1 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}INSPIRERET AF PODCASTEN "FIREBUG" 2 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 STORBRAND 3 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 EN STOR OG VOLDSOM BRAND, SOM FORÅRSAGER ØDELÆGGELSER 4 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 EN KONFLIKT 5 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Vi har kontaktet den indsatsstyrke, han ledede. 6 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 De står derude. 7 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 Arbejdede I på brandsagen med kommissær Burke? 8 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Er han derinde? 9 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 Vi afventer en bekræftelse fra retsmedicineren. 10 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Var det drab? 11 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 Liget blev fundet på gulvet ved fordøren. 12 00:03:03,058 --> 00:03:07,813 Ikke et sted, man normalt lægger sig, før man dør af røgforgiftning. 13 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 Hvem har den taktiske ledelse næstefter Burke? 14 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Agent Hudson, ATF. 15 00:03:14,695 --> 00:03:18,990 Din opgave er afsluttet. Vi står for efterforskningen. 16 00:03:18,991 --> 00:03:21,450 I kan aflevere alt materiale til os. 17 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Modtaget. 18 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 Jeg kan forstå, at målet for jeres efterforskning var en Dave Gudsen? 19 00:03:27,708 --> 00:03:31,627 - Hvor er mr. Gudsen nu? - Hos ekskonen, hvor han overnattede. 20 00:03:31,628 --> 00:03:35,841 - Han har åbenbart været ude. - Nej, det har han ikke. 21 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 Lederen af brandefterforskningsenhed bliver myrdet i en påsat brand, 22 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 og du vil bilde mig ind, at der kan være andre mistænkte? 23 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 Jeg misser ikke en overvågning. 24 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 Det gjorde du den her gang. 25 00:03:49,813 --> 00:03:52,441 Ser du, sagen er... 26 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 ...at det gjorde jeg ikke. 27 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Hvad er din rang? 28 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 Jeg har ikke nogen. 29 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Jeg er fratrådt. 30 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 Jeg kan godt huske dig. 31 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 Jeg kan også godt huske dig. 32 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 Du er ham fiaskoen. 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Gregorio. 34 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 Esposito. 35 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 Nå, men forlad mit gerningssted, Esposito. 36 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 Og hold dig fra alt, der omhandler efterforskningen. 37 00:04:37,069 --> 00:04:42,157 Du var politiassistent Pearson på bagsædet af den politibil bag Ronnie's Road House. 38 00:04:42,741 --> 00:04:46,119 - Få ham væk. - Er dit stopord stadig "Fraülein"? 39 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 Betjentene afhører jer. 40 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 Er der andre i indsatsstyrken, jeg bør tale med? 41 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Harv. 42 00:06:28,931 --> 00:06:32,059 - Du skal ikke gå derind, Michelle. - Hvad? 43 00:06:34,603 --> 00:06:38,314 Alle kunne se, at der foregik noget mellem jer to. 44 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 Hvis det er ham derinde... 45 00:06:40,984 --> 00:06:44,488 - Vent, er der et lig? - Vi afventer ID. 46 00:06:45,155 --> 00:06:46,365 Men højden... 47 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 - Nej. - ...kropsbygningen... 48 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 - Åh nej. - ...og andre ting stemmer. 49 00:06:53,205 --> 00:06:56,458 Gå hen og vent ved bilen. Okay? 50 00:06:57,417 --> 00:06:59,211 De vil tale med dig. 51 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Er du okay? 52 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 Ja. Okay. 53 00:08:58,622 --> 00:09:00,915 Kehoe, fik du fat i naboen? 54 00:09:00,916 --> 00:09:03,627 Nej, hun er bortrejst, men jeg lagde en besked. 55 00:09:05,254 --> 00:09:06,921 Vi har ikke hilst på hinanden. 56 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 Nej, men du holdt tale for os på militærakademiet. 57 00:09:11,385 --> 00:09:14,387 "De tror, det handler om lov, men vi ved, det er om orden"? 58 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 Ja. 59 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 - Hvad syntes du? - Den benhårde sandhed. 60 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Steven. 61 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Kommissær Burke. 62 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 Han var din træningsofficer. 63 00:09:28,986 --> 00:09:32,947 - Du var udsendt under hans ledelse. - Ja. 64 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 I oprettede indsatsstyrken sammen. 65 00:09:38,912 --> 00:09:44,417 Vi tjekker navnene på voldsmænd, han har fået dømt, som for nylig er kommet ud. 66 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 Vi finder hans ekskone og hendes brødre 67 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 og undersøger, om han har røvrendt nogen på jobbet. 