1 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 ‫"טלפון..." 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 ‫- נלכדו - 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 ‫"מתקשר אליי 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ‫{\an8}מי הכניס את כל השטויות האלה לראש שלך? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 ‫{\an8}אומר דברים 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 ‫מספר דברים 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 ‫{\an8}עד שאתה נשבר 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 ‫{\an8}מים מזוהמים 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 ‫מבעבעים 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ‫מי הכניס את כל השטויות האלה לראש שלך?" 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 ‫{\an8}- בהשראת הפודקאסט "פיירבאג" - 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 ‫{\an8}- של טרות' פודקאסטינג קורפ - 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 ‫- דלקה - 14 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 ‫- שרפה גדולה והרסנית שגורמת נזק - 15 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 ‫- עימות - 16 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 ‫יצרנו קשר עם כמה אנשים ‫מכוח המשימה שהוא ניהל. 17 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 ‫הם בחוץ. 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 ‫כולכם עבדתם על תיק ההצתה עם הפקד ברק? 19 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 ‫הוא בפנים? 20 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 ‫בהנחה שהפתולוג יאשר זאת, כמובן. 21 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 ‫זה היה רצח? 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 ‫הגופה נמצאה על הרצפה ליד הדלת. 23 00:03:03,058 --> 00:03:05,434 ‫זה לא המקום שאנשים נוהגים להישכב בו 24 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 ‫כדי לתת לשאיפת עשן להכניע אותם. 25 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 ‫מי המפקד הטקטי בכוח המשימה ‫אחרי הפקד ברק? 26 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 ‫הסוכנת הדסון, הרשות לאכיפת אלכוהול, ‫טבק, נשק וחומרי נפץ. 27 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 ‫הפיקוד שלך הסתיים, הסוכנת הדסון. 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 ‫אנחנו ננהל את החקירה. 29 00:03:18,991 --> 00:03:21,450 ‫תעבירי את כל המידע שלכם למשרד שלנו. 30 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 ‫ברור. 31 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 ‫אני מבינה שמטרת החקירה שלכם ‫הייתה אדם ששמו דייב גודסן. 32 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 ‫איפה מר גודסן עכשיו? 33 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 ‫אצל גרושתו. הוא ישן שם. 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 ‫ברור שהוא יצא. 35 00:03:34,464 --> 00:03:35,841 ‫לא. הוא לא יצא. 36 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 ‫ראש כוח משימת הצתה נרצח בהצתה 37 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 ‫ואתה רוצה למכור לי איזה קשקוש ‫על כך שיש חשוד אחר? 38 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 ‫תשמעי, אני לא מפשל במעקבים, בסדר? 39 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 ‫פישלת הפעם. 40 00:03:49,813 --> 00:03:52,441 ‫תביני, זה הקטע, 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 ‫לא פישלתי. 42 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 ‫מה הדרגה שלך? 43 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 ‫אין לי דרגה. 44 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 ‫אני בגמלאות. 45 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 ‫אני זוכרת אותך. 46 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 ‫ואני זוכר אותך. 47 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 ‫אתה הדפוק ההוא. 48 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 ‫גרגוריו. 49 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 ‫אספוזיטו. 50 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 ‫טוב, צא מזירת הפשע שלי, אספוזיטו, 51 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 ‫ואל תתערב בחקירה הזו. 52 00:04:37,069 --> 00:04:40,488 ‫היית הסמלת פירסון ‫במושב האחורי של הניידת ההיא 53 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 ‫מאחורי רוני'ס רוד האוס. 54 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 ‫תעיפו אותו מכאן. 55 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 ‫המילה הבטוחה שלך היא עדיין פרוליין? 56 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 ‫הבלשים יגבו מכם הצהרות. 57 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 ‫יש עוד מישהו בכוח המשימה הזה ‫שכדאי שאדבר איתו? 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,593 ‫- הארווי אנגלהארט - 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 ‫הארוו. 60 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 ‫- חדשות ערוץ אן-די-סי קולומביה - 61 00:06:28,931 --> 00:06:30,890 ‫לא. אל תיכנסי, מישל. 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,059 ‫מה? 63 00:06:34,603 --> 00:06:38,314 ‫כל מי שיש לו עיניים ראה ‫שקורה משהו בין שניכם. 64 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 ‫אם זה הוא שם בפנים... 65 00:06:40,984 --> 00:06:43,069 ‫רק רגע. יש גופה בפנים? 66 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 ‫אנחנו ממתינים לזיהוי. 67 00:06:45,155 --> 00:06:46,365 ‫אבל הגובה... 68 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 ‫- לא. ‫- מבנה הגוף... 69 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 ‫- לא. בנאדם... ‫- וכל השאר מתאים. 70 00:06:53,205 --> 00:06:54,873 ‫תקשיבי, תמתיני במכונית. 71 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 ‫בסדר. 72 00:06:57,417 --> 00:06:59,211 ‫מישהו ידבר איתך. 73 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 ‫את בסדר? 74 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 ‫כן, בסדר. 75 00:07:34,997 --> 00:07:36,790 ‫- פתולוג - 76 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 ‫- ראיות הצתה - 77 00:08:58,622 --> 00:09:00,915 ‫קיהו, תפסת את השכנים? 78 00:09:00,916 --> 00:09:03,627 ‫לא, היא מחוץ לעיר, ‫אבל השארתי לה הודעה. 79 00:09:05,254 --> 00:09:06,921 ‫הבלשית קלדרון, מעולם לא נפגשנו. 80 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 ‫לא, גברתי, אבל נאמת ‫בפני המחזור שלי באקדמיה. 81 00:09:11,385 --> 00:09:14,387 ‫נאום ה"הם חושבים שהעיקר הוא החוק, ‫אבל אנחנו יודעים שהעיקר הוא סדר"? 82 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 ‫כן, גברתי. 83 00:09:16,181 --> 00:09:17,515 ‫מה את חושבת? 84 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 ‫אמיתות קשות, גברתי. 85 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 ‫סטיבן. 86 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 ‫הפקד ברק. 87 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 ‫הוא היה המדריך שלך בהכשרה. 88 00:09:28,986 --> 00:09:32,947 ‫- עברת תקופה בפיקודו. ‫- כן. 89 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 ‫הוא הקים את כוח המשימה הזה איתך. 90 00:09:38,912 --> 00:09:42,164 ‫אנחנו בודקים את השמות ‫של כל אדם אלים שהוא הכניס לכלא 91 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 ‫- והשתחרר לא מזמן. ‫- כן. 92 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 ‫אנחנו בודקים את פרודתו ואת אחיו, 93 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 ‫ובודקים אם הוא דפק מישהו בעבודה. 94 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 ‫היי, זה קורה. 95 00:09:57,681 --> 00:09:59,140 ‫אבל את יודעת במי אנחנו חושדים? 96 00:09:59,141 --> 00:10:02,728 ‫כן, במצית שאנחנו חוקרים. 97 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 ‫כמה קרובים אליו הייתם? 98 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 ‫היי. 99 00:10:10,903 --> 00:10:12,320 ‫המצית. 100 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 ‫- כמה קרובים? ‫- היינו בדרך. 101 00:10:14,281 --> 00:10:16,199 ‫מדובר בגודסן? 102 00:10:16,200 --> 00:10:17,617 ‫כן. דייוויד גודסן. 103 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 ‫הוא חוקר ההצתות הראשי באמברלנד. 104 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 ‫שמעתי שהוא רב עם הפקד ברק לא מזמן. 105 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 ‫כן. 106 00:10:26,585 --> 00:10:28,503 ‫הבנתי גם שיש לו רישיון נשק 107 00:10:28,504 --> 00:10:30,004 ‫ושהוא נוהג להסתובב חמוש. 108 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 ‫כן, זה נכון, גברתי. 109 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 ‫אם זה אכן סטיבן ברק שם בפנים... 110 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 ‫האויב שלי במשחק "מילים עם חברים", 111 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 ‫ידידי הטוב... 112 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 ‫השוטר הכי נבון שהכרתי בחיי, 113 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 ‫שזה רף נמוך מאוד, אבל בכל זאת... 114 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 ‫אין מילים לתאר את שואת הצואה 115 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 ‫שאמטיר על האשם. 116 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 ‫שיט. 117 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 ‫- היי, בנג'י. ‫- היי. 118 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 ‫- מה קורה? ‫- מה קורה, חבר? 119 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 ‫היי. למה נוהגים בחניון וחונים בנהיגה? 120 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 ‫תמיד תענוג, טראנס. 121 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 ‫- חסוי - 122 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 ‫- תענה. ‫- מה? 123 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 ‫בנג'י, אני בטלפון חד פעמי. 124 00:12:59,154 --> 00:13:00,363 ‫למה לעזאזל את בטלפון חד פעמי? 125 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 ‫אני צריכה עזרה. 126 00:13:03,283 --> 00:13:05,326 ‫רק רגע. החיילת הגדולה, מלכת הקרבות... 127 00:13:05,327 --> 00:13:07,328 ‫כן, כן. תרד עליי אחר כך. 128 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 ‫אבל זה דחוף. 129 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 ‫דברי. 130 00:13:20,968 --> 00:13:22,134 ‫{\an8}- שרפה קטלנית בבית בקולומביה - 131 00:13:22,135 --> 00:13:24,011 ‫{\an8}אמנם לא נמסרה הצהרה רשמית, 132 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 ‫{\an8}אבל ערוץ שש גילה שהאדם ששכר את הבית 133 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 ‫{\an8}היה הפקד במשטרת קולומביה סטיבן אהרון ברק. 134 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 ‫{\an8}כבאי קולומביה הגיעו לזירה ‫זמן קצר אחרי 03:00 135 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 ‫{\an8}ועבדו ללא לאות כדי לכבות את הלהבות. 136 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 ‫הסיבה הרשמית אינה ידועה... 137 00:13:40,988 --> 00:13:43,614 ‫- אני צריכה ללכת, ילדון. ‫- מקורות מסרו 138 00:13:43,615 --> 00:13:45,157 ‫שהשרפה בשליטה... 139 00:13:45,158 --> 00:13:47,451 ‫- זה אומר שגם אתה צריך ללכת. ‫- הרשויות קוראות לציבור 140 00:13:47,452 --> 00:13:50,079 ‫- להיות ערני ולבדוק... ‫- עומדים להפליל אותי. 141 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 ‫עדכונים באתר משטרת קולומביה. 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 ‫אני לא מתלוצץ. 143 00:13:54,126 --> 00:13:56,460 ‫אף אחד לא אומר ‫"עומדים להפליל אותי" במציאות. 144 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 ‫אני פאקינג אומר את זה ‫כי זה פאקינג קורה. 145 00:13:58,797 --> 00:13:59,881 ‫בטח. 146 00:13:59,882 --> 00:14:04,051 ‫אל תגידי לי "בטח". 147 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 ‫אל תעשי את זה. 148 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 ‫מה דעתך שנירגע קצת? 149 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 ‫אם מישהו יבוא לשאול שאלות, הייתי כאן. 150 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 ‫ריבס. 151 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 ‫הייתי כאן כל הלילה. 152 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 ‫מאיפה לי לדעת? 153 00:14:26,116 --> 00:14:27,909 ‫- מה? ‫- לקחתי שני כדורי שינה 154 00:14:27,910 --> 00:14:29,953 ‫והיה לי הנגאובר מטורף מסקס. 155 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 ‫ישנתי כמו תינוקת. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 ‫הייתי כאן. 157 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 ‫אני לא יכולה להישבע בזה בביטחון מלא. 158 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 ‫אז לא. 159 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 ‫לא היית. 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 ‫- חוקר הצתות - 161 00:15:35,644 --> 00:15:37,144 ‫היי. מה קורה? 162 00:15:37,145 --> 00:15:38,689 ‫גודסן בתנועה. 163 00:15:39,314 --> 00:15:40,731 ‫בסדר. 164 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 ‫תודיע לי לאן הוא מגיע. 165 00:15:42,276 --> 00:15:44,735 ‫הוא יגיע בקרוב. הוא בדרך לעבודה. 166 00:15:44,736 --> 00:15:46,405 ‫כן, ברור. 167 00:15:47,239 --> 00:15:48,781 ‫אנחנו מכבים את האש, 168 00:15:48,782 --> 00:15:49,866 ‫אבל יש לה כנפיים. 169 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 ‫היא שורפת עלים ומתפשטת ברוח, ‫גחלים, כל מיני חומרי בערה. 170 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 ‫יש מסוקים בדרך? 171 00:15:55,998 --> 00:15:57,790 ‫הם עלולים להסתיר את האש. 172 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 ‫אנחנו צריכים עוד עיניים ועוד גרזנים. 173 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 ‫מתי אוכל לקבל את המכונית שלי? 174 00:16:19,438 --> 00:16:20,731 ‫זו השאלה שלך? 175 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 ‫היא הרוסה? 176 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 ‫כן. 177 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 ‫לאן לוקחים רכבים הרוסים? 178 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 ‫למרכז הרכבים ההרוסים, דייב. 179 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 ‫אני לא יודע לאן פאקינג לוקחים אותם. ‫כנראה למגרש לרכבים מוחרמים. 180 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 ‫לא עשיתי את זה. 181 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 ‫השרפה בבית של ברק. 182 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 ‫אני יודע שצץ לכם ‫רעיון מטורף שאני חובב שרפות, אבל... 183 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 ‫"רעיון מטורף". כן. 184 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 ‫לא עשיתי את זה. 185 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 ‫אף אחת מהשרפות. 186 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 ‫הצת את אולד סאלי. 187 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 ‫אני יודע. 188 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 ‫וברק היה במרחק ימים ספורים ‫מהרשעה שלך ב-20 שרפות. 189 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 ‫עכשיו הוא מת. 190 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 ‫אז... 191 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 ‫תגיד לי את זה שוב, דייב. 192 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 ‫אני חף מפשע! 193 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 ‫שמע... 194 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 ‫הייתי בבית של ריבה אמש. 195 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 ‫כל הלילה. 196 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 ‫כן, שמעתי. 197 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 ‫באמת. 198 00:18:01,248 --> 00:18:04,001 ‫בבית של ריבה יש דלת אחורית? 199 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 ‫אני יודע שבהרבה בתים יש דלתות אחוריות. 200 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 ‫היי, מה אמרת לי פעם? 201 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 ‫כן. 202 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 ‫"אם אני אפול... 203 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 ‫גם אתה תיפול". 204 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 ‫נראה אותך מנסה, חתיכת חרא דוחה. 205 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 ‫הרגת ילד. 206 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 ‫סגור את הפאקינג דלת שלי בדרך החוצה. 207 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 ‫אני מצטער על... 208 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 ‫החבר שלך. 209 00:19:20,077 --> 00:19:22,036 ‫אני יודע שאתם חושבים ‫שאני הצתי את השרפות האלה, אבל אני... 210 00:19:22,037 --> 00:19:23,455 ‫אנחנו מעבר ל"חושבים". 211 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 ‫אז תעצרי אותי. 212 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 ‫ברגע שיהיה לי מה שאני צריכה, אעשה זאת. 213 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 ‫מה את צריכה? ראיות? 214 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 ‫הוכחות? 215 00:19:40,889 --> 00:19:44,141 ‫עדי ראייה שיעידו ‫שהייתי בקרבת אחת השרפות האלה? 216 00:19:44,142 --> 00:19:45,393 ‫לא. 217 00:19:45,394 --> 00:19:47,144 ‫רגע, כן, אני זוכר. 218 00:19:47,145 --> 00:19:50,565 ‫הסיפור שאני כותב. 219 00:19:50,566 --> 00:19:53,360 ‫בסיפור שלך אתה בהחלט מצית שרפות רבות. 220 00:19:53,944 --> 00:19:54,944 ‫לא. 221 00:19:54,945 --> 00:19:56,737 ‫- אני לא. ‫- לא? 222 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 ‫לא. 223 00:19:58,532 --> 00:20:00,284 ‫דונלד מצית. 224 00:20:01,493 --> 00:20:03,203 ‫- כן. ‫- דונלד. נכון. 225 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 ‫ולמה דונלד מצית את השרפות האלה? 226 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 ‫היי, מה המצב, סיד? 227 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 ‫שרפה חשודה במחוז גלאס. 228 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 ‫אולי כדאי שתבדוק אותה. 229 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 ‫את יודעת מה זה? 230 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 ‫זו עוד פאקינג שרפה שלא אני הצתי. 231 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 ‫- אתם חוקרי השרפות? ‫- זה מה שאנחנו. 232 00:22:49,995 --> 00:22:51,872 ‫הכול צולם. 233 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 ‫חדשות מעולות. 234 00:22:55,000 --> 00:22:56,459 ‫{\an8}אולי. אולי לא. 235 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 ‫אני אוטום, דרך אגב. 236 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 ‫החוקר גודסן, הבלשית קלדרון. 237 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 ‫אפשר להניח את זה על מכסה המנוע? 238 00:23:02,549 --> 00:23:03,634 ‫זו מכונית שכורה. 239 00:23:08,764 --> 00:23:10,014 ‫זו המעבדה. 240 00:23:10,015 --> 00:23:12,058 ‫זה מה שנשרף, מעבדה? 241 00:23:12,059 --> 00:23:13,309 ‫קומה שנייה, כן. 242 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 ‫אנחנו מעבדת מחקר. 243 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 ‫הקומה הראשונה היא... ‫הייתה סטודיו לעיצוב גרפי. 244 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 ‫אנחנו מפתחים טכנולוגיות חדשות ‫להפקת דלק נטול פחמן ממים. 245 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 ‫אז אנחנו עובדים עם מימן. 246 00:23:24,071 --> 00:23:26,948 ‫אנחנו מוודאים שהטמפרטורה ‫תהיה תמיד 19 מעלות 247 00:23:26,949 --> 00:23:29,242 ‫כדי שגזים דליקים לא יעשו את זה. 248 00:23:29,243 --> 00:23:30,619 ‫רק רגע. 249 00:23:31,411 --> 00:23:33,412 ‫איפה נקודת המקור? 250 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 ‫לא הייתה נקודה. 251 00:23:35,457 --> 00:23:37,959 ‫כי הטמפרטורה עלתה בחדר. 252 00:23:37,960 --> 00:23:39,126 ‫בכוונה. 253 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 ‫התרמוסטט מוגן בסיסמה, ‫ואני היחידה שיש לה גישה מרחוק אליו. 254 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 ‫יומן המכשיר מראה כניסה ב-04:00 ‫מכתובת איי-פי שאני לא מצליחה לאתר. 255 00:23:49,513 --> 00:23:51,389 ‫מה קרה למתזים? 256 00:23:51,390 --> 00:23:52,557 ‫הם לא הופעלו. 257 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 ‫האדם שפרץ לבקרת האקלים ‫פרץ גם למערכת המתזים. 258 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 ‫בסדר, אז... 259 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 ‫אפשר היה לגרום לשרפה הזו ‫ממרחק כמה רחובות מכאן. 260 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 ‫אפשר היה לגרום לשרפה הזו מפריז. 261 00:24:11,493 --> 00:24:13,744 ‫{\an8}- התראה! ‫שרפה מתקדמת במהירות - 262 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 ‫{\an8}- החלו בפינוי מיידי - 263 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 ‫גברת מקלרן, הבלש קיהו. 264 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 ‫את עדיין בנמל התעופה? 265 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 ‫יש שם טלוויזיה? 266 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 ‫אולי כדאי שתציצי בה. 267 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 ‫כן, גברתי. ‫כל האזור שסביב הבית שלך לצערי. 268 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 ‫מתי בדיוק את אמורה להגיע? 269 00:24:55,579 --> 00:24:57,455 ‫אני ממליץ להתרחק מהאזור 270 00:24:57,456 --> 00:24:59,123 ‫עד שיבוטל מצב החירום. 271 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 ‫כן, גברתי. 272 00:25:17,309 --> 00:25:18,560 ‫זו המנסרה. 273 00:25:19,770 --> 00:25:21,187 ‫איך אתה יודע? 274 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 ‫נסורת, בעצם כל אבק ‫הוא דליק באותה המידה שדלק דליק. 275 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 ‫ככל שהאבק דק יותר ‫יש סיכון גבוה יותר שהוא יוצת. 276 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 ‫אז למה אנחנו נוהגים לתוך השרפה? 277 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 ‫אנחנו לא. 278 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 ‫אנחנו נוהגים מאחוריה. 279 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 ‫היא נעה מזרחה וגם אנחנו. 280 00:25:44,336 --> 00:25:46,963 ‫אז למה לא לתת לכבאים להילחם בה 281 00:25:46,964 --> 00:25:49,675 ‫ולחזור למשרד עד שיצטרכו אותנו? 282 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 ‫כי אני רוצה לדבר. 283 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 ‫בסדר, אם זה הקשקוש הרגיל שלך, ‫עצור בצד ואזמין מונית. 284 00:25:58,433 --> 00:26:01,143 ‫למה? שאדבר על אימא שלי? 285 00:26:01,144 --> 00:26:02,603 ‫בבקשה, בן זונה. 286 00:26:02,604 --> 00:26:03,689 ‫קדימה. 287 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 ‫על הבחורה הראשונה שדחתה אותי אי פעם? 288 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 ‫על השתייה של אבי? 289 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 ‫על השרפה הראשונה שראיתי? 290 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 ‫תתחיל בזה. כן. 291 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 ‫השכן בהמשך הרחוב. 292 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 ‫הייתי בן 12. 293 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 ‫להבות פרצו דרך הגג כאילו שהן... 294 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 ‫כאילו שהן חוזרות אל אלוהים. 295 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 ‫החלונות בתוך הבית התנפצו. 296 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 ‫זה היה יפהפה. 297 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 ‫תראי. תביטי. 298 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 ‫אנחנו אמורים לשנוא ‫כל דבר שיכול להרוג אותנו כך. 299 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 ‫אבל את שונאת אש? 300 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 ‫לא. 301 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 ‫ייתכן שאת אפילו אוהבת אותה. 302 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 ‫אתה אוהב אותה? 303 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 ‫כן, לגמרי. 304 00:28:18,240 --> 00:28:19,490 ‫שיט. 305 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 ‫- מה אתה פאקינג עושה? ‫- אנחנו נרקוד. 306 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 ‫תאט. 307 00:28:47,102 --> 00:28:48,269 ‫עצור את המכונית, דייב. 308 00:28:48,270 --> 00:28:49,605 ‫תחיי קצת! 309 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 ‫עצור את המכונית! 310 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 ‫אמרתי לך לעצור את הפאקינג מכונית! 311 00:29:05,495 --> 00:29:06,537 ‫או שתירי בי? 312 00:29:06,538 --> 00:29:08,456 ‫אני אפוצץ לך את המוח. 313 00:29:08,457 --> 00:29:09,957 ‫פאקינג תאט! 314 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 ‫אנחנו עסוקים בפניות קודמות. 315 00:29:12,628 --> 00:29:15,087 ‫- זה לא משחק. ‫- האם תרצי להמתין 316 00:29:15,088 --> 00:29:18,090 ‫- או להתקשר ברגע מתאים יותר? ‫- עצור את הפאקינג מכונית. 317 00:29:18,091 --> 00:29:19,675 ‫פאק! 318 00:29:19,676 --> 00:29:21,594 ‫עצור את הפאקינג מכונית! 319 00:29:21,595 --> 00:29:24,472 ‫את רוצה שאעצור את המכונית, מישל? 320 00:29:24,473 --> 00:29:25,932 ‫עצור את הפאקינג מכונית! 321 00:29:25,933 --> 00:29:27,184 ‫כן, בשמחה. 322 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 ‫לא. 323 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 ‫לא. 324 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 ‫לא. 325 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 ‫שיט! 326 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 ‫אלוהים... 327 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 ‫יש... 328 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 ‫לך זכות לשמור על שתיקה. 329 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 ‫כל מילה שתגיד עלולה ‫לשמש נגדך בבית המשפט. 330 00:35:15,032 --> 00:35:16,908 ‫- אקטואליה - 331 00:35:16,909 --> 00:35:17,993 ‫הנה זה. 332 00:35:40,307 --> 00:35:41,390 ‫- הורד סרטונים - 333 00:35:41,391 --> 00:35:43,476 ‫- מעתיק קבצים לכונן נייד - 334 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 ‫- מוחק - 335 00:35:58,951 --> 00:36:00,661 ‫בסדר, נגיע בעוד עשר דקות. 336 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 ‫בסדר. 337 00:36:03,247 --> 00:36:05,207 ‫היי, במה תאשימי אותי דרך אגב? 338 00:36:05,832 --> 00:36:06,833 ‫בוא נראה. 339 00:36:06,834 --> 00:36:07,918 ‫ממה להתחיל? 340 00:36:08,710 --> 00:36:11,462 ‫ניסיון רצח שוטרת. 341 00:36:11,463 --> 00:36:13,422 ‫תקיפה, סיכון ברשלנות. 342 00:36:13,423 --> 00:36:15,509 ‫לא אותתי כמו שצריך? 343 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 ‫אפשר... להוסיף את זה, כן. 344 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 ‫כן, אין לך שום דבר. 345 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 ‫מי חי את החלום עכשיו, בן זונה? 346 00:36:35,529 --> 00:36:39,073 ‫היי, אספו. איך השחמת המוקדמת? 347 00:36:39,074 --> 00:36:40,366 ‫כבר הקראת לו את הזכויות שלו? 348 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 ‫כן, כשהיה לי אקדח בפה, ‫אז טכנית אני לא בטוח שזה נחשב. 349 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 ‫- פאק. ‫- באסה. 350 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 ‫כי אני חולם על זה כבר שנים. 351 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 ‫נראה שאצטרך להסתפק בתוצאות הדנ"א מהכפפה. 352 00:36:58,468 --> 00:37:00,720 ‫- מזירת הפשע של ברק. ‫- כן. 353 00:37:00,721 --> 00:37:02,180 ‫- יש התאמה. ‫- מה? 354 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 ‫נדמה לי שהמונח שאנשי המעבדה ‫השתמשו בו היה "התאמה מושלמת". 355 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 ‫לך, דייוויד. 356 00:37:18,363 --> 00:37:20,531 ‫{\an8}- משטרה עירונית קולומביה - 357 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 ‫{\an8}- מפקדת המחוז ה-17 - 358 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 ‫פאק. 359 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 ‫בסדר. אפשר לרשום את העצור שלי בבקשה? 360 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 ‫תודה. 361 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 ‫שיט. לעזאזל. 362 00:38:21,468 --> 00:38:22,468 ‫הוא שכר עורך דין? 363 00:38:22,469 --> 00:38:23,804 ‫לא. עוד לא. 364 00:38:26,223 --> 00:38:27,516 ‫למה הוא כאן? 365 00:38:28,183 --> 00:38:29,393 ‫אני הסעתי אותה לכאן. 366 00:38:31,562 --> 00:38:33,479 ‫הכית את גודסן היטב. 367 00:38:33,480 --> 00:38:35,774 ‫הוא ניסה להרוג אותי. 368 00:38:36,525 --> 00:38:38,276 ‫אנחנו לא שופטים. אני רק שואל. 369 00:38:38,277 --> 00:38:39,611 ‫הוא ידבר איתך? 370 00:38:40,821 --> 00:38:42,489 ‫אני חושבת שאני הסיכוי הכי טוב שלנו. 371 00:38:43,031 --> 00:38:45,242 ‫כי הוא רוצה לזיין אותך, בלשית? 372 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 ‫כי הוא רוצה לזיין אותי, פקדת. 373 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 ‫כבר יש לנו דנ"א שלו. 374 00:38:53,417 --> 00:38:55,960 ‫כן, ראיתי תיקים עם ראיות דנ"א ‫מתפרקים בבית המשפט, פקדת. 375 00:38:55,961 --> 00:38:57,379 ‫לא פעם. 376 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 ‫גם אני. 377 00:38:59,548 --> 00:39:01,090 ‫בסדר, שמעו, הוא רוצה לדבר. 378 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 ‫הוא רוצה להשוויץ שהיה חכם מאיתנו ‫במשך שנים רבות 379 00:39:06,096 --> 00:39:08,806 ‫בזמן שאנחנו רדפנו אחרי הזנב שלנו. 380 00:39:08,807 --> 00:39:11,476 ‫מניסיוני, בחורים כאלה ‫אף פעם לא מודים במה שעשו. 381 00:39:13,145 --> 00:39:15,479 ‫יש מקום שאוכל להתנקות בו? 382 00:39:15,480 --> 00:39:16,981 ‫אראה לך. 383 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 ‫בסדר. יש למישהי מברשת שיער? 384 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 ‫כן. 385 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 ‫תודה. 386 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 ‫היי. 387 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 ‫זמנך תם. 388 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 ‫יה, מיין פרוליין. 389 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 ‫הם יבינו מה קרה בסופו של דבר. 390 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 ‫אם ההפללה הזו לא תחזיק מעמד ‫וספק רב שהיא תחזיק מעמד, 391 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 ‫הם יפתחו את החקירה מחדש. 392 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 ‫שוטרים לא מפסיקים כששוטר אחר נהרג. 393 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 ‫אף רוצח שוטרים לא מסתובב ‫ברחובות הארץ הזו בכיף שלו. 394 00:40:09,076 --> 00:40:11,328 ‫אנחנו נוקמים כשהורגים אחד משלנו. 395 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 ‫וממוצע ההצלחות שלנו הוא 1,000 אחוז. 396 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 ‫מספיק שאדם אחד ‫שהצליח לנחש שהזדיינו יגיד משהו. 397 00:40:24,925 --> 00:40:28,136 ‫והם יתחילו לחפש אותך. 398 00:40:28,720 --> 00:40:30,931 ‫ישאלו איפה היית באותו לילה. 399 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 ‫יאתרו את הטלפון שלך. 400 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 ‫יבדקו בזכוכית מגדלת... 401 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 ‫כל פרט... 402 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 ‫ששכחת ששכחת. 403 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 ‫{\an8}- פיקוח בנייה - 404 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 ‫שיט. 405 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 ‫נחזיק אותך קצר מאוד. 406 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 ‫ברור. 407 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 ‫אל תיתני לו להוציא אותך משלוותך. 408 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 ‫מאוחר מדי לזה. 409 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 ‫היי. 410 00:42:14,743 --> 00:42:15,744 ‫היי. 411 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 ‫החברים שלך נמצאים מעבר לראי? 412 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 ‫פקדת פירסון. 413 00:42:24,211 --> 00:42:25,629 ‫סגן דורל. 414 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 ‫הייתי מנופף, אבל... 415 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 ‫אתה נראה רגוע מאוד 416 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 ‫יחסית לבחור שמואשם ברצח, ‫בהצתה, בניסיון רצח. 417 00:42:43,856 --> 00:42:46,191 ‫אני מבין את מקור הבלבול. 418 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 ‫באמת. 419 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 ‫אין לי מושג איך דנ"א שלי הגיע לכפפה. 420 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 ‫אז אני מבין את המצב שלכם 421 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 ‫ואני מוכן לאפשר אותו עד שאזוכה. 422 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 ‫אבל הדברים האחרים? 423 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 ‫ניסיון רצח של שוטרת? 424 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 ‫היא לא חוגרת חגורת בטיחות אף פעם. 425 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 ‫אף פעם. 426 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 ‫היא חתכה לשונית מחגורת בטיחות ‫והכניסה אותה לאבזם במכונית שלה. 427 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 ‫היא צעקה על השרפה ‫ועל שרפה נוספת מהילדות שלה 428 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 ‫ואז זינקה מהפאקינג חלון. 429 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 ‫איבדתי שליטה במכונית ועשיתי תאונה. 430 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 ‫אתה מואשם ‫ברצח מדרגה ראשונה של פקד משטרה. 431 00:43:48,712 --> 00:43:50,296 ‫לא עשיתי את זה. 432 00:43:50,297 --> 00:43:51,965 ‫ראיות הדנ"א חולקות עליך. 433 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 ‫למיטב הבנתי הדנ"א נמצא בכפפה... 434 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 ‫והכפפה נמצאה מאחורי הבית. 435 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 ‫אני לא יודע מה זה מוכיח. 436 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 ‫- זה מוכיח שאתה, מצית... ‫- חוקר הצתות. 437 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 ‫הפלת את הכפפה שלך בזמן שנמלטת מזירת פשע. 438 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 ‫אני מרגיש שזה... חלש. 439 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 ‫אתה נהנה? 440 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 ‫לא היה לי כל קשר למותו של הפקד ברק. 441 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 ‫אתה מצית ה' ו-מ'? 442 00:44:27,668 --> 00:44:28,793 ‫לא. 443 00:44:28,794 --> 00:44:30,879 ‫- הספר שאתה כותב... ‫- ספר. 444 00:44:31,463 --> 00:44:32,589 ‫בדיה. 445 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 ‫עם פרטים על הצתות לא פתורות ‫שרק מצית יכול לדעת. 446 00:44:37,845 --> 00:44:39,888 ‫או חוקר הצתות. 447 00:44:40,472 --> 00:44:41,472 ‫אם הוא שווה משהו. 448 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 ‫בעבודת הסיפורת שלך בעמוד 173, 449 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 ‫דונלד, המצית, ‫מאלתר את מכשיר ההצתה שלו 450 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 ‫בכך שהוא משתמש בדף נייר ובאבקת פחם. 451 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 ‫אותה השיטה שהשתמשו בה... 452 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 ‫בשרפה בחנות הנקוק בקלארקסטון ב-2019. 453 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 ‫- כן. ‫- כן. 454 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 ‫חקרתי את השרפה ההיא. 455 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 ‫אבל רשמת שסיבת השרפה לא ברורה. 456 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 ‫כן. בדוח שלך כתוב 457 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 ‫ש"ייתכן שהיא נגרמה על ידי סיגריה דולקת 458 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 ‫שהושארה בין קורות העץ". 459 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 ‫אם את אומרת. 460 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 ‫אז מאיפה הגיעו דף הנייר ואבקת הפחם? 461 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 ‫נפלאות הדמיון. 462 00:45:57,216 --> 00:46:00,593 ‫ידעת שהייתה חקירה עצמאית 463 00:46:00,594 --> 00:46:02,471 ‫של השרפה בחנות הנקוק? 464 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 ‫עצמאית? 465 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 ‫כן, תבין, הממצאים הלא חד משמעיים שלך גרמו... 466 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 ‫לכך שהיה קשה להתגונן מתביעות. 467 00:46:16,401 --> 00:46:17,693 ‫הנקוק היו פושטים את הרגל. 468 00:46:17,694 --> 00:46:19,529 ‫הם לא אהבו את התוצאה הזו. 469 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 ‫אז החוקר שלהם מצא ראיות להצתה 470 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 ‫שנגרמה מ... 471 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 ‫"דף נייר ואבקת פחם". 472 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 ‫הדוח של החוקר העצמאי שלהם היה חסוי. 473 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 ‫אז היחיד שיכול היה לדעת ‫את הסיבה האמיתית של השרפה בהנקוק 474 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 ‫בלי לראות את הדוח, הוא... 475 00:46:49,518 --> 00:46:51,727 ‫המצית. כן. 476 00:46:51,728 --> 00:46:53,897 ‫כן. 477 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 ‫או עורכי הדין. 478 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 ‫או האנשים שניסו לתבוע ‫והראו להם את הראיות. 479 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 ‫או החוקרים הפרטיים ‫שאוהבים לקשקש בבר המקומי. 480 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 ‫ייתכן שהם... תני לי לחשוב... 481 00:47:07,202 --> 00:47:09,787 ‫אז לא משנה כמה עובדות אציג בפניך, 482 00:47:09,788 --> 00:47:11,330 ‫תמיד יהיה לך תירוץ? 483 00:47:11,331 --> 00:47:12,748 ‫כן. 484 00:47:12,749 --> 00:47:14,917 ‫כי אני חף מפשע! 485 00:47:14,918 --> 00:47:17,004 ‫- היכל על שם ג'ורג' אורינגטון - 486 00:47:23,427 --> 00:47:25,428 ‫ביקשתי צו מזוין... 487 00:47:25,429 --> 00:47:27,471 ‫ואני סיפקתי צו מזוין. 488 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 ‫כן, בהחלט. 489 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 ‫ירשתי את האגודלים מאבא שלי. 490 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 ‫לא קיבלתי ממנו שום דבר אחר, אבל... 491 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 ‫אני מביט באגודלים שלי ורואה אותו. 492 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 ‫בדיוק אותם אגודלים. 493 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 ‫איפה אתה רואה את אימא שלך? 494 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 ‫באותו המקום שבו את רואה את שלך. 495 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 ‫המקום שבו אסור לאיש לחפש. 496 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 ‫לא אם הוא רוצה להמשיך לאהוב אותך. 497 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 ‫אתה חושב שמגיע לך שיאהבו אותך, דייב? 498 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 ‫אני לא בראתי אותי. 499 00:48:32,204 --> 00:48:35,665 ‫אם מישהו מתקין בלמים פגומים במכונית ‫והמכונית מעורבת תאונה, 500 00:48:35,666 --> 00:48:37,209 ‫זו אשמת המכונית? 501 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 ‫למכוניות אין אפשרות בחירה. 502 00:48:45,259 --> 00:48:46,260 ‫ולאנשים יש? 503 00:48:47,219 --> 00:48:49,680 ‫איזה דברים שעשית בחייך נראים לך הגיוניים? 504 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 ‫את מי אהבת? 505 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 ‫במי פגעת? 506 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 ‫כן, אנחנו פועלים מתוך תיאבון. 507 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 ‫אנחנו קוראים לזה ב-100 שמות שונים, ‫אבל זה פשוט... 508 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 ‫"אני רעב, אוכל. 509 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 ‫מיד". 510 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 ‫התיאבון הוא בחירה? 511 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 ‫מה פתאום? 512 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 ‫הוא סתם תיאבון. 513 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 ‫כשאתה מביט בראי, ‫אתה רואה את עצמך בכלל? 514 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 ‫או שאתה רואה את דונלד? 515 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 ‫אני רואה אותי. 516 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 ‫אני רואה אותי. 517 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 ‫את רואה ילדה קטנה ושמנה. 518 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 ‫ילדה קטנה ושמנה שאימא שלה הייתה מוכנה ‫לבשל אותה כמו פאקינג סטייק סינטה. 519 00:50:33,116 --> 00:50:34,576 ‫זה היה רעיון טוב. 520 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 ‫בחייך. 521 00:50:37,746 --> 00:50:39,830 ‫הוא לא הלך ברגל אל השרפות, בסדר? 522 00:50:39,831 --> 00:50:42,125 ‫והוא לא השתמש במכונית של אשתו. 523 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 ‫אז אם הוא רצה ‫להסתיר את עצמו מהמצלמות, 524 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 ‫התחפושת חייבת להיות במכונית הזו. 525 00:50:52,594 --> 00:50:55,305 ‫רוצה לפתוח את לוחיות הסף, פופאי? 526 00:50:56,807 --> 00:50:57,807 ‫מצחיק. 527 00:50:57,808 --> 00:50:59,226 ‫לא, קשה מדי להגיע אליהן. 528 00:50:59,768 --> 00:51:02,479 ‫הוא בטח רצה שהתחפושת תהיה זמינה לו. 529 00:51:03,647 --> 00:51:05,691 ‫בדקת בתא הכפפות? 530 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 ‫לא, זה פרח מזיכרוני. 531 00:51:08,360 --> 00:51:09,944 ‫בסדר, חכמולוגית. 532 00:51:09,945 --> 00:51:11,028 ‫מה היה בו? 533 00:51:11,029 --> 00:51:12,739 ‫שום דבר. הייתה רק הדלת. 534 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 ‫אז... 535 00:51:15,701 --> 00:51:18,287 ‫אז לא היה תא בתא הכפפות? 536 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 ‫התאונה הזיזה אותו. 537 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 ‫נכון מאוד. 538 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 ‫- אלוהים אדירים. ‫- מה מצאנו? 539 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 ‫בן זו... 540 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 ‫בן זונה. 541 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 ‫לא רע. 542 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 ‫המזדיין הזה... 543 00:52:09,671 --> 00:52:10,671 ‫יש! 544 00:52:10,672 --> 00:52:14,967 ‫היה לך מזל עד כה, בן זונה מוצץ זין, 545 00:52:14,968 --> 00:52:16,637 ‫אבל הגיעה שעתך. 546 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 ‫- אספוזיטו ‫מצאתי את זה במכונית של המזדיין! - 547 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 ‫הרכב שלך, זה שהיה מעורב בתאונה... 548 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 ‫כן, ערכו בו חיפוש. 549 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 ‫מצאו את זה. 550 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 ‫ואת זה. 551 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 ‫אה, ותראה את זה. 552 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 ‫זה לא מוכיח שום דבר. 553 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 ‫אלה הפאקינג מדים ‫של מצית ה' ו-מ', ידידי היקר. 554 00:53:28,500 --> 00:53:30,169 ‫אני מקווה שהיה להם צו. 555 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 ‫כן, היה להם צו. 556 00:53:35,591 --> 00:53:37,342 ‫לא היה לי כל קשר להצתות האלה. 557 00:53:38,051 --> 00:53:39,594 ‫בטח. 558 00:53:39,595 --> 00:53:41,179 ‫זה לא אני. 559 00:53:41,180 --> 00:53:43,390 ‫לא, זה לא אני. 560 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 ‫- זה לא אני. ‫- דייב. 561 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 ‫- פשוט פאקינג תודה. ‫- זה לא מי שאני. 562 00:54:09,082 --> 00:54:10,334 ‫זה לא אני. 563 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 ‫זה לא אני. אני גיבור. 564 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 ‫אתה אשם בפשעים האלה, דייב. 565 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 ‫{\an8}- איך לכתוב רומן שאנשים יקראו - 566 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 ‫- אימא? ‫- אני כאן. 567 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 ‫זה הולך לזבל או... 568 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 ‫- חוקר הצתות - 569 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 ‫אני לא האדם הזה. 570 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 ‫זה לא מי שאני. 571 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 ‫אני יודע מי אני. 572 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 ‫גם אני. 573 00:57:39,960 --> 00:57:43,630 ‫"אל תעזוב אותי כך 574 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 ‫לא אוכל לשרוד 575 00:57:48,051 --> 00:57:49,761 ‫לא אוכל להישאר בחיים 576 00:57:50,262 --> 00:57:54,515 ‫בלי אהבתך, בייבי 577 00:57:54,516 --> 00:57:58,312 ‫אל תעזוב אותי כך, לא 578 00:57:59,354 --> 00:58:01,023 ‫לא אוכל להתקיים 579 00:58:02,274 --> 00:58:06,653 ‫אתגעגע לנשיקותיך הרכות 580 00:58:07,279 --> 00:58:10,781 ‫אל תעזוב אותי כך 581 00:58:10,782 --> 00:58:14,118 ‫הו, בייבי 582 00:58:14,119 --> 00:58:17,748 ‫לבי מלא אהבה ותשוקה אליך 583 00:58:18,248 --> 00:58:21,627 ‫עכשיו בוא ועשה מה שאתה חייב לעשות 584 00:58:22,211 --> 00:58:26,088 ‫הצת אש בנשמה שלי 585 00:58:26,089 --> 00:58:29,718 ‫אתה לא רואה שהיא משתוללת? 586 00:58:30,469 --> 00:58:33,722 ‫בוא לספק את הצורך שבי 587 00:58:34,348 --> 00:58:37,391 ‫כי רק אהבתך הטובה תשחרר אותי 588 00:58:37,392 --> 00:58:40,520 ‫- תשחרר אותי, תשחרר אותי ‫- כן 589 00:58:40,521 --> 00:58:44,191 ‫לא, אל תעזוב אותי כך 590 00:58:44,942 --> 00:58:49,904 ‫אתה לא מבין שאני לשירותך? 591 00:58:49,905 --> 00:58:52,114 ‫בייבי, בבקשה 592 00:58:52,115 --> 00:58:55,826 ‫אל תעזוב אותי כך 593 00:58:55,827 --> 00:58:58,287 ‫לא, בייבי 594 00:58:58,288 --> 00:59:02,084 ‫אל תעזוב אותי כך, לא 595 00:59:02,793 --> 00:59:05,670 ‫לא אוכל לשרוד 596 00:59:05,671 --> 00:59:07,797 ‫לא אישאר בחיים 597 00:59:07,798 --> 00:59:10,132 ‫בלי אהבתך 598 00:59:10,133 --> 00:59:13,636 ‫בייבי, אל תעזוב אותי כך..." 599 00:59:13,637 --> 00:59:15,722 ‫תרגום: אסף ראביד