13:04,425 برو جای ساج رو بگیر 263 00:13:04,985 --> 00:13:08,366 هستی RTV تو مسئول کنترل 264 00:13:08,466 --> 00:13:11,286 صبر کن، تو چیکار داری می‌کنی؟ - اون رو می‌فهمی؟ - 265 00:13:11,386 --> 00:13:13,447 دارم می‌فهمم، باشه؟ - واقعاً می‌فهمی؟ - 266 00:13:13,547 --> 00:13:15,827 بهتر از اینکه خودم رو بفهمم 267 00:13:25,388 --> 00:13:26,728 خانم 268 00:13:26,828 --> 00:13:28,728 با اینکه ما کاملاً از این 269 00:13:28,828 --> 00:13:30,929 اتفاقات بی‌سابقه آگاه هستیم 270 00:13:31,029 --> 00:13:33,049 اطمینان دارم که 271 00:13:33,149 --> 00:13:35,149 می‌تونیم اوضاع رو ظرف چند دقیقه 272 00:13:35,669 --> 00:13:37,990 کنترل کنیم 273 00:13:39,950 --> 00:13:42,890 همین حالا؟ - همین حالا - 274 00:13:42,990 --> 00:13:44,190 مسافران یادآوری می‌شوند که 275 00:13:44,190 --> 00:13:45,651 باید ۶۰۰ بیت‌کوین پرداخت کنند 276 00:13:45,751 --> 00:13:48,411 3-F-Z به حساب 277 00:13:48,511 --> 00:13:53,852 B-G-I-2-9-C- C-P-J-Q-2-G-J-D-W-V-8 278 00:13:53,952 --> 00:13:56,312 این حدود ده میلیون پونده 279 00:14:00,872 --> 00:14:04,753 وگرنه لندن واقعاً مقصد نهایی خواهد بود 280 00:14:05,553 --> 00:14:07,553 این یعنی چی؟ 281 00:14:08,993 --> 00:14:12,454 یعنی حالا این قطار مثل یه موشک هدایت‌شونده هست 282 00:14:21,995 --> 00:14:23,055 واقعاً؟ - آره - 283 00:14:26,956 --> 00:14:28,956 باشه 284 00:14:49,719 --> 00:14:51,339 باشه، همگی 285 00:14:51,439 --> 00:14:53,639 همگی، اینجا بیاین 286 00:14:55,799 --> 00:14:57,900 تقریباً ساعت ۰۱:۰۰ هست 287 00:14:58,000 --> 00:15:00,680 و درخواست باج تازه رسیده 288 00:15:01,840 --> 00:15:04,720 که نشون می‌ده با جرایم سازمان‌یافته طرفیم 289 00:15:07,641 --> 00:15:13,021 لئون، می‌خوام تیمی رو رهبری کنی که تمرکزش روی ویروس ضدویروس باشه 290 00:15:13,121 --> 00:15:14,742 و مطمئن بشی که کنترل 291 00:15:14,842 --> 00:15:17,282 تا جایی که ممکنه از شبکه ریلی دست ما نره 292 00:15:17,882 --> 00:15:21,263 زِد، تو مسئول قطار هستی 293 00:15:21,363 --> 00:15:24,703 بتونی بگیری SBC می‌خوام هر چی کد از اون 294 00:15:24,803 --> 00:15:27,663 تو محیط ایزوله کار کن و سوئیچ رو پیدا کن 295 00:15:27,763 --> 00:15:29,584 بعد می‌تونیم اون رو بفرستیم SBC برگرده به 296 00:15:29,684 --> 00:15:31,304 از طریق وزیر و تلفن ماهواره‌ای 297 00:15:31,404 --> 00:15:32,504 و کنترل رو پس بگیریم 298 00:15:32,604 --> 00:15:34,844 هر دوی شما به ساج گزارش بدین 299 00:15:35,924 --> 00:15:38,565 ساج، به من گزارش بده متوجه شدین؟ 300 00:15:39,525 --> 00:15:41,625 بیاین جلو 301 00:15:41,725 --> 00:15:43,265 این مثل سقوط یه شرکت نیست 302 00:15:43,365 --> 00:15:45,145 این از دست رفتن پول نیست 303 00:15:45,245 --> 00:15:47,926 این تهدید فوری برای زندگیه و مسئولیتش با ماست 304 00:15:54,327 --> 00:15:56,187 توبی وزیر چی شد؟ 305 00:15:56,287 --> 00:15:58,327 اون ... اون قطع کرد 306 00:15:58,927 --> 00:16:00,927 اَه، لعنتی 307 00:16:01,928 --> 00:16:03,928 باشه، خیلی خوب 308 00:16:12,529 --> 00:16:14,849 کجا داری میری؟ - اوه - 309 00:16:15,609 --> 00:16:18,310 عادت بدی داری که یهو ظاهر می‌شی 310 00:16:18,410 --> 00:16:20,590 بگو که من تنها کسی نیستم که می‌بینمت 311 00:16:20,690 --> 00:16:24,210 یعنی اگه مخفی شده بودی چی شد که تصمیم گرفتی بیرون بیای؟ 312 00:16:26,571 --> 00:16:28,571 چرا داشتی می‌رفتی لندن؟ 313 00:16:32,891 --> 00:16:33,992 نمی‌تونی بری بیرون 314 00:16:34,092 --> 00:16:35,872 اینجا گیر افتادی تا قطار متوقف شه 315 00:16:35,972 --> 00:16:38,732 نه، من نه 316 00:16:44,813 --> 00:16:46,433 مارک هادسون 317 00:16:46,533 --> 00:16:49,394 مسئول میدانی ارشد در امنیت در ارتباط با پلیس اسکاتلند 318 00:16:49,494 --> 00:16:51,034 و پاسخ نظامی 319 00:16:51,134 --> 00:16:53,194 هر چیزی که تو حوزه ما نیست، با اونه 320 00:16:53,294 --> 00:16:56,514 TD هاد، این ابی‌ه، سرپرست 321 00:16:56,614 --> 00:16:58,355 چی؟ پیت کجاست؟ 322 00:16:58,455 --> 00:17:00,995 پیتر چند ماهی هست که مرخصیه 323 00:17:01,095 --> 00:17:03,095 می‌دونی، واقعاً فکر می‌کنم که امشب به پیتر نیاز داریم 324 00:17:05,856 --> 00:17:08,836 پیتر به جایی رسیده که هر ایمیل ورودی رو 325 00:17:08,936 --> 00:17:10,716 یک ساعت پیش به نظرت خوب بود که 326 00:17:10,816 --> 00:17:13,076 مدیر فنی بره تعطیلات 327 00:17:13,176 --> 00:17:14,677 حالا فکر می‌کنی دو تا نیاز داریم؟ 328 00:17:14,777 --> 00:17:16,777 خب، خیلی چیزا تو یه ساعت می‌تونه تغییر کنه 329 00:17:17,097 --> 00:17:19,117 بیارینش - نه - 330 00:17:19,217 --> 00:17:23,698 ابی قطعاً مسئول اینجاست 331 00:17:27,538 --> 00:17:29,539 بهت کار سپرده بودم 332 00:17:31,579 --> 00:17:33,119 اول و مهم‌تر از همه 333 00:17:33,219 --> 00:17:35,039 من برای تو کار نمی‌کنم، با تو کار می‌کنم 334 00:17:35,139 --> 00:17:37,440 هیچ‌وقت اینو فراموش نکن 335 00:17:37,540 --> 00:17:40,840 دوم اینکه، ما یه عالمه دوربین مدار بسته از 336 00:17:40,940 --> 00:17:42,480 ایستگاه مرکزی گلاسگو رو بررسی کردیم 337 00:17:42,580 --> 00:17:44,640 و باور نداریم که کسی دیگه‌ای وارد شده باشه 338 00:17:44,740 --> 00:17:46,041 یا از قطار پیاده شده باشه 339 00:17:46,141 --> 00:17:47,481 در اون ده دقیقه‌ای که برامون مهمه 340 00:17:47,581 --> 00:17:48,801 قبل از حرکتش 341 00:17:48,901 --> 00:17:51,241 رو نصب کرده SBC پس، هر کی 342 00:17:51,341 --> 00:17:52,641 رفته مادرول؟ 343 00:17:52,741 --> 00:17:54,522 و یا یکی از 344 00:17:54,622 --> 00:17:56,602 اون ۱۰۸ نفریه که خیلی ناراحتن 345 00:17:56,702 --> 00:17:59,282 و الان داریم تو اتاق انتظار نگهشون می‌داریم، یا 346 00:17:59,382 --> 00:18:01,723 یکی از ۱۲ نفری که هنوز تو قطار هستن؟ 347 00:18:01,823 --> 00:18:04,643 البته نه اون پلیس سابقاً پلیس 348 00:18:04,743 --> 00:18:06,403 او تنها کسیه که واقعاً 349 00:18:06,503 --> 00:18:09,404 در طول ده دقیقه کامل توی دوربین‌ها می‌مونه 350 00:18:09,504 --> 00:18:12,284 آیا به پرونده‌ش رسیدگی کردی، کارآگاه؟ 351 00:18:12,384 --> 00:18:14,384 بله، دارم جزئیات رو می‌فرستم 352 00:18:15,304 --> 00:18:17,965 اون چندین تقدیرنامه از رئیسش داره 353 00:18:18,065 --> 00:18:19,805 سابقه‌اش تقریباً عالیه 354 00:18:19,905 --> 00:18:22,565 تا زمانی که تلاش کرد 200 هزار رو قایم بکنه 355 00:18:22,665 --> 00:18:26,846 اون محافظت ویژه و مذاکره با گروگان‌ها رو انجام داده 356 00:18:26,946 --> 00:18:28,766 ممکنه خوش‌شانس باشیم که اون اونجاست 357 00:18:28,866 --> 00:18:30,866 ما دیگه با اون همکاری نخواهیم کرد 358 00:18:31,386 --> 00:18:34,607 آیا می‌تونی نیروهای ویژه رو از هوا به قطار بفرستی؟ 359 00:18:34,707 --> 00:18:36,487 در حال ارزیابی مداوم هست 360 00:18:36,587 --> 00:18:39,207 اما پاسخ اولیه این بود که در این سرعت نه 361 00:18:39,307 --> 00:18:42,108 تعداد زیادی تونل، پل و سیم‌های برق بالای سر وجود داره 362 00:18:44,068 --> 00:18:47,088 آیا هواپیمای اطلاعات الکترونیکی در راه هست؟ 363 00:18:47,188 --> 00:18:49,609 هواپیمای ارتباطات؟ یکی سفارش دادیم 364 00:18:49,709 --> 00:18:53,089 این دلیورنو نیست عزیزم شما سفارش نمیدین، درخواست می‌کنین 365 00:18:53,189 --> 00:18:55,169 ما باید بدونیم چطور اون کامپیوتر تک‌برد 366 00:18:55,269 --> 00:18:57,269 کنترل میشه 367 00:18:58,070 --> 00:19:00,250 موضوع رو به مراجع بالا می‌برم 368 00:19:00,350 --> 00:19:02,250 خانم، اتاق برای کبرا آماده هست 369 00:19:02,350 --> 00:19:04,970 و دقیقاً چقدر طول می‌کشه تا اون قطار رو متوقف کنیم؟ 370 00:19:05,070 --> 00:19:07,071 دقایق 371 00:19:08,511 --> 00:19:09,971 دقایق 372 00:19:10,071 --> 00:19:12,051 و قبل از اون برخوردی نخواهد بود؟ 373 00:19:12,151 --> 00:19:13,892 نمیتونیم بگیم چون چیزی نمی‌بینیم 374 00:19:13,992 --> 00:19:17,832 اما می‌تونم بگم که بهترین فرد ما روی موضوع هست 375 00:19:31,914 --> 00:19:33,914 خیلی عالیه که با تو کار می‌کنم 376 00:19:34,874 --> 00:19:37,375 هر چیزی که از وقتی به بخش خصوصی رفتی انجام دادی، مثل 377 00:19:37,475 --> 00:19:39,475 مدل خوبی برای من هست 378 00:19:39,915 --> 00:19:41,855 خوب، نباید اینطور باشه 379 00:19:41,955 --> 00:19:45,135 اگه اینجا جواب بده، اگه اجازه داده بشه 380 00:19:45,235 --> 00:19:47,236 این بهترین جای دنیاست 381 00:19:49,436 --> 00:19:52,056 من فقط برای اسباب‌بازی‌ها اینجا هستم 382 00:19:52,156 --> 00:19:55,017 اگه به من بستگی داشت، کل دولت‌ها رو کنار می‌ذاشتم 383 00:19:55,117 --> 00:19:56,817 مطمئنم یه الگوریتم خوب می‌تونه بهتر این کار رو انجام بده 384 00:19:56,917 --> 00:19:58,657 خدا به داد ما برسه 385 00:19:58,757 --> 00:20:00,757 دیگه نیازی به کمک اون نیست 386 00:20:05,478 --> 00:20:06,738 میتونم کمکتون بکنم ؟ 