68 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Den slags sker. 69 00:09:57,681 --> 00:10:02,728 - Men du ved, hvad vi tror. - Ja, brandstifteren, vi har efterforsket. 70 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 Hvor tæt var I på? 71 00:10:09,818 --> 00:10:12,320 Hallo. På brandstifteren. 72 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 - Hvor tæt? - Vi nærmede os. 73 00:10:14,281 --> 00:10:17,617 - Og her taler vi om Gudsen? - Ja. David Gudsen. 74 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Han er Umberlands chefbrandundersøger. 75 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 Han havde et opgør med kommissær Burke forleden. 76 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 Ja. 77 00:10:26,585 --> 00:10:30,004 Jeg ved også, at han har våbentilladelse og gerne er bevæbnet. 78 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Ja, det er han. 79 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 Hvis det er Steven Burke... 80 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 ...min Words with Friends-modstander... 81 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 ...min kammerat... 82 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 ...den kvikkeste politimand, jeg kender... 83 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 Hvilket ikke siger så meget, men alligevel. 84 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 ...så findes der ikke dækkende ord for det fækale holocaust, 85 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 jeg vil lade ramme den ansvarlige. 86 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Pis. 87 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 - Yo, Benji. - Hej. 88 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 - Hvad så? - Hvad så? 89 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 Hvordan kan det være, man hælder op i et glas, men ned i et hul? 90 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 Altid en fornøjelse, Terrance. 91 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 UKENDT NUMMER 92 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 - Tag den nu. - Hvad? 93 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Jeg bruger en anden telefon. 94 00:12:59,154 --> 00:13:01,782 - Hvorfor fanden nu det? - Du må hjælpe mig. 95 00:13:03,283 --> 00:13:05,326 Vent nu lige lidt. Kampdronningen. 96 00:13:05,327 --> 00:13:08,789 Ja, du kan svine mig til senere. Det her haster. 97 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Fortæl. 98 00:13:20,968 --> 00:13:24,011 {\an8}Vi har ikke fået en officiel udtalelse, 99 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 {\an8}men Kanal 6 har fået bekræftet navnet på husets lejer 100 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 {\an8}som kommissær ved Columbia Politi, Steven Aaron Burke. 101 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 {\an8}Columbias brandvæsen ankom til stedet klokken tre i nat 102 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 {\an8}og har siden arbejdet for at slukke flammerne. 103 00:13:39,027 --> 00:13:43,614 - Årsagen til branden er stadig ukendt... - Jeg skal af sted nu. 104 00:13:43,615 --> 00:13:45,157 ...branden under kontrol... 105 00:13:45,158 --> 00:13:50,080 - Så det skal du også. - Jeg bliver hængt op på det her. 106 00:13:53,125 --> 00:13:56,460 - Jeg mener det. - Den slags siger ingen i virkeligheden. 107 00:13:56,461 --> 00:13:59,881 - Det kommer kraftedeme til at ske. - Ja ja. 108 00:13:59,882 --> 00:14:05,137 Det skal du ikke sige til mig. Lad være med det. 109 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Skru lige lidt ned. 110 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 Hvis nogen spørger, så var jeg her. 111 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 Reebs. Reebs! 112 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Jeg var her hele natten. 113 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 Hvordan ved jeg det? 114 00:14:26,116 --> 00:14:29,953 - Hvad? - Jeg tog sovepiller og var udkørt af sex. 115 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 Jeg sov som en sten. 116 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 Jeg var her. 117 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 Det kan jeg ikke sværge på med sikkerhed. 118 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 Så nej. 119 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 Det var du ikke. 120 00:15:35,644 --> 00:15:38,689 - Hej, hvad så? - Gudsens telefon. 121 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Okay. Fortæl mig, hvor han lander. 122 00:15:42,276 --> 00:15:44,735 Det sker snart. Han tager på arbejde. 123 00:15:44,736 --> 00:15:46,405 Ja, selvfølgelig. 124 00:15:47,239 --> 00:15:49,866 Vi slår ilden ned, men den flyver. 125 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 Brændende blade og gløder flyver omkring. 126 00:15:53,537 --> 00:15:57,790 - Tilkalder vi helikoptere? - Det kan tilsløre det. 127 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 Vi skal bruge flere øjne og økser. 128 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 Hvornår får jeg min bil? 129 00:16:19,438 --> 00:16:20,731 Er det dit spørgsmål? 130 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Er den totalskadet? 131 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Ja da. 132 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Hvor stiller de totalskadede biler? 133 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 På markedet for totalskadede biler, Dave. 134 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Det ved jeg sgu ikke. Formentlig med de beslaglagte biler. 