1 00:00:03,456 --> 00:00:05,976 2 [Suena música tensa] 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,216 Necesitamos Un poco de ayuda aquí. 3 00:00:10,696 --> 00:00:14,156 [Abby] Ministro. 4 00:00:14,256 --> 00:00:15,916 Eh... eh... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,996 ¿Ministro? 6 00:00:18,096 --> 00:00:20,596 [Paul] Helicóptero policial rumbo de vuelta hacia el tren en movimiento. 7 00:00:20,696 --> 00:00:22,555 El avión de comunicaciones todavía está allí. 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,635 [Liz] Ahí está el 9 00:00:24,735 --> 00:00:26,395 El anciano y 10 00:00:26,495 --> 00:00:29,855 El niño, 11 00:00:34,615 --> 00:00:38,535 [Billy] El teléfono satelital desapareció. Ahora estamos completamente solos, ¿no es así? 12 00:00:39,255 --> 00:00:41,595 - Lo lamento. - Ey. 13 00:00:41,695 --> 00:00:44,234 No tienes nada pedir disculpas por 14 00:00:44,334 --> 00:00:45,994 [Joe] Sí, está bien. 15 00:00:46,094 --> 00:00:48,094 Lo será. 16 00:00:48,414 --> 00:00:50,474 Sólo necesitamos Hagámoslo de nuevo, ¿no? 17 00:00:50,574 --> 00:00:52,514 - ¿Qué? - El desacoplamiento. 18 00:00:52,614 --> 00:00:54,154 [Fraser] No. 19 00:00:54,254 --> 00:00:58,394 No tenemos ninguna herramienta Ya no queda ni uno solo. 20 00:00:58,494 --> 00:01:00,794 ¿Y él mira hacia adentro? ¿Algún estado para empezar a recablear? 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,154 [Fraser] No funcionará. 22 00:01:02,254 --> 00:01:04,253 Encontraré una manera. 23 00:01:10,853 --> 00:01:12,853 ¿Señor? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,432 ¿Dónde están los paramédicos? 25 00:01:25,532 --> 00:01:28,112 Entrarán en el momento en que Los vagones han sido asegurados. 26 00:01:28,212 --> 00:01:31,792 Tengo contacto con el Aquí están los primeros en responder. ¿Hola? 27 00:01:31,892 --> 00:01:34,152 Esto es Inspectora detective Tina Cairns. 28 00:01:34,252 --> 00:01:35,832 ¿Está mi equipo en condiciones de entrar? 29 00:01:35,932 --> 00:01:38,392 - [Hud] Sí. - Necesitamos que tú Mantener a todos a bordo. 30 00:01:38,492 --> 00:01:41,152 - ¿Por qué? - Bueno, si tuvieras algo que ver con esto, 31 00:01:41,252 --> 00:01:43,572 ¿Qué mitad haría? ¿Prefieres estar ahí? 32 00:01:44,611 --> 00:01:47,491 [Oficial] ¡Manos en el aire! ¡Policía armada! ¡Manos en el aire! 33 00:01:49,011 --> 00:01:52,711 ¡Policía armada! ¡Manos en el aire! 34 00:01:52,811 --> 00:01:53,831 ¿No puedes ver lo que está haciendo? 35 00:01:53,931 --> 00:01:55,751 [oficial] ¡Manos! 36 00:01:55,851 --> 00:01:57,831 Pensé que había Se suponía que serían seis. 37 00:01:57,931 --> 00:01:59,351 Eh... sí que lo hay. 38 00:01:59,451 --> 00:02:00,591 [voz automatizada] Iniciar RCP. 39 00:02:00,691 --> 00:02:02,691 [Abby] ¿Qué pasa? 40 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 ¿Se ha ido alguien? 41 00:02:09,250 --> 00:02:11,250 ¿OMS? 42 00:02:12,130 --> 00:02:13,830 ¿Quién es? 43 00:02:13,930 --> 00:02:15,790 [Cairns] Ve tras ella. 44 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 [oficial] Vamos, vamos, vamos. 45 00:02:19,930 --> 00:02:22,010 [música temática suena] 46 00:03:05,248 --> 00:03:09,267 Alfa-Cinco Siete, Saj Sidhu, ¿Podrías irte por favor? los carruajes en movimiento y conseguir-- 47 00:03:09,367 --> 00:03:13,667 No, no. Lo siento, Alpha-Lima. Esta es Abigail Aysgarth. 48 00:03:13,767 --> 00:03:17,007 ¿Tienen un teléfono satelital? ¿En el helicóptero? Cambio. 49 00:03:17,607 --> 00:03:20,307 [NPAS] Es... sí. 50 00:03:20,407 --> 00:03:23,867 Está bien, genial. Bueno, díselo. quedarse junto a la locomotora, cambio. 51 00:03:23,967 --> 00:03:25,627 Alguien involucrado está corriendo por la linea. 52 00:03:25,727 --> 00:03:29,586 Mira, no tenemos un funcional Teléfono en el tren en movimiento. 53 00:03:29,686 --> 00:03:31,746 La policía es todo lo que tenemos Para las comunicaciones. 54 00:03:31,846 --> 00:03:33,066 [NPAS] Charlie Uno de Noviembre. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,426 Alfa-Lima Siete, Marco Hudson, 56 00:03:34,526 --> 00:03:36,826 campo superior oficial de comunicaciones. 57 00:03:36,926 --> 00:03:39,666 Por favor, siga las instrucciones del Sr. Sidhu. 58 00:03:39,766 --> 00:03:41,986 Alfa-Lima Siete, Esta es Nicola Miller. 59 00:03:42,086 --> 00:03:43,746 Tú lo harás exactamente y exclusivamente 60 00:03:43,846 --> 00:03:46,506 -Como dice la Sra. Aysgarth, acabado. - ¿Estás loco? 61 00:03:46,606 --> 00:03:48,145 - [Saj] Estoy feliz de Que Abby te ayude. - ¿Asistir? 62 00:03:48,245 --> 00:03:49,705 Tú seguirás La cadena de mando 63 00:03:49,805 --> 00:03:51,425 o te irás, como Tobi. 64 00:03:51,525 --> 00:03:53,525 [golpes sordos del portátil] 65 00:03:58,405 --> 00:04:00,905 Alfa Lima Siete, por favor Instruye a tu equipo 66 00:04:01,005 --> 00:04:02,585 Para acercarse lo más que puedan A ese tren... 67 00:04:02,685 --> 00:04:04,065 ¡Por amor a Dios! 68 00:04:04,165 --> 00:04:06,165 ...conseguir físicamente Ese teléfono a bordo. 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,824 [Joe gruñe] 70 00:04:26,924 --> 00:04:32,663 Lo primero es lo primero, cualquier duda Que alguien tenía sobre mí 71 00:04:32,763 --> 00:04:35,483 Debería permanecer absolutamente. 72 00:04:36,083 --> 00:04:41,243 El hack-jacking de esta noche se basa en nuestro operación propia, y el código... 73 00:04:42,523 --> 00:04:43,503 Es mio. 74 00:04:43,603 --> 00:04:44,943 [Parloteo y gemidos] 75 00:04:45,043 --> 00:04:48,983 Si podemos recuperar contacto con el tren 76 00:04:49,083 --> 00:04:53,682 Entonces podemos intentarlo Para corregir la vulnerabilidad y recuperar el control sobre nosotros mismos. 77 00:04:54,362 --> 00:04:59,222 Si no, entonces todavía Es necesario eliminar el virus AV. 78 00:04:59,322 --> 00:05:03,562 Y para hacer eso, Realmente creo que deberíamos Limitar nuestra búsqueda a... 79 00:05:04,602 --> 00:05:06,602 a nosotros. 80 00:05:06,922 --> 00:05:11,241 Esto puede ser algo que nosotros también creamos. 81 00:05:12,641 --> 00:05:14,861 La escuchaste. Vamos. 82 00:05:14,961 --> 00:05:18,141 ¿Y si no lo es? ¿Qué pasa si no podemos? 83 00:05:18,241 --> 00:05:21,421 Entonces confiamos en Nuestros oficiales sobre el terreno Para acoger al reportero. 84 00:05:21,521 --> 00:05:24,101 - ¿Es ella? - Si alguien sabe como llega a tu conductor, 85 00:05:24,201 --> 00:05:26,201 Ella lo hace. 86 00:05:33,280 --> 00:05:34,980 Tres manos. 87 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 ¿Mmm? 88 00:05:38,240 --> 00:05:42,300 Hay algo Estaciones de tren con relojes 89 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 que...tres manos. 90 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Ya ves, el tiempo... 91 00:05:49,240 --> 00:05:54,439 En realidad no existía Antes de los ferrocarriles, No como es ahora. 92 00:05:56,199 --> 00:05:58,199 La gente se guiaba por el sol. 93 00:06:01,119 --> 00:06:02,739 Tuvieron su propio momento. 94 00:06:02,839 --> 00:06:07,639 Entonces Londres intervino, como lo hace Londres... 95 00:06:08,599 --> 00:06:10,139 Y a la gente no le gustó. 96 00:06:10,239 --> 00:06:13,518 Pero no tenían intención de renunciar a cualquier cosa. 97 00:06:15,038 --> 00:06:17,998 Así que se quedaron su propio tiempo también. 98 00:06:19,198 --> 00:06:24,438 Y atascado una tercera manecilla en su reloj. 99 00:06:30,438 --> 00:06:32,437 Me gustaría uno de esos 100 00:06:33,157 --> 00:06:35,157 ¿no lo harías? 101 00:06:38,117 --> 00:06:41,597 [sollozando] La extraño mucho. 102 00:06:42,237 --> 00:06:44,237 Lo sé. 103 00:06:45,117 --> 00:06:47,117 Sé que lo haces. 104 00:06:49,397 --> 00:06:52,137 Le hablaría como si 105 00:06:52,237 --> 00:06:55,716 La odiaba la mitad del tiempo. 106 00:06:56,716 --> 00:07:00,376 Ella lo sabía. Ella sabía que no la odiabas. 107 00:07:00,476 --> 00:07:02,476 Yo daría... 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 cualquier cosa... 109 00:07:07,116 --> 00:07:12,416 Sólo para decir una frase 110 00:07:12,516 --> 00:07:17,435 De toda mi maldita vida Eso quise decir. 111 00:07:21,515 --> 00:07:23,515 Acabas de hacerlo. 112 00:07:35,794 --> 00:07:37,794 ¡Nunca va a funcionar, Joe! 113 00:07:39,794 --> 00:07:42,634 [Joe gruñendo] 114 00:07:46,394 --> 00:07:47,734 ¡José! 115 00:07:47,834 --> 00:07:49,974 ¡Regresar! 116 00:07:50,074 --> 00:07:52,154 ¡Vuelve adentro! 117 00:07:58,913 --> 00:08:01,373 Alfa-Lima Siete. Cambio. 118 00:08:01,473 --> 00:08:05,973 No podemos, repito, no podemos. 119 00:08:06,073 --> 00:08:08,073 [Miller] Nada de eso. De todos modos, eso importa ahora. 120 00:08:08,873 --> 00:08:12,053 Los acontecimientos han superado teléfonos y parches. 121 00:08:12,153 --> 00:08:15,572 Se ha tomado una decisión al más alto nivel. 122 00:08:15,672 --> 00:08:18,532 Señora, todavía hay Seis vidas todavía ahí. 123 00:08:18,632 --> 00:08:20,572 - Si tan solo... - No podemos simplemente renunciar a ellos. 124 00:08:20,672 --> 00:08:23,212 - ¿Por qué no? - [NPAS] Se fue 125 00:08:23,312 --> 00:08:25,052 Noviembre-Charlie Uno. 126 00:08:25,152 --> 00:08:27,712 Londres Paddington es 127 00:08:29,032 --> 00:08:32,952 Ni Francia ni el Reino Unido pagará un rescate, oficialmente. 128 00:08:34,592 --> 00:08:36,011 ¿Extraoficialmente? 129 00:08:36,111 --> 00:08:38,691 El gobierno, nuestro gobierno, 130 00:08:38,791 --> 00:08:42,111 ha decidido intervenir y pagarlo en su totalidad en su nombre. 131 00:08:54,031 --> 00:08:56,430 [teléfono sonando] 132 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 ¿Sí? 133 00:09:01,630 --> 00:09:03,630 Gracias. 134 00:09:04,990 --> 00:09:06,990 Esta hecho. 135 00:09:11,110 --> 00:09:13,110 [el dispositivo emite un pitido] 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,349 [teléfono sonando] 137 00:09:21,469 --> 00:09:23,209 - ¿Tú? - [locutor] Lamentamos informarle 138 00:09:23,309 --> 00:09:28,249 esos 600 bitcoins 139 00:09:28,349 --> 00:09:34,169 3-FZ-7-8-9, 1000, 600, 700, 140 00:09:34,269 --> 00:09:39,988 800, 900, 2000, 2200, 141 00:09:43,068 --> 00:09:45,068 - ¿Cualquier cosa? -La encontramos, señora. 142 00:09:46,068 --> 00:09:48,068 Recuperamos su bolso que estaba cerca. 143 00:09:51,948 --> 00:09:54,328 Necesitas decirnos exactamente ¿Qué le has hecho a ese tren? 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,928 ¿Y para quién trabajas? 145 00:09:56,028 --> 00:09:57,687 No he hecho nada 146 00:09:57,787 --> 00:09:59,787 Y no trabajo para nadie. 147 00:10:03,147 --> 00:10:05,147 [Cairns] Así que esto no es ¿Tuyo entonces? 148 00:10:07,747 --> 00:10:10,927 Necesitas explicar ¿Qué estás haciendo? con un teléfono satelital 149 00:10:11,027 --> 00:10:13,567 Y por qué estás tratando de ocultarlo. 150 00:10:13,667 --> 00:10:15,127 Quiero un abogado. 151 00:10:15,227 --> 00:10:17,207 -No hay tiempo-- -No te hablo 152 00:10:17,307 --> 00:10:19,306 hasta que haya hablado con ellos. 153 00:10:19,666 --> 00:10:24,326 [locutor] 3900, 4000. 154 00:10:24,426 --> 00:10:25,806 [Abby] Se detuvo. 155 00:10:25,906 --> 00:10:27,406 Nadie va a pagar nada Más dinero 156 00:10:27,506 --> 00:10:29,866 A alguien que lo hará Simplemente sube el precio otra vez. 157 00:10:32,626 --> 00:10:35,566 El virus AV es uno de los nuestros. 158 00:10:35,666 --> 00:10:38,566 ¿Lo ves ahora? ¿Por qué filtré mi informe? 159 00:10:38,666 --> 00:10:40,665 -Oh, Pev. - No, no. 160 00:10:41,705 --> 00:10:47,765 ¿Tienes alguna idea? Cómo se ha sentido ¿Sabías que esto iba a pasar? 161 00:10:47,865 --> 00:10:51,285 El gobierno quería vender la red ferroviaria en el extranjero. 162 00:10:51,385 --> 00:10:54,925 Todo. Eso es todo. Los correos electrónicos trataban sobre... 163 00:10:55,025 --> 00:10:58,445 Y Nicola era liderando la lucha contra ella. 164 00:10:58,545 --> 00:11:01,884 ¿Sabes lo que hice? Cuando el ministro ¿Rechazó nuestra evaluación? 165 00:11:01,984 --> 00:11:06,144 Imprimí una copia impresa de tu antiguo informe y se lo entregó. 166 00:11:06,984 --> 00:11:10,004 Siempre hemos sido Del mismo lado, Pablo. 167 00:11:10,104 --> 00:11:12,184 Simplemente luchamos de diferentes maneras. 168 00:11:13,304 --> 00:11:18,184 Tu trabajo en La RTV por sí sola justificaba el llamado para traerte adentro. 169 00:11:20,583 --> 00:11:23,003 No puedes poner otro tren delante de éste. 170 00:11:23,103 --> 00:11:24,963 -No puedes simplemente. -No hace falta que me lo digas. 171 00:11:25,063 --> 00:11:27,063 Mirar... 172 00:11:28,023 --> 00:11:31,203 Una intervención táctica ya no es una opción 173 00:11:31,303 --> 00:11:33,803 pero la palabra "hack-jack" ahora es tendencia 174 00:11:33,903 --> 00:11:36,783 y tu fracaso está a punto de ser El desayuno de todos. 175 00:11:40,103 --> 00:11:42,102 [Suena música tensa] 176 00:11:46,942 --> 00:11:48,602 [Sophie] ¿Qué...? 177 00:11:48,702 --> 00:11:50,882 Qué...? 178 00:11:50,982 --> 00:11:52,162 No... 179 00:11:52,262 --> 00:11:53,402 No... 180 00:11:53,502 --> 00:11:54,962 No, debes ser... 181 00:11:55,062 --> 00:11:57,002 ¡Él no es el maldito Hulk! 182 00:11:57,102 --> 00:11:58,842 La única cosa Lo que tenemos ahora es oración. 183 00:11:58,942 --> 00:12:01,221 - Escuchar-- - Hola. Hola. 184 00:12:02,181 --> 00:12:04,181 El rescate será pagado. 185 00:12:07,221 --> 00:12:08,721 [oración indistinta] 186 00:12:08,821 --> 00:12:10,821 [haciendo silencio] 187 00:12:12,101 --> 00:12:14,101 ¡Tranquilo! 188 00:12:16,101 --> 00:12:18,101 - Escuchar. - [suena el teléfono] 189 00:12:26,380 --> 00:12:28,440 - [Sophie] No. -Shhh. 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 [Sophie] ¿Cómo puede ser? ¿Funcionará un teléfono? 191 00:12:31,300 --> 00:12:33,780 Todavía estoy aquí. No voy a ninguna parte 192 00:12:38,980 --> 00:12:41,040 [Kate] La prensa lo sabe 193 00:12:41,140 --> 00:12:43,679 - ¿Cómo? - Les dije. 194 00:12:43,779 --> 00:12:46,679 Vamos a controlar esto, 195 00:12:46,779 --> 00:12:51,599 Y tú eres voy a conseguir la foto ¿Por qué entraste allí, Liz? 196 00:12:51,699 --> 00:12:55,839 Kate, sobre la venta de la red. yo-- 197 00:12:55,939 --> 00:12:57,679 [Kate] Nadie 198 00:12:57,779 --> 00:13:01,399 - Hice una entrevista. - ¿Con quién? 199 00:13:01,499 --> 00:13:03,818 Creo que ella está actualmente Hablando con la policía. 200 00:13:04,298 --> 00:13:06,878 Ella no lo es. Ella no lo hará. 201 00:13:06,978 --> 00:13:08,978 No sin representación legal. 202 00:13:09,738 --> 00:13:11,518 ¿Puedes conseguirle algo? 203 00:13:11,618 --> 00:13:13,358 Es un poco difícil simplemente hacer magia con alguien, 204 00:13:13,458 --> 00:13:15,158 Aquí afuera, en este momento. 205 00:13:15,258 --> 00:13:16,638 ¿Lo es? 206 00:13:16,738 --> 00:13:18,738 [teléfono sonando] 207 00:13:25,857 --> 00:13:27,717 [Sophie] Espera, espera, espera. 208 00:13:27,817 --> 00:13:29,797 [Billy] Se detuvo. 209 00:13:29,897 --> 00:13:32,677 Aférrate, Los bloqueadores estaban encendidos La otra parte del tren. 210 00:13:32,777 --> 00:13:34,837 No necesito encontrarlo El único teléfono Eso todavía está funcionando. 211 00:13:34,937 --> 00:13:37,297 Tengo uno en mi bolsillo, Todos lo tenemos. 212 00:13:38,857 --> 00:13:40,857 Auge. 213 00:13:43,017 --> 00:13:45,196 - [Pablo] Abigail. - No, sólo... 214 00:13:45,296 --> 00:13:47,296 [teléfono sonando] 215 00:13:50,096 --> 00:13:54,056 Este es Joe Roag, 216 00:13:54,816 --> 00:13:56,156 ¿Tienes un teléfono? 217 00:13:56,256 --> 00:13:57,916 -Abby. - Sí. 218 00:13:58,016 --> 00:13:59,756 ¿Tienen teléfono otra vez? 219 00:13:59,856 --> 00:14:02,036 [Joe] Sí, tengo alrededor de cinco de 220 00:14:02,136 --> 00:14:04,655 El bloqueador debe haber sido 221 00:14:05,255 --> 00:14:07,295 - ¿Dónde has estado? -Eh... 222 00:14:07,775 --> 00:14:10,175 Yo... ellos pensaron que yo... 223 00:14:10,655 --> 00:14:12,515 Podría haber estado involucrado en ello. 224 00:14:12,615 --> 00:14:15,555 - ¿Qué, tú? - [Abby] Sí. 225 00:14:15,655 --> 00:14:19,835 Mira, tengo 226 00:14:19,935 --> 00:14:22,175 pero creo que lo se Cómo detenerlo. 227 00:14:22,655 --> 00:14:25,534 Todo esto ha sido utilizado 228 00:14:26,574 --> 00:14:29,814 con nuestras herramientas, nuestro código, Bueno... 229 00:14:31,694 --> 00:14:33,354 mío. 230 00:14:33,454 --> 00:14:35,354 Ahora no me estoy guardando nada, 231 00:14:35,454 --> 00:14:37,454 Ese tiempo ya pasó. 232 00:14:39,254 --> 00:14:41,254 Joe, ¿estás...? 233 00:14:46,453 --> 00:14:50,153 Yo... robé el dinero 234 00:14:50,253 --> 00:14:52,253 Estaba hablando de eso antes. 235 00:14:54,373 --> 00:14:56,373 Lo robé. 236 00:14:56,813 --> 00:14:58,813 [Abby] Sí... 237 00:14:59,293 --> 00:15:00,313 Lo sé. 238 00:15:00,413 --> 00:15:02,453 Lo leí en tu archivo. 239 00:15:03,733 --> 00:15:06,572 Dijo que ellos Lo encontré todo en tu casa. 240 00:15:07,932 --> 00:15:12,812 No me importa nada fuera de ahora mismo, ¿de acuerdo? 241 00:15:13,652 --> 00:15:16,092 Creo que por eso tú Y yo nos llevamos muy bien. 242 00:15:17,372 --> 00:15:20,152 Voy a terminar en la parte de atrás de un furgón de policía, ¿no? 243 00:15:20,252 --> 00:15:21,952 [Abby] Sí. 244 00:15:22,052 --> 00:15:24,672 Nunca ninguna oportunidad de que suceda otra cosa. 245 00:15:24,772 --> 00:15:27,751 Lo siento si yo sugirió lo contrario. 246 00:15:27,851 --> 00:15:29,851 Mi hijo se enteró hoy. 247 00:15:31,251 --> 00:15:33,191 Ayer. 248 00:15:33,291 --> 00:15:37,711 Mi ex se cansó de que él hablara Sobre mí como si yo fuera su héroe 249 00:15:37,811 --> 00:15:40,891 Entonces ella le dijo Por qué no debería estarlo. 250 00:15:41,851 --> 00:15:43,991 Me dejó un mensaje 251 00:15:44,091 --> 00:15:47,750 Sólo me preguntaba, rogándome que Dile que no era verdad, 252 00:15:47,850 --> 00:15:50,910 diciendo que era Se lo voy a decir a todo el mundo 253 00:15:51,010 --> 00:15:53,010 Dónde había estado, qué hice, 254 00:15:54,370 --> 00:15:56,350 Y yo solo, le dije que... 255 00:15:56,450 --> 00:15:58,690 Le dije que lo era Voy a volver 256 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 y hablar con él en persona. 257 00:16:01,770 --> 00:16:03,770 [Abby] Ah, Joe. 258 00:16:04,490 --> 00:16:06,490 Sólo mira lo que lo has hecho esta noche 259 00:16:14,169 --> 00:16:18,749 Ellos, eh, ellos encontraron 260 00:16:18,849 --> 00:16:21,189 pero ella todavía no habla. 261 00:16:21,289 --> 00:16:24,509 Ah, y el... el rescate. Tampoco funcionó. 262 00:16:24,609 --> 00:16:26,469 ¿Entonces lo pagaron? 263 00:16:26,569 --> 00:16:29,448 Mmm... Entonces simplemente... 264 00:16:30,128 --> 00:16:32,128 ¿El rescate? 265 00:16:33,048 --> 00:16:35,628 -Sí, no funcionó. - [Abby] Sabía que no lo haría, 266 00:16:35,728 --> 00:16:37,728 Por eso no lo hice 267 00:16:38,368 --> 00:16:42,228 Yo solo... no los quiero Para ganar, ¿sabes? 268 00:16:42,328 --> 00:16:44,188 Quiero que lo hagamos. 269 00:16:44,288 --> 00:16:45,308 ¿Podemos? 270 00:16:45,408 --> 00:16:47,028 Sí, necesitas encontrar una computadora portátil. 271 00:16:47,128 --> 00:16:49,427 Te voy a enviar algún software de ingeniería. 272 00:16:49,527 --> 00:16:51,627 Y necesito que empieces 273 00:16:51,727 --> 00:16:53,747 y enchufarlo a el SBC, ¿de acuerdo? 274 00:16:53,847 --> 00:16:55,587 ¿Alguien tiene una computadora portátil? 275 00:16:55,687 --> 00:16:58,587 ¿Una computadora portátil? Tengo. 276 00:16:58,687 --> 00:17:01,407 Y voy a intentarlo DOS los sistemas de trenes. 277 00:17:02,087 --> 00:17:04,787 Voy a enviar tanta información como pueda 278 00:17:04,887 --> 00:17:06,827 para que inunde el sistema 279 00:17:06,927 --> 00:17:08,747 que tiene una fusión, y se reinicia. 280 00:17:08,847 --> 00:17:10,586 Y en ese tiempo, 281 00:17:10,686 --> 00:17:12,146 Para parchar la vulnerabilidad 282 00:17:12,246 --> 00:17:14,346 y bloquear el SBC, 283 00:17:14,446 --> 00:17:17,086 Dejando tu computadora portátil a bordo para tomar el control. 284 00:17:18,366 --> 00:17:20,146 No, todavía no... 285 00:17:20,246 --> 00:17:22,506 Mira, si no puedo conseguirte 286 00:17:22,606 --> 00:17:25,266 Voy a traer La cabaña para ti. 287 00:17:25,366 --> 00:17:27,946 Entonces puedo detener el tren. ¿Utilizando algún software? 288 00:17:28,046 --> 00:17:30,225 No, no creo que lo hagas. 289 00:17:30,325 --> 00:17:33,465 Supongo que lo será. bastante impenetrable Para los que no les gusta el tren. 290 00:17:33,565 --> 00:17:35,505 Entonces... 291 00:17:35,605 --> 00:17:37,605 ¿Cómo se ve ese ex conductor? 292 00:17:38,965 --> 00:17:40,965 Como la mierda. 293 00:17:41,525 --> 00:17:43,525 Si estas hablando Acerca de mí, amigo... 294 00:17:44,325 --> 00:17:46,325 Te lo puedo asegurar... 295 00:17:47,365 --> 00:17:49,565 Hay mucho diesel Queda en este motor. 296 00:17:50,764 --> 00:17:52,824 ¿Listo para un último viaje? 297 00:17:52,924 --> 00:17:54,924 Sí. 298 00:17:55,284 --> 00:17:58,504 [Chrissy] Y como alguien ¿Quién ha quedado atrapado? En este tren toda la noche 299 00:17:58,604 --> 00:18:02,404 ¿Y quién está pensando en eso? la gente que todavía está... 300 00:18:03,644 --> 00:18:07,524 Por favor, dinos Todo lo que sabes. 301 00:18:13,123 --> 00:18:14,463 Bueno. 302 00:18:14,563 --> 00:18:16,023 [Joe] Bien, nos hemos conectado. La computadora portátil 303 00:18:16,123 --> 00:18:18,023 a un punto de acceso en uno de los teléfonos 304 00:18:18,123 --> 00:18:20,103 y te estoy enviando una dirección de correo electrónico ahora mismo. 305 00:18:20,203 --> 00:18:21,863 Te estás volviendo bueno en esto. 306 00:18:21,963 --> 00:18:24,583 Cuando actualizo mi CV, ¿Puedo usarte como árbitro? 307 00:18:24,683 --> 00:18:27,743 Vamos a enviar el software a través de. 308 00:18:27,843 --> 00:18:29,743 Podría tomar Un tiempo para descargar. 309 00:18:29,843 --> 00:18:32,142 - [Joe] ¿Un rato? - Soy del tipo que ve el vaso medio lleno. 310 00:18:32,242 --> 00:18:34,222 -Solía ​​serlo. - ¿Hasta cuándo? 311 00:18:34,322 --> 00:18:36,322 Hasta aproximadamente Hace cinco horas y media. 312 00:18:37,042 --> 00:18:39,162 [Leon] Abby. El avión de comunicaciones. 313 00:18:39,882 --> 00:18:41,662 Hay otro dispositivo en uso nuevamente, 314 00:18:41,762 --> 00:18:44,462 Además de uno Estás en comunicación con. 315 00:18:44,562 --> 00:18:47,102 No, no, está bien, León. Los teléfonos ya no son un problema. 316 00:18:47,202 --> 00:18:49,142 - ¿Alguien los está usando? - No, creo que éste es, 317 00:18:49,242 --> 00:18:51,242 o al menos quien lo esté usando. 318 00:18:51,762 --> 00:18:53,861 Hay dos llamadas salientes sin respuesta 319 00:18:53,961 --> 00:18:56,861 y tres mensajes que la tripulación de la misión puede leer. 320 00:18:56,961 --> 00:18:59,181 ¿Por qué no has ¿Detuvo el tren?" 321 00:18:59,281 --> 00:19:01,281 "Si no respondes, "Se lo diré." 322 00:19:01,601 --> 00:19:03,181 "¿Cual es el plan?" 323 00:19:03,281 --> 00:19:05,541 Estás diciendo que la persona ¿Quién estaba en el tren? 324 00:19:05,641 --> 00:19:07,941 ¿Y esta involucrado todavía en ello? 325 00:19:08,041 --> 00:19:11,061 El reportero afirma que no Ha huido porque es culpable 326 00:19:11,161 --> 00:19:13,660 pero porque alguien Está haciendo que parezca que lo es. 327 00:19:13,760 --> 00:19:16,660 Jura que nunca lo haría ¿Has visto algo de eso? Antes de que ella recogiera la bolsa 328 00:19:16,760 --> 00:19:18,540 Cuando los vagones traseros se detuvieron. 329 00:19:18,640 --> 00:19:21,220 Le han tendido una trampa para que alguien más pueda alejarse. 330 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 ¿OMS? 331 00:19:28,080 --> 00:19:31,780 [Abby] ¿Joe? 332 00:19:31,880 --> 00:19:33,879 - ¿Qué? - ¿Puede? 333 00:19:34,199 --> 00:19:35,619 [la música se intensifica] 334 00:19:35,719 --> 00:19:37,719 Es... no. 335 00:19:38,039 --> 00:19:40,039 Bueno, dime cuando puedas. 336 00:19:44,239 --> 00:19:46,239 Sólo espera ahí abajo. 337 00:19:59,918 --> 00:20:01,018 [Yas solloza] 338 00:20:01,118 --> 00:20:03,118 [el dispositivo emite un pitido] 339 00:20:05,438 --> 00:20:07,998 Esto no estaba destinado a pasar. 340 00:20:12,198 --> 00:20:14,198 ¿Con quién estás hablando, Joe? 341 00:20:14,597 --> 00:20:17,397 [Joe] La chica. La chica. quien trabaja en el tren. 342 00:20:18,437 --> 00:20:20,437 Ella está tratando de hacer una llamada junto al SBC. 343 00:20:22,557 --> 00:20:24,557 Está bien, ponme en altavoz. 344 00:20:26,077 --> 00:20:28,097 ¿Qué te pidieron que hicieras? 345 00:20:28,197 --> 00:20:30,977 Conecte cosas al espacio del techo Al principio de mi turno 346 00:20:31,077 --> 00:20:35,556 y conecta esta cosa Justo antes de partir 347 00:20:36,356 --> 00:20:39,856 y usa el teléfono que Me mandaron a llamarlos. 348 00:20:39,956 --> 00:20:43,356 Bueno, vale, y lo pones. Ese teléfono y todo lo demás ¿En el bolso del periodista? ¿Por qué? 349 00:20:44,436 --> 00:20:46,616 Si simplemente desconecto esto la forma en que ellos Me dijo que me uniera a todo 350 00:20:46,716 --> 00:20:49,456 No, no, no puedes desconectarlo, Ninguno de nosotros puede... 351 00:20:49,556 --> 00:20:54,136 Mira, lo siento, no lo sabía. que eran terroristas o algo así, ¿de acuerdo? 352 00:20:54,236 --> 00:20:56,855 No lo sabía. No lo hice, ellos solo... 353 00:20:56,955 --> 00:20:58,335 ¿Quiénes son ellos, Yas? 354 00:20:58,435 --> 00:20:59,655 Todo lo que sé es que Esta gente lo sabía 355 00:20:59,755 --> 00:21:02,495 Todo sobre mi. Todo. 356 00:21:02,595 --> 00:21:06,175 Sabían sobre el trabajo, sobre mi perdida, sobre-- 357 00:21:06,275 --> 00:21:08,095 [Abby] Te dijeron que 358 00:21:08,195 --> 00:21:12,275 No hacía falta que me lo dijeran ¿verdad? A pocas semanas de cumplirse dos años. 359 00:21:13,315 --> 00:21:16,214 Yo solo era el unico 360 00:21:16,314 --> 00:21:18,134 Porque siempre lo soy. 361 00:21:18,234 --> 00:21:20,654 Y esta persona que contactó ¿Ibas a arreglar las cosas? 362 00:21:20,754 --> 00:21:25,094 Asegúrate de que ¿Conseguiste algo? Dinero. 363 00:21:25,194 --> 00:21:27,314 - Sí. - Sí, sí, está bien. Está bien. 364 00:21:28,634 --> 00:21:32,474 Escucha, mi amiga Abby. 365 00:21:33,274 --> 00:21:35,274 ¿Puedes ayudarnos? 366 00:21:35,954 --> 00:21:37,973 ¿Cómo? 367 00:21:38,073 --> 00:21:41,173 Está bien, Abby. Si sigue llamando a ese número 368 00:21:41,273 --> 00:21:44,713 ¿Crees? 369 00:21:45,433 --> 00:21:47,433 Sí. 370 00:21:48,913 --> 00:21:50,133 ¿Estás bien? 371 00:21:50,233 --> 00:21:52,773 Sí, claro, necesitamos pistas. 372 00:21:52,873 --> 00:21:55,413 Tenemos que conectar la computadora portátil De esta oficina a una mesa. 373 00:21:55,513 --> 00:21:57,912 - ¡Tengo algunos! - Buen hombre. 374 00:22:02,032 --> 00:22:04,032 - Hagan pasar a todos. - [Billy] Está bien. 375 00:22:05,512 --> 00:22:08,212 Necesitas hablar a la junta remachada. El avión de comunicaciones. 376 00:22:08,312 --> 00:22:10,932 Ese intento de llamada saliente Está a punto de reanudarse. 377 00:22:11,032 --> 00:22:13,112 Y al final de todo Es nuestro conductor. 378 00:22:15,112 --> 00:22:18,291 Cambió de nuevo en Reading y ahora se dirige al sureste. 379 00:22:18,391 --> 00:22:20,391 [Abby] ¿A dónde? 380 00:22:22,231 --> 00:22:24,231 [oficial] Es el bloqueador, Tengo 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,511 Lo conseguimos. 382 00:22:29,751 --> 00:22:31,751 Eres libre de irte. 383 00:22:34,511 --> 00:22:36,611 [Liz] ¿Qué son? ¿que vas a hacer? 384 00:22:36,711 --> 00:22:38,710 ¿Con lo que te dije? 385 00:22:39,430 --> 00:22:41,510 Todo el mundo me quiere para escribir sus mentiras. 386 00:22:42,670 --> 00:22:46,990 ¿Pero sabes qué? Voy a tener Un intento de llegar a la verdad. 387 00:22:57,070 --> 00:22:59,309 [Paramédico] Está estable, señora. Puedes entrar. 388 00:23:00,789 --> 00:23:02,789 [Cairns] El señor Moy. 389 00:23:03,389 --> 00:23:05,389 ¿Quién disparó el tiro que te alcanzó? 390 00:23:10,589 --> 00:23:12,589 A mí. 391 00:23:16,029 --> 00:23:18,389 Cosa sangrienta simplemente se me fue en las manos. 392 00:23:38,908 --> 00:23:40,927 -Eh, 1-9-2. - 1-9-2... 393 00:23:41,027 --> 00:23:43,167 Punto,1-6-8. 394 00:23:43,267 --> 00:23:47,587 -Sí, claro. - Punto, 3, punto, 7-9. 395 00:23:49,747 --> 00:23:53,767 Tiempo estimado de descarga Quedan... siete minutos. 396 00:23:53,867 --> 00:23:56,247 Está bien. Siete minutos. en el software, Abby. 397 00:23:56,347 --> 00:23:58,287 [Abby] Tú lo conectas 398 00:23:58,387 --> 00:24:00,926 y voy a encontrar el teléfono, pasar por el SBC, 399 00:24:01,026 --> 00:24:03,026 Al tren, ¿vale? 400 00:24:10,746 --> 00:24:12,966 - [Fraser jadea] - Tómate tu tiempo. 401 00:24:13,066 --> 00:24:15,066 Bueno, Solo tómate tu tiempo. 402 00:24:18,986 --> 00:24:20,986 Bueno. 403 00:24:24,945 --> 00:24:26,945 Muy bien, seis minutos. 404 00:24:32,745 --> 00:24:35,525 [Abby] Mi... Mi papá... 405 00:24:35,625 --> 00:24:39,165 Una vez entró en mi habitación 406 00:24:39,265 --> 00:24:42,784 y el pone Esta caja en la cama. 407 00:24:43,824 --> 00:24:45,824 Y él dijo... 408 00:24:46,904 --> 00:24:48,904 "placa madre... 409 00:24:49,784 --> 00:24:52,404 separadores, chasis." 410 00:24:52,504 --> 00:24:54,504 Así. 411 00:24:54,824 --> 00:24:57,884 Y durante las próximas semanas 412 00:24:57,984 --> 00:25:03,083 Él me enseña Cómo construir una computadora. 413 00:25:03,183 --> 00:25:05,183 Y usa uno y... 414 00:25:07,303 --> 00:25:12,743 Nunca le había preguntado siquiera. pero era solo suyo... Era solo lo suyo. 415 00:25:15,503 --> 00:25:17,503 Y luego fue mío. 416 00:25:18,983 --> 00:25:21,163 Sí. 417 00:25:21,263 --> 00:25:23,242 No... 418 00:25:23,342 --> 00:25:25,342 "¿Cómo te sientes?" no... 419 00:25:27,462 --> 00:25:31,162 Ya sabes, "sé que la vida es una mierda". Para los dos ahora Tu mamá se fue 420 00:25:31,262 --> 00:25:34,622 pero me tienes Y te tengo a ti y estamos "Voy a sacar lo mejor de esto." 421 00:25:35,502 --> 00:25:37,322 "Placa madre... 422 00:25:37,422 --> 00:25:39,422 enfrentamientos... 423 00:25:39,742 --> 00:25:41,742 chasis." 424 00:25:42,502 --> 00:25:44,081 Pero... 425 00:25:44,181 --> 00:25:46,861 Nada hubiera pasado significaba más... 426 00:25:55,581 --> 00:25:57,581 Lo siento, eh... 427 00:25:57,941 --> 00:25:59,721 Acabas de preguntar... 428 00:25:59,821 --> 00:26:02,741 Cómo me metí en esto 429 00:26:03,701 --> 00:26:05,360 Ahí estás. 430 00:26:05,460 --> 00:26:07,600 Entonces, reemplazaste ¿Tu madre con una placa base? 431 00:26:07,700 --> 00:26:10,160 - Oh, vete a la mierda. - Estoy bromeando. 432 00:26:10,260 --> 00:26:14,440 Mira, es por eso que... es por eso. No me abro a nadie. 433 00:26:14,540 --> 00:26:18,480 No, no, siempre estoy bromeando, Abby. Incluso cuando no es gracioso, 434 00:26:18,580 --> 00:26:22,300 Incluso cuando no quiero, Así que simplemente, simplemente ignóralo. 435 00:26:23,060 --> 00:26:27,719 Te escuché, Abby. Estoy aquí y Te escuché, ¿de acuerdo? 436 00:26:27,819 --> 00:26:30,099 [ruedas chirriando] 437 00:26:33,059 --> 00:26:35,059 ¿José? 438 00:26:35,939 --> 00:26:37,679 [Miller] Escaneo del plano de comunicaciones. 439 00:26:37,779 --> 00:26:39,959 Alfa-Lima Siete. Cambio. 440 00:26:40,059 --> 00:26:42,059 [Suena música tensa] 441 00:26:46,738 --> 00:26:48,638 Esta yendo hacia el norte nuevamente. 442 00:26:48,738 --> 00:26:50,558 Hacia las afueras de Londres. 443 00:26:50,658 --> 00:26:53,118 Es... Croydon. 444 00:26:53,218 --> 00:26:54,958 Cruce de Clapham. 445 00:26:55,058 --> 00:26:57,118 No hay nada más concurrido que eso. 446 00:26:57,218 --> 00:26:59,318 Líneas principales, líneas secundarias. 447 00:26:59,418 --> 00:27:01,478 [Miller] ¿Y entonces? 448 00:27:01,578 --> 00:27:04,878 Bueno, nadie... nadie. Puede intervenir ahora. 449 00:27:04,978 --> 00:27:07,357 Y hay peligros en todas partes. 450 00:27:07,457 --> 00:27:09,597 ¿Qué línea? ¿Va a durar entonces? 451 00:27:09,697 --> 00:27:11,697 Es... 452 00:27:12,817 --> 00:27:14,817 Centro de Londres. 453 00:27:17,577 --> 00:27:18,597 ¡Aquí! 454 00:27:18,697 --> 00:27:20,697 [la música se intensifica] 455 00:27:22,697 --> 00:27:26,876 [locutor] Las 23:45 456 00:27:26,976 --> 00:27:28,976 Desde el centro de Glasgow 457 00:27:29,336 --> 00:27:33,616 Ya estará llegando 458 00:27:40,936 --> 00:27:44,796 Nunca fue Euston, o Paddington, o Francia. 459 00:27:44,896 --> 00:27:46,276 [Suena la alarma] 460 00:27:46,376 --> 00:27:48,315 - ¿Adónde vas? -Tenemos que irnos. 461 00:27:48,415 --> 00:27:50,155 No me voy 462 00:27:50,255 --> 00:27:52,255 ¿No oyes eso? 463 00:27:53,375 --> 00:27:55,395 Todos fuera. 464 00:27:55,495 --> 00:27:59,235 - ¡No! - [Miller] Ese misil guiado Está dirigido a nosotros. 465 00:27:59,335 --> 00:28:01,075 - ¡No! - Toda esta zona Va a tener que ser evacuado. 466 00:28:01,175 --> 00:28:03,475 El comando de Johannesburgo y el control está bloqueado. 467 00:28:03,575 --> 00:28:05,435 Tenemos un parche, simplemente Necesita modificarlo. 468 00:28:05,535 --> 00:28:07,354 Me refiero a la red, Esta justo ahí. 469 00:28:07,454 --> 00:28:09,474 En poco tiempo, Estación Victoria No va a ser. 470 00:28:09,574 --> 00:28:13,194 Y esto es lo que pasa Cuando dejas que los geeks heredar la tierra. 471 00:28:13,294 --> 00:28:15,514 Todo el mundo se va. Incluso tú. 472 00:28:15,614 --> 00:28:17,614 No. 473 00:28:18,814 --> 00:28:20,474 No. 474 00:28:20,574 --> 00:28:22,574 Pev. 475 00:28:24,894 --> 00:28:28,493 No hemos fracasado por culpa de Cualquier elección que hayas hecho, Abigail. 476 00:28:29,093 --> 00:28:32,753 Hemos fracasado porque de las decisiones tomadas por otros, 477 00:28:32,853 --> 00:28:35,053 a lo largo de los años. 478 00:28:36,253 --> 00:28:38,253 Por favor. 479 00:28:38,773 --> 00:28:40,773 Por favor. 480 00:28:57,372 --> 00:28:59,372 Abby. 481 00:29:00,092 --> 00:29:01,912 ¿Qué estás haciendo? 482 00:29:02,012 --> 00:29:03,992 No voy a ir a ninguna parte. 483 00:29:04,092 --> 00:29:06,092 Vamos. 484 00:29:13,371 --> 00:29:15,971 [Joe] Hemos traído La cabina es para usted, capitán. 485 00:29:20,931 --> 00:29:22,931 [Fraser] Así está mejor. 486 00:29:23,611 --> 00:29:25,611 [Joe] Espera a que te diga que te vayas, ¿sí? 487 00:29:26,491 --> 00:29:29,091 - Bien, estamos listos. -Entonces vamos a jugar. 488 00:29:31,130 --> 00:29:33,130 [Suena música tensa] 489 00:29:44,170 --> 00:29:45,310 Ir. 490 00:29:45,410 --> 00:29:47,410 [el dispositivo emite un pitido] 491 00:29:50,929 --> 00:29:53,069 [explosiones] 492 00:29:53,169 --> 00:29:55,169 [el dispositivo emite un pitido] 493 00:29:55,609 --> 00:29:57,609 [el dispositivo se apaga] 494 00:30:22,808 --> 00:30:24,268 ¡Bien, freno! 495 00:30:24,368 --> 00:30:26,368 [la música se intensifica] 496 00:30:33,567 --> 00:30:35,567 [Joe] ¿Estamos dentro? 497 00:30:42,087 --> 00:30:44,087 [Abby] Vamos, frena. 498 00:30:45,727 --> 00:30:47,147 [Sophie] ¿Fraser? 499 00:30:47,247 --> 00:30:49,247 ¿Qué? 500 00:30:50,607 --> 00:30:52,606 [Sophie llorando] 501 00:30:54,366 --> 00:30:56,366 Él se ha ido. 502 00:30:58,686 --> 00:31:00,686 [ruedas chirriando] 503 00:31:09,686 --> 00:31:11,626 [Joe] Está muerto, Abby. 504 00:31:11,726 --> 00:31:13,425 El viejo está muerto. 505 00:31:13,525 --> 00:31:16,345 Su corazón se ha ido. El portátil también está jodido. 506 00:31:16,445 --> 00:31:18,345 Tendremos que descargar el 507 00:31:18,445 --> 00:31:20,445 [Abby] No hay tiempo. 508 00:31:20,885 --> 00:31:25,365 Mira, ahora lo tienes Bloqueó al conductor y no hay nadie en control. 509 00:31:25,965 --> 00:31:28,945 ¿Podría detenerlo yo mismo? Si entrara en la cabina, ¿podría...? 510 00:31:29,045 --> 00:31:31,225 ¿Cómo te fue la última vez? ¿Alguien intentó eso? 511 00:31:31,325 --> 00:31:32,944 ¿Funcionaría ahora? 512 00:31:33,044 --> 00:31:35,964 Escúchame, ahora me conoces. 513 00:31:37,204 --> 00:31:40,064 Y yo te conozco, así que confía en mí. 514 00:31:40,164 --> 00:31:44,164 y permanecer exactamente donde estás. 515 00:31:46,524 --> 00:31:49,704 UK Rail no va a... poder actualizar todos sus sistemas a tiempo, Abby, 516 00:31:49,804 --> 00:31:51,904 Así que les he dicho centrarse únicamente en esta área. 517 00:31:52,004 --> 00:31:53,384 Sí, si pueden lograrlo, 518 00:31:53,484 --> 00:31:54,863 Podrían apagar las luces 519 00:31:54,963 --> 00:31:56,623 En camino hacia La estación en rojo 520 00:31:56,723 --> 00:31:58,983 y eso podría desencadenar La respuesta de seguridad en el tren 521 00:31:59,083 --> 00:32:01,783 Ahora que la SBC Ha sido excluido. 522 00:32:01,883 --> 00:32:04,503 -Sí, podríamos. - ¿Podría? 523 00:32:04,603 --> 00:32:07,383 El área de Victoria centro de señalización No responde. 524 00:32:07,483 --> 00:32:09,483 Mierda. 525 00:32:14,043 --> 00:32:15,622 Podrían hacerlo en la estación. 526 00:32:15,722 --> 00:32:17,222 No vas a Llegar allí abajo. 527 00:32:17,322 --> 00:32:19,782 No tienes suficiente tiempo 528 00:32:19,882 --> 00:32:23,582 Llámalos y envíame un mensaje el segundo Esa actualización está completa. 529 00:32:23,682 --> 00:32:25,682 Sólo entonces funcionará. 530 00:32:26,402 --> 00:32:28,402 [la música se intensifica] 531 00:32:49,921 --> 00:32:51,921 [respirando pesadamente] 532 00:32:53,161 --> 00:32:55,161 ¡Mierda! 533 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 ¡Abran las puertas! ¡Abran las puertas! 534 00:33:11,560 --> 00:33:14,340 [oficial] Todo el mundo necesita abandonar esta zona inmediatamente. 535 00:33:14,440 --> 00:33:16,379 ¡Alto! ¿Adónde vas? ¡Oye! 536 00:33:16,479 --> 00:33:18,479 ¡Ey! ¡Ey! 537 00:33:20,359 --> 00:33:22,919 [gritos indistintos] 538 00:33:24,719 --> 00:33:27,159 ¡Argh! ¡Vamos! 539 00:33:32,039 --> 00:33:33,699 ¡Abby! ¡Abby! 540 00:33:33,799 --> 00:33:35,799 - ¡Dios mío! Dame la bolsa. - ¿Eh? 541 00:33:39,678 --> 00:33:41,338 [Meg] ¿Qué necesitas? 542 00:33:41,438 --> 00:33:43,438 [Abby] Algo más, otra cosa. 543 00:33:44,518 --> 00:33:46,178 ¿Puedo hacer algo? 544 00:33:46,278 --> 00:33:47,618 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! 545 00:33:47,718 --> 00:33:49,718 - Está bien. ¿A dónde vas? - ¡Ir! 546 00:33:51,998 --> 00:33:53,998 [ruedas chirriando] 547 00:33:58,197 --> 00:33:59,617 [contestador automático] Hola, soy Rees. 548 00:33:59,717 --> 00:34:01,717 Déjame un mensaje, 549 00:34:03,157 --> 00:34:05,157 ¿Está bien, amigo? 550 00:34:05,517 --> 00:34:07,517 Es papá. 551 00:34:08,797 --> 00:34:11,757 Escucha, no lo soy. Lo haré hoy... 552 00:34:13,317 --> 00:34:15,317 pero quiero que sepas... 553 00:34:16,357 --> 00:34:17,816 Cometí un error, ¿de acuerdo? 554 00:34:17,916 --> 00:34:20,556 He... he hecho algunos, 555 00:34:21,796 --> 00:34:23,916 Y probablemente tú también lo harás. 556 00:34:25,556 --> 00:34:27,556 Cuando lo hagas... 557 00:34:28,396 --> 00:34:30,396 No huyas, ¿sí? 558 00:34:31,596 --> 00:34:33,596 [con voz quebrada] Te amo. 559 00:34:36,996 --> 00:34:38,995 [Suena música tensa] 560 00:34:40,915 --> 00:34:42,915 [respirando pesadamente] 561 00:35:04,954 --> 00:35:07,694 Bien, todos. espalda recta contra las sillas, 562 00:35:07,794 --> 00:35:10,214 brazos abajo a los costados, de espaldas al impacto. 563 00:35:10,314 --> 00:35:12,314 - ¿Eso ayudará? - Vamos, hazlo. 564 00:35:13,474 --> 00:35:16,114 Está bien, eso es todo, amigo. 565 00:35:37,273 --> 00:35:39,273 Vamos, Saj. 566 00:35:41,392 --> 00:35:43,392 Vamos. 567 00:35:54,192 --> 00:35:56,192 Vamos, Saj. 568 00:35:56,752 --> 00:35:58,752 ¡Vamos, vamos! 569 00:36:03,711 --> 00:36:05,711 Vamos. [jadeos] 570 00:36:06,351 --> 00:36:08,351 Sí. 571 00:36:22,190 --> 00:36:24,190 [Sonido de pitido] 572 00:36:24,590 --> 00:36:26,590 [ruedas chirriando] 573 00:36:54,909 --> 00:36:57,249 [El sonido chirriante se apaga] 574 00:36:57,349 --> 00:36:59,349 [la música se apaga] 575 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 [Aullido de sirena] 576 00:37:45,706 --> 00:37:48,266 Estás bien, lo estás. José, ¿lo sabías? 577 00:37:51,586 --> 00:37:53,586 Sí, bueno... 578 00:37:54,226 --> 00:37:56,546 Cuando estás en mi oído, yo estoy. 579 00:38:01,586 --> 00:38:04,785 [sirenas en la distancia] 580 00:38:07,225 --> 00:38:10,945 Si te vas no veré a dónde. 581 00:38:16,985 --> 00:38:19,105 Creo que ya es hora Dejé de correr. 582 00:38:20,905 --> 00:38:22,905 ¿No lo haces? 583 00:38:30,944 --> 00:38:32,944 [se ríe] 584 00:38:39,904 --> 00:38:41,904 [Joe] Bien hecho, amigo. 585 00:39:08,342 --> 00:39:11,122 [voz automatizada] Gracias 586 00:39:11,222 --> 00:39:13,302 Esperamos que tengas 587 00:39:25,142 --> 00:39:27,921 - [suena el teléfono] - Sí. 588 00:39:28,021 --> 00:39:31,661 [Saj] Han rastreado 589 00:39:35,021 --> 00:39:37,021 No es Teherán, Abby. 590 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 Y no es Johannesburgo. 591 00:39:41,901 --> 00:39:43,941 - Es-- -Victoria. 592 00:39:45,941 --> 00:39:47,940 Sí. 593 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 ¿Yasmina? 594 00:40:03,180 --> 00:40:04,240 Yo... yo... yo-- 595 00:40:04,340 --> 00:40:06,340 No necesitas decir nada 596 00:40:06,900 --> 00:40:08,899 Lo entiendo. 597 00:40:09,779 --> 00:40:10,799 ¿Cómo estás? 598 00:40:10,899 --> 00:40:12,899 [Abby] Porque... 599 00:40:13,299 --> 00:40:16,339 Encontrar vulnerabilidades y explotarlos es... 600 00:40:17,699 --> 00:40:19,699 Esto es lo que hacemos. 601 00:40:32,258 --> 00:40:34,338 [Línea sonando] 602 00:40:45,818 --> 00:40:47,818 [teléfono sonando] 603 00:40:50,737 --> 00:40:52,737 ¿Está bien, amor? 604 00:40:53,577 --> 00:40:55,757 ¿Cómo pudiste hacer eso? 605 00:40:55,857 --> 00:40:58,277 Podría haber sido cualquiera. 606 00:40:58,377 --> 00:41:00,557 Lo hubiera sido si hubiera les he dejado continuar. 607 00:41:00,657 --> 00:41:02,517 ¿Venderlo? 608 00:41:02,617 --> 00:41:06,357 Y el tren Podría haber estado lleno, La estación podría. 609 00:41:06,457 --> 00:41:08,796 Podría haber sido transportando desechos nucleares sangrientos. 610 00:41:08,896 --> 00:41:12,356 Pero esto, lo que he hecho, Cambiará las cosas. 611 00:41:12,456 --> 00:41:14,556 Ya lo ha hecho. 612 00:41:14,656 --> 00:41:18,496 Ni siquiera lo detuviste cuando Sabía que había gente allí. 613 00:41:19,016 --> 00:41:21,276 -Los salvé. - ¿Qué? 614 00:41:21,376 --> 00:41:24,656 Y Gretna. Te devolví el RTV, ¿no? 615 00:41:26,936 --> 00:41:28,936 Oh, espera. 616 00:41:31,695 --> 00:41:34,535 [Abby] ¿En realidad lo detuviste? ¿En el viaducto tú mismo? 617 00:41:35,015 --> 00:41:38,595 Antes de que tuvieras acceso a ¿La red y el programa? 618 00:41:38,695 --> 00:41:40,715 ¿Hiciste eso? ¿De pie a mi lado? 619 00:41:40,815 --> 00:41:43,035 Debías estar en el aire. 620 00:41:43,135 --> 00:41:45,155 Un tipo se metió debajo del motor. 621 00:41:45,255 --> 00:41:48,515 Bueno, apenas puedo ser considerado responsable por Su falta de juicio. 622 00:41:48,615 --> 00:41:50,514 Otro chico tuvo un ataque al corazón. 623 00:41:50,614 --> 00:41:52,614 Sus problemas me antecedieron. 624 00:41:53,574 --> 00:41:55,694 Había un niño allí. 625 00:41:56,374 --> 00:41:58,234 Y en eso estoy de acuerdo. 626 00:41:58,334 --> 00:42:00,154 Con la mujer 627 00:42:00,254 --> 00:42:03,714 Yo solo causaría 628 00:42:03,814 --> 00:42:06,014 que eso evitaría 629 00:42:12,293 --> 00:42:14,293 [Paul suspira] 630 00:42:15,693 --> 00:42:17,693 [suspira] 631 00:42:19,253 --> 00:42:21,253 Me estoy haciendo demasiado viejo Trabajar de noche. 632 00:42:23,973 --> 00:42:25,973 Lo has tirado todo. 633 00:42:27,413 --> 00:42:29,113 Bien... 634 00:42:29,213 --> 00:42:32,632 Cuando nadie ha escuchado una palabra Has dicho en años, 635 00:42:32,732 --> 00:42:35,112 Hay lugares peores ser que corte. 636 00:42:35,212 --> 00:42:37,212 Ni siquiera lo detuviste... 637 00:42:37,932 --> 00:42:39,932 Cuando supiste que estaba aquí. 638 00:42:40,652 --> 00:42:43,632 Y cuando lo supiste que venía hacia mí. 639 00:42:43,732 --> 00:42:45,672 No podría aunque quisiera. 640 00:42:45,772 --> 00:42:47,432 Me dejaste afuera. 641 00:42:47,532 --> 00:42:50,572 Ni siquiera dijiste nada Simplemente te alejaste. 642 00:42:54,771 --> 00:42:56,771 Sabía que estarías bien. 643 00:42:57,171 --> 00:42:59,171 [se burla] 644 00:42:59,931 --> 00:43:01,931 No, no lo hiciste. 645 00:43:02,291 --> 00:43:05,011 "Nunca dudes de ella" me dijo. 646 00:43:05,691 --> 00:43:07,691 ¿No te acuerdas? 647 00:43:08,051 --> 00:43:12,090 "Nunca... dudes... de ella." 648 00:43:31,610 --> 00:43:33,609 Nunca lo hice. 649 00:43:58,328 --> 00:44:00,328 [Suenan notas de piano] 650 00:44:18,407 --> 00:44:20,547 [oficiales clamando] 651 00:44:20,647 --> 00:44:22,647 [Suena música sombría] 652 00:44:54,766 --> 00:44:56,765 [música temática suena] Subtítulos de " noesasuntotuyo "