387 00:20:06,838 --> 00:20:09,058 فکر می‌کنم تقسیمات طبقاتی دیگه اهمیتی ندارن 388 00:20:09,158 --> 00:20:11,579 مجرم ها در استاندارد 389 00:20:11,679 --> 00:20:13,499 تو منو به یاد پدرم میندازی 390 00:20:13,599 --> 00:20:14,659 آه 391 00:20:14,759 --> 00:20:16,759 من از پدرم بدم میاد 392 00:20:18,560 --> 00:20:20,680 من بلیط‌ها رو چک نمی‌کنم 393 00:20:22,000 --> 00:20:24,200 ...سلام، من بیلی هستم و 394 00:20:25,040 --> 00:20:26,541 همکارم یاس جزئیات 395 00:20:26,641 --> 00:20:28,641 همه رو برای مقامات جمع‌آوری می‌کنه 396 00:20:31,081 --> 00:20:34,202 جبران خسارت تاخیر اینجا به درد نخور هست 397 00:20:35,522 --> 00:20:37,602 این رویای یه اپراتور قطاره 398 00:20:38,202 --> 00:20:40,482 قطار بدون راننده روی خط اصلی 399 00:20:41,202 --> 00:20:42,663 اونا این رو به عنوان هشدار نمی‌بینن 400 00:20:42,763 --> 00:20:44,963 اونا این رو به عنوان آینده می‌بینن 401 00:20:45,723 --> 00:20:49,924 کریستینا دولان 223 خیابان هاورتی، ایلینگ 402 00:20:51,004 --> 00:20:53,004 حالت خوبه؟ 403 00:20:53,524 --> 00:20:55,904 بهتر از این بودم - و بدتر از این هم بودی - 404 00:20:56,004 --> 00:20:58,005 بچه‌ها 405 00:20:58,565 --> 00:21:00,565 خدایا 406 00:21:06,526 --> 00:21:07,826 چی کار می‌کنی؟ 407 00:21:07,926 --> 00:21:10,106 دارم اسامی همه رو یادداشت می‌کنم 408 00:21:10,206 --> 00:21:12,186 چرا؟ 409 00:21:12,286 --> 00:21:14,987 من خبرنگارم 410 00:21:15,087 --> 00:21:17,087 ...آه، برای ف 411 00:21:19,807 --> 00:21:21,748 بله، منتظرم 412 00:21:27,808 --> 00:21:31,769 ابن تلفن شخصی منه 413 00:21:32,329 --> 00:21:33,909 ملی شده 414 00:21:34,009 --> 00:21:36,509 من واقعاً بهش نیاز دارم امشب 415 00:21:36,609 --> 00:21:37,870 نه به اندازه من 416 00:21:37,970 --> 00:21:39,230 ممنون که منتظر بودین 417 00:21:39,330 --> 00:21:40,750 متأسفم که نمیشه به 418 00:21:40,850 --> 00:21:42,470 منشی کابینه رسید، خانم 419 00:21:42,570 --> 00:21:43,790 آره، فکر نمی‌کنم بفهمید 420 00:21:43,890 --> 00:21:45,911 این چقدر مهمه 421 00:21:46,011 --> 00:21:48,271 ابی دوربین‌های مدار بسته رو گرفتم 422 00:21:48,371 --> 00:21:50,791 نشون میده اون مردی که کیف رو توی گلاسگو سنترال دزدید 423 00:21:50,891 --> 00:21:52,951 با زنی که کیف رو ازش دزدید یک ساعت قبل از اون ملاقات کرده 424 00:21:53,051 --> 00:21:55,052 همون کیف زن بود که دزدید 425 00:22:02,613 --> 00:22:04,933 و بین این و گلاسگو سنترال چه اتفاقی میفته؟ 426 00:22:05,413 --> 00:22:10,354 خب، این سه نفر مستقیم میرن به سالن انتظار 427 00:22:10,454 --> 00:22:11,954 ولی زن با کالسکه 428 00:22:12,054 --> 00:22:13,594 به یه هتل نزدیک ایستگاه میره 429 00:22:13,694 --> 00:22:15,694 و حدود 25 دقیقه اونجاست 430 00:22:16,094 --> 00:22:18,255 چرا مستقیماً به ایستگاه نرفته؟ 431 00:22:19,935 --> 00:22:21,635 با هاد صحبت کن، ببین آیا می‌تونن فیلمی از داخل هتل بگیرن 432 00:22:21,735 --> 00:22:23,275 یا نه 433 00:22:23,375 --> 00:22:25,576 اگر نشد، خودت بگیر 434 00:22:47,098 --> 00:22:49,098 می‌دونم پول رو 435 00:22:49,859 --> 00:22:52,359 تو نگرفتی 436 00:22:52,459 --> 00:22:54,819 اگه کلی پول برداشته بودی لباس‌های بهتری داشتی 437 00:22:57,700 --> 00:23:00,300 نه، منظورم اینه که ...من لباس‌های تو رو دوست دارم، اما 438 00:23:02,460 --> 00:23:04,540 فکر می‌کنم که تو خیلی شبیه منی 439 00:23:05,661 --> 00:23:07,801 آره، مثل یه آینه‌ست 440 00:23:07,901 --> 00:23:09,901 بچه داری؟ 441 00:23:17,382 --> 00:23:18,402 کیه؟ 442 00:23:18,502 --> 00:23:20,322 Voyarapide اون مرد از 443 00:23:20,422 --> 00:23:22,083 آه، شرکت که 444 00:23:22,183 --> 00:23:24,403 قلب بریتانیا رو اداره می‌کنه فرانسویه؟ 445 00:23:24,503 --> 00:23:26,003 هست TOC آره خب 446 00:23:26,103 --> 00:23:28,603 هستن ROSCO ولی واگن‌ها متعلق به که آلمانیه 447 00:23:28,703 --> 00:23:30,004 و لوکوموتیو تحت قرارداد 448 00:23:30,104 --> 00:23:31,564 انگلیسی FOC توسط 449 00:23:31,664 --> 00:23:34,324 اسپانیایی مستقل ROSCO کسی که اونا را از یکه اجاره می‌کند، درسته؟ 450 00:23:34,424 --> 00:23:36,704 ابی، مدیر فنی موقت 451 00:23:39,865 --> 00:23:41,605 ما داریم سعی می‌کنیم 452 00:23:41,705 --> 00:23:44,245 بفهمیم که آیا از آسیب‌پذیری‌هایی در 453 00:23:44,345 --> 00:23:47,046 سیستم‌های قطار آگاهید که ممکنه 454 00:23:55,147 --> 00:23:56,387 باعث این اتفاق شده باشه 455 00:23:56,387 --> 00:23:58,167 در این طرف هیچ مشکلی نبوده 456 00:23:58,267 --> 00:24:00,427 سیستم‌ها و شرکای ما قوی هستن 456 00:24:01,267 --> 00:24:04,427 مترجم مرتضی راکی 457 00:24:05,268 --> 00:24:06,568 برای ما واضح هست که 458 00:24:06,668 --> 00:24:08,048 کمبود سرمایه‌گذاری در نسل‌های گذشته 459 00:24:08,148 --> 00:24:10,409 در شبکه حمل‌ونقل شما مقصر هست 460 00:24:12,349 --> 00:24:15,249 این مشکل بریتانیا هست نه فرانسه 461 00:24:15,349 --> 00:24:17,950 با تمام احترام الان وقت این حرفا نیست 462 00:24:23,070 --> 00:24:25,070 کار خوبی کردید، مدیر 463 00:24:26,311 --> 00:24:28,631 می‌دونم که این عجیب و غریبه، - آره - 464 00:24:29,031 --> 00:24:31,811 واضحه که وقتی اینو صبح گفتم 465 00:24:31,911 --> 00:24:34,132 انتظار نداشتم شب رو با تو بگذرونم 466 00:24:34,232 --> 00:24:35,312 ببین، من از این موضوع ناراحت نیستم، خب 467 00:24:35,312 --> 00:24:36,652 خب، به نظر ناراحت میای 468 00:24:36,752 --> 00:24:37,732 اگه می‌خوای رابطه رو تموم کنی 469 00:24:37,832 --> 00:24:38,972 شب قبل از رفتنت 470 00:24:39,072 --> 00:24:41,653 رابطه؟ کمی اغراق‌آمیزه 471 00:24:41,753 --> 00:24:44,013 خب، حالا حتی رابطه هم نبود، آره؟ 472 00:24:44,113 --> 00:24:46,653 هی اینکه تو بهم زنگ نزدی وقتی از ویروس مطلع شدی 473 00:24:46,753 --> 00:24:48,373 فقط به این دلیل که 474 00:24:48,473 --> 00:24:50,254 اوه، خدای من، من زنگ نزدم چون تو در تعطیلات بودی 475 00:24:50,354 --> 00:24:51,854 من تو فرودگاه بودم 476 00:24:51,954 --> 00:24:53,954 آره، خب، من نمی‌دونستم پروازت تأخیر داشته 477 00:24:58,835 --> 00:25:00,835 وزیر، جواب بده 478 00:25:11,076 --> 00:25:12,496 ما داریم با این موضوع کنار می‌آییم 479 00:25:12,596 --> 00:25:14,597 بنشینید 480 00:25:16,597 --> 00:25:18,337 سلام 481 00:25:18,437 --> 00:25:19,737 کیت، منم 482 00:25:19,837 --> 00:25:21,538 آه، خدای من، لیز حالت خوبه؟ 483 00:25:21,638 --> 00:25:23,058 چی فکر می‌کنی؟ 484 00:25:23,158 --> 00:25:24,458 یک واکنش چندعاملی در حال انجامه 485 00:25:24,558 --> 00:25:25,818 دارن همه چیز رو به کار می‌برن 486 00:25:25,918 --> 00:25:27,458 ما نیاز به تدوین یک استراتژی داریم 487 00:25:27,558 --> 00:25:29,779 لیز، تو در وسط یه بحران حیاتی هستی 488 00:25:29,879 --> 00:25:32,579 سیاست رو فراموش کن 489 00:25:32,679 --> 00:25:35,019 باید با داونینگ استریت صحبت کنی، کیت 490 00:25:35,119 --> 00:25:37,460 این فقط در مورد لغو اعلامیه‌های هفته آینده نیست 491 00:25:37,560 --> 00:25:39,540 لیز، ما همه به شدت آگاهیم 492 00:25:39,640 --> 00:25:41,300 که چیزی مثل این چند روز مونده 493 00:25:41,400 --> 00:25:43,920 تمام ردپاها رو پاک کن، باشه؟ 494 00:25:45,441 --> 00:25:47,441 تموم ردپاها 495 00:25:59,122 --> 00:26:01,763 کسی اعتراضی به یه نوشیدنی من داره؟ 496 00:26:02,403 --> 00:26:04,803 نه فکر کنم این ایده خوبی باشه 497 00:26:08,843 --> 00:26:10,224 خب، پس تو دقیقاً چی کار می‌کنی؟ 498 00:26:10,324 --> 00:26:12,324 به گزارش‌گرا بی‌توجهی می‌کنم 499 00:26:13,724 --> 00:26:16,344 قیمت‌ها اونجا هستن 500 00:26:16,444 --> 00:26:18,705 من پرداخت نمی‌کنم - حالا بیا - 501 00:26:18,805 --> 00:26:20,945 کمترین کاری که می‌تونی بکنی اینکه بار رو رایگان کنی 502 00:26:21,045 --> 00:26:22,785 با توجه به شرایط 503 00:26:22,885 --> 00:26:26,106 فکر کنم الکل آخرین چیزی باشه که الان نیاز داریم 504 00:26:26,206 --> 00:26:28,786 ها - خودت اینو بگو، آره؟ - 505 00:26:28,886 --> 00:26:30,706 در واقع، من یه لیوان چیزی می‌زنم 506 00:26:30,806 --> 00:26:32,826 خب، اینطوری بهتره این همون روحیه هست 507 00:26:32,926 --> 00:26:35,867 حالا، هر کسی که موافقه بگه 'آره' 508 00:26:35,967 --> 00:26:37,967 آره 509 00:26:52,369 --> 00:26:54,369 اگه این کارو بکنی، میمیری 510 00:26:55,449 --> 00:26:59,250 در پیچ‌ها سرعت رو کم می‌کنیم. پیچ بزرگ، فرصت بزرگ 511 00:26:59,810 --> 00:27:03,230 ابی، فکر کنم تقریبا به آخرش رسیدیم SBC با کد روی 512 00:27:03,330 --> 00:27:05,351 اگه بتونیم ارتباط با قطار رو برقرار کنیم 513 00:27:05,451 --> 00:27:06,991 تا بتونیم آپلود کنیم 514 00:27:07,091 --> 00:27:09,371 باید بتونیم متوقفش کنیم - خوبه عالیه - 515 00:27:10,091 --> 00:27:11,391 دارم تماس می‌گیرم - شما به - 516 00:27:11,491 --> 00:27:12,511 پست صوتی دانیل گئون رسیدید 517 00:27:12,611 --> 00:27:13,672 پیام بگذارید 518 00:27:13,772 --> 00:27:16,732 وزیر، ما به اون خط تلفن نیاز داریم 519 00:27:19,732 --> 00:27:21,733 خب بیایید این کارو بکنیم 520 00:27:33,854 --> 00:27:35,854 باشه؟ 521 00:27:46,216 --> 00:27:47,636 ما متأسفیم که اطلاع بدیم 522 00:27:47,736 --> 00:27:49,716 دسترسی رد شده 523 00:27:49,816 --> 00:27:52,796 ما متأسفیم که اطلاع بدیم دسترسی رد شده 524 00:27:52,896 --> 00:27:55,957 ببینیدش، بگیدش، حلش کنین 525 00:27:56,057 --> 00:27:58,337 چه خبره؟ - این یخ سیم تله هست - 526 00:27:59,057 --> 00:28:00,997 SBC رابط اساساً به نظر می‌رسه 527 00:28:01,097 --> 00:28:04,358 که خود ش رو به تعداد زیادی تکرار می‌کنه و اصلی رو پنهان می‌کنه 528 00:28:04,458 --> 00:28:05,878 یعنی چی؟ 529 00:28:05,978 --> 00:28:08,358 یه قدم به جلو نیست دو قدم به عقب، خانم 530 00:28:08,458 --> 00:28:09,479 این حدود ۷۰۰۰ قدمه 531 00:28:09,579 --> 00:28:11,579 آره و شمارش ادامه داره 532 00:28:27,821 --> 00:28:29,881 به زودی به کوئینتین‌شیل 533 00:28:29,981 --> 00:28:31,721 چی؟ 534 00:28:31,821 --> 00:28:33,882 کوئینتین‌شیل 535 00:28:33,982 --> 00:28:36,262 بدترین تصادف راه‌آهن در تاریخ بریتانیا 536 00:28:36,862 --> 00:28:40,142 دویست و سی کشته 537 00:28:43,743 --> 00:28:45,743 تعداد زیادی بیشتر مجروح شدن 538 00:28:46,583 --> 00:28:48,583 خیلی خیلی زیاد 539 00:28:58,145 --> 00:29:00,525 واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی بهش برسی؟ 540 00:29:00,625 --> 00:29:02,405 به زودی میفهمیم 541 00:29:02,505 --> 00:29:04,505 من چی؟ 542 00:29:05,866 --> 00:29:08,386 می‌تونستم بگوم که تو اونجا بودی 543 00:29:09,026 --> 00:29:11,666 اما نگفتم، چون می‌دونستم نمی‌خوای من بگم 544 00:29:12,506 --> 00:29:14,507 پس چرا کاری برای من نمی‌کنی؟ 545 00:29:17,707 --> 00:29:19,707 ترکم نکن 546 00:29:27,468 --> 00:29:29,469 باشه 547 00:29:30,469 --> 00:29:32,529 باشه 548 00:29:32,629 --> 00:29:35,789 چطور ممکنه که همه چیز خوب باشه؟ 549 00:29:36,869 --> 00:29:39,330 الان پیدا کردن رابط درست چقدر طول می‌کشه 550 00:29:39,430 --> 00:29:41,510 و انجام دادن کاری که فکر می‌کردید قصد انجامش رو داشتید؟ 551 00:29:42,990 --> 00:29:45,471 .چند دقیقه نیست - ما ساعت‌ها وقت نداریم - 552 00:29:48,751 --> 00:29:50,131 وقتی وزیر تماس می‌گیره 553 00:29:50,231 --> 00:29:51,651 می‌تونم تلاش کنم کار کنم SBC و مستقیماً با 554 00:29:51,751 --> 00:29:53,752 و سندباکس رو پایین بیارم 555 00:29:54,672 --> 00:29:56,372 این یه بازی نیست 556 00:29:56,472 --> 00:29:59,452 این به زندگی مردم مربوط می‌شه ما اول همه چیز رو تست می‌کنیم 557 00:29:59,552 --> 00:30:00,692 سریع‌تر عمل کن 558 00:30:00,792 --> 00:30:02,173 و ساج رو دوباره مسئول 559 00:30:02,273 --> 00:30:04,253 کن RTV کنترل 560 00:30:04,353 --> 00:30:06,293 ما به اون بیشتر از هر زمان دیگه ایی نیاز داریم 561 00:30:06,393 --> 00:30:08,713 این یه حادثه در حال انتظار نیست 562 00:30:09,233 --> 00:30:10,734 این یه کشتار هست 563 00:30:10,834 --> 00:30:12,834 ...و انتخاب تو 564 00:30:13,314 --> 00:30:15,794 در حال حاضر هیچ چیز رو تغییر نمیده 565 00:30:17,274 --> 00:30:19,135 داره روش کار میکنه 566 00:30:19,235 --> 00:30:21,235 واقعا ؟ 567 00:30:25,516 --> 00:30:27,656 وزیر، سلام 568 00:30:27,756 --> 00:30:30,396 آه، سلام آماده‌ای برای اینکه من دوباره وصلش کنم؟ 569 00:30:32,236 --> 00:30:33,497 سلام؟ 570 00:30:33,597 --> 00:30:35,417 چیکار می‌کردی؟ 571 00:30:35,517 --> 00:30:38,037 ببین، بهت گفته بودم، نگفتم؟ 572 00:30:39,237 --> 00:30:42,018 آره، یه لیست دارم 573 00:30:42,118 --> 00:30:46,178 مهماندار از آدمایی که هنوز توی قطارن لیست داره 574 00:30:46,278 --> 00:30:48,538 می‌دونی این کار چقدر طول می‌کشه؟ 575 00:30:48,638 --> 00:30:50,639 من کلی تماس باید بگیرم 576 00:30:52,679 --> 00:30:54,679 سلام؟ 577 00:30:57,279 --> 00:30:59,280 سلام؟ 578 00:31:01,200 --> 00:31:02,860 مهماندار الان اونجا هست؟ 579 00:31:02,960 --> 00:31:04,100 آره 580 00:31:04,200 --> 00:31:05,300 می‌تونی گوشی رو 581 00:31:05,400 --> 00:31:06,421 یه لحظه بهش بدی؟ 582 00:31:06,521 --> 00:31:08,521 چی؟ - لطفاً - 583 00:31:13,522 --> 00:31:17,042 از مرکز امنیت سایبریه می‌خوان باهات حرف بزنن 584 00:31:20,962 --> 00:31:22,063 سلام - سلام - 585 00:31:22,163 --> 00:31:24,423 گوش کن، نمی‌خوام این گوشی رو دوباره 586 00:31:24,523 --> 00:31:25,903 بدی به وزیر 587 00:31:26,003 --> 00:31:28,403 می‌خوام برگردی، پلیس رو پیدا کنی 588 00:31:28,803 --> 00:31:30,804 و گوشی رو بهش بدی 589 00:31:38,365 --> 00:31:40,365 کجا داری میری؟ 590 00:31:55,967 --> 00:31:59,467 رو بشکنیم SBC باشه حتی اگه تونستیم همین الان مرکز 591 00:31:59,567 --> 00:32:01,027 نمی‌تونستیم قطار رو متوقف کنیم 592 00:32:01,127 --> 00:32:03,108 چون ارتباطی باهاش نداشتیم 593 00:32:03,208 --> 00:32:05,208 ببخشید 594 00:32:07,128 --> 00:32:09,589 چرا؟ چون وزیر خیلی تمرکز کرده 595 00:32:09,689 --> 00:32:12,349 رو نجات دادن خودش 596 00:32:12,449 --> 00:32:14,029 اون تو شرایط خیلی سختیه 597 00:32:14,129 --> 00:32:16,129 خب ما تو چه گوهی هستیم؟ 598 00:32:20,770 --> 00:32:23,970 تو به من گفتی من مسئولم 599 00:32:25,090 --> 00:32:26,791 این همون چیزیه که می‌بینی 600 00:32:26,891 --> 00:32:29,671 اگه لازم باشه قولایی بدم که نتونم عملیش کنم، این کار رو می‌کنم 601 00:32:29,771 --> 00:32:32,431 چون برام مهم نیست این یارو چه کاری کرده 602 00:32:32,531 --> 00:32:34,592 برام مهمه که چه کاری می‌تونه بکنه 603 00:32:37,532 --> 00:32:39,532 همه‌تون مثل همید 604 00:32:48,813 --> 00:32:52,174 و تو مسئولیت کامل این انتخاب رو قبول می‌کنی؟ 605 00:32:55,214 --> 00:32:56,314 بله، خانم 606 00:33:05,976 --> 00:33:08,016 "فایو آیز" دفترت، دو دقیقه 607 00:33:23,258 --> 00:33:25,258 اگه تا 01:30 خبری نشد 608 00:33:27,378 --> 00:33:29,659 و "الویس" از صحنه می‌ره 609 00:33:39,420 --> 00:33:40,640 ببخشید، اون چراغ واسه چیه؟ 610 00:33:40,740 --> 00:33:42,120 ببخشید 611 00:33:42,220 --> 00:33:43,400 پیشرفت می‌کنیم SBC داریم توی مرکز 612 00:33:43,500 --> 00:33:45,000 شما توی ویروس شبکه کجای کارید؟ 613 00:33:45,100 --> 00:33:47,701 به نظرم باید بیشتر تو محدوده چند روز فکر کنیم 614 00:33:49,701 --> 00:33:51,701 ...اه 615 00:33:52,461 --> 00:33:54,042 می‌دونی مشکل اینجا چیه؟ 616 00:33:54,142 --> 00:33:57,042 من هیچ‌وقت حس نمی‌کنم 617 00:33:57,142 --> 00:33:59,442 آدمی که باهاش حرف می‌زنم 618 00:33:59,542 --> 00:34:01,543 تعطیلات آخر هفته‌اش رو تو گوشی و ایمیل من نگذرونده باشه 619 00:34:02,863 --> 00:34:05,063 برای تو اینجوری نیست، "لئون" 620 00:34:06,943 --> 00:34:08,723 تو خط قرمزها رو می‌دونی 621 00:34:14,464 --> 00:34:16,464 امشب فراموششون کن 622 00:34:18,225 --> 00:34:22,865 برو توی سیستم‌های "وویارپید"، هر کاری لازمه انجام بده 623 00:34:23,465 --> 00:34:25,005 فکر می‌کنم دارن یه چیزی رو مخفی می‌کنن 624 00:34:25,105 --> 00:34:27,106 یه ضعف سیستمی؟ 625 00:34:28,186 --> 00:34:29,966 اگه بتونیم نقطه ضعفشون رو پیدا کنیم 626 00:34:30,066 --> 00:34:32,066 می‌تونیم برطرفش کنیم 627 00:34:35,387 --> 00:34:37,387 هوم؟ 628 00:34:37,987 --> 00:34:39,987 آره 629 00:34:46,548 --> 00:34:48,668 می‌دونستی "پیتر" رفته؟ 630 00:34:49,629 --> 00:34:51,769 نمی‌تونستن فقط واسه یه شب برش گردونن؟ 631 00:34:51,869 --> 00:34:53,889 هی ببخشید، دیر رسیدم 632 00:34:53,989 --> 00:34:56,489 اگه سرنخی از این راننده داری 633 00:34:56,589 --> 00:34:57,890 الان وقتشه 634 00:34:57,990 --> 00:34:59,730 تیمم قراره همه اطلاعاتی که دارن 635 00:34:59,830 --> 00:35:01,010 درباره چیزی به اسم 636 00:35:01,110 --> 00:35:04,090 گروه بلو بلاکید بفرستن (BBG) 637 00:35:04,190 --> 00:35:06,411 خب، می‌شناسمشون، 638 00:35:06,511 --> 00:35:08,451 ولی قبلاً هیچ‌وقت کاری مثل این نکردن 639 00:35:08,551 --> 00:35:09,851 نه، اما اطلاعات آخر ما نشون داده 640 00:35:09,951 --> 00:35:12,091 که قصد داشتن انجامش بدن 641 00:35:12,191 --> 00:35:14,052 منابعشون رو از کجا میارن؟ 642 00:35:14,152 --> 00:35:16,092 یه گروه‌ان که توی تهران مستقرن 643 00:35:16,192 --> 00:35:17,732 هیچکس واقعاً به این واقعیت توجه نمی‌کنه 644 00:35:17,832 --> 00:35:19,492 اینکه وزیر حمل و نقل شما سوار قطار هست 645 00:35:19,592 --> 00:35:21,653 تصادفی هست ؟ 646 00:35:21,753 --> 00:35:23,093 فکر کنم همه باید بپذیریم 647 00:35:23,193 --> 00:35:25,053 که به‌همون اندازه ممکنه کار یه گروه سیاسی باشه 648 00:35:25,153 --> 00:35:28,713 که کار یه گروه جنایت‌کار سازمان‌یافته 649 00:35:29,714 --> 00:35:32,514 می‌دونم این چیزی نیست که می‌خواید بشنوید 650 00:35:43,035 --> 00:35:45,035 نه 651 00:35:48,876 --> 00:35:51,536 بله 652 00:35:51,636 --> 00:35:54,997 هی چرا این کارو کردی؟ 653 00:35:57,757 --> 00:35:59,757 ممکنه اینجا خوشت بیاد 654 00:36:00,197 --> 00:36:02,278 منظورم اینه که داری پول می‌گیری 655 00:36:02,878 --> 00:36:04,498 اگه فرصتش پیش بیاد 656 00:36:04,598 --> 00:36:06,598 فکر کنم بقیه‌مون خیلی دوست دارن از اینجا بریم 657 00:36:11,399 --> 00:36:13,399 بگیر 658 00:36:15,439 --> 00:36:17,439 اون تو رو می‌خواد 659 00:36:25,400 --> 00:36:27,441 ابی، اونجایی؟ 660 00:36:29,441 --> 00:36:30,661 جو 661 00:36:30,761 --> 00:36:31,901 اون کجا داره می‌ره؟ 662 00:36:32,001 --> 00:36:34,222 ... این یه موقعیت خیلی - جو - 663 00:36:34,322 --> 00:36:36,382 تمام تلاشم رو می‌کنم برات 664 00:36:36,482 --> 00:36:38,482 اگه تو هم برام تمام تلاشت رو بکنی، باشه؟ 665 00:36:41,563 --> 00:36:44,283 نمی‌تونی یه مجرم رو به یه نماینده مجلس ترجیح بدی 666 00:36:45,843 --> 00:36:48,543 اگه یه نمودار ونی از این دو بکشی، فکر کنم واقعاً 667 00:36:48,643 --> 00:36:49,864 من مجرم نیستم 668 00:36:49,964 --> 00:36:52,184 به‌اشتباه به جرم متهم شدم 669 00:36:52,284 --> 00:36:54,464 وزیر، اون کسیه که به ما زنگ زد 670 00:36:54,564 --> 00:36:56,184 اون کسیه که برای این آموزش دیده 671 00:36:56,284 --> 00:36:57,745 و اون کسیه که من معتقدم 672 00:36:57,845 --> 00:37:00,485 بهترین شانس رو برای متوقف کردن اون قطار داره، باشه؟ 673 00:37:04,245 --> 00:37:06,246 ابی، من در خدمتتم 674 00:37:06,566 --> 00:37:07,786 چی لازم داری؟ 675 00:37:07,886 --> 00:37:09,546 واقعاً از اینکه همه‌مون اینقدر 676 00:37:09,646 --> 00:37:11,646 وابسته به اون یه تلفنیم خوشم نمیاد 677 00:37:12,366 --> 00:37:14,067 خیلی احساس راحتی می‌کردم اگه می‌تونستی 678 00:37:14,167 --> 00:37:16,447 اون مسدودکننده تلفن رو پیدا کنی و خاموشش کنی 679 00:37:18,447 --> 00:37:20,187 می‌دونی دنبال چی می‌گردی، جو؟ 680 00:37:20,287 --> 00:37:21,948 آره، فکر کنم 681 00:37:22,048 --> 00:37:24,028 درسته، حدوداً اینقدر بزرگه، یه آنتن داره بالا 682 00:37:24,128 --> 00:37:25,388 و یه منبع تغذیه مستقل داره 683 00:37:25,488 --> 00:37:27,488 کیف‌ها رو چک کنید، همه 684 00:37:29,048 --> 00:37:31,049 اندازه یه جعبه کفشه 685 00:37:39,490 --> 00:37:41,070 ابی 686 00:37:41,170 --> 00:37:42,750 هواپیمای ارتباطی تقریباً به قطار رسیده 687 00:37:42,850 --> 00:37:44,150 و آماده اسکن سیگناله 688 00:37:44,250 --> 00:37:45,390 باید دقیقاً بدونیم 689 00:37:45,490 --> 00:37:46,791 اونجا چه خبره تا چند دقیقه دیگه 690 00:37:46,891 --> 00:37:48,591 مرسی توبی، پیش لئون بمون 691 00:37:48,691 --> 00:37:49,871 و دقیقاً همون لحظه که نتیجه گرفتی 692 00:37:49,971 --> 00:37:51,971 مستقیم به من گزارش بده - باشه - 693 00:38:07,973 --> 00:38:09,153 خانم 694 00:38:09,253 --> 00:38:10,434 آقای پِوِریل 695 00:38:10,534 --> 00:38:12,534 ام 696 00:38:16,214 --> 00:38:18,375 ووو 697 00:38:20,615 --> 00:38:21,795 انجامش دادی؟ 698 00:38:21,895 --> 00:38:23,235 شکی داشتی؟ 699 00:38:23,335 --> 00:38:25,335 بفرست - فرستادم - 700 00:38:33,657 --> 00:38:35,657 اوه 701 00:38:41,698 --> 00:38:43,758 و با موقعیت قلب بریتانیا 702 00:38:43,858 --> 00:38:45,158 در زمان واقعی 703 00:38:45,258 --> 00:38:47,258 خواهش می‌کنم 704 00:39:12,021 --> 00:39:13,361 اون چیه؟ 705 00:39:13,461 --> 00:39:15,782 اون، امم، یه قطار باربریه 706 00:39:16,662 --> 00:39:19,402 با لوکوموتی و نصف بارش ایستاده 707 00:39:19,502 --> 00:39:22,063 که از روی خط اصلی ساحل غربی گذشته 708 00:39:43,465 --> 00:39:45,325 خیله خب تو اینجا رو بگرد 709 00:39:45,425 --> 00:39:47,006 من واگن بعدی رو چک می‌کنم 710 00:39:47,106 --> 00:39:49,106 کمکت می‌کنم 711 00:39:50,146 --> 00:39:52,146 این کار رو نکن 712 00:39:54,027 --> 00:39:56,027 سلام علائم‌دهی غرب اسکاتلند 713 00:39:56,427 --> 00:39:58,787 سلام، کُلِرز من ابیگیل ایسگرت هستم 714 00:39:59,267 --> 00:40:01,327 نیاز دارم قطاری رو که به نظر میاد 715 00:40:01,427 --> 00:40:03,288 یه قطار باربری سنگینه 716 00:40:03,388 --> 00:40:05,528 و الان روی یه قسمت از خط 717 00:40:05,628 --> 00:40:08,248 که دو تا خط رو توی تقاطع گرتنا قطع کرده، متوقف شده، جابجا کنید 718 00:40:08,348 --> 00:40:10,409 می‌تونید سریع این کار رو واسه من انجام بدید؟ 719 00:40:10,509 --> 00:40:12,089 نه 720 00:40:12,189 --> 00:40:13,489 ببخشید؟ 721 00:40:13,589 --> 00:40:14,889 گرتنا از محدوده‌ی ما خارجه 722 00:40:14,989 --> 00:40:16,209 باید با مرکز کنترل 723 00:40:16,309 --> 00:40:17,890 در منچستر تماس بگیرید 724 00:40:17,990 --> 00:40:20,090 باشه 725 00:40:20,190 --> 00:40:23,190 خانم، اون قطار ماست 726 00:40:24,150 --> 00:40:26,091 نه 727 00:40:26,191 --> 00:40:27,291 فهمیدم 728 00:40:27,391 --> 00:40:32,271 باشه، منچستر 0161-496-9865 729 00:40:54,394 --> 00:40:55,894 ارتباط مستقیم با شاید 730 00:40:55,994 --> 00:40:57,454 دو سوم قطارهای ما قطعه 731 00:40:57,554 --> 00:40:59,615 شماره موبایل راننده رو دارید؟ 732 00:40:59,715 --> 00:41:01,815 فکر کنم داشتیم ولی به نظر میاد قدیمی باشه 733 00:41:01,915 --> 00:41:04,415 اسمش رو بگو؟ - امم، هاروی دری‌سکول - 734 00:41:04,515 --> 00:41:06,516 پِو - آره - 735 00:41:08,436 --> 00:41:09,336 کنترل؟ 736 00:41:09,436 --> 00:41:11,696 محموله‌ی قطار چیه؟ 737 00:41:11,796 --> 00:41:13,456 تانکرها - حاوی چی؟ - 738 00:41:13,556 --> 00:41:15,557 میعانات گازی طبیعی 739 00:41:19,277 --> 00:41:20,137 ممنون 740 00:41:20,237 --> 00:41:22,578 راننده] در حال زنگ زدن 741 00:41:24,558 --> 00:41:26,558 بیا دیگه، بیا 742 00:41:29,639 --> 00:41:30,659 بیا دیگه 743 00:41:30,759 --> 00:41:32,419 دیگه چی داریم؟ 744 00:41:32,519 --> 00:41:34,719 ابی، دیگه چی داریم؟ 745 00:41:45,400 --> 00:41:47,401 ابی اونجایی؟ 746 00:41:47,801 --> 00:41:48,981 جو 747 00:41:49,081 --> 00:41:50,261 یه چیزی پیدا کردم 748 00:41:50,361 --> 00:41:51,941 هی، هی، باید 749 00:41:52,041 --> 00:41:53,782 همه رو از واگن‌های جلویی 750 00:41:53,882 --> 00:41:55,882 منتقل کنی و آماده‌ی برخورد باشی 751 00:41:56,282 --> 00:41:57,542 چی؟ چرا؟ 752 00:41:57,642 --> 00:41:59,642 یه قطار توی مسیر جلوتونه 753 00:42:06,683 --> 00:42:08,023 الو؟ 754 00:42:08,123 --> 00:42:09,343 سلام من هاروی دری‌سکولم 755 00:42:09,443 --> 00:42:11,304 هاروی هاروی هاروی سلام 756 00:42:11,404 --> 00:42:13,544 اینجا مرکز امنیت سایبری ملیه 757 00:42:13,644 --> 00:42:15,064 باید قطارت رو حرکت بدی 758 00:42:15,164 --> 00:42:17,224 تا کاملاً از مسیر جنوب غربی گلاسکو خارج بشه 759 00:42:17,324 --> 00:42:18,465 تمام قطارها متوقف شدن 760 00:42:18,565 --> 00:42:22,225 هاروی باید قطارت رو حرکت بدی 761 00:42:22,325 --> 00:42:25,025 ما با مرکز کنترل صحبت کردیم 762 00:42:25,125 --> 00:42:26,506 گوش کن 763 00:42:26,606 --> 00:42:28,786 باتریم خیلی کمه 764 00:42:28,886 --> 00:42:30,186 چی گفتی؟ 765 00:42:30,286 --> 00:42:32,106 یه قطار دیگه هست که متوقف نشده 766 00:42:32,206 --> 00:42:33,667 و داره به سمت تو حرکت می‌کنه 767 00:42:33,767 --> 00:42:35,427 خب، اون رو متوقف کن 768 00:42:35,527 --> 00:42:37,527 نمی‌تونیم 769 00:42:37,887 --> 00:42:39,887 ...من 770 00:42:47,928 --> 00:42:49,709 همه باید الان به سمت انتهای قطار برن 771 00:42:49,809 --> 00:42:51,069 چرا؟ 772 00:42:51,169 --> 00:42:52,949 الان، الان بیا دیگه 773 00:42:53,049 --> 00:42:54,669 قراره به چیزی برخورد کنیم - به چی؟ - 774 00:42:54,769 --> 00:42:56,709 اون - بیا دیگه - 775 00:42:56,809 --> 00:43:00,190 زمان تخمینی تا برخورد: ۹۰ ثانیه 776 00:43:00,290 --> 00:43:01,550 یا خدا 777 00:43:01,650 --> 00:43:03,910 بجنبید 778 00:43:04,010 --> 00:43:06,011 همه از صندلی‌هاتون بلند شید 779 00:43:08,011 --> 00:43:09,511 بیا، بیا دیگه 780 00:43:09,611 --> 00:43:11,151 بجنبید 781 00:43:11,251 --> 00:43:13,251 هفتاد ثانیه 782 00:43:16,772 --> 00:43:18,772 نگاه کن 783 00:43:24,413 --> 00:43:25,313 بیا، زود باش 784 00:43:25,413 --> 00:43:27,413 بیا دیگه 785 00:43:35,054 --> 00:43:37,054 داره حرکت می‌کنه 786 00:43:49,896 --> 00:43:51,476 جو؟ 787 00:43:51,576 --> 00:43:53,576 بیا دیگه 788 00:43:54,457 --> 00:43:56,457 سی ثانیه 789 00:44:00,857 --> 00:44:02,858 یا خدا 790 00:44:08,778 --> 00:44:10,779 بیست 791 00:44:13,339 --> 00:44:14,799 بیا، بیا، بیا 792 00:44:14,899 --> 00:44:16,939 بلند شو، بلند شو بیا 793 00:44:17,539 --> 00:44:19,540 ده ثانیه 794 00:44:23,060 --> 00:44:25,060 بجنب 795 00:44:49,423 --> 00:44:51,424 جو 796 00:44:52,423 --> 00:44:55,424 مترجم مرتضی راکی