135 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Det var ikke mig. 136 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 Branden i Burkes hus. 137 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 Jeg ved, at I har fået den skøre idé, at jeg er pyroman, men... 138 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 "Skøre idé", ja. 139 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 Det var ikke mig. 140 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 Ikke nogen af dem. 141 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 Du stod bag Old Sully. 142 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 Jeg ved det. 143 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 Burke var få dage fra at kunne forbinde 20 brande med dig. 144 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Nu er han død. 145 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Så... 146 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 Sig det igen, Dave. 147 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 Jeg er uskyldig! 148 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 Hør her... 149 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Jeg var hos Reba i nat. 150 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 Hele natten. 151 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 Ja, det har jeg hørt. 152 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Det har jeg. 153 00:18:01,248 --> 00:18:04,001 Har Reba en bagdør i huset? 154 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 Jeg ved, at mange af husene har bagdøre. 155 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 Hvad var det, du engang sagde? 156 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Nå ja. 157 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 "Hvis jeg ryger... 158 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 ...ryger du også." 159 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 Prøv du bare, din modbydelig skid. 160 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 Du dræbte et barn. 161 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 Luk døren, når du går. 162 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Det gør mig ondt med din... 163 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 ...ven. 164 00:19:20,077 --> 00:19:23,455 - I tror, jeg startede brandene... - Vi "tror" ikke længere. 165 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 Okay, så anhold mig. 166 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Når jeg har det, jeg behøver. 167 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Hvad er det? Spor? 168 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Beviser? 169 00:19:40,889 --> 00:19:45,393 Øjenvidner, der har set mig nær nogen af de brande? Nå nej. 170 00:19:45,394 --> 00:19:50,565 Nu kan jeg huske det. Det er et stykke fiktion, jeg skriver på. 171 00:19:50,566 --> 00:19:53,360 I din fiktion antænder du mange brande. 172 00:19:53,944 --> 00:19:56,737 - Nej, jeg gør ej. - Nej? 173 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Nej. 174 00:19:58,532 --> 00:20:00,284 Det gør Donald. 175 00:20:01,493 --> 00:20:03,203 - Ja. - Donald, ja. 176 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 Og hvorfor starter Donald alle de brande? 177 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 Hej. Hvad så, Syd? 178 00:20:17,342 --> 00:20:21,763 En mistænkelig brand i Glass District. I må hellere se på det. 179 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 Ved du, hvad det er? 180 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 Det er endnu en forpulet brand, som jeg ikke har startet. 181 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 - Er I brandundersøgerne? - Ja. 182 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 - Jeg har det hele på video. - Nå? Det er en god nyhed. 183 00:22:55,000 --> 00:22:57,877 {\an8}Måske, måske ikke. Jeg hedder i øvrigt Autumn. 184 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 Undersøger Gudsen, kriminalassistent Calderone. 185 00:23:00,631 --> 00:23:03,634 - Må jeg stille den på bilen? - Den er lejet. 186 00:23:08,764 --> 00:23:12,058 - Det er laboratoriet. - Var det det, der brændte? 187 00:23:12,059 --> 00:23:14,602 Ovenpå, ja. Vi er et forskningslaboratorium. 188 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 Nederste etage er... var kontor for grafiske designere. 189 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 Vi udvikler nye teknologier, der udvinder kulstofneutralt brændstof af vand. 190 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 Så vi arbejder med brint. 191 00:23:24,071 --> 00:23:29,242 Temperaturen holdes på 18,9 grader, så gasserne ikke gør det der. 192 00:23:29,243 --> 00:23:30,619 Vent lige lidt. 193 00:23:31,411 --> 00:23:34,665 - Hvor opstod branden? - Ingen steder. 194 00:23:35,457 --> 00:23:39,126 - Fordi temperaturen steg derinde. - Med fuldt overlæg. 195 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 Termostaten har adgangskode, og kun jeg kan fjernbetjene den. 196 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 Vi kan se, at nogen er gået ind klokken fire fra en ukendt IP-adresse. 197 00:23:49,513 --> 00:23:52,557 - Hvad skete der med sprinklerne? - De gik ikke i gang. 198 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 Den, der hackede klimaanlægget, slog også sprinklerne fra. 199 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 Okay, så... 200 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 Branden kan være startet flere gader herfra. 201 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 Den kan være startet fra Paris. 202 00:24:11,493 --> 00:24:15,622 {\an8}ADVARSEL! NATURBRAND ØJEBLIKKELIG EVAKUERING 203 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 Mrs. McClaren, det er kriminalassistent Kehoe. 204 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 Stadig i lufthavnen? 205 00:24:43,692 --> 00:24:47,404 Er der tv? Måske skulle du finde et. 206 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Ja, alt omkring dit hus. 207 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 Hvornår er det, du ankommer? 208 00:24:55,579 --> 00:24:59,123 Jeg vil anbefale at holde dig væk, til faren er drevet over. 209 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Ja. 210 00:25:17,309 --> 00:25:21,187 - Det er savværket. - Hvordan ved du det? 211 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 Savsmuld er som alt andet støv lige så letantændeligt som benzin. 212 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Jo finere det er, jo lettere antændes det. 213 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 Hvorfor kører vi så ind i det? 214 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Det gør vi ikke. 215 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Vi kører bag det. 216 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 Det rykker østpå. 217 00:25:44,336 --> 00:25:49,675 Hvorfor ikke lade brandfolkene klare det og tage hjem, til der er brug for os? 218 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 Jeg ville tale med dig. 219 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 Hvis det er dit sædvanlige pis, så stop her. Jeg finder en taxi. 220 00:25:58,433 --> 00:26:01,143 Skal jeg hellere tale om min mor? 221 00:26:01,144 --> 00:26:03,689 Ja, endelig, dit røvhul. Helt ærligt. 222 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 Den første kvinde, der afviste mig? 223 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 Min far, der drak? 224 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Den første brand, jeg så? 225 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 Begynd der, ja. 226 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Et hus i gaden. 227 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Jeg var 12. 228 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 Flammerne skød op gennem taget, som om de var... 229 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 ...på vej hjem til Gud. 230 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 Vinduerne i huset sprang alle sammen. 231 00:26:51,445 --> 00:26:52,529 Pop, pop. 232 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 Det var smukt. 233 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 Se. Se på det. 234 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 Alt, der kan dræbe os sådan, bør vi hade. 235 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Men hader du ild? 236 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Nej. 237 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 Måske elsker du det endda. 238 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 Gør du? 239 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Helt sikkert. 240 00:28:18,240 --> 00:28:19,490 Hold da kæft. 241 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 - Hvad fanden laver du? - Vi skal til fest. 242 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Sæt farten ned. 243 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 - Stands bilen, Dave. - Lev dog lidt! 244 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Stands bilen! 245 00:29:01,992 --> 00:29:06,537 - Jeg sagde "stands bilen", for helvede! - Ellers skyder du mig? 246 00:29:06,538 --> 00:29:09,957 Jeg blæser hjernen ud på dig. Sæt farten ned. 247 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 Alle vores ansatte hjælper andre kunder. 248 00:29:12,628 --> 00:29:18,090 - Jeg mener det. Stands bilen. - Vil De vente eller ringe en anden gang? 249 00:29:18,091 --> 00:29:21,594 - For fanden da! - Stands bilen, for helvede! 250 00:29:21,595 --> 00:29:24,472 Skal jeg standse bilen, Michelle? 251 00:29:24,473 --> 00:29:27,184 - Stands bilen, for helvede! - Gerne. 252 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Nej. 253 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 Nej. 254 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 Nej. 255 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Pis. 256 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Du... 257 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 Du har ret til ikke at udtale dig. 258 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig i retten. 259 00:35:16,992 --> 00:35:17,993 Der var det. 260 00:35:41,475 --> 00:35:43,476 KOPIERER FILER 261 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 SLET 262 00:35:58,951 --> 00:36:00,661 Vi er der om ti minutter. 263 00:36:03,247 --> 00:36:07,918 - Hvad sigter du mig for? - Lad mig se. Hvor skal jeg begynde? 264 00:36:08,710 --> 00:36:11,462 Drabsforsøg på en polititjenestemand. 265 00:36:11,463 --> 00:36:13,422 Overfald. Fareforvoldelse. 266 00:36:13,423 --> 00:36:18,345 - Manglende signalering ved sving? - Ja, den kan vi godt tilføje. 267 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 Du har stadig ingenting. 268 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 Hvem udlever nu sin drøm, dit svin? 269 00:36:35,529 --> 00:36:39,073 Hej, Espo. Hvordan har skrumpeleveren det? 270 00:36:39,074 --> 00:36:40,366 Kender han sine rettigheder? 271 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 Ja, men jeg havde en pistol i munden, så jeg tror ikke, det tæller. 272 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 Det er jeg sgu træt af. 273 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 Jeg har drømt om det i årevis. 274 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 Så må jeg nøjes med DNA'et fra handsken. 275 00:36:58,468 --> 00:37:02,180 - Den fra Burkes hus? - Ja. Vi fik et match. 276 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 Jeg mener, laboratoriet kaldte det "et perfekt match". 277 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 Til dig, David. 278 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 Kan jeg få lov at anholde fangen? 279 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 Tak. 280 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 Av, for fanden. For helvede da. 281 00:38:21,468 --> 00:38:23,804 - Har han en advokat? - Ikke endnu. 282 00:38:26,223 --> 00:38:29,393 - Hvorfor er han her? - Jeg kører for hende. 283 00:38:31,562 --> 00:38:33,479 Du gav Gudsen en hård omgang. 284 00:38:33,480 --> 00:38:35,774 Han forsøgte at slå mig ihjel. 285 00:38:36,525 --> 00:38:39,611 Vi dømmer ikke. Jeg spørger bare. Vil han tale med dig? 286 00:38:40,821 --> 00:38:42,489 Jeg er vores bedste chance. 287 00:38:43,031 --> 00:38:45,242 Fordi han gerne vil kneppe dig? 288 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 Fordi han gerne vil kneppe mig. 289 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 Men vi har allerede DNA-matchet. 290 00:38:53,417 --> 00:38:57,379 Jeg har set DNA blive afvist i retten. Mere end én gang. 291 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 Også mig. 292 00:38:59,548 --> 00:39:01,090 Han vil gerne snakke. 293 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 Han vil gerne prale af, hvor klog han har været alle de år, 294 00:39:06,096 --> 00:39:08,806 mens vi jagtede vores egen hale. 295 00:39:08,807 --> 00:39:11,476 Folk som ham står aldrig ved det, de gør. 296 00:39:13,145 --> 00:39:15,479 Er her et sted, jeg kan vaske mig? 297 00:39:15,480 --> 00:39:18,858 - Ja, følg med. - Okay. Har I en hårbørste? 298 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Ja. 299 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Tak. 300 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 Hej. 301 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Tiden er gået. 302 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 Javel, mein Fraülein. 303 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 De finder ud af det. 304 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 Hvis din plan ikke virker, og det tvivler jeg på, den gør, 305 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 genåbner de efterforskningen. 306 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 Politifolk stopper ikke, når kolleger bliver dræbt. 307 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 Ingen politimordere får lov at gå frit omkring her i landet. 308 00:40:09,076 --> 00:40:11,328 Vi hævner vores egne. 309 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 Og vi rammer hver gang. 310 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 Der skal bare én person til, som har gættet, at vi to kneppede. 311 00:40:24,925 --> 00:40:28,136 Så begynder de at kigge på dig. 312 00:40:28,720 --> 00:40:30,931 Og spørge, hvor du var den aften. 313 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 De sporer din telefon. 314 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 De holder et forstørrelsesglas... 315 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 ...over hver eneste detalje... 316 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 ...som du har glemt, at du har glemt. 317 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 {\an8}EJENDOMSINSPEKTION 318 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 For fanden da. 319 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 Du har meget kort snor på. 320 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 Forstået. 321 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 Lad ham ikke manipulere dig. 322 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 Det er alt for sent. 323 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Hej. 324 00:42:14,743 --> 00:42:15,744 Halløj. 325 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 Og dine venner bag spejlet? 326 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Kommissær Pearson. 327 00:42:24,211 --> 00:42:25,629 Indsatsleder Durrell. 328 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 Jeg kan ikke vinke. 329 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 Du virker ret rolig, 330 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 selvom du er sigtet for drab, brandstiftelse og drabsforsøg. 331 00:42:43,856 --> 00:42:46,191 Jeg forstår godt, I er forvirrede. 332 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 Det gør jeg. 333 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 Jeg aner ikke, hvordan mit DNA er endt på en handske. 334 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 Så jeg forstår jeres teori, 335 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 og I skal få lov at beholde den, til jeg er blevet frifundet. 336 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 Men det andet her? 337 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 Drabsforsøg på en politibetjent? 338 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 Hun har aldrig sikkerhedssele på. 339 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 Aldrig. 340 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 Hun stikker et afskåret spænde i selelåsen i sin bil. 341 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 Hun skreg op om branden og om en anden brand fra sin barndom, 342 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 og så røg hun fandeme ud ad vinduet. 343 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 Jeg mistede herredømmet over bilen og kørte ind i et træ. 344 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 Du er sigtet for drab på en politikommissær. 345 00:43:48,712 --> 00:43:51,965 - Det var ikke mig. - DNA'et siger noget andet. 346 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Som jeg forstår det, blev DNA'et fundet på en handske. 347 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 Og den handske blev fundet bag huset. 348 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 Hvad beviser det? 349 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 - At du, en brandstifter... - Brandundersøger. 350 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 ...tabte handsken, da du flygtede fra stedet. 351 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Det føles... tyndt. 352 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 Hygger du dig? 353 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 Jeg havde intet med Burkes død at gøre. 354 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 D&H-brandene? 355 00:44:27,668 --> 00:44:28,793 Nej. 356 00:44:28,794 --> 00:44:32,589 - Bogen, du skriver på. - Bogen? Fiktion. 357 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 Med detaljer om uopklarede brande kun en brandstifter ville kende. 358 00:44:37,845 --> 00:44:41,472 Eller brandundersøgeren. Hvis han kan sit kram. 359 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 I dit fiktive værk på side 173 360 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 improviserer Donald, brandstifteren, en antændelsesanordning 361 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 og bruger et stykke papir og noget kulstøv. 362 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 Samme metode blev brugt... 363 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 I branden i Hancock Trælast i Clarkston i 2019. 364 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 - Ja. - Ja. 365 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 Jeg efterforskede den brand. 366 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 Men du skrev, at årsagen til branden var uafklaret. 367 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 Ja, i dine noter står der, 368 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 at "den kan være forårsaget af en tændt cigaret, 369 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 der er blevet efterladt ved hylderne med tømmer". 370 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Hvis du siger det. 371 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 Hvor kom papiret og kulstøvet så fra? 372 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 Fantasiens vidunderlige verden. 373 00:45:57,216 --> 00:46:02,471 Kendte du til en uafhængig efterforskning af Hancock Trælast-branden? 374 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 Uafhængig? 375 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 Ja, dine uafklarede resultater gjorde det... 376 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 ...svært at forsvare et eventuelt søgsmål. 377 00:46:16,401 --> 00:46:19,529 Hancock ville gå fallit. Det var de ikke så vilde med. 378 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 Så deres undersøger fandt beviser på brandstiftelse 379 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 forårsaget af 380 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 "et stykke antændt papir og noget kulstøv". 381 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 Den uafhængige undersøgers rapport var fortrolig. 382 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 Så den eneste, der kan have kendt den sande årsag til Hancock-branden, 383 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 som ikke har set rapporten, må have været... 384 00:46:49,518 --> 00:46:53,897 Brandstifteren. Ja. Ja, ja, ja. 385 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 Eller advokaterne. 386 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 Eller dem, der ville lægge sag an og så bevismaterialet. 387 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 Eller de private undersøgere, som elsker at sladre på den lokale bar. 388 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 De kunne have... Øjeblik. 389 00:47:07,202 --> 00:47:11,330 Så uanset hvor mange fakta jeg fremlægger, har du en undskyldning? 390 00:47:11,331 --> 00:47:14,918 Ja. Fordi jeg er uskyldig! 391 00:47:23,427 --> 00:47:27,471 - Jeg bad om en forpulet dommerkendelse. - Og den skaffede jeg. 392 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 Ja, du gjorde. 393 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 Jeg har min fars tommelfingre. 394 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 Ikke andet, men... 395 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 Når jeg ser på mine tommelfingre... så ser jeg ham. 396 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 Præcis samme tommelfingre. 397 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 Hvor ser du din mor? 398 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 Samme sted, som du ser din. 399 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 Det sted, ingen bør lede. 400 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Ikke hvis de stadig vil elske en. 401 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 Synes du, du fortjener at blive elsket, Dave? 402 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 Jeg har ikke skabt mig. 403 00:48:32,204 --> 00:48:35,665 Hvis man installerer defekte bremser i en bil, og den kører galt, 404 00:48:35,666 --> 00:48:37,209 er det så bilens skyld? 405 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 Biler har intet valg. 406 00:48:45,259 --> 00:48:49,680 Og det har mennesker? Hvad har du gjort, som giver mening? 407 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 Hvem har du elsket? 408 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 Hvem har du såret? 409 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 Ja, vi handler ud fra appetit. 410 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 Vi kalder det forskellige ting, men det er bare... 411 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 "Jeg er sulten. Jeg vil spise. 412 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 Nu." 413 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 Er appetit et valg? 414 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 Fandeme nej. 415 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Det er bare appetit. 416 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 Når du kigger i spejlet, ser du så overhovedet dig selv? 417 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 Eller ser du Donald? 418 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 Jeg ser mig. 419 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 Jeg ser mig. 420 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 Du ser en tyk, lille pige. 421 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 En tyk, lille pige, hvis mor var klar til at grille hende som en mørbrad. 422 00:50:33,116 --> 00:50:34,576 Det var en god idé. 423 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 Kom nu. 424 00:50:37,746 --> 00:50:42,125 Han er ikke gået hen til brandene. Og han brugte ikke konens bil. 425 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 Så hvis han ville forklæde sig for kameraerne, 426 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 må forklædningen være her i bilen. 427 00:50:52,594 --> 00:50:55,305 Vil du åbne bundpanelerne, Skipper Skræk? 428 00:50:56,807 --> 00:50:59,226 Sjovt. Nej, det er for svært at komme til. 429 00:50:59,768 --> 00:51:02,479 Forklædningen skal være let tilgængelig. 430 00:51:03,647 --> 00:51:05,691 Har du kigget i handskerummet? 431 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 Nej, det glemte jeg. 432 00:51:08,360 --> 00:51:12,739 - Okay, kvikke. Hvad var der i det? - Ingenting. Der var kun lågen. 433 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 Så... 434 00:51:15,701 --> 00:51:18,287 Så handskerummet var der ikke? 435 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 Det var røget ud. 436 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 Nemlig. 437 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 - Hold da kæft. - Hvad er det? 438 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 Det dumme... 439 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 Det dumme svin. 440 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 Ikke dårligt. 441 00:52:06,126 --> 00:52:10,671 Den skiderik... Ja! 442 00:52:10,672 --> 00:52:16,637 Din forpulede pikslikker. Du var heldig indtil nu, men nu er det slut. 443 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 VI FANDT DET HER I SVINETS BIL! 444 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 Din bil... Den, du kørte galt i. 445 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 De har ransaget den. 446 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 De fandt det her. 447 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 Og den her. 448 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 Og se lige her. 449 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 Det beviser ingenting. 450 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 Det er kraftedeme D&H's uniform, min gode mand. 451 00:53:28,500 --> 00:53:32,713 - Jeg håber, de havde en kendelse. - Ja, det havde de. 452 00:53:35,591 --> 00:53:39,594 - Jeg havde intet med de brande at gøre. - Klart. 453 00:53:39,595 --> 00:53:43,390 Det er ikke mig. Nej, det er ikke mig. 454 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 - Det er ikke mig. - Åh, Dave. 455 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 - Indrøm det nu bare, for fanden. - Sådan er jeg ikke. 456 00:54:07,998 --> 00:54:10,334 Det er ikke mig. 457 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 Det er ikke mig. Jeg er en helt. 458 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 Du begik de forbrydelser. 459 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 {\an8}HVORDAN SKRIVER MAN EN ROMAN, FOLK VIL LÆSE 460 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 - Mor? - Jeg er herinde. 461 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Skal de smides ud eller... Hov! 462 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 BRANDUNDERSØGER 463 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 Sådan er jeg ikke. 464 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 Det er ikke sådan, jeg er. 465 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 Jeg ved, hvem jeg er. 466 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Det gør jeg også. 467 00:59:13,720 --> 00:59:15,722 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve