1
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}INSPIRERET AF PODCASTEN "FIREBUG"
2
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
STORBRAND
3
00:01:31,049 --> 00:01:34,677
EN STOR OG VOLDSOM BRAND,
SOM FORÅRSAGER ØDELÆGGELSER
4
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
EN KONFLIKT
5
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
Vi har kontaktet den indsatsstyrke,
han ledede.
6
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
De står derude.
7
00:02:48,418 --> 00:02:51,295
Arbejdede I på brandsagen
med kommissær Burke?
8
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Er han derinde?
9
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
Vi afventer en bekræftelse
fra retsmedicineren.
10
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Var det drab?
11
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
Liget blev fundet på gulvet ved fordøren.
12
00:03:03,058 --> 00:03:07,813
Ikke et sted, man normalt lægger sig,
før man dør af røgforgiftning.
13
00:03:10,190 --> 00:03:12,775
Hvem har den taktiske ledelse
næstefter Burke?
14
00:03:12,776 --> 00:03:14,694
Agent Hudson, ATF.
15
00:03:14,695 --> 00:03:18,990
Din opgave er afsluttet.
Vi står for efterforskningen.
16
00:03:18,991 --> 00:03:21,450
I kan aflevere alt materiale til os.
17
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Modtaget.
18
00:03:22,536 --> 00:03:27,707
Jeg kan forstå, at målet for jeres
efterforskning var en Dave Gudsen?
19
00:03:27,708 --> 00:03:31,627
- Hvor er mr. Gudsen nu?
- Hos ekskonen, hvor han overnattede.
20
00:03:31,628 --> 00:03:35,841
- Han har åbenbart været ude.
- Nej, det har han ikke.
21
00:03:36,592 --> 00:03:40,678
Lederen af brandefterforskningsenhed
bliver myrdet i en påsat brand,
22
00:03:40,679 --> 00:03:44,557
og du vil bilde mig ind,
at der kan være andre mistænkte?
23
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
Jeg misser ikke en overvågning.
24
00:03:48,312 --> 00:03:49,812
Det gjorde du den her gang.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,441
Ser du, sagen er...
26
00:03:52,941 --> 00:03:54,318
...at det gjorde jeg ikke.
27
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Hvad er din rang?
28
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
Jeg har ikke nogen.
29
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Jeg er fratrådt.
30
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
Jeg kan godt huske dig.
31
00:04:09,374 --> 00:04:11,293
Jeg kan også godt huske dig.
32
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
Du er ham fiaskoen.
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,422
Gregorio.
34
00:04:16,423 --> 00:04:17,673
Esposito.
35
00:04:19,218 --> 00:04:22,720
Nå, men forlad mit gerningssted, Esposito.
36
00:04:22,721 --> 00:04:25,933
Og hold dig fra alt,
der omhandler efterforskningen.
37
00:04:37,069 --> 00:04:42,157
Du var politiassistent Pearson på bagsædet
af den politibil bag Ronnie's Road House.
38
00:04:42,741 --> 00:04:46,119
- Få ham væk.
- Er dit stopord stadig "Fraülein"?
39
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
Betjentene afhører jer.
40
00:04:53,168 --> 00:04:56,171
Er der andre i indsatsstyrken,
jeg bør tale med?
41
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
Harv.
42
00:06:28,931 --> 00:06:32,059
- Du skal ikke gå derind, Michelle.
- Hvad?
43
00:06:34,603 --> 00:06:38,314
Alle kunne se,
at der foregik noget mellem jer to.
44
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
Hvis det er ham derinde...
45
00:06:40,984 --> 00:06:44,488
- Vent, er der et lig?
- Vi afventer ID.
46
00:06:45,155 --> 00:06:46,365
Men højden...
47
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
- Nej.
- ...kropsbygningen...
48
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
- Åh nej.
- ...og andre ting stemmer.
49
00:06:53,205 --> 00:06:56,458
Gå hen og vent ved bilen. Okay?
50
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
De vil tale med dig.
51
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Er du okay?
52
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
Ja. Okay.
53
00:08:58,622 --> 00:09:00,915
Kehoe, fik du fat i naboen?
54
00:09:00,916 --> 00:09:03,627
Nej, hun er bortrejst,
men jeg lagde en besked.
55
00:09:05,254 --> 00:09:06,921
Vi har ikke hilst på hinanden.
56
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
Nej, men du holdt tale for os
på militærakademiet.
57
00:09:11,385 --> 00:09:14,387
"De tror, det handler om lov,
men vi ved, det er om orden"?
58
00:09:14,388 --> 00:09:15,514
Ja.
59
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
- Hvad syntes du?
- Den benhårde sandhed.
60
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Steven.
61
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Kommissær Burke.
62
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
Han var din træningsofficer.
63
00:09:28,986 --> 00:09:32,947
- Du var udsendt under hans ledelse.
- Ja.
64
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
I oprettede indsatsstyrken sammen.
