1 00:00:00,842 --> 00:00:03,442 تقدیم به تمام پارسی ‌زبانان 2 00:00:03,842 --> 00:00:05,842 جو؟ 3 00:00:06,842 --> 00:00:08,842 NESTED با افتخار تقدیم میکند 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,842 مترجم: مرتضی راکی 5 00:00:13,202 --> 00:00:15,202 جو؟ 6 00:00:16,122 --> 00:00:19,002 RTV داره نشون می‌ده قطارها هنوز حرکت می‌کنن 7 00:00:20,042 --> 00:00:22,742 پس چرا جواب نمی‌دن؟ 8 00:00:22,842 --> 00:00:24,842 هممون صدای برخورد رو شنیدیم 9 00:00:25,962 --> 00:00:27,422 ابی 10 00:00:27,522 --> 00:00:29,662 هواپیمای ارتباطی خبر داده 11 00:00:29,762 --> 00:00:31,822 من مطمئن نیستم کسی که اون دستگاه رو نصب کرده 12 00:00:31,922 --> 00:00:33,921 تو سالن انتظار مادرول باشه 13 00:00:39,921 --> 00:00:41,921 چی؟ 14 00:01:02,921 --> 00:01:04,920 جو؟ 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,660 بله 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,220 آره، من اینجام 17 00:01:10,040 --> 00:01:12,040 اوه خدای من 18 00:01:21,520 --> 00:01:22,500 حالت خوبه؟ 19 00:01:28,840 --> 00:01:32,180 حالم خوبه؟ 20 00:01:32,280 --> 00:01:35,900 هواپیمای ارتباطی نشون می‌ده که دو تا دستگاه پارازیت تلفن اون پایین هست 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,059 کل قطار رو قطع کردن 22 00:01:37,159 --> 00:01:38,899 و کامپیوتر تک‌برد هم 23 00:01:38,999 --> 00:01:40,299 داره از سیستم ماهواره‌ای 24 00:01:40,399 --> 00:01:41,939 پیام می‌گیره 25 00:01:42,039 --> 00:01:45,139 پس راننده داره به صورت زنده رانندگی می‌کنه؟ 26 00:01:45,239 --> 00:01:48,779 باید یه بخش بزرگی از پیش‌برنامه‌ریزی یا هوش مصنوعی باشه 27 00:01:48,879 --> 00:01:50,879 ولی به وضوح دارن هدایت می‌کنن 28 00:01:53,919 --> 00:01:55,779 نمی‌فهمم، این چطور نشون می‌ده 29 00:01:55,879 --> 00:01:58,659 رو نصب کرده تو مادرول نیست؟ SBC کسی که 30 00:01:58,759 --> 00:02:00,759 نشون نمی‌ده 31 00:02:01,639 --> 00:02:03,019 ولی این چرا 32 00:02:20,398 --> 00:02:22,398 حالت خوبه؟ 33 00:02:23,478 --> 00:02:24,978 بذار یه چیزی پیدا کنم واسه‌اش 34 00:02:25,078 --> 00:02:27,518 هی، هی، بشین، بشین اینجا 35 00:02:29,278 --> 00:02:31,738 وای - گرفتمش، گرفتمش - 36 00:02:31,838 --> 00:02:33,998 اینو بگیر - مرسی دارم - 37 00:02:38,398 --> 00:02:40,017 چی شد؟ 38 00:02:40,117 --> 00:02:42,617 قطار باربری خط رو بسته بود حرکتش دادن 39 00:02:42,717 --> 00:02:44,697 فکر می‌کنی دفعه بعد زودتر می‌تونن حرکتش بدن؟ 40 00:02:44,797 --> 00:02:46,137 اونا می‌دونن چیکار می‌کنن 41 00:02:46,237 --> 00:02:47,697 و می‌خوان من کمکشون کنم 42 00:02:47,797 --> 00:02:50,177 خب، مطمئن نیستم این دو تا چیز با هم جور باشه 43 00:02:50,277 --> 00:02:51,377 باهاشون حرف زدم 44 00:02:51,477 --> 00:02:53,737 راست می‌گه، باشه؟ 45 00:02:53,837 --> 00:02:56,497 ما هیچ‌وقت از اینجا خارج نمی‌شیم، مگه نه؟ 46 00:02:56,597 --> 00:02:58,257 من قطعاً از اینجا می‌رم 47 00:02:58,357 --> 00:03:00,417 نه، نه، نه، گوش کن، گوش کن هی 48 00:03:00,517 --> 00:03:02,517 هممون قطعاً از اینجا می‌ریم 49 00:03:02,837 --> 00:03:04,377 فقط باید با هم بمونیم 50 00:03:04,477 --> 00:03:06,477 باشه؟ 51 00:03:12,236 --> 00:03:15,756 خب، کسی هنوز مخالفه که من هدایت رو به عهده بگیرم؟ 52 00:03:20,196 --> 00:03:22,236 همه خوبن، جو؟ 53 00:03:27,436 --> 00:03:28,696 همه زنده‌ان 54 00:03:28,796 --> 00:03:31,016 یه کم زخمی، ولی زنده 55 00:03:31,116 --> 00:03:32,456 باشه 56 00:03:32,556 --> 00:03:34,556 خب، گوش کن، ام 57 00:03:36,196 --> 00:03:37,936 فکر کنم یه مشکلی داریم 58 00:03:38,036 --> 00:03:40,036 قطعاً یه مشکلی داریم 59 00:03:40,556 --> 00:03:43,295 یه هواپیما بالای پنج مایل از شما 60 00:03:43,395 --> 00:03:44,975 داره ارتباطات و سیگنال‌ها رو 61 00:03:45,075 --> 00:03:47,075 روی قطار اسکن می‌کنه و اطلاعات می‌ده 62 00:03:49,475 --> 00:03:52,935 ولی یه گوشی ماهواره‌ای دوم رو شناسایی کرده که 63 00:03:53,035 --> 00:03:56,555 توی ۱۵ دقیقه گذشته تلاش کرده تماس بگیره 64 00:03:57,275 --> 00:03:59,175 از یه خط رمزنگاری‌شده استفاده می‌کردن 65 00:03:59,275 --> 00:04:01,575 و تماس اونقدر طولانی نبود که تیم بتونه رمز رو بشکنه 66 00:04:01,675 --> 00:04:03,575 ولی اگه دوباره امتحان کنن ما هم دوباره تلاش می‌کنیم 67 00:04:03,675 --> 00:04:04,895 چی دارن می‌گن؟ 68 00:04:04,995 --> 00:04:06,295 یکی از مسافرا 69 00:04:06,395 --> 00:04:07,935 شاید با هکرها هم‌دستی کنه 70 00:04:08,035 --> 00:04:11,175 هی اون داره با تو حرف می‌زنه 71 00:04:11,275 --> 00:04:13,715 چی دارن می‌گن؟ 72 00:04:15,914 --> 00:04:18,734 فقط گفتن باید آروم بمونیم 73 00:04:18,834 --> 00:04:20,414 همه چیز درست می‌شه 74 00:04:26,194 --> 00:04:28,194 باشه؟ 75 00:04:31,234 --> 00:04:33,234 ابی 76 00:04:33,754 --> 00:04:35,774 یه اسلحه پیدا کردم 77 00:04:35,874 --> 00:04:37,334 چی؟ 78 00:04:37,434 --> 00:04:39,334 وقتی دنبال پارازیت‌گیرها بودیم 79 00:04:39,434 --> 00:04:41,434 لعنتی 80 00:04:42,274 --> 00:04:44,274 جابجاش کردی؟ 81 00:04:45,154 --> 00:04:47,093 مهم‌ترین بخشش 82 00:04:47,193 --> 00:04:49,193 می‌خوای چیکار کنی؟ 83 00:04:51,353 --> 00:04:53,353 نگاه بکنم 84 00:04:54,873 --> 00:04:56,613 نگاه کن 85 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 هر کسی که پشت این قضیه‌ست 86 00:04:58,273 --> 00:05:02,093 به سیستم‌های اطلاع‌رسانی ایستگاه نفوذ کرده 87 00:05:02,193 --> 00:05:07,013 درخواست باج کرده و خودش رو "راننده" معرفی کرده 88 00:05:07,113 --> 00:05:11,113 امریکایی‌ها دارن انگشت اتهام رو به سمت یه گروه مستقر در تهران می‌گیرن 89 00:05:11,793 --> 00:05:16,673 حالا آیا کسی توی اون قطار توسط اونا استخدام شده یا توسط یه نفر دیگه؟ 90 00:05:17,353 --> 00:05:19,252 چرا کسی باید توی قطار بمونه؟ 91 00:05:19,352 --> 00:05:21,892 من بیشتر از تو نمی‌دونم 92 00:05:21,992 --> 00:05:24,552 ولی نگرانم که داریم به جواب نزدیک می‌شیم 93 00:05:25,152 --> 00:05:28,832 به هیچ‌کس اعتماد نکن 94 00:06:18,031 --> 00:06:19,651 اسامی رو برای نیروها ارسال می‌کنم 95 00:06:19,751 --> 00:06:21,211 به محض این که دریافت کنم، باشه؟ - باشه - 96 00:06:21,311 --> 00:06:22,690 باید سعی کنم پروفایل‌های کوچیک رو 97 00:06:22,790 --> 00:06:24,210 از منابع آزاد پیدا کنم؟ 98 00:06:24,310 --> 00:06:25,490 می‌تونم دنبال دوربین‌های مداربسته 99 00:06:25,590 --> 00:06:26,890 هتل تو گلاسگو هم برم 100 00:06:26,990 --> 00:06:28,530 آره، گوش می‌دم - و درباره - 101 00:06:28,630 --> 00:06:29,710 تحقیق در مورد گروه تهران، دنبال ارتباطات بگردم؟ 102 00:06:34,830 --> 00:06:37,050 صدات قطع شده، قربان - بی‌بی‌سی نیوز پشت خطه - 103 00:06:37,150 --> 00:06:38,850 دارن می‌پرسن آیا خبرهای مربوط به خروج قطار 104 00:06:38,950 --> 00:06:40,930 و انفجار توی گرتنا 105 00:06:41,030 --> 00:06:42,810 به حمله سایبری به شبکه‌ی ریلی مربوط می‌شه 106 00:06:42,910 --> 00:06:44,910 فرانسه اعلام جنگ کرده 107 00:06:45,430 --> 00:06:46,810 این لامصب‌ها دارن می‌گن 108 00:06:46,910 --> 00:06:48,610 که چیزی که بهش اشاره می‌کنن 109 00:06:48,710 --> 00:06:51,610 تاسیسات زیربنایی بریتانیا که سال‌هاست بودجه کافی نگرفته 110 00:06:51,710 --> 00:06:54,609 باعث شده یه حمله سایبری به شبکه‌ی ریلی ما 111 00:06:54,709 --> 00:06:56,689 حتمی بشه 112 00:06:56,789 --> 00:06:59,789 دارن اینو به ما نسبت می‌زنن قبل از اینکه کسی به خودشون بچسبونه 113 00:07:00,669 --> 00:07:01,929 بگیریم؟ NPAS می‌خوایم هلیکوپتر 114 00:07:02,029 --> 00:07:04,029 یکی توی نیوکاسل آماده است 115 00:07:04,349 --> 00:07:05,889 ابی - ابی؟ - 116 00:07:05,989 --> 00:07:07,409 هلیکوپتر پلیس؟ 117 00:07:07,509 --> 00:07:08,929 ابیگیل - خانم، خبرنگارها؟ - 118 00:07:09,029 --> 00:07:11,069 جواب نه است 119 00:07:11,949 --> 00:07:13,009 پیام از وزارت کشور 120 00:07:13,109 --> 00:07:15,269 به فرانسه ثابت کن که اشتباه می‌کنن 121 00:07:15,709 --> 00:07:17,969 نشون بده که هیچ خطری وجود نداره 122 00:07:18,069 --> 00:07:20,489 که تیم امنیت سایبری ما نتونه باهاش کنار بیاد 123 00:07:20,589 --> 00:07:21,889 به من بگو این درسته، ابی 124 00:07:21,989 --> 00:07:23,369 چون من باید در 12 دقیقه 125 00:07:23,469 --> 00:07:25,468 گزارش بدم و- COBRA به 126 00:07:33,268 --> 00:07:35,268 این کار نمی‌کنه 127 00:07:37,628 --> 00:07:39,628 نگرانش نباش 128 00:07:39,988 --> 00:07:41,688 اون چیه؟ 129 00:07:41,788 --> 00:07:45,648 اه، من اینو روز اولم گرفتم 130 00:07:45,748 --> 00:07:47,768 اون زمان من یه نگهبان بودم، می‌دونی 131 00:07:47,868 --> 00:07:50,368 و چند سال بعد گفتن 132 00:07:50,468 --> 00:07:55,448 «نه، ساعت مچی‌ها رو باید پس بدی،» می‌دونی ولی من ندادم 133 00:07:55,548 --> 00:07:57,547 هیچ ثانیه ای رو از دست ندادم 134 00:07:58,347 --> 00:08:00,347 من کریسی‌ام 135 00:08:00,947 --> 00:08:02,947 یاس 136 00:08:04,547 --> 00:08:06,547 ممنون 137 00:08:07,507 --> 00:08:10,787 هی، تو به من کمک کردی، نه؟ وقتی بقیه فرار کردن 138 00:08:17,307 --> 00:08:19,307 برخلاف تو، ها؟ 139 00:08:21,267 --> 00:08:24,927 همه این ... درمان 140 00:08:25,027 --> 00:08:28,826 شروع تازه، مدرک‌ها 141 00:08:29,346 --> 00:08:31,766 خوب، من ندیدم که تو برگردی و به من کمک کنی 142 00:08:31,866 --> 00:08:35,286 فرسر، فقط یک بار می‌گم 143 00:08:35,386 --> 00:08:38,006 اووو، شروع شد - خفه شو - 144 00:08:38,106 --> 00:08:40,446 می‌تونم از دور ببینمش - ساکت شو خفه شو - 145 00:08:40,546 --> 00:08:42,546 شروع شد - ببند - 146 00:08:54,786 --> 00:09:00,545 پس، خانم دریکات، آیا استعفای خودت رو تحویل دادی؟ 147 00:09:02,985 --> 00:09:05,185 مثل بابام 148 00:09:20,145 --> 00:09:22,145 آه، خدا 149 00:09:24,185 --> 00:09:26,465 من حالا باید یه زنگ بزنم 150 00:09:26,985 --> 00:09:30,525 مرکز امنیت سایبری منو توی انتظار گذاشته، گفتن بمون اونجا 151 00:09:30,625 --> 00:09:32,364 می‌خوای قطار بیشتر متوقف بشه؟ 152 00:09:32,464 --> 00:09:34,084 می‌تونم اینو بگیرم به محض اینکه آزاد شد؟ 153 00:09:34,184 --> 00:09:36,724 این تلفن عمومی نیست - می‌دونم این تلفن من - 154 00:09:36,824 --> 00:09:39,504 باید دنبال دستگاه‌های مسدودکننده‌ی سیگنال تلفن بگردم، یا 155 00:09:46,184 --> 00:09:48,184 زنم در حال زایمانه 156 00:09:49,464 --> 00:09:51,744 لندن UCH توی 157 00:09:53,904 --> 00:09:56,624 و قضیه اینه که اون پیش‌اکلامپسی داره 158 00:09:57,824 --> 00:10:00,304 و این مشکل کبد 159 00:10:01,104 --> 00:10:04,063 که یعنی کار رو خیلی سخت کرده 160 00:10:06,223 --> 00:10:08,923 اون در معرض خون‌ریزیه و بچه 161 00:10:09,023 --> 00:10:10,803 آه، رفیق 162 00:10:10,903 --> 00:10:13,123 دنبال بغل نیستم 163 00:10:13,223 --> 00:10:15,603 فقط نمی‌خوام فکر کنی که من یه نوجونم 164 00:10:15,703 --> 00:10:17,743 که بدون تیک‌تاک به مشکل برخورده 165 00:10:18,103 --> 00:10:20,923 دارم دیوونه می‌شم 166 00:10:21,023 --> 00:10:23,123 منتظر یه پیام 167 00:10:23,223 --> 00:10:25,223 آره؟ 168 00:10:28,983 --> 00:10:31,003 چیزی نیست 169 00:10:31,103 --> 00:10:33,103 چیزی نیست 170 00:10:33,503 --> 00:10:37,082 ببین، چطور که از مرکز بپرسم؟ 171 00:10:37,182 --> 00:10:39,042 مطمئنم که زنتم الان خیلی مشغوله 172 00:10:39,142 --> 00:10:41,362 اگه به بیمارستان زنگ بزنیم برای همیشه منتظریم 173 00:10:41,462 --> 00:10:44,982 اگه ازشون بپرسم می‌تونن بفهمن که چه خبره 174 00:10:45,382 --> 00:10:47,462 و به محض اینکه بدونم به تو می‌گم 175 00:10:51,062 --> 00:10:53,062 بچه‌ داری؟ 176 00:10:53,502 --> 00:10:55,502 بچه‌ها؟ 177 00:10:59,022 --> 00:11:01,002 یکی 178 00:11:01,102 --> 00:11:02,122 پسر 179 00:11:02,222 --> 00:11:04,282 اونجا بودی؟ 180 00:11:04,382 --> 00:11:06,382 وقتی به دنیا اومد؟ 181 00:11:15,021 --> 00:11:18,061 اونا تو رو می‌شناسن می‌دونی؟ 182 00:11:18,701 --> 00:11:21,081 اونا صدات رو می‌شناسن و خیلی دوستت دارن 183 00:11:21,181 --> 00:11:23,181 نگران نباش 184 00:11:28,021 --> 00:11:30,021 حالا می‌تونی به من کمک کنی با مسدود کننده ها؟ 185 00:11:31,061 --> 00:11:32,401 آره 186 00:11:32,501 --> 00:11:34,501 مرد خوب 187 00:11:36,301 --> 00:11:38,301 بیا 188 00:11:43,700 --> 00:11:48,060 احساسی که داری این ضعف نیست 189 00:11:50,420 --> 00:11:53,080 باید روانی باشی که این حس رو نداشته باشی 190 00:11:53,180 --> 00:11:54,680 من خوبم 191 00:11:54,780 --> 00:11:56,240 خب، داغون به نظر میرسی 192 00:11:58,300 --> 00:12:00,860 ...می‌دونم که مدتی گذشته، ولی 193 00:12:02,700 --> 00:12:05,000 یادمه چه حسی بود 194 00:12:05,100 --> 00:12:10,419 و هیچ وقت واکنش به چیزی مثل این که واقعاً داره می‌افته، نبود 195 00:12:11,179 --> 00:12:12,559 فقط ترس ازش بود 196 00:12:12,659 --> 00:12:14,079 آه، خدا، من می‌تونم 197 00:12:14,179 --> 00:12:15,919 بدون اینکه بدنم فرو بریزه 198 00:12:16,019 --> 00:12:18,019 فقط آدرنالینه، همه چیز خوبه 199 00:12:21,619 --> 00:12:24,319 هی، من هیچوقت فراموش نکردم 200 00:12:24,419 --> 00:12:26,419 چیرو پدرت به من گفت می‌دونی؟ 201 00:12:27,779 --> 00:12:30,919 وقتی اون شب اومدم توی آشپزخونه‌ات 202 00:12:31,019 --> 00:12:32,999 بهش گفتم که برای تو چی کار می‌کنیم 203 00:12:33,099 --> 00:12:36,539 چه کار می‌تونیم بکنیم اگه بتونی با همه‌ی اینا کنار بیای 204 00:12:37,899 --> 00:12:40,599 گفت بهش شک نکنین 205 00:12:40,699 --> 00:12:44,118 هیچ وقت به اون دختر شک نکن 206 00:12:49,018 --> 00:12:51,018 باشه 207 00:12:55,098 --> 00:12:57,098 از شنیدن خبرش ناراحت شدم 208 00:13:14,657 --> 00:13:17,357 چرا کسی که به نوعی در این قضیه دخالت داره 209 00:13:17,457 --> 00:13:20,677 توی اون قطار می‌مونه، پِو؟ 210 00:13:20,777 --> 00:13:23,857 .از گلاسکو که باشه اما مادرول چطور؟ 211 00:13:24,977 --> 00:13:26,977 نمی‌تونم جواب اینو بدم 212 00:13:27,777 --> 00:13:30,357 BBG فقط بگیم که این گروه هکری 213 00:13:30,457 --> 00:13:31,437 این گروه ایرانی 214 00:13:31,537 --> 00:13:32,957 نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 215 00:13:33,057 --> 00:13:35,057 چطور فکر می‌کنن این قضیه تموم می‌شه؟ 216 00:13:35,417 --> 00:13:37,677 شرکت عملیاتی بهشون یه میلیون می‌ده 217 00:13:37,777 --> 00:13:39,777 ترمز می‌زنن و تموم؟ 218 00:13:41,697 --> 00:13:45,856 اصلاً نمی‌خوایم بدونیم کی‌ها تو این کار دست داشتن؟ 219 00:13:47,936 --> 00:13:50,216 نمی‌دونم می‌تونیم به افکارشون نفوذ کنیم یا نه 220 00:13:50,736 --> 00:13:54,536 اما می‌تونیم به کدشون نفوذ کنیم و ما این قطار رو متوقف خواهیم کرد 221 00:13:59,096 --> 00:14:01,096 هم؟ 222 00:14:04,656 --> 00:14:06,656 اگه نتونیم چی؟ 223 00:14:12,176 --> 00:14:16,156 تقریباً تمام تمرکز ما روی متوقف کردن این قطاره 224 00:14:16,256 --> 00:14:18,255 آره 225 00:14:19,015 --> 00:14:21,015 اگه اصلاً نتونیم متوقفش کنیم؟ 226 00:14:22,495 --> 00:14:23,955 ابی 227 00:14:24,055 --> 00:14:25,555 ابی - بله؟ - 228 00:14:25,655 --> 00:14:27,835 این کارگر نفتی مشکل با همسرش داره 229 00:14:27,935 --> 00:14:29,515 می‌تونی کسی رو اونجا بفرستی که با بیمارستان تماس بگیره؟ 230 00:14:29,615 --> 00:14:31,615 آره توبی 231 00:14:41,775 --> 00:14:43,775 چرا بعضی از خطوط نقطه‌چینن؟ 232 00:14:44,215 --> 00:14:46,855 اینا فقط باربری هستن 233 00:14:47,855 --> 00:14:49,754 خوبه 234 00:14:49,854 --> 00:14:51,554 من نیاز دارم که خط مستقیم برگرده به کنترلی 235 00:14:51,654 --> 00:14:52,914 که در منچستر هست 236 00:14:53,014 --> 00:14:55,394 و خانم، ممنون می‌شم 237 00:14:55,494 --> 00:14:57,914 اگه با فرمان طلایی راه‌آهن بریتانیا صحبت کنین 238 00:14:58,014 --> 00:14:59,994 چرا؟ 239 00:15:00,094 --> 00:15:02,234 خب، می‌خوام از اون‌ها و شما تضمین بگیرم 240 00:15:02,334 --> 00:15:04,334 که هر کاری بگم رو انجام می‌دن 241 00:15:05,334 --> 00:15:07,694 ممنون .UCH ،آره 242 00:15:41,493 --> 00:15:42,873 گرفتم، آره 243 00:15:42,973 --> 00:15:45,193 فرمان طلایی راه‌آهن بریتانیا کنترل سیگنال 244 00:15:45,293 --> 00:15:47,393 سلام، من دوباره ابی آیسگارت هستم - بله - 245 00:15:47,493 --> 00:15:51,273 نیاز دارم که شما ۹ آلفا ۲۷۲ قلب بریتانیا رو 246 00:15:51,373 --> 00:15:53,632 خارج از خط اصلی ساحل غربی در کارلایل 247 00:15:53,732 --> 00:15:55,672 و بگذاریدش روی خط به سِتِل 248 00:15:55,772 --> 00:15:57,272 این تو کارلایل ممکن نیست، متأسفانه 249 00:15:57,372 --> 00:15:59,372 قطار تقریباً اونجاست 250 00:15:59,852 --> 00:16:01,272 شاید ۳۰ دقیقه 251 00:16:01,372 --> 00:16:03,312 ابی چیکار می‌کنی؟ 252 00:16:03,412 --> 00:16:04,572 کارنفورث، قبل از اینکه بتونه سوئیچ کنه 253 00:16:04,572 --> 00:16:05,712 الان این کارو بکن 254 00:16:05,812 --> 00:16:06,952 رو رفع کردم WCM تازه ترافیک 255 00:16:07,052 --> 00:16:08,272 باید همین الان باشه 256 00:16:08,372 --> 00:16:09,992 خیلی داره تند میره 257 00:16:10,092 --> 00:16:11,272 الان انجامش بده - ببین - 258 00:16:11,372 --> 00:16:12,352 حتی اگه می‌خواستم 259 00:16:12,452 --> 00:16:14,272 من این قدرت رو ندارم 260 00:16:14,372 --> 00:16:16,372 خانم 261 00:16:29,091 --> 00:16:31,091 داری چیکار می‌کنی؟ - ... من - 262 00:16:33,171 --> 00:16:34,711 اینجا نمی‌تونم نفس بکشم 263 00:16:34,811 --> 00:16:36,811 بیا 264 00:16:38,971 --> 00:16:40,971 نه 265 00:17:20,130 --> 00:17:21,270 چیکار دارن می‌کنن؟ 266 00:17:21,370 --> 00:17:22,550 مطمئنی در مورد این؟ 267 00:17:22,650 --> 00:17:24,650 آره الان انجامش بده 268 00:18:07,648 --> 00:18:09,648 چی کار کردی؟ 269 00:18:22,088 --> 00:18:24,388 همه خوبن؟ 270 00:18:24,488 --> 00:18:25,908 همه خوبن؟ 271 00:18:26,008 --> 00:18:28,008 خدای من 272 00:18:29,528 --> 00:18:32,787 پانتوگراف به سقف تونل خورد 273 00:18:32,887 --> 00:18:34,507 چی؟ 274 00:18:34,607 --> 00:18:37,307 اون چیزی که ما رو به سیم‌های بالایی وصل می‌کنه 275 00:18:37,407 --> 00:18:39,987 همه خوبن؟ - موش؟ - 276 00:18:40,087 --> 00:18:42,067 صفحه‌ام ترک خورده 277 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 بیا اینجا، رفیق 278 00:18:51,727 --> 00:18:53,727 این، خط اصلی غربی نیست 279 00:18:55,287 --> 00:18:57,287 پس چیه؟ 280 00:19:18,086 --> 00:19:20,346 خوبه 281 00:19:20,446 --> 00:19:22,226 آره 282 00:19:22,326 --> 00:19:23,506 آره، من اینجام 283 00:19:23,606 --> 00:19:24,746 کجاییم؟ 284 00:19:24,846 --> 00:19:26,066 ... شما 285 00:19:26,166 --> 00:19:27,506 دارید مسیر توریستی رو می‌رید 286 00:19:27,606 --> 00:19:29,186 آره، مطمئن نیستم که الان 287 00:19:29,286 --> 00:19:30,626 مشتاق دیدن جاذبه‌ها باشیم 288 00:19:30,726 --> 00:19:33,066 شما در خط سِتِل هستین 289 00:19:33,166 --> 00:19:35,785 و قطار؟ چه اتفاقی افتاد؟ 290 00:19:35,885 --> 00:19:37,385 چراغ‌ها، صداها 291 00:19:37,485 --> 00:19:39,785 آره، این یکی برقی نیست 292 00:19:39,885 --> 00:19:40,945 پس چطور هنوز داریم حرکت می‌کنیم؟ 293 00:19:41,045 --> 00:19:42,905 دیزل‌های پشتیبانی روشن شدن 294 00:19:43,005 --> 00:19:46,505 پس، اگه ما رو به خط باربری در جنوب ببریم 295 00:19:46,605 --> 00:19:48,425 می‌تونیم شما رو توی یک لوپ بذاریم 296 00:19:48,525 --> 00:19:51,945 تا دیزل تموم بشه - بله، تا دیزل تموم بشه - 297 00:19:52,045 --> 00:19:54,185 وقت کافی نداشتم که قطار رو متوقف کنم 298 00:19:54,285 --> 00:19:56,285 پس فکر کردم ساعت رو متوقف می‌کنم 299 00:19:57,245 --> 00:20:00,865 شما الان واقعاً هیچ‌جا نمیرید 300 00:20:00,965 --> 00:20:03,705 و حالا اگه کسی دیگه کنترل قطار رو به دست گرفته؟ 301 00:20:03,805 --> 00:20:07,524 ما نقاط، سیگنال‌ها، شبکه رو داریم 302 00:20:08,604 --> 00:20:11,684 و شما؟ خب، الان فقط دور خودتون می‌چرخین 303 00:20:12,684 --> 00:20:16,224 آیا منتظر می‌مونیم تا دیزل تموم بشه که "عمل‌کردن" رو از بین ببرین؟ 304 00:20:16,324 --> 00:20:17,944 یا الان می‌خوای این کارو بکنی؟ 305 00:20:18,044 --> 00:20:20,864 برو فرمان طلایی بگیر تا همه‌ی مسافرها و بارها 306 00:20:20,964 --> 00:20:22,544 تو هر مسیری رو حذف کنه 307 00:20:22,644 --> 00:20:23,624 باشه 308 00:20:23,724 --> 00:20:25,264 ابی، من یه لیوان شراب خورم 309 00:20:25,364 --> 00:20:28,304 بعد از شامپاین و یه موج شدید هورمون‌ها 310 00:20:28,404 --> 00:20:30,144 ولی فکر می‌کنم تو رو دوست دارم 311 00:20:31,324 --> 00:20:32,984 آره، یکی یکی پیش می‌ریم 312 00:20:33,084 --> 00:20:34,664 برو به همه بگو چه خبره 313 00:20:34,764 --> 00:20:36,064 ابی 314 00:20:36,164 --> 00:20:38,523 درباره‌ی تکالیف فرانسه‌ای که به من دادی 315 00:20:40,723 --> 00:20:42,783 TIC ما زنجیره‌ای بین 316 00:20:42,883 --> 00:20:46,183 کشف کردیم TOC شرکت راهبری قطار 317 00:20:46,283 --> 00:20:48,263 و شرکت بهره‌برداری بار و شرکت‌های خدمات بهره‌برداری ریلی 318 00:20:48,363 --> 00:20:50,703 خطای اساسی در نرم‌افزار PLC روی 319 00:20:50,803 --> 00:20:52,103 نتونستن با نرم‌افزار برطرفش کنن 320 00:20:52,203 --> 00:20:53,583 چون طرح به‌صورت فیزیکی 321 00:20:53,683 --> 00:20:56,143 روی یه تراشه‌ی تأیید هویت رمزنگاری سوخته بود 322 00:20:56,243 --> 00:20:59,623 لطفاً، لطفاً خلاصه اش کن 323 00:20:59,723 --> 00:21:02,943 هر شرکتی که با عملیات قلب بریتانیا در ارتباط بود 324 00:21:03,043 --> 00:21:05,103 می‌دونست که آسیب‌پذیره در برابر هک 325 00:21:05,203 --> 00:21:08,263 ولی هیچ کاری نکردن ، چون زندگی با این ریسک ارزون‌تر بود 326 00:21:08,363 --> 00:21:11,422 و این یعنی، اگه تو بتونی به این دسترسی پیدا کنی 327 00:21:11,522 --> 00:21:13,522 پس ممکنه هر کسی هم بتونه؟ 328 00:21:17,882 --> 00:21:19,222 نیروهای انتظامی الان در حال بررسی 329 00:21:19,322 --> 00:21:20,742 از تمامی مسافران باقی‌مونده هستن 330 00:21:20,842 --> 00:21:22,302 ولی ما فقط از درهای پشتی استفاده می‌کنیم 331 00:21:22,402 --> 00:21:24,622 و ما نمی‌زنیم تو، ما وارد می‌شیم 332 00:21:24,722 --> 00:21:26,942 برو پلیس شمال یورک رو به خط بفرست 333 00:21:27,042 --> 00:21:28,662 و قطار رو هرچه نزدیک‌تر ردیابی کن 334 00:21:28,762 --> 00:21:30,942 و نیروهای مسلح رو برای ارزیابی مجدد 335 00:21:31,042 --> 00:21:32,702 فرود هوایی بفرست وقتی که رد شد 336 00:21:32,802 --> 00:21:34,802 از روی پل و وارد حلقه شد - چه چیزی رو همین الان گفتم - 337 00:21:36,162 --> 00:21:39,002 عالی بود، ابی - مرسی، خانم -- 338 00:21:40,401 --> 00:21:42,401 ...ام 339 00:21:42,761 --> 00:21:44,761 دکل‌نورد نفتی 340 00:21:49,361 --> 00:21:50,581 ابی - آره - 341 00:21:50,681 --> 00:21:52,581 یه دختر هست اوایل بیست سالگی 342 00:21:52,681 --> 00:21:53,701 درسته 343 00:21:53,801 --> 00:21:55,141 اون کیسه‌اش رو قبل از کارلایل 344 00:21:55,241 --> 00:21:57,061 از پنجره انداخت - چرا؟ - 345 00:21:57,161 --> 00:21:59,141 امیدوار بودم بتونی اون رو پیدا کنی و بهم بگی 346 00:21:59,241 --> 00:22:00,581 می‌تونیم امتحان کنیم 347 00:22:00,681 --> 00:22:02,681 آیا دلیلی داشت؟ - نه - 348 00:22:05,201 --> 00:22:07,861 خوب، ابی، می‌ذارمت برم - جو - 349 00:22:07,961 --> 00:22:09,961 بله؟ 350 00:22:11,041 --> 00:22:14,320 اسکای گوهان همسر دکل‌نورد نفتی؟ 351 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 اوم در حال عمل جراحی اضطراری هست 352 00:22:19,400 --> 00:22:22,380 بیمارستان می‌گه وضعیت مادر 353 00:22:22,480 --> 00:22:26,060 و بچه بحرانیه 354 00:22:26,160 --> 00:22:28,260 متأسفم 355 00:22:28,360 --> 00:22:30,020 ولی قرار هست تا یه ساعت دیگه بهمون خبر بدن 356 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 باید واضح‌تر بشه 357 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 چه اتفاقی افتاده؟ 358 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 آره، مرسی 359 00:22:42,000 --> 00:22:45,939 اُم، ما رو از خط اصلی بردن 360 00:22:46,039 --> 00:22:48,039 دور از برق‌ها 361 00:22:48,639 --> 00:22:51,459 ما رو روی یه حلقه قرار دادن 362 00:22:51,559 --> 00:22:54,059 در نهایت، دیزل تمام میشه و ما متوقف می‌شیم 363 00:22:54,159 --> 00:22:57,799 پس، ما فقط داریم دور خودمون می‌چرخیم؟ برای ساعت‌ها؟ 364 00:23:01,919 --> 00:23:03,919 خبری داری؟ 365 00:23:08,279 --> 00:23:10,279 آیا موفق شدن با بیمارستان صحبت کنن؟ 366 00:23:13,999 --> 00:23:15,998 هنوز نه، رفیق 367 00:23:16,518 --> 00:23:18,518 مطمئنم به زودی تماس می‌گیرن 368 00:23:19,918 --> 00:23:23,398 اون دختر رو دیدی؟ اون که هدفون داره؟ 369 00:23:28,078 --> 00:23:29,778 خب ما دانیل گوهان رو داریم 370 00:23:29,878 --> 00:23:31,878 اون دکل‌نورد نفتی در فینیس بریه 371 00:23:34,078 --> 00:23:36,258 دو بار به خاطر دعوا جریمه شده 372 00:23:36,358 --> 00:23:37,738 و اون به تعلیق شدن 373 00:23:37,838 --> 00:23:39,138 بالای دریای شمال عادت داره 374 00:23:39,238 --> 00:23:41,238 پس خیلی نمی‌ترسه 375 00:23:44,678 --> 00:23:45,978 معلومه، وزیر رو که می‌شناسیم 376 00:23:46,078 --> 00:23:48,257 و فرض می‌کنم می‌تونیم اون رو کنار بذاریم 377 00:23:48,357 --> 00:23:50,397 امیدواریم 378 00:24:03,757 --> 00:24:05,857 و بعد هم کارکنان 379 00:24:05,957 --> 00:24:07,817 ویلیام بیلی مک‌لئود اون نه سال اونجا کار کرده 380 00:24:07,917 --> 00:24:10,017 هیچ شبکه اجتماعی هیچ پروفایلی 381 00:24:10,117 --> 00:24:13,017 هیچ ردپای دیجیتالی، نداره 382 00:24:13,117 --> 00:24:14,857 و یاسمین براون 383 00:24:14,957 --> 00:24:17,017 دو تا نکته جالب در پروفایلش داره 384 00:24:17,117 --> 00:24:19,256 یه پست احساسی چند هفته پیش گفت 385 00:24:19,356 --> 00:24:21,496 که کارکنانشون از سه به دو کاهش پیدا کرده 386 00:24:21,596 --> 00:24:23,616 و مجبور شدن برای شغل‌هاشون دوباره درخواست بدن 387 00:24:23,716 --> 00:24:25,336 این خیلی منطقیه 388 00:24:25,436 --> 00:24:27,016 احتمال انگیزه مالی؟ 389 00:24:27,116 --> 00:24:30,836 بله، که ممکنه درباره‌ی سوفی وارن هم صدق کنه 390 00:24:31,436 --> 00:24:34,336 اون در حال تحصیل برای دریافت در مشاوره هست PGCert گواهی 391 00:24:34,436 --> 00:24:36,216 به نظر می‌رسه همه‌ی وسایلش رو 392 00:24:36,316 --> 00:24:37,736 در چند ماه گذشته فروخته 393 00:24:37,836 --> 00:24:39,856 با پدرشوهرش سفر می‌کنه 394 00:24:39,956 --> 00:24:41,956 که قبلاً همون سرویس رو رانندگی می‌کرد 395 00:24:44,436 --> 00:24:46,136 پسرش در مادرول جا موند 396 00:24:46,236 --> 00:24:48,256 می‌گه دچار نارسایی قلبی شده 397 00:24:48,356 --> 00:24:50,016 خوب، اگه قبلاً اینطور نبود 398 00:24:50,116 --> 00:24:52,175 ...اُم، و این ما رو می‌رسونه به 399 00:24:52,275 --> 00:24:54,895 پسربچه‌ی یازده ساله که ما اون رو کنار گذاشتیم 400 00:24:54,995 --> 00:24:56,615 ...پس ریچل لی 401 00:24:56,715 --> 00:24:58,895 گزارشگر روندهای زندگی دیجیتال 402 00:24:58,995 --> 00:25:00,815 آران موی او حسابدار ارشد 403 00:25:00,915 --> 00:25:03,095 در شرکت لیگرام-مک‌کَن هست 404 00:25:03,195 --> 00:25:05,315 که به نقض تحریم‌ها در خاورمیانه متهم شده 405 00:25:06,155 --> 00:25:07,935 کریستینا دولان اون یک وکیل هست 406 00:25:08,035 --> 00:25:09,415 با تمرکز بر حقوق بشر 407 00:25:09,515 --> 00:25:12,215 هر ماه تقریباً یک بار از دولت شکایت می‌کنه 408 00:25:12,315 --> 00:25:14,255 و ارین کانولی 409 00:25:14,355 --> 00:25:16,875 اون دانشجوی دانشگاه سنتری در لندن هست 410 00:25:17,835 --> 00:25:19,415 اون در تعطیلات در هتل استیشن 411 00:25:19,515 --> 00:25:21,595 در گلاسکو کار کرده 412 00:25:24,954 --> 00:25:28,194 هتلی که ارین کانولی ... در اون کار می‌کنه 413 00:25:29,274 --> 00:25:31,694 همون هتلی نیست که زن با بچه 414 00:25:31,794 --> 00:25:34,594 در گلاسگو سنتر آخرین بار بهش وارد شد، درسته؟ 415 00:25:41,314 --> 00:25:44,514 هی توبی - بله؟ - 416 00:25:45,074 --> 00:25:48,794 دوربین‌های هتل رو برای ارین کانولی چک کن 417 00:25:58,313 --> 00:26:00,313 می‌تونم یه کلمه بگم؟ 418 00:26:01,393 --> 00:26:03,393 درباره‌ی چی؟ 419 00:26:05,953 --> 00:26:09,873 فقط درباره‌ی اینکه چرا دقیقاً کیفت رو از اون پنجره پرتاب کردی 420 00:26:19,153 --> 00:26:21,833 سلام؟ 421 00:26:31,712 --> 00:26:33,712 ...زودباش 422 00:26:36,672 --> 00:26:38,992 آه، سلام 423 00:26:42,032 --> 00:26:44,032 اه 424 00:26:45,392 --> 00:26:47,372 ...ها گرفتمش! من 425 00:26:47,472 --> 00:26:49,452 نمی‌دونم درباره‌ی چی صحبت می‌کنی 426 00:26:49,552 --> 00:26:50,972 من همین الان تو رو دیدم 427 00:26:51,072 --> 00:26:53,472 حالت خوبه؟ - نه، نه خوب نیستم - 428 00:26:55,792 --> 00:26:59,091 زن با بچه اون با مسافر هست 429 00:26:59,191 --> 00:27:00,291 باشه 430 00:27:00,391 --> 00:27:01,531 حالا، تماشا کن 431 00:27:01,631 --> 00:27:04,851 هی صبر کن صبر کن 432 00:27:04,951 --> 00:27:06,951 از من دور شو چه کار می‌کنی؟ 433 00:27:10,671 --> 00:27:13,051 اون چه کار می‌کنه؟ 434 00:27:13,151 --> 00:27:15,311 صبر کن اونجا یکی دیگه هم هست 435 00:27:23,551 --> 00:27:25,911 فیلم رو از اون دوربین بگیر 436 00:27:35,910 --> 00:27:37,610 چه کار می‌کنی؟ چه خبره؟ 437 00:27:37,710 --> 00:27:39,490 جو - ول کن، ول کن - 438 00:27:39,590 --> 00:27:41,050 حرکت کن 439 00:27:41,150 --> 00:27:43,210 کسی که در قطار بود با یکی از افرادی که 440 00:27:43,310 --> 00:27:45,530 که قبلاً به طور عمدی قطار را به تأخیر انداخت 441 00:27:45,630 --> 00:27:47,290 این یه برخورد تصادفی نبود 442 00:27:47,390 --> 00:27:49,290 اونا حدود ده دقیقه با هم بودن 443 00:27:49,390 --> 00:27:50,850 و چیزی ازشون گرفتن 444 00:27:50,950 --> 00:27:52,370 بله، خوبه من الان با اون هستم 445 00:27:52,470 --> 00:27:53,970 نه نه، جو این دانشجو نیست 446 00:27:54,070 --> 00:27:55,810 جو؟ 447 00:27:55,910 --> 00:27:59,490 هی، هی، تو حق نداری دست روی کسی بذاری 448 00:27:59,590 --> 00:28:01,589 تو نمی‌فهمی 449 00:28:02,189 --> 00:28:04,189 کسی که اینجا هست قسمتی از این ماجراست 450 00:28:08,069 --> 00:28:09,689 جو؟ 451 00:28:09,789 --> 00:28:10,809 جو؟ 452 00:28:22,349 --> 00:28:23,649 جو؟ 453 00:28:23,749 --> 00:28:25,749 پجو، آیا تو 454 00:28:32,468 --> 00:28:34,928 هی، درو باز کن - بخشی ازش؟ چطور بخشی؟ - 455 00:28:35,028 --> 00:28:37,528 تو فکر کردی من مربوط به این قضیه‌ام؟ 456 00:28:37,628 --> 00:28:38,888 خب، چی رو انداختی بیرون؟ 457 00:28:38,988 --> 00:28:41,248 فقط چیزایی که دوست داشتم پلیس نبینه 458 00:28:41,348 --> 00:28:42,888 نه - چی؟ - 459 00:28:42,988 --> 00:28:46,008 کت، یه مقدار بنزو لعنتی 460 00:28:46,108 --> 00:28:48,908 من فقط مثل همه دارم کار می‌کنم تا دانشگاه برم 461 00:28:53,548 --> 00:28:55,548 درو باز کن 462 00:29:04,507 --> 00:29:06,507 ما تجهیزات دید در شب داریم 463 00:29:09,267 --> 00:29:11,847 ینجا نوامبر-چارلی یک. تمام 464 00:29:11,947 --> 00:29:15,807 نوامبر-چارلی یک این آلفا-لیما هفت است تمام 465 00:29:15,907 --> 00:29:18,247 چقدر نزدیک می‌تونید بیاید؟ تمام 466 00:29:18,347 --> 00:29:20,207 خیلی متغیر خواهد بود 467 00:29:20,307 --> 00:29:22,887 باید از تونل‌ها، پل‌ها، درخت‌ها دور بمونن 468 00:29:22,987 --> 00:29:25,347 و الان به سرعت داره بیشتر میشه تمام 469 00:29:26,027 --> 00:29:28,027 واقعا؟ 470 00:29:39,986 --> 00:29:42,086 جو 471 00:29:42,186 --> 00:29:45,226 اگه همه چیز تحت کنترل هست چرا اینقدر داریم سریع می‌ریم؟ 472 00:29:46,386 --> 00:29:47,886 اون داره با تو صحبت می‌کنه 473 00:29:47,986 --> 00:29:49,986 هی 474 00:29:50,346 --> 00:29:53,606 نقاط و سیگنال‌ها تحت کنترلن، اما موتور نه 475 00:29:53,706 --> 00:29:55,246 و این نقاط برای 476 00:29:55,346 --> 00:29:57,486 یه لوکوموتیو با این سرعت طراحی نشدن 477 00:29:57,586 --> 00:30:00,626 پِو، حداکثر سرعت قطار چقدره؟ 478 00:30:01,026 --> 00:30:03,886 خب، حداکثر سرعت قطار نیست که باید نگرانش باشیم 479 00:30:03,986 --> 00:30:05,806 خب، چیه؟ - خط‌ها هستن - 480 00:30:05,906 --> 00:30:07,445 خب، برای اون‌ها چقدره؟ 481 00:30:07,545 --> 00:30:10,605 بستگی به پیچیدگی ریل داره زیاد بالای 100 نیست 482 00:30:10,705 --> 00:30:13,605 اگه به یه شکاف در ریل در اون سرعت بخوری و 483 00:30:13,705 --> 00:30:15,565 چقدر زیاد نیست؟ 484 00:30:15,665 --> 00:30:17,965 فکر می‌کردم حالا امنه سخته که مطمئن باشیم 485 00:30:18,065 --> 00:30:19,405 خب، باید مطمئن باشی 486 00:30:19,505 --> 00:30:21,945 من فقط می‌تونم مطمئن بشم اگه قطار ازش عبور کنه 487 00:30:30,545 --> 00:30:32,545 هی بیخیال نشو 488 00:30:35,745 --> 00:30:38,245 ما نباید به هیچ وجه به آن مرد اعتماد کنیم 489 00:30:38,345 --> 00:30:41,204 می‌دونی، هیچوقت فکر نمی‌کردم با چیزی که تو گفتی موافق باشم 490 00:30:41,304 --> 00:30:43,284 ...داری چی میگی؟ اگه نبودش 491 00:30:43,384 --> 00:30:44,644 اون برای چیه؟ چی کار می‌کنی؟ 492 00:30:44,744 --> 00:30:45,804 آه، خدای من 493 00:30:45,904 --> 00:30:47,904 آه، خدای من 494 00:30:49,184 --> 00:30:51,044 آلفا-لیما هفت این ابی آیسگارث 495 00:30:51,144 --> 00:30:53,084 آیا شانسی وجود داره که تیم شما 496 00:30:53,184 --> 00:30:55,744 بتونه حتی برای یه لحظه کنار بیاد؟ 497 00:30:56,784 --> 00:30:58,924 ما الان ارتباطمون با مرد‌مون رو از دست دادیم 498 00:30:59,024 --> 00:31:01,084 و داریم نگران‌تر می‌شیم 499 00:31:01,184 --> 00:31:04,704 و خیلی کمک می‌کنه اگه بتونیم به واگن‌ها نگاه کنیم تمام 500 00:31:11,583 --> 00:31:14,483 شما باید دقیقاً بگید چه خبره 501 00:31:14,583 --> 00:31:17,203 نگرانیتون باید در مورد اون باشه، نه من 502 00:31:17,303 --> 00:31:19,303 حرکت کن 503 00:31:22,143 --> 00:31:24,143 خوب، گوش کنین 504 00:32:04,182 --> 00:32:06,182 این یه تبره؟ 505 00:32:09,142 --> 00:32:10,602 اوکی؟ 506 00:32:10,702 --> 00:32:12,702 اوکی 507 00:32:31,901 --> 00:32:33,901 چی شده؟ 508 00:32:49,780 --> 00:32:51,040 چرا توقف کردیم؟ 509 00:32:51,140 --> 00:32:54,160 این شماله تأخیرها اجتناب‌ناپذیرن 510 00:32:54,260 --> 00:32:56,660 نه، نه، این ماییم 511 00:32:57,460 --> 00:33:00,860 این ما خواهیم بود کار تمومه 512 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 لعنتی 513 00:33:23,939 --> 00:33:25,939 به نظر نمیاد که تموم شده 514 00:33:29,739 --> 00:33:31,239 صدمه دیدی، رفیق؟ 515 00:33:31,339 --> 00:33:33,119 من خوبم ولی خانم نه 516 00:33:33,219 --> 00:33:35,159 کدوم خانم؟ - خانم روی ویلچر - 517 00:33:35,259 --> 00:33:37,259 نشونم بده - اون خونریزی می‌کنه - 518 00:33:44,019 --> 00:33:45,559 چطور میشه در رو باز کرد؟ 519 00:33:45,659 --> 00:33:47,719 دیدی کجا هستیم؟ 520 00:33:47,819 --> 00:33:49,818 اگه دوباره داد بزنی 521 00:33:52,858 --> 00:33:56,238 مگه اینکه راننده در رو باز کنه این نیاز به کلید داره 522 00:33:56,338 --> 00:33:58,498 اونجا. پرسنل یکی دارن 523 00:34:18,818 --> 00:34:21,277 نوامبر-چارلی یک، این آلفا-لیما هفت است 524 00:34:21,377 --> 00:34:24,397 .رو از دست خواهید داد. تمام EC135 شما الان دید از 525 00:34:24,497 --> 00:34:25,917 آلفا-لیما هفت 526 00:34:26,017 --> 00:34:28,637 این نوامبر-چارلی یک است چرا؟ تمام 527 00:34:28,737 --> 00:34:31,517 پلیس شمال یورک به نظر میاد که قراره به مهمونی دیر برسه 528 00:34:31,617 --> 00:34:32,957 ما دستور داریم دو نفر از تیم‌مون رو 529 00:34:33,057 --> 00:34:34,277 هرچه نزدیک‌تر 530 00:34:34,377 --> 00:34:35,637 به ویا داکت بذاریم 531 00:34:35,737 --> 00:34:37,517 می‌گم می‌تونیم اون‌ها رو 532 00:34:37,617 --> 00:34:39,837 در هفت تا هشت دقیقه روی قطار داشته باشیم تمام 533 00:34:39,937 --> 00:34:42,817 ممنون، آلفا-لیما هفت تمام 534 00:34:50,297 --> 00:34:52,296 متأسفم، اما باید این رو به بیرون ببرم 535 00:34:53,456 --> 00:34:54,676 چی؟ 536 00:34:54,776 --> 00:34:55,916 کسی پیامی برای من گذاشته؟ 537 00:34:56,016 --> 00:34:57,236 واقعاً به دولت اعتماد داری 538 00:34:57,336 --> 00:34:58,876 که حقیقت رو درباره اینکه اینجا چه خبره، بگه؟ 539 00:34:58,976 --> 00:35:00,976 ما هر کاری که می‌تونیم انجام میدیم 540 00:35:01,616 --> 00:35:04,916 از چیزی که من می‌دیدم، هیچ‌کس حتی نمی‌دونه که یه هک‌جکینگ اتفاق افتاده 541 00:35:05,016 --> 00:35:06,876 نه - فقط درباره - 542 00:35:06,976 --> 00:35:08,796 یه حمله سایبری به شبکه صحبت می‌کنن نه چیز دیگه ایی 543 00:35:08,896 --> 00:35:11,436 وظیفه دولت نیست که مردم رو نگران کنه 544 00:35:11,536 --> 00:35:13,116 اینجا باید شوخی کنن 545 00:35:13,216 --> 00:35:15,756 من هر اطلاعاتی رو که می‌تونستم توی توییتر منتشر کردم 546 00:35:15,856 --> 00:35:18,376 باور کن، بهتره برای ما که همه بدونن 547 00:35:19,176 --> 00:35:23,636 همه چیزی که می‌خوام بدونم اینه که چرا تو قبل از اینکه این کارو بکننن 548 00:35:23,736 --> 00:35:25,735 با یکی از افرادی که ما رو در گلاسکو به تأخیر انداخت، دیدار کردی 549 00:35:28,095 --> 00:35:29,675 من نکردم 550 00:35:29,775 --> 00:35:31,075 فقط اونجا نایست 551 00:35:31,175 --> 00:35:32,835 من به کمک تو نیاز دارم تا کریسی رو نجات بدیم 552 00:35:32,935 --> 00:35:34,915 چطور ممکنه که کسی رو نجات بدیم؟ 553 00:35:35,015 --> 00:35:36,715 جوابش رو بده 554 00:35:36,815 --> 00:35:38,155 ابی، می‌تونی لطفاً بگی چه خبره؟ 555 00:35:38,255 --> 00:35:39,835 جو، به من گوش کن 556 00:35:39,935 --> 00:35:42,555 پلیس در پنج، شش دقیقه وارد میشه 557 00:35:42,655 --> 00:35:45,435 پلیس اینجاست، قراره در پنج دقیقه توی قطار باشن 558 00:35:45,535 --> 00:35:47,535 این تقریباً تمومه 559 00:35:48,935 --> 00:35:50,355 خب؟ 560 00:35:50,455 --> 00:35:52,275 نه 561 00:35:52,375 --> 00:35:54,375 من به تو خدمت کردم 562 00:35:54,735 --> 00:35:57,114 ما باید هر چه زودتر همه رو بیرون ببریم 563 00:35:57,214 --> 00:35:59,414 نگاه کن نگاه کن 564 00:36:02,254 --> 00:36:04,874 تو هیچ جا نمی‌ری 565 00:36:04,974 --> 00:36:07,014 می‌بینی؟ این همونجوریه که اون هست 566 00:36:07,774 --> 00:36:13,574 آیا چیزی درباره اینکه امشب چه اتفاقی افتاده، می‌دونی یا نه؟ 567 00:36:16,534 --> 00:36:18,234 جو؟ 568 00:36:22,454 --> 00:36:23,474 بله 569 00:36:23,574 --> 00:36:24,994 میدونستم، میدونستم 570 00:36:26,494 --> 00:36:28,233 ابی 571 00:36:28,333 --> 00:36:29,553 سه دقیقه، جو 572 00:36:29,653 --> 00:36:30,833 سه دقیقه 573 00:36:30,933 --> 00:36:32,433 فقط سه دقیقه اوکی؟ 574 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 من با کسی رو دیدم 575 00:36:35,973 --> 00:36:38,373 من درگیر نیستم قسم می‌خورم که نیستم 576 00:36:39,213 --> 00:36:42,753 ولی فکر می‌کنم اون درگیره زنی که کیفش دزدیده شده بود 577 00:36:42,853 --> 00:36:44,113 یا به نظر می‌رسید که اینطور باشه 578 00:36:44,213 --> 00:36:45,633 ادامه بده 579 00:36:45,733 --> 00:36:48,893 یه هفته پیش به صورت ناشناس با من تماس گرفت 580 00:36:49,653 --> 00:36:51,113 اون گفت که قرار هست یه حادثه‌ای پیش بیاد 581 00:36:51,213 --> 00:36:53,213 حادثه؟ 582 00:36:53,853 --> 00:36:55,193 در قلب بریتانیا 583 00:36:55,293 --> 00:36:57,333 در حال سفر از گلاسکو به لندن 584 00:36:58,573 --> 00:37:01,392 امشب و اونا می‌خواستن که من آنجا باشم تا گزارش بدم 585 00:37:01,492 --> 00:37:02,872 چرا تو؟ 586 00:37:02,972 --> 00:37:04,632 من خودم هم جواب اینو نمی‌دونستم تا اینکه 587 00:37:04,732 --> 00:37:07,132 تا اینکه چی؟ - مشخص شد که اون حادثه چی بوده - 588 00:37:08,732 --> 00:37:10,232 که قطار واقعاً هک شده بود 589 00:37:10,332 --> 00:37:12,332 چرا؟ 590 00:37:13,772 --> 00:37:15,632 من برای چند ماه دارم روی یک مطلب کار می‌کنم 591 00:37:15,732 --> 00:37:17,112 درباره جامعه هکرها 592 00:37:17,212 --> 00:37:19,152 من فقط نمی‌خوام اخبار رو جمع‌آوری کنم 593 00:37:19,252 --> 00:37:20,712 مقاله‌های خسته‌کننده بنویسم 594 00:37:20,812 --> 00:37:22,432 و تبلیغات رو کپی و پیست کنم 595 00:37:22,532 --> 00:37:24,592 می‌خوام چیزی بنویسم که معنایی داشته باشه 596 00:37:24,692 --> 00:37:27,712 چیزی درباره جایی که هستیم درباره خدایان امروزی 597 00:37:27,812 --> 00:37:29,472 خدایان؟ 598 00:37:29,572 --> 00:37:30,671 که دولت‌ها و شرکت‌ها رو 599 00:37:30,771 --> 00:37:32,151 از اتاق خواب‌هاشون پاسخگو می‌کنن 600 00:37:32,251 --> 00:37:33,991 مردم رو از اتاق خواب‌هاشون بترسونن 601 00:37:34,091 --> 00:37:36,151 من به بزرگ‌ترین کنفرانس هک اروپا رفتم 602 00:37:36,251 --> 00:37:38,331 با تعداد زیادی از افراد مصاحبه کردم 603 00:37:40,531 --> 00:37:44,351 حدس می‌زنم یکی از افرادی که دست‌اندرکار این کار هستن در بین اونا باشه 604 00:37:44,451 --> 00:37:46,271 تو می‌دونستی قراره این اتفاق بیفته 605 00:37:46,371 --> 00:37:48,151 نه دقیقاً - می‌دونستی یه چیزی میشه - 606 00:37:48,251 --> 00:37:49,591 یه چیزی ولی 607 00:37:49,691 --> 00:37:51,271 تو جون‌مونو به خطر انداختی برای اینکه تو کارت پیشرفت کنی 608 00:37:51,371 --> 00:37:53,031 اگه می‌دونستم همچین چیزی قراره بشه 609 00:37:53,131 --> 00:37:54,591 اصلاً خودم سوار نمی‌شدم، مگه نه؟ 610 00:37:54,691 --> 00:37:56,671 طبق تجربه‌ام از حرفه‌ی تو 611 00:37:56,771 --> 00:37:58,111 تقریباً مطمئن بودم 612 00:37:58,211 --> 00:38:00,551 اوه، حرفه‌ی من؟ 613 00:38:00,651 --> 00:38:02,111 آره 614 00:38:02,211 --> 00:38:03,830 می‌دونستی درخواست باج داده شده؟ 615 00:38:03,930 --> 00:38:05,350 می‌دونستی و بهمون نگفتی؟ 616 00:38:05,450 --> 00:38:07,510 چی؟ - درخواست باج از طرف کی؟ - 617 00:38:07,610 --> 00:38:09,610 ولی نمی‌دونی این راننده کیه؟ 618 00:38:13,450 --> 00:38:15,450 من نگفتم نمی‌دونم 619 00:38:17,650 --> 00:38:19,650 اون زنه تو هتل 620 00:38:22,290 --> 00:38:24,290 این رو بهم داد 621 00:38:28,930 --> 00:38:30,910 و این همه مدت اینو نگه داشتی؟ 622 00:38:31,010 --> 00:38:32,590 برو کنار - اونم دستش تو کاره - 623 00:38:32,690 --> 00:38:34,709 همه پیاده شید 624 00:38:34,809 --> 00:38:36,709 جو، یه دقیقه 625 00:38:36,809 --> 00:38:39,169 یه دقیقه 626 00:38:58,489 --> 00:39:00,489 داره برعکس میره 627 00:39:01,649 --> 00:39:03,649 ابی؟ 628 00:39:04,369 --> 00:39:07,468 ابی؟ - آروم باش، آروم باش، جو - 629 00:39:07,568 --> 00:39:10,508 فرقی نمی‌کنه هر چقدر هم که عقب و جلو بره 630 00:39:10,608 --> 00:39:13,308 مثل یه موش تو کیسه دارن به هر طرف می‌زنن 631 00:39:13,408 --> 00:39:14,828 آروم باش، آروم باش 632 00:39:14,928 --> 00:39:16,268 مهم نیست کدوم طرف بریم 633 00:39:16,368 --> 00:39:19,228 هی - هی. ما عقب‌نشینی نمی‌کنیم - 634 00:39:19,328 --> 00:39:20,748 اینجا تمومش می‌کنیم 635 00:39:20,848 --> 00:39:23,828 برو برو لعنتی، برو کنار 636 00:39:23,928 --> 00:39:25,928 چی شده؟ 637 00:39:28,608 --> 00:39:30,108 صبر کن 638 00:39:30,208 --> 00:39:32,028 از من دور شو - صبر کن، صبر کن - 639 00:39:32,128 --> 00:39:35,148 باید برم بیمارستان - هیچ کاری نمی‌تونی بکنی - 640 00:39:35,248 --> 00:39:37,248 هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 641 00:39:37,647 --> 00:39:39,727 چیزی می‌دونی؟ 642 00:39:45,847 --> 00:39:48,807 نمی‌دونم نمی‌دونم مشکل چیه 643 00:39:50,527 --> 00:39:51,707 نگفتن 644 00:39:51,807 --> 00:39:53,807 ولی توی جراحی هست 645 00:39:56,367 --> 00:39:59,527 گوش کن، می‌دونم چقدر می‌خوای اونجا باشی، باشه؟ می‌دونم 646 00:40:00,887 --> 00:40:02,887 می‌دونم چه حسی داری 647 00:40:03,607 --> 00:40:05,607 فکر کنم می‌دونم 648 00:40:06,447 --> 00:40:09,166 تنها دلیلی که من اینجام به خاطر بچمه 649 00:40:20,126 --> 00:40:21,106 اه 650 00:40:21,206 --> 00:40:23,206 جو 651 00:40:25,166 --> 00:40:27,526 نه صبر کن، صبر کن 652 00:40:32,566 --> 00:40:34,306 خدایا 653 00:40:34,406 --> 00:40:36,406 اوه 654 00:40:43,205 --> 00:40:46,425 داره میره به سمت لوکوموتیو می‌خواد متوقفش کنه، جو 655 00:40:46,525 --> 00:40:48,545 جو؟ - ابی، نصاب بالای سقفه - 656 00:40:48,645 --> 00:40:49,705 می‌خواد برسه به موتور 657 00:40:49,805 --> 00:40:51,145 نه جواب نمیده 658 00:40:51,245 --> 00:40:52,625 ترمز اضطراری کار نمی‌کنه 659 00:40:52,725 --> 00:40:55,105 ترمزها کار نمی‌کنن کل ماجرا همینه 660 00:40:55,205 --> 00:40:58,385 قطار دیگه از اونجا هدایت نمیشه 661 00:40:58,485 --> 00:41:00,745 کامپیوتر مرکزی تو دفتر مدیر 662 00:41:00,845 --> 00:41:02,865 الان لوکوموتیوئه 663 00:41:02,965 --> 00:41:05,865 یه راننده داره، ولی نمی‌دونیم کیه 664 00:41:26,724 --> 00:41:28,744 لعنتی 665 00:41:28,844 --> 00:41:29,984 کلید 666 00:41:59,043 --> 00:42:01,203 اه لعنتی 667 00:42:07,123 --> 00:42:09,603 نمی‌بینمش نمی‌بینمش 668 00:42:12,523 --> 00:42:14,523 اهه 669 00:42:16,842 --> 00:42:18,842 اوه 670 00:42:24,962 --> 00:42:26,622 چه خبره؟ 671 00:42:26,722 --> 00:42:29,082 ریل‌ها دارن دارن تغییر می‌کنن 672 00:42:36,002 --> 00:42:37,942 بله؟ 673 00:42:38,042 --> 00:42:39,862 ،از مرکز سیگنالینگ شمال انگلستان می‌خوان باهات صحبت کنن 674 00:42:39,962 --> 00:42:41,542 ابی آیسگارث 675 00:42:41,642 --> 00:42:42,982 کنترل رو از دست دادیم 676 00:42:43,082 --> 00:42:44,582 ببخشید؟ 677 00:42:44,682 --> 00:42:46,682 الان دیگه کاملاً از همه‌چیز قفل شدیم 678 00:42:47,242 --> 00:42:49,241 مشکل کوچیکی نیست، این 679 00:42:50,121 --> 00:42:52,061 از دست رفته 680 00:42:52,161 --> 00:42:56,541 هرچی که داشتن انجام می‌دادن کارشون رو تموم کردن 681 00:42:56,641 --> 00:42:58,641 دیگه فقط قطار نیست 682 00:42:59,121 --> 00:43:02,701 نقاط، سیگنال‌ها، همه سیستم‌های کنار ریل 683 00:43:02,801 --> 00:43:04,181 همه چیز 684 00:43:15,001 --> 00:43:16,661 اینجا مرکز فرمان طلایی راه‌آهن انگلیس هست 685 00:43:19,120 --> 00:43:23,580 اتفاقاتی که اون بالا افتاده، همه‌جا افتاده؟ 686 00:43:23,680 --> 00:43:24,980 بله 687 00:43:54,199 --> 00:43:55,819 مگ؟ - ابی - 688 00:43:55,919 --> 00:43:57,259 متأسفانه باید بهتون اطلاع بدیم که 689 00:43:57,359 --> 00:43:59,419 قطار ساعت ۲۳:۴۵ 690 00:43:59,519 --> 00:44:02,059 سرویس شبانه قلب بریتانیا از 691 00:44:02,159 --> 00:44:04,099 ایستگاه گلاسگو سنترال 692 00:44:04,199 --> 00:44:07,719 دیگه به ایستگاه لندن یستون نمی‌رسه 693 00:44:24,798 --> 00:44:29,738 متأسفانه باید بهتون اطلاع بدیم که قطار ۲۳:۴۵ 694 00:44:29,838 --> 00:44:32,498 سرویس شبانه قلب بریتانیا از 695 00:44:32,598 --> 00:44:36,858 ایستگاه گلاسگو سنترال دیگه به 696 00:44:36,958 --> 00:44:38,218 از خط خارج شده 697 00:44:38,318 --> 00:44:40,318 خب کجا داره می‌ره؟ 698 00:44:42,638 --> 00:44:44,638 هرجایی 699 00:44:42,638 --> 00:44:44,638 : مترجم مرتضی راکی 700 00:44:42,638 --> 00:44:44,638 - ترجمه نشده - 701 00:44:42,638 --> 00:44:44,638 - ترجمه نشده - 702 00:44:42,638 --> 00:44:44,638 - ترجمه نشده -