65
00:09:38,912 --> 00:09:44,417
Vi tjekker navnene på voldsmænd, han har
fået dømt, som for nylig er kommet ud.
66
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
Vi finder hans ekskone og hendes brødre
67
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
og undersøger,
om han har røvrendt nogen på jobbet.
68
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Den slags sker.
69
00:09:57,681 --> 00:10:02,728
- Men du ved, hvad vi tror.
- Ja, brandstifteren, vi har efterforsket.
70
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Hvor tæt var I på?
71
00:10:09,818 --> 00:10:12,320
Hallo. På brandstifteren.
72
00:10:12,321 --> 00:10:14,280
- Hvor tæt?
- Vi nærmede os.
73
00:10:14,281 --> 00:10:17,617
- Og her taler vi om Gudsen?
- Ja. David Gudsen.
74
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
Han er Umberlands chefbrandundersøger.
75
00:10:22,748 --> 00:10:25,500
Han havde et opgør
med kommissær Burke forleden.
76
00:10:25,501 --> 00:10:26,584
Ja.
77
00:10:26,585 --> 00:10:30,004
Jeg ved også, at han har våbentilladelse
og gerne er bevæbnet.
78
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Ja, det er han.
79
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Hvis det er Steven Burke...
80
00:10:45,437 --> 00:10:47,064
...min Words with Friends-modstander...
81
00:10:48,232 --> 00:10:49,399
...min kammerat...
82
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
...den kvikkeste politimand, jeg kender...
83
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
Hvilket ikke siger så meget,
men alligevel.
84
00:11:02,120 --> 00:11:06,833
...så findes der ikke dækkende ord
for det fækale holocaust,
85
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
jeg vil lade ramme den ansvarlige.
86
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Pis.
87
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
- Yo, Benji.
- Hej.
88
00:12:25,746 --> 00:12:26,913
- Hvad så?
- Hvad så?
89
00:12:26,914 --> 00:12:33,128
Hvordan kan det være,
man hælder op i et glas, men ned i et hul?
90
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
Altid en fornøjelse, Terrance.
91
00:12:48,143 --> 00:12:49,227
UKENDT NUMMER
92
00:12:49,228 --> 00:12:51,437
- Tag den nu.
- Hvad?
93
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Jeg bruger en anden telefon.
94
00:12:59,154 --> 00:13:01,782
- Hvorfor fanden nu det?
- Du må hjælpe mig.
95
00:13:03,283 --> 00:13:05,326
Vent nu lige lidt. Kampdronningen.
96
00:13:05,327 --> 00:13:08,789
Ja, du kan svine mig til senere.
Det her haster.
97
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
Fortæl.
98
00:13:20,968 --> 00:13:24,011
{\an8}Vi har ikke fået en officiel udtalelse,
99
00:13:24,012 --> 00:13:27,682
{\an8}men Kanal 6 har fået bekræftet
navnet på husets lejer
100
00:13:27,683 --> 00:13:31,644
{\an8}som kommissær ved Columbia Politi,
Steven Aaron Burke.
101
00:13:31,645 --> 00:13:35,648
{\an8}Columbias brandvæsen ankom
til stedet klokken tre i nat
102
00:13:35,649 --> 00:13:38,443
{\an8}og har siden arbejdet
for at slukke flammerne.
103
00:13:39,027 --> 00:13:43,614
- Årsagen til branden er stadig ukendt...
- Jeg skal af sted nu.
104
00:13:43,615 --> 00:13:45,157
...branden under kontrol...
105
00:13:45,158 --> 00:13:50,080
- Så det skal du også.
- Jeg bliver hængt op på det her.
106
00:13:53,125 --> 00:13:56,460
- Jeg mener det.
- Den slags siger ingen i virkeligheden.
107
00:13:56,461 --> 00:13:59,881
- Det kommer kraftedeme til at ske.
- Ja ja.
108
00:13:59,882 --> 00:14:05,137
Det skal du ikke sige til mig.
Lad være med det.
109
00:14:06,263 --> 00:14:08,140
Skru lige lidt ned.
110
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
Hvis nogen spørger, så var jeg her.
111
00:14:17,191 --> 00:14:19,318
Reebs. Reebs!
112
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
Jeg var her hele natten.
113
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
Hvordan ved jeg det?
114
00:14:26,116 --> 00:14:29,953
- Hvad?
- Jeg tog sovepiller og var udkørt af sex.
115
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
Jeg sov som en sten.
116
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
Jeg var her.
117
00:14:58,482 --> 00:15:02,402
Det kan jeg ikke sværge på med sikkerhed.
118
00:15:03,403 --> 00:15:04,530
Så nej.
119
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
Det var du ikke.
120
00:15:35,644 --> 00:15:38,689
- Hej, hvad så?
- Gudsens telefon.
121
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Okay. Fortæl mig, hvor han lander.
122
00:15:42,276 --> 00:15:44,735
Det sker snart. Han tager på arbejde.
123
00:15:44,736 --> 00:15:46,405
Ja, selvfølgelig.
124
00:15:47,239 --> 00:15:49,866
Vi slår ilden ned, men den flyver.
125
00:15:49,867 --> 00:15:53,536
Brændende blade og gløder flyver omkring.
126
00:15:53,537 --> 00:15:57,790
- Tilkalder vi helikoptere?
- Det kan tilsløre det.
127
00:15:57,791 --> 00:16:00,085
Vi skal bruge flere øjne og økser.
128
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
Hvornår får jeg min bil?
129
00:16:19,438 --> 00:16:20,731
Er det dit spørgsmål?
130
00:16:21,940 --> 00:16:23,233
Er den totalskadet?
131
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Ja da.
132
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Hvor stiller de totalskadede biler?
133
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
På markedet for totalskadede biler, Dave.
134
00:16:35,579 --> 00:16:38,498
Det ved jeg sgu ikke.
Formentlig med de beslaglagte biler.
135
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Det var ikke mig.
136
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
Branden i Burkes hus.
137
00:16:52,262 --> 00:16:56,683
Jeg ved, at I har fået den skøre idé,
at jeg er pyroman, men...
138
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
"Skøre idé", ja.
139
00:17:00,729 --> 00:17:01,939
Det var ikke mig.
140
00:17:03,649 --> 00:17:04,775
Ikke nogen af dem.
141
00:17:06,151 --> 00:17:07,861
Du stod bag Old Sully.
142
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
Jeg ved det.
143
00:17:11,240 --> 00:17:15,911
Burke var få dage fra at kunne
forbinde 20 brande med dig.
144
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Nu er han død.
145
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Så...
146
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
Sig det igen, Dave.
147
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
Jeg er uskyldig!
148
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
Hør her...
149
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Jeg var hos Reba i nat.
150
00:17:52,573 --> 00:17:53,740
Hele natten.
151
00:17:56,159 --> 00:17:58,120
Ja, det har jeg hørt.
152
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Det har jeg.
153
00:18:01,248 --> 00:18:04,001
Har Reba en bagdør i huset?
154
00:18:06,420 --> 00:18:10,841
Jeg ved, at mange af husene har bagdøre.
155
00:18:13,093 --> 00:18:15,387
Hvad var det, du engang sagde?
156
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
Nå ja.
157
00:18:27,524 --> 00:18:28,984
"Hvis jeg ryger...
158
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
...ryger du også."
159
00:18:38,118 --> 00:18:41,246
Prøv du bare, din modbydelig skid.
160
00:18:43,165 --> 00:18:44,416
Du dræbte et barn.
161
00:18:45,501 --> 00:18:47,794
Luk døren, når du går.
162
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
Det gør mig ondt med din...
163
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
...ven.
164
00:19:20,077 --> 00:19:23,455
- I tror, jeg startede brandene...
- Vi "tror" ikke længere.
165
00:19:25,457 --> 00:19:28,210
Okay, så anhold mig.
166
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Når jeg har det, jeg behøver.
167
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Hvad er det? Spor?
168
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Beviser?
169
00:19:40,889 --> 00:19:45,393
Øjenvidner, der har set mig
nær nogen af de brande? Nå nej.
170
00:19:45,394 --> 00:19:50,565
Nu kan jeg huske det.
Det er et stykke fiktion, jeg skriver på.
171
00:19:50,566 --> 00:19:53,360
I din fiktion antænder du mange brande.
172
00:19:53,944 --> 00:19:56,737
- Nej, jeg gør ej.
- Nej?
173
00:19:56,738 --> 00:19:57,865
Nej.
174
00:19:58,532 --> 00:20:00,284
Det gør Donald.
175
00:20:01,493 --> 00:20:03,203
- Ja.
- Donald, ja.
176
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
Og hvorfor starter Donald alle de brande?
177
00:20:15,215 --> 00:20:16,842
Hej. Hvad så, Syd?
178
00:20:17,342 --> 00:20:21,763
En mistænkelig brand i Glass District.
I må hellere se på det.
179
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
Ved du, hvad det er?
180
00:20:29,062 --> 00:20:34,693
Det er endnu en forpulet brand,
som jeg ikke har startet.
181
00:22:47,618 --> 00:22:49,994
- Er I brandundersøgerne?
- Ja.
182
00:22:49,995 --> 00:22:54,416
- Jeg har det hele på video.
- Nå? Det er en god nyhed.
183
00:22:55,000 --> 00:22:57,877
{\an8}Måske, måske ikke.
Jeg hedder i øvrigt Autumn.
184
00:22:57,878 --> 00:23:00,130
Undersøger Gudsen,
kriminalassistent Calderone.
185
00:23:00,631 --> 00:23:03,634
- Må jeg stille den på bilen?
- Den er lejet.
186
00:23:08,764 --> 00:23:12,058
- Det er laboratoriet.
- Var det det, der brændte?
187
00:23:12,059 --> 00:23:14,602
Ovenpå, ja.
Vi er et forskningslaboratorium.
188
00:23:14,603 --> 00:23:18,273
Nederste etage er...
var kontor for grafiske designere.
189
00:23:18,941 --> 00:23:22,276
Vi udvikler nye teknologier, der udvinder
kulstofneutralt brændstof af vand.
190
00:23:22,277 --> 00:23:24,070
Så vi arbejder med brint.
191
00:23:24,071 --> 00:23:29,242
Temperaturen holdes på 18,9 grader,
så gasserne ikke gør det der.
192
00:23:29,243 --> 00:23:30,619
Vent lige lidt.
193
00:23:31,411 --> 00:23:34,665
- Hvor opstod branden?
- Ingen steder.
194
00:23:35,457 --> 00:23:39,126
- Fordi temperaturen steg derinde.
- Med fuldt overlæg.
195
00:23:39,127 --> 00:23:43,172
Termostaten har adgangskode,
og kun jeg kan fjernbetjene den.
196
00:23:43,173 --> 00:23:48,470
Vi kan se, at nogen er gået ind
klokken fire fra en ukendt IP-adresse.
197
00:23:49,513 --> 00:23:52,557
- Hvad skete der med sprinklerne?
- De gik ikke i gang.
198
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
Den, der hackede klimaanlægget,
slog også sprinklerne fra.
199
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
Okay, så...
200
00:24:01,984 --> 00:24:04,402
Branden kan være startet
flere gader herfra.
201
00:24:04,403 --> 00:24:06,947
Den kan være startet fra Paris.
202
00:24:11,493 --> 00:24:15,622
{\an8}ADVARSEL! NATURBRAND
ØJEBLIKKELIG EVAKUERING
203
00:24:37,227 --> 00:24:39,938
Mrs. McClaren,
det er kriminalassistent Kehoe.
204
00:24:40,981 --> 00:24:42,107
Stadig i lufthavnen?
205
00:24:43,692 --> 00:24:47,404
Er der tv? Måske skulle du finde et.
206
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Ja, alt omkring dit hus.
207
00:24:52,075 --> 00:24:54,036
Hvornår er det, du ankommer?
208
00:24:55,579 --> 00:24:59,123
Jeg vil anbefale at holde dig væk,
til faren er drevet over.
209
00:24:59,124 --> 00:25:00,667
Ja.
210
00:25:17,309 --> 00:25:21,187
- Det er savværket.
- Hvordan ved du det?
211
00:25:21,188 --> 00:25:24,982
Savsmuld er som alt andet støv
lige så letantændeligt som benzin.
212
00:25:24,983 --> 00:25:27,569
Jo finere det er, jo lettere antændes det.
213
00:25:28,654 --> 00:25:31,240
Hvorfor kører vi så ind i det?
214
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Det gør vi ikke.
215
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Vi kører bag det.
216
00:25:37,246 --> 00:25:38,872
Det rykker østpå.
217
00:25:44,336 --> 00:25:49,675
Hvorfor ikke lade brandfolkene klare det
og tage hjem, til der er brug for os?
218
00:25:51,969 --> 00:25:53,554
Jeg ville tale med dig.
219
00:25:54,471 --> 00:25:58,432
Hvis det er dit sædvanlige pis,
så stop her. Jeg finder en taxi.
220
00:25:58,433 --> 00:26:01,143
Skal jeg hellere tale om min mor?
221
00:26:01,144 --> 00:26:03,689
Ja, endelig, dit røvhul. Helt ærligt.
222
00:26:05,148 --> 00:26:07,651
Den første kvinde, der afviste mig?
223
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
Min far, der drak?
224
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Den første brand, jeg så?
225
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
Begynd der, ja.
226
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Et hus i gaden.
227
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Jeg var 12.
228
00:26:34,052 --> 00:26:39,850
Flammerne skød op gennem taget,
som om de var...
229
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
...på vej hjem til Gud.
230
00:26:46,899 --> 00:26:50,152
Vinduerne i huset sprang alle sammen.
231
00:26:51,445 --> 00:26:52,529
Pop, pop.
232
00:26:54,823 --> 00:26:56,200
Det var smukt.
233
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Se. Se på det.
234
00:27:26,772 --> 00:27:29,274
Alt, der kan dræbe os sådan, bør vi hade.
235
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
Men hader du ild?
236
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Nej.
237
00:27:41,662 --> 00:27:43,080
Måske elsker du det endda.
238
00:27:46,917 --> 00:27:47,960
Gør du?
239
00:27:54,550 --> 00:27:55,551
Helt sikkert.
240
00:28:18,240 --> 00:28:19,490
Hold da kæft.
241
00:28:19,491 --> 00:28:22,411
- Hvad fanden laver du?
- Vi skal til fest.
242
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
Sæt farten ned.
243
00:28:47,102 --> 00:28:49,605
- Stands bilen, Dave.
- Lev dog lidt!
244
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
Stands bilen!
245
00:29:01,992 --> 00:29:06,537
- Jeg sagde "stands bilen", for helvede!
- Ellers skyder du mig?
246
00:29:06,538 --> 00:29:09,957
Jeg blæser hjernen ud på dig.
Sæt farten ned.
247
00:29:09,958 --> 00:29:12,627
Alle vores ansatte hjælper andre kunder.
248
00:29:12,628 --> 00:29:18,090
- Jeg mener det. Stands bilen.
- Vil De vente eller ringe en anden gang?
249
00:29:18,091 --> 00:29:21,594
- For fanden da!
- Stands bilen, for helvede!
250
00:29:21,595 --> 00:29:24,472
Skal jeg standse bilen, Michelle?
251
00:29:24,473 --> 00:29:27,184
- Stands bilen, for helvede!
- Gerne.
252
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
Nej.
253
00:31:10,245 --> 00:31:11,788
Nej.
254
00:31:13,832 --> 00:31:15,000
Nej.
255
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Pis.
256
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Du...
257
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
Du har ret til ikke at udtale dig.
258
00:34:34,824 --> 00:34:39,705
Alt, hvad du siger, kan og vil
blive brugt imod dig i retten.
259
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
Der var det.
260
00:35:41,475 --> 00:35:43,476
KOPIERER FILER
261
00:35:43,477 --> 00:35:44,895
SLET
262
00:35:58,951 --> 00:36:00,661
Vi er der om ti minutter.
263
00:36:03,247 --> 00:36:07,918
- Hvad sigter du mig for?
- Lad mig se. Hvor skal jeg begynde?
264
00:36:08,710 --> 00:36:11,462
Drabsforsøg på en polititjenestemand.
265
00:36:11,463 --> 00:36:13,422
Overfald. Fareforvoldelse.
266
00:36:13,423 --> 00:36:18,345
- Manglende signalering ved sving?
- Ja, den kan vi godt tilføje.
267
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
Du har stadig ingenting.
268
00:36:33,610 --> 00:36:35,528
Hvem udlever nu sin drøm, dit svin?
269
00:36:35,529 --> 00:36:39,073
Hej, Espo. Hvordan har skrumpeleveren det?
270
00:36:39,074 --> 00:36:40,366
Kender han sine rettigheder?
271
00:36:40,367 --> 00:36:44,371
Ja, men jeg havde en pistol i munden,
så jeg tror ikke, det tæller.
272
00:36:45,205 --> 00:36:46,581
Det er jeg sgu træt af.
273
00:36:46,582 --> 00:36:48,709
Jeg har drømt om det i årevis.
274
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
Så må jeg nøjes med DNA'et fra handsken.
275
00:36:58,468 --> 00:37:02,180
- Den fra Burkes hus?
- Ja. Vi fik et match.
276
00:37:02,181 --> 00:37:06,393
Jeg mener, laboratoriet kaldte det
"et perfekt match".
277
00:37:07,769 --> 00:37:09,188
Til dig, David.
278
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
Kan jeg få lov at anholde fangen?
279
00:38:16,839 --> 00:38:18,048
Tak.
280
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
Av, for fanden.
For helvede da.
281
00:38:21,468 --> 00:38:23,804
- Har han en advokat?
- Ikke endnu.
282
00:38:26,223 --> 00:38:29,393
- Hvorfor er han her?
- Jeg kører for hende.
283
00:38:31,562 --> 00:38:33,479
Du gav Gudsen en hård omgang.
284
00:38:33,480 --> 00:38:35,774
Han forsøgte at slå mig ihjel.
285
00:38:36,525 --> 00:38:39,611
Vi dømmer ikke. Jeg spørger bare.
Vil han tale med dig?
286
00:38:40,821 --> 00:38:42,489
Jeg er vores bedste chance.
287
00:38:43,031 --> 00:38:45,242
Fordi han gerne vil kneppe dig?
288
00:38:46,410 --> 00:38:49,996
Fordi han gerne vil kneppe mig.
289
00:38:49,997 --> 00:38:53,416
Men vi har allerede DNA-matchet.
290
00:38:53,417 --> 00:38:57,379
Jeg har set DNA blive afvist i retten.
Mere end én gang.
291
00:38:58,547 --> 00:38:59,547
Også mig.
292
00:38:59,548 --> 00:39:01,090
Han vil gerne snakke.
293
00:39:01,091 --> 00:39:06,095
Han vil gerne prale af,
hvor klog han har været alle de år,
294
00:39:06,096 --> 00:39:08,806
mens vi jagtede vores egen hale.
295
00:39:08,807 --> 00:39:11,476
Folk som ham står aldrig ved det, de gør.
296
00:39:13,145 --> 00:39:15,479
Er her et sted, jeg kan vaske mig?
297
00:39:15,480 --> 00:39:18,858
- Ja, følg med.
- Okay. Har I en hårbørste?
298
00:39:18,859 --> 00:39:19,985
Ja.
299
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Tak.
300
00:39:31,163 --> 00:39:32,497
Hej.
301
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Tiden er gået.
302
00:39:36,793 --> 00:39:38,462
Javel, mein Fraülein.
303
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
De finder ud af det.
304
00:39:51,016 --> 00:39:54,603
Hvis din plan ikke virker,
og det tvivler jeg på, den gør,
305
00:39:55,687 --> 00:39:58,440
genåbner de efterforskningen.
306
00:40:01,443 --> 00:40:04,196
Politifolk stopper ikke,
når kolleger bliver dræbt.
307
00:40:05,364 --> 00:40:09,075
Ingen politimordere får lov
at gå frit omkring her i landet.
308
00:40:09,076 --> 00:40:11,328
Vi hævner vores egne.
309
00:40:12,287 --> 00:40:14,748
Og vi rammer hver gang.
310
00:40:18,126 --> 00:40:24,383
Der skal bare én person til,
som har gættet, at vi to kneppede.
311
00:40:24,925 --> 00:40:28,136
Så begynder de at kigge på dig.
312
00:40:28,720 --> 00:40:30,931
Og spørge, hvor du var den aften.
313
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
De sporer din telefon.
314
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
De holder et forstørrelsesglas...
315
00:40:40,566 --> 00:40:42,734
...over hver eneste detalje...
316
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
...som du har glemt, at du har glemt.
317
00:41:21,940 --> 00:41:24,193
{\an8}EJENDOMSINSPEKTION
318
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
For fanden da.
319
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
Du har meget kort snor på.
320
00:41:48,133 --> 00:41:49,301
Forstået.
321
00:41:50,177 --> 00:41:52,304
Lad ham ikke manipulere dig.
322
00:41:54,264 --> 00:41:55,474
Det er alt for sent.
323
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
Hej.
324
00:42:14,743 --> 00:42:15,744
Halløj.
325
00:42:19,331 --> 00:42:21,208
Og dine venner bag spejlet?
326
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Kommissær Pearson.
327
00:42:24,211 --> 00:42:25,629
Indsatsleder Durrell.
328
00:42:27,339 --> 00:42:28,841
Jeg kan ikke vinke.
329
00:42:30,300 --> 00:42:32,718
Du virker ret rolig,
330
00:42:32,719 --> 00:42:38,141
selvom du er sigtet for drab,
brandstiftelse og drabsforsøg.
331
00:42:43,856 --> 00:42:46,191
Jeg forstår godt, I er forvirrede.
332
00:42:47,651 --> 00:42:48,652
Det gør jeg.
333
00:42:50,112 --> 00:42:55,492
Jeg aner ikke, hvordan mit DNA
er endt på en handske.
334
00:42:56,243 --> 00:42:58,619
Så jeg forstår jeres teori,
335
00:42:58,620 --> 00:43:02,875
og I skal få lov at beholde den,
til jeg er blevet frifundet.
336
00:43:05,294 --> 00:43:07,045
Men det andet her?
337
00:43:09,256 --> 00:43:12,134
Drabsforsøg på en politibetjent?
338
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
Hun har aldrig sikkerhedssele på.
339
00:43:17,764 --> 00:43:19,099
Aldrig.
340
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
Hun stikker et afskåret spænde
i selelåsen i sin bil.
341
00:43:25,564 --> 00:43:31,360
Hun skreg op om branden
og om en anden brand fra sin barndom,
342
00:43:31,361 --> 00:43:34,323
og så røg hun fandeme ud ad vinduet.
343
00:43:36,867 --> 00:43:41,580
Jeg mistede herredømmet over bilen
og kørte ind i et træ.
344
00:43:45,375 --> 00:43:48,711
Du er sigtet
for drab på en politikommissær.
345
00:43:48,712 --> 00:43:51,965
- Det var ikke mig.
- DNA'et siger noget andet.
346
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Som jeg forstår det,
blev DNA'et fundet på en handske.
347
00:43:57,304 --> 00:44:00,724
Og den handske blev fundet bag huset.
348
00:44:02,226 --> 00:44:03,935
Hvad beviser det?
349
00:44:03,936 --> 00:44:07,772
- At du, en brandstifter...
- Brandundersøger.
350
00:44:07,773 --> 00:44:10,651
...tabte handsken,
da du flygtede fra stedet.
351
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Det føles... tyndt.
352
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
Hygger du dig?
353
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
Jeg havde intet med Burkes død at gøre.
354
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
D&H-brandene?
355
00:44:27,668 --> 00:44:28,793
Nej.
356
00:44:28,794 --> 00:44:32,589
- Bogen, du skriver på.
- Bogen? Fiktion.
357
00:44:33,215 --> 00:44:37,844
Med detaljer om uopklarede brande
kun en brandstifter ville kende.
358
00:44:37,845 --> 00:44:41,472
Eller brandundersøgeren.
Hvis han kan sit kram.
359
00:44:41,473 --> 00:44:46,520
I dit fiktive værk på side 173
360
00:44:47,271 --> 00:44:52,441
improviserer Donald, brandstifteren,
en antændelsesanordning
361
00:44:52,442 --> 00:44:58,156
og bruger et stykke papir
og noget kulstøv.
362
00:44:58,782 --> 00:45:00,199
Samme metode blev brugt...
363
00:45:00,200 --> 00:45:03,871
I branden i Hancock Trælast
i Clarkston i 2019.
364
00:45:05,747 --> 00:45:06,999
- Ja.
- Ja.
365
00:45:08,667 --> 00:45:10,169
Jeg efterforskede den brand.
366
00:45:21,597 --> 00:45:27,811
Men du skrev,
at årsagen til branden var uafklaret.
367
00:45:29,313 --> 00:45:30,939
Ja, i dine noter står der,
368
00:45:31,648 --> 00:45:35,818
at "den kan være forårsaget
af en tændt cigaret,
369
00:45:35,819 --> 00:45:39,948
der er blevet efterladt
ved hylderne med tømmer".
370
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Hvis du siger det.
371
00:45:43,285 --> 00:45:45,829
Hvor kom papiret og kulstøvet så fra?
372
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
Fantasiens vidunderlige verden.
373
00:45:57,216 --> 00:46:02,471
Kendte du til en uafhængig efterforskning
af Hancock Trælast-branden?
374
00:46:04,014 --> 00:46:05,140
Uafhængig?
375
00:46:07,100 --> 00:46:11,271
Ja, dine uafklarede resultater gjorde det...
376
00:46:13,190 --> 00:46:15,526
...svært at forsvare et eventuelt søgsmål.
377
00:46:16,401 --> 00:46:19,529
Hancock ville gå fallit.
Det var de ikke så vilde med.
378
00:46:19,530 --> 00:46:25,452
Så deres undersøger fandt
beviser på brandstiftelse
379
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
forårsaget af
380
00:46:28,205 --> 00:46:33,210
"et stykke antændt papir
og noget kulstøv".
381
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
Den uafhængige undersøgers rapport
var fortrolig.
382
00:46:40,843 --> 00:46:46,305
Så den eneste, der kan have kendt
den sande årsag til Hancock-branden,
383
00:46:46,306 --> 00:46:49,517
som ikke har set rapporten, må have været...
384
00:46:49,518 --> 00:46:53,897
Brandstifteren. Ja. Ja, ja, ja.
385
00:46:54,731 --> 00:46:55,858
Eller advokaterne.
386
00:46:56,733 --> 00:47:00,194
Eller dem, der ville lægge sag an
og så bevismaterialet.
387
00:47:00,195 --> 00:47:04,866
Eller de private undersøgere,
som elsker at sladre på den lokale bar.
388
00:47:04,867 --> 00:47:06,702
De kunne have... Øjeblik.
389
00:47:07,202 --> 00:47:11,330
Så uanset hvor mange fakta
jeg fremlægger, har du en undskyldning?
390
00:47:11,331 --> 00:47:14,918
Ja. Fordi jeg er uskyldig!
391
00:47:23,427 --> 00:47:27,471
- Jeg bad om en forpulet dommerkendelse.
- Og den skaffede jeg.
392
00:47:27,472 --> 00:47:28,599
Ja, du gjorde.
393
00:47:33,729 --> 00:47:35,439
Jeg har min fars tommelfingre.
394
00:47:38,609 --> 00:47:40,027
Ikke andet, men...
395
00:47:42,613 --> 00:47:47,701
Når jeg ser på mine tommelfingre...
så ser jeg ham.
396
00:47:49,953 --> 00:47:51,622
Præcis samme tommelfingre.
397
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Hvor ser du din mor?
398
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
Samme sted, som du ser din.
399
00:48:11,892 --> 00:48:15,062
Det sted, ingen bør lede.
400
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
Ikke hvis de stadig vil elske en.
401
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
Synes du, du fortjener
at blive elsket, Dave?
402
00:48:27,366 --> 00:48:28,700
Jeg har ikke skabt mig.
403
00:48:32,204 --> 00:48:35,665
Hvis man installerer defekte bremser
i en bil, og den kører galt,
404
00:48:35,666 --> 00:48:37,209
er det så bilens skyld?
405
00:48:40,420 --> 00:48:41,672
Biler har intet valg.
406
00:48:45,259 --> 00:48:49,680
Og det har mennesker?
Hvad har du gjort, som giver mening?
407
00:48:53,642 --> 00:48:55,394
Hvem har du elsket?
408
00:48:58,647 --> 00:48:59,898
Hvem har du såret?
409
00:49:07,573 --> 00:49:09,783
Ja, vi handler ud fra appetit.
410
00:49:11,743 --> 00:49:14,621
Vi kalder det forskellige ting,
men det er bare...
411
00:49:16,790 --> 00:49:19,209
"Jeg er sulten. Jeg vil spise.
412
00:49:20,752 --> 00:49:21,837
Nu."
413
00:49:23,630 --> 00:49:25,132
Er appetit et valg?
414
00:49:27,718 --> 00:49:28,927
Fandeme nej.
415
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Det er bare appetit.
416
00:49:35,475 --> 00:49:38,520
Når du kigger i spejlet,
ser du så overhovedet dig selv?
417
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
Eller ser du Donald?
418
00:49:59,750 --> 00:50:00,959
Jeg ser mig.
419
00:50:03,462 --> 00:50:04,588
Jeg ser mig.
420
00:50:08,050 --> 00:50:09,843
Du ser en tyk, lille pige.
421
00:50:11,345 --> 00:50:15,516
En tyk, lille pige, hvis mor var klar til
at grille hende som en mørbrad.
422
00:50:33,116 --> 00:50:34,576
Det var en god idé.
423
00:50:35,202 --> 00:50:36,245
Kom nu.
424
00:50:37,746 --> 00:50:42,125
Han er ikke gået hen til brandene.
Og han brugte ikke konens bil.
425
00:50:44,253 --> 00:50:48,757
Så hvis han ville forklæde sig
for kameraerne,
426
00:50:49,591 --> 00:50:52,010
må forklædningen være her i bilen.
427
00:50:52,594 --> 00:50:55,305
Vil du åbne bundpanelerne, Skipper Skræk?
428
00:50:56,807 --> 00:50:59,226
Sjovt. Nej, det er for svært at komme til.
429
00:50:59,768 --> 00:51:02,479
Forklædningen skal være let tilgængelig.
430
00:51:03,647 --> 00:51:05,691
Har du kigget i handskerummet?
431
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
Nej, det glemte jeg.
432
00:51:08,360 --> 00:51:12,739
- Okay, kvikke. Hvad var der i det?
- Ingenting. Der var kun lågen.
433
00:51:13,907 --> 00:51:14,908
Så...
434
00:51:15,701 --> 00:51:18,287
Så handskerummet var der ikke?
435
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
Det var røget ud.
436
00:51:23,917 --> 00:51:25,043
Nemlig.
437
00:51:49,067 --> 00:51:51,195
- Hold da kæft.
- Hvad er det?
438
00:51:55,741 --> 00:51:56,867
Det dumme...
439
00:51:57,826 --> 00:51:59,411
Det dumme svin.
440
00:52:01,622 --> 00:52:02,789
Ikke dårligt.
441
00:52:06,126 --> 00:52:10,671
Den skiderik... Ja!
442
00:52:10,672 --> 00:52:16,637
Din forpulede pikslikker. Du var
heldig indtil nu, men nu er det slut.
443
00:52:33,779 --> 00:52:36,240
VI FANDT DET HER I SVINETS BIL!
444
00:52:55,759 --> 00:53:00,222
Din bil... Den, du kørte galt i.
445
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
De har ransaget den.
446
00:53:05,143 --> 00:53:06,478
De fandt det her.
447
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
Og den her.
448
00:53:12,651 --> 00:53:15,362
Og se lige her.
449
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
Det beviser ingenting.
450
00:53:23,328 --> 00:53:28,499
Det er kraftedeme D&H's uniform,
min gode mand.
451
00:53:28,500 --> 00:53:32,713
- Jeg håber, de havde en kendelse.
- Ja, det havde de.
452
00:53:35,591 --> 00:53:39,594
- Jeg havde intet med de brande at gøre.
- Klart.
453
00:53:39,595 --> 00:53:43,390
Det er ikke mig. Nej, det er ikke mig.
454
00:53:44,683 --> 00:53:47,226
- Det er ikke mig.
- Åh, Dave.
455
00:53:47,227 --> 00:53:52,065
- Indrøm det nu bare, for fanden.
- Sådan er jeg ikke.
456
00:54:07,998 --> 00:54:10,334
Det er ikke mig.
457
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
Det er ikke mig. Jeg er en helt.
458
00:55:01,552 --> 00:55:02,970
Du begik de forbrydelser.
459
00:55:28,704 --> 00:55:33,375
{\an8}HVORDAN SKRIVER MAN EN ROMAN,
FOLK VIL LÆSE
460
00:55:37,588 --> 00:55:39,506
- Mor?
- Jeg er herinde.
461
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
Skal de smides ud eller... Hov!
462
00:55:44,887 --> 00:55:48,765
BRANDUNDERSØGER
463
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
Sådan er jeg ikke.
464
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
Det er ikke sådan, jeg er.
465
00:57:12,266 --> 00:57:13,684
Jeg ved, hvem jeg er.
466
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
Det gør jeg også.
467
00:59:13,720 --> 00:59:15,722
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve