1
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
Telepon
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Memanggilku
3
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Siapa yang menanamkan
Omong kosong di benakmu?
4
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Mengatakan berbagai hal
5
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Memberitahukan berbagai hal
6
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Sampai kau hancur
7
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Air keruh
8
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Menggelegak
9
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Siapa yang menanamkan
Omong kosong di benakmu?
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
{\an8}TERILHAMI SINIAR "FIREBUG"
11
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
{\an8}OLEH TRUTH PODCASTING CORP
12
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
LAUTAN API
13
00:01:31,049 --> 00:01:34,677
KEBAKARAN BESAR DAN DESTRUKTIF
YANG MENYEBABKAN KEHANCURAN;
14
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
SEBUAH KONFLIK
15
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
Kami mengontak beberapa orang
di satuan tugasnya.
16
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
Mereka di luar.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,295
Kalian menangani kasus arson
dengan Kapten Burke?
18
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Dia di dalam?
19
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
Belum dikonfirmasi koroner, tentunya.
20
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Apa ini pembunuhan?
21
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
Jasadnya ditemukan di lantai
di dekat pintu masuk.
22
00:03:03,058 --> 00:03:05,434
Bukan tempat yang biasa untuk berbaring
23
00:03:05,435 --> 00:03:07,813
kemudian mati karena menghirup asap.
24
00:03:10,190 --> 00:03:12,775
Siapa komando taktis satgas ini
setelah Kapten Burke?
25
00:03:12,776 --> 00:03:14,694
Agen Hudson, ATF.
26
00:03:14,695 --> 00:03:16,488
Tugasmu selesai, Agen Hudson.
27
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Kami menangani investigasinya.
28
00:03:18,991 --> 00:03:21,450
Serahkan semua fail ke kantor kami.
29
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Siap.
30
00:03:22,536 --> 00:03:27,707
Kudengar target investigasi kalian
adalah Dave Gudsen.
31
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Di mana Pak Gudsen sekarang?
32
00:03:29,793 --> 00:03:31,627
Di rumah mantan istrinya. Bermalam.
33
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
Jelas dia keluar.
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,841
Tidak. Dia tidak keluar.
35
00:03:36,592 --> 00:03:40,678
Kepala satgas arson
dibunuh dalam suatu arson
36
00:03:40,679 --> 00:03:44,557
dan kau mau aku percaya omong kosong
bahwa ada tersangka lain?
37
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
Dengar, pengamatanku tak pernah lengah.
38
00:03:48,312 --> 00:03:49,812
Yah, kali ini kau lengah.
39
00:03:49,813 --> 00:03:52,441
Yah, itu masalahnya.
40
00:03:52,941 --> 00:03:54,318
Aku tak lengah.
41
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Apa jabatanmu?
42
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
Aku tidak punya.
43
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Aku sudah pensiun.
44
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
Aku mengingatmu.
45
00:04:09,374 --> 00:04:11,293
Aku juga mengingatmu.
46
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
Kau si dungu itu.
47
00:04:15,380 --> 00:04:16,422
Gregorio.
48
00:04:16,423 --> 00:04:17,673
Esposito.
49
00:04:19,218 --> 00:04:22,720
Yah, keluar dari TKP-ku, Esposito,
50
00:04:22,721 --> 00:04:25,933
dan mundurlah dari semua hal
terkait investigasi ini.
51
00:04:37,069 --> 00:04:40,488
Kau Sersan Pearson
di jok belakang mobil patroli
52
00:04:40,489 --> 00:04:42,157
di balik Ronnie's Road House itu.
53
00:04:42,741 --> 00:04:44,242
Bawa dia pergi.
54
00:04:44,243 --> 00:04:46,119
Kodemu masih "Fräulein"?
55
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
Detektif akan minta pernyataan kalian.
56
00:04:53,168 --> 00:04:56,171
Ada orang lain di satgas ini
yang perlu kuajak bicara?
57
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
Harv.
58
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Jangan masuk, Michelle.
59
00:06:30,891 --> 00:06:32,059
Apa?
60
00:06:34,603 --> 00:06:38,314
Siapa pun bisa melihat
ada sesuatu di antara kalian.
61
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
Jika benar itu dia...
62
00:06:40,984 --> 00:06:43,069
Tunggu sebentar. Ada jasad di dalam?
63
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Menunggu identifikasi.
64
00:06:45,155 --> 00:06:46,365
Tapi tinggi badan...
65
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
- postur...
- Tidak.
66
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
- Tidak. Bung...
- ...faktor lainnya cocok.
67
00:06:53,205 --> 00:06:54,873
Dengar, tunggulah di mobil.
68
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Mengerti?
69
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
Orang pasti akan menanyaimu.
70
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Kau baik-baik saja?
71
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
Ya. Baiklah.
72
00:07:34,997 --> 00:07:36,790
KORONER
73
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
BARANG BUKTI ARSON
74
00:08:58,622 --> 00:09:00,915
Kehoe, kau berhasil
menghubungi tetangganya?
75
00:09:00,916 --> 00:09:03,627
Tidak, dia keluar kota,
tapi aku meninggalkan pesan suara.
76
00:09:05,254 --> 00:09:06,921
Detektif Calderone, kita belum berkenalan.
77
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
Benar, Bu, tapi kau bicara
pada angkatanku di akademi.
78
00:09:11,385 --> 00:09:14,387
Ceramah "Mereka Pikir Ini Hukum,
Tapi Kita Tahu Ini Soal Ketertiban"?
79
00:09:14,388 --> 00:09:15,514
Ya, Bu.
80
00:09:16,181 --> 00:09:17,515
Apa pendapatmu?
81
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
Fakta yang sulit diterima, Bu.
82
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Steven.
83
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Kapten Burke.
84
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
Dia yang melatihmu.
85
00:09:28,986 --> 00:09:32,947
- Kau sempat bertugas di bawah komandonya.
- Ya.
86
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
Dia membentuk satgas ini bersamamu.
87
00:09:38,912 --> 00:09:42,164
Kami mencari nama orang-orang kejam
yang dia penjarakan
88
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
- yang bebas belum lama ini.
- Ya.
89
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
Menyelidiki istrinya dan saudara istrinya,
90
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
dan mencari tahu
apa dia berlaku buruk pada rekannya.
91
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Hei, itu hal biasa.
92
00:09:57,681 --> 00:09:59,140
Tapi kau tahu dugaan kami.
93
00:09:59,141 --> 00:10:02,728
Ya, pembakar yang kami investigasi.
94
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Seberapa dekat kalian?
95
00:10:09,818 --> 00:10:10,902
Hei.
96
00:10:10,903 --> 00:10:12,320
Si pembakar.
97
00:10:12,321 --> 00:10:14,280
- Seberapa dekat?
- Hampir tertangkap.
98
00:10:14,281 --> 00:10:16,199
Kita membicarakan Gudsen?
99
00:10:16,200 --> 00:10:17,617
Ya. David Gudsen.
100
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
Dia kepala investigator arson Umberland.
101
00:10:22,748 --> 00:10:25,500
Kudengar dia bermasalah
dengan Kapten Burke malam itu.
102
00:10:25,501 --> 00:10:26,584
Ya.
103
00:10:26,585 --> 00:10:28,503
Aku juga tahu dia punya izin senjata
104
00:10:28,504 --> 00:10:30,004
dan terkenal suka bawa pistol.
105
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Oh, ya. Benar, Bu.
106
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Jika benar itu Steven Burke...
107
00:10:45,437 --> 00:10:47,064
musuh Words with Friends- ku,
108
00:10:48,232 --> 00:10:49,399
teman baikku...
109
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
polisi terpintar yang kukenal,
110
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
dan itu standar yang sangat rendah, tapi...
111
00:11:02,120 --> 00:11:06,833
tidak ada kata-kata yang cukup
untuk menggambarkan kehancuran
112
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
yang akan diterima
orang yang bertanggung jawab atas ini.
113
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Sial.
114
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
- Hei, Benji.
- Hei.
115
00:12:25,746 --> 00:12:26,913
- Hei.
- Hei, Bung.
116
00:12:26,914 --> 00:12:33,128
Hei. Kenapa orang parkir di jalan masuk,
tapi tempat parkir sulit didapat?
117
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
Senang bekerja sama, Terrance.
118
00:12:48,143 --> 00:12:49,227
PENELEPON TAK DIKENAL
119
00:12:49,228 --> 00:12:51,437
- Jawab.
- Apa?
120
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Benji, ini nomor sekali pakai.
121
00:12:59,154 --> 00:13:00,363
Kenapa kau memakainya?
122
00:13:00,364 --> 00:13:01,782
Aku butuh bantuan.
123
00:13:03,283 --> 00:13:05,326
Tunggu. G.I. Jane, Si Ratu Kombat...
124
00:13:05,327 --> 00:13:07,328
Ya, ya. Nanti saja.
125
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
Yang ini waktunya terbatas.
126
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
Bicaralah.
127
00:13:20,968 --> 00:13:22,134
{\an8}KEBAKARAN RUMAH FATAL DI COLUMBIA
128
00:13:22,135 --> 00:13:24,011
{\an8}Walau belum ada pernyataan resmi,
129
00:13:24,012 --> 00:13:27,682
{\an8}Channel 6 telah mengonfirmasi
nama pria yang menyewa rumah ini
130
00:13:27,683 --> 00:13:31,644
{\an8}adalah Kapten Polisi Columbia,
Steven Aaron Burke.
131
00:13:31,645 --> 00:13:35,648
{\an8}Adapun Damkar Columbia merespons
ke TKP usai pukul tiga dini hari
132
00:13:35,649 --> 00:13:38,443
{\an8}dan bekerja tanpa lelah
memadamkan si jago merah.
133
00:13:39,027 --> 00:13:40,987
Penyebab kebakaran ini belum diketahui...
134
00:13:40,988 --> 00:13:43,614
- Aku harus pergi, Nak.
- ...dan walau sumber menyatakan
135
00:13:43,615 --> 00:13:45,157
kebakaran ini terkendali...
136
00:13:45,158 --> 00:13:47,451
- Artinya kau harus pergi.
- ...pihak berwenang mendesak publik
137
00:13:47,452 --> 00:13:50,079
- agar tetap waspada...
- Aku akan dijebak.
138
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
...di columbiametrosafety.gov.
139
00:13:53,041 --> 00:13:54,125
Aku tak bercanda.
140
00:13:54,126 --> 00:13:56,460
Tidak ada yang bilang
"aku akan dijebak" dalam kenyataan.
141
00:13:56,461 --> 00:13:58,796
Aku mengatakannya karena itu akan terjadi.
142
00:13:58,797 --> 00:13:59,881
Ya, ya.
143
00:13:59,882 --> 00:14:04,051
Jangan bilang "ya, ya" kepadaku.
144
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Jangan lakukan itu.
145
00:14:06,263 --> 00:14:08,140
Bagaimana kalau kau tenang dulu?
146
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
Jika seseorang datang bertanya,
aku ada di sini.
147
00:14:17,191 --> 00:14:19,318
Reebs. Reebs.
148
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
Aku di sini sepanjang malam.
149
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
Bagaimana aku tahu?
150
00:14:26,116 --> 00:14:27,909
- Apa?
- Aku minum obat penenang
151
00:14:27,910 --> 00:14:29,953
dan terlalu pengar seks.
152
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
Tidurku sangat pulas.
153
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
Aku di sini.
154
00:14:58,482 --> 00:15:02,402
Aku tak bisa bersumpah atas itu
dengan keyakinan apa pun.
155
00:15:03,403 --> 00:15:04,530
Jadi, tidak.
156
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
Kau tidak di sini.
157
00:15:35,644 --> 00:15:37,144
Hei, hei. Ada apa?
158
00:15:37,145 --> 00:15:38,689
Gudsen bergerak.
159
00:15:39,314 --> 00:15:40,731
Baiklah.
160
00:15:40,732 --> 00:15:42,275
Kabari aku dia ke mana.
161
00:15:42,276 --> 00:15:44,735
Sudah dekat. Dia akan ke kantor.
162
00:15:44,736 --> 00:15:46,405
Ya. Tentu saja.
163
00:15:47,239 --> 00:15:48,781
Kami memadamkannya,
164
00:15:48,782 --> 00:15:49,866
tapi ia berpindah.
165
00:15:49,867 --> 00:15:53,536
Dedaunan terbakar terbang,
bara, segala macam alat pembakar.
166
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
Panggil helikopter?
167
00:15:55,998 --> 00:15:57,790
Bisa menghalangi.
168
00:15:57,791 --> 00:16:00,085
Kita butuh lebih banyak mata dan kapak.
169
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
Kapan mobilku dikembalikan?
170
00:16:19,438 --> 00:16:20,731
Itu pertanyaanmu?
171
00:16:21,940 --> 00:16:23,233
Rusak total?
172
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
Oh, ya.
173
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Ke mana kendaraan rusak total dibawa?
174
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
Ke tempat kendaraan rongsok, Dave.
175
00:16:35,579 --> 00:16:38,498
Entah dibawa ke mana.
Mungkin di area penyitaan.
176
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Aku tak melakukannya.
177
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
Kebakaran di rumah Burke.
178
00:16:52,262 --> 00:16:56,683
Aku tahu kalian punya ide gila
bahwa aku maniak api, tapi...
179
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
"Ide gila". Ya.
180
00:17:00,729 --> 00:17:01,939
Aku tak melakukan ini.
181
00:17:03,649 --> 00:17:04,775
Atau yang lain.
182
00:17:06,151 --> 00:17:07,861
Kau membakar Old Sully.
183
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
Aku tahu itu.
184
00:17:11,240 --> 00:17:15,911
Burke sudah hampir membuktikan
20 kebakaran adalah ulahmu.
185
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Kini dia mati.
186
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Jadi...
187
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
katakan lagi kepadaku, Dave.
188
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
Aku tak bersalah!
189
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
Dengar...
190
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Aku di rumah Reba semalam.
191
00:17:52,573 --> 00:17:53,740
Sepanjang malam.
192
00:17:56,159 --> 00:17:58,120
Ya, aku sudah dengar.
193
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Sungguh.
194
00:18:01,248 --> 00:18:04,001
Reba punya pintu belakang di rumahnya?
195
00:18:06,420 --> 00:18:10,841
Aku tahu banyak rumah seperti itu
punya pintu belakang.
196
00:18:13,093 --> 00:18:15,387
Hei, apa yang pernah kau katakan padaku?
197
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
Oh, ya.
198
00:18:27,524 --> 00:18:28,984
"Jika aku dipecat...
199
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
kau juga."
200
00:18:38,118 --> 00:18:41,246
Silakan berusaha sekuatmu,
Dasar Manusia Sampah.
201
00:18:43,165 --> 00:18:44,416
Kau membunuh seorang anak.
202
00:18:45,501 --> 00:18:47,794
Tutup pintumu saat keluar.
203
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
Aku turut berduka tentang...
204
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
temanmu.
205
00:19:20,077 --> 00:19:22,036
Aku tahu kau pikir aku memicu ke...
206
00:19:22,037 --> 00:19:23,455
Kami sudah yakin.
207
00:19:25,457 --> 00:19:28,210
Jadi, tangkap aku.
208
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Setelah dapat yang kubutuhkan, pasti.
209
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Apa itu? Barang bukti?
210
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Bukti?
211
00:19:40,889 --> 00:19:44,141
Saksi mata yang menyatakan
aku ada di dekat semua kebakaran ini?
212
00:19:44,142 --> 00:19:45,393
Oh, tidak.
213
00:19:45,394 --> 00:19:47,144
Tunggu. Ya, aku ingat.
214
00:19:47,145 --> 00:19:50,565
Karya fiksi yang sedang kukarang.
215
00:19:50,566 --> 00:19:53,360
Dalam karya fiksimu
kau menyulut banyak kebakaran.
216
00:19:53,944 --> 00:19:54,944
Tidak.
217
00:19:54,945 --> 00:19:56,737
- Bukan aku.
- Bukan?
218
00:19:56,738 --> 00:19:57,865
Bukan.
219
00:19:58,532 --> 00:20:00,284
Donald.
220
00:20:01,493 --> 00:20:03,203
- Ya.
- Donald. Benar.
221
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
Kenapa Donald menyulut
semua kebakaran ini?
222
00:20:15,215 --> 00:20:16,842
Hei. Ada apa, Syd?
223
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Kebakaran mencurigakan di Distrik Glass.
224
00:20:19,761 --> 00:20:21,763
- Pergilah ke sana.
- Baiklah.
225
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
Kau tahu apa ini?
226
00:20:29,062 --> 00:20:34,693
Satu lagi kebakaran yang tidak kupicu.
227
00:22:47,618 --> 00:22:49,994
- Investigator kebakaran?
- Benar.
228
00:22:49,995 --> 00:22:51,872
Semua terekam di video.
229
00:22:52,789 --> 00:22:54,416
Wah, itu kabar baik.
230
00:22:55,000 --> 00:22:56,459
{\an8}Mungkin ya, mungkin tidak.
231
00:22:56,460 --> 00:22:57,877
Omong-omong, namaku Autumn.
232
00:22:57,878 --> 00:23:00,130
Investigator Gudsen, Detektif Calderone.
233
00:23:00,631 --> 00:23:01,882
Boleh kuletakkan di kap?
234
00:23:02,549 --> 00:23:03,634
Ini mobil rental.
235
00:23:08,764 --> 00:23:10,014
Ini lab.
236
00:23:10,015 --> 00:23:12,058
Itu yang terbakar? Lab?
237
00:23:12,059 --> 00:23:13,309
Lantai dua, ya.
238
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Kami lab riset.
239
00:23:14,603 --> 00:23:18,273
Lantai satunya adalah...
tadinya adalah studio desain grafis.
240
00:23:18,941 --> 00:23:22,276
Kami mengembangkan teknologi baru
bahan bakar nirkarbon dari air.
241
00:23:22,277 --> 00:23:24,070
Jadi, kami menggunakan hidrogen.
242
00:23:24,071 --> 00:23:26,948
Suhunya dipertahankan
pada 18,8 derajat Celsius
243
00:23:26,949 --> 00:23:29,242
untuk mencegah gas mudah terbakar
melakukan itu.
244
00:23:29,243 --> 00:23:30,619
Tunggu dulu.
245
00:23:31,411 --> 00:23:33,412
Di mana titik awalnya?
246
00:23:33,413 --> 00:23:34,665
Tidak ada.
247
00:23:35,457 --> 00:23:37,959
Karena suhu ruangan meningkat.
248
00:23:37,960 --> 00:23:39,126
Disengaja.
249
00:23:39,127 --> 00:23:43,172
Termostatnya dilindungi kata sandi
dan cuma aku yang punya akses jarak jauh.
250
00:23:43,173 --> 00:23:48,470
Perangkat diakses pukul empat dini hari
dari alamat IP yang tak bisa kulacak.
251
00:23:49,513 --> 00:23:51,389
Apa yang terjadi pada pemadamnya?
252
00:23:51,390 --> 00:23:52,557
Tak pernah diaktifkan.
253
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
Orang yang meretas kendali suhunya
menonaktifkan sistem pemadam.
254
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
Baiklah, jadi...
255
00:24:01,984 --> 00:24:04,402
kebakaran ini bisa dipicu
dari jarak beberapa blok.
256
00:24:04,403 --> 00:24:06,947
Kebakaran ini bisa jadi dipicu dari Paris.
257
00:24:11,493 --> 00:24:13,744
{\an8}PERINGATAN KESELAMATAN!
KEBAKARAN HUTAN MEREBAK
258
00:24:13,745 --> 00:24:15,622
{\an8}PERINTAH EVAKUASI SEGERA DIBERLAKUKAN
259
00:24:37,227 --> 00:24:39,938
Bu McClaren, Detektif Kehoe.
260
00:24:40,981 --> 00:24:42,107
Masih di bandara?
261
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Ada televisi di sana?
262
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Kau mungkin mau menontonnya.
263
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Ya, Bu. Semuanya di sekitar rumahmu.
264
00:24:52,075 --> 00:24:54,036
Kapan kau akan tiba?
265
00:24:55,579 --> 00:24:57,455
Kusarankan jauhi area ini
266
00:24:57,456 --> 00:24:59,123
sampai status darurat dicabut.
267
00:24:59,124 --> 00:25:00,667
Ya, Bu.
268
00:25:17,309 --> 00:25:18,560
Penggergajian.
269
00:25:19,770 --> 00:25:21,187
Bagaimana kau tahu?
270
00:25:21,188 --> 00:25:24,982
Serbuk gergaji, serbuk apa pun,
mudah terbakar seperti bensin.
271
00:25:24,983 --> 00:25:27,569
Makin halus serbuknya,
makin mudah terbakar.
272
00:25:28,654 --> 00:25:31,240
Jadi, kenapa kita ke sana?
273
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Tidak.
274
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Kita mengikutinya.
275
00:25:37,246 --> 00:25:38,872
Ia ke timur, kita juga.
276
00:25:44,336 --> 00:25:46,963
Kenapa tak biarkan pemadam memadamkannya
277
00:25:46,964 --> 00:25:49,675
dan kembali ke kantor
sampai kita dibutuhkan?
278
00:25:51,969 --> 00:25:53,554
Karena aku mau bicara.
279
00:25:54,471 --> 00:25:58,432
Baiklah, jika ini omong kosongmu,
menepilah, aku akan panggil taksi.
280
00:25:58,433 --> 00:26:01,143
Kenapa? Haruskah aku membahas ibuku?
281
00:26:01,144 --> 00:26:02,603
Silakan saja, Bajingan.
282
00:26:02,604 --> 00:26:03,689
Ayolah.
283
00:26:05,148 --> 00:26:07,651
Wanita pertama yang menolakku?
284
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
Ayahku peminum?
285
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Kebakaran pertamaku?
286
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
Mulai dari sana. Ya.
287
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Tetangga di ujung jalan.
288
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Usiaku 12 tahun.
289
00:26:34,052 --> 00:26:39,850
Api menembus atap seakan-akan...
290
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
seakan-akan kembali ke Tuhan.
291
00:26:46,899 --> 00:26:50,152
Jendela-jendela di rumah itu
semuanya pecah,
292
00:26:51,445 --> 00:26:52,529
pecah, pecah.
293
00:26:54,823 --> 00:26:56,200
Indah.
294
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Lihat. Lihat itu.
295
00:27:26,772 --> 00:27:29,274
Apa pun yang bisa membunuh
harus kita benci.
296
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
Tapi apa kau benci api?
297
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Tidak.
298
00:27:41,662 --> 00:27:43,080
Kau mungkin bahkan suka.
299
00:27:46,917 --> 00:27:47,960
Kau suka?
300
00:27:54,550 --> 00:27:55,551
Ya, tentu saja.
301
00:28:18,240 --> 00:28:19,490
Oh, sial.
302
00:28:19,491 --> 00:28:22,411
- Apa yang kau lakukan?
- Kita ke pesta dansa.
303
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
Pelan-pelan.
304
00:28:47,102 --> 00:28:48,269
Hentikan mobilnya, Dave.
305
00:28:48,270 --> 00:28:49,605
Nikmatilah hidup!
306
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
Hentikan mobilnya!
307
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
Kubilang hentikan mobilnya!
308
00:29:05,495 --> 00:29:06,537
Atau kau akan menembakku?
309
00:29:06,538 --> 00:29:08,456
Aku akan meledakkan otakmu.
310
00:29:08,457 --> 00:29:09,957
Pelankan mobilnya.
311
00:29:09,958 --> 00:29:12,627
Semua rekan kami
sibuk membantu pelanggan lain.
312
00:29:12,628 --> 00:29:15,087
- Aku tidak main-main.
- Anda mau menunggu
313
00:29:15,088 --> 00:29:18,090
- atau menelepon kembali?
- Hentikan mobil ini.
314
00:29:18,091 --> 00:29:19,675
Oh, sial! Sial!
315
00:29:19,676 --> 00:29:21,594
Hentikan mobilnya!
316
00:29:21,595 --> 00:29:24,472
Kau mau aku menghentikan
mobil ini, Michelle?
317
00:29:24,473 --> 00:29:25,932
Hentikan mobilnya!
318
00:29:25,933 --> 00:29:27,184
Ya, dengan senang hati.
319
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
Tidak.
320
00:31:10,245 --> 00:31:11,788
Tidak.
321
00:31:13,832 --> 00:31:15,000
Tidak.
322
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Oh, sial.
323
00:32:25,487 --> 00:32:26,488
Astaga...
324
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Kau...
325
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
Kau berhak untuk diam.
326
00:34:34,824 --> 00:34:39,705
Perkataanmu bisa dan akan digunakan
untuk memberatkanmu.
327
00:35:15,032 --> 00:35:16,908
PERISTIWA TERBARU
328
00:35:16,909 --> 00:35:17,993
Itu dia.
329
00:35:40,307 --> 00:35:41,390
UNDUH VIDEO
330
00:35:41,391 --> 00:35:43,476
MENYALIN FAIL KE PENGANDAR KILAS
331
00:35:43,477 --> 00:35:44,895
HAPUS
332
00:35:58,951 --> 00:36:00,661
Baik, kami tiba dalam sepuluh menit.
333
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
Baik.
334
00:36:03,247 --> 00:36:05,207
Hei, omong-omong, apa tuduhanku?
335
00:36:05,832 --> 00:36:06,833
Coba kupikir.
336
00:36:06,834 --> 00:36:07,918
Mulai dari mana?
337
00:36:08,710 --> 00:36:11,462
Percobaan pembunuhan penegak hukum.
338
00:36:11,463 --> 00:36:13,422
Penyerangan. Keteledoran membahayakan.
339
00:36:13,423 --> 00:36:15,509
Gagal memberi aba-aba?
340
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
Kita bisa... Bisa ditambahkan, ya.
341
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
Ya, kau tidak punya bukti apa-apa.
342
00:36:33,610 --> 00:36:35,528
Siapa yang hidup enak sekarang, Bajingan?
343
00:36:35,529 --> 00:36:39,073
Hei, Espo.
Bagaimana sirosis tahap awalmu?
344
00:36:39,074 --> 00:36:40,366
Sudah bacakan haknya?
345
00:36:40,367 --> 00:36:44,371
Ya, dengan pistol di mulutku,
jadi teknisnya itu tak dianggap.
346
00:36:45,205 --> 00:36:46,581
- Sial.
- Yah, kasihan.
347
00:36:46,582 --> 00:36:48,709
Aku sudah lama memimpikan ini.
348
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
Kurasa aku terpaksa puas
dengan hasil tes DNA sarung tangan itu.
349
00:36:58,468 --> 00:37:00,720
- Yang di TKP Burke, ya?
- Ya.
350
00:37:00,721 --> 00:37:02,180
- DNA-nya cocok.
- Masa?
351
00:37:02,181 --> 00:37:06,393
Kalau tidak salah, istilah lab itu
adalah "cocok 99,99%".
352
00:37:07,769 --> 00:37:09,188
Denganmu, David.
353
00:37:18,363 --> 00:37:20,531
{\an8}POLSEK METRO COLUMBIA
354
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
{\an8}MARKAS SEKTOR KE-17
355
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Oh, sial.
356
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
Boleh aku mendaftarkan tahananku?
357
00:38:16,839 --> 00:38:18,048
Terima kasih.
358
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
Sial. Sialan.
359
00:38:21,468 --> 00:38:22,468
Ada pengacara?
360
00:38:22,469 --> 00:38:23,804
Tidak. Belum.
361
00:38:26,223 --> 00:38:27,516
Kenapa dia di sini?
362
00:38:28,183 --> 00:38:29,393
Aku mengantarnya.
363
00:38:31,562 --> 00:38:33,479
Kau mempersiapkan Gudsen cukup baik.
364
00:38:33,480 --> 00:38:35,774
Dia mencoba membunuhku.
365
00:38:36,525 --> 00:38:38,276
Kami tak menghakimi. Aku cuma tanya.
366
00:38:38,277 --> 00:38:39,611
Akankah dia bicara padamu?
367
00:38:40,821 --> 00:38:42,489
Kurasa akulah peluang terbaik kita.
368
00:38:43,031 --> 00:38:45,242
Karena dia mau tidur denganmu, Detektif?
369
00:38:46,410 --> 00:38:49,996
Karena dia mau tidur denganku, Kapten.
370
00:38:49,997 --> 00:38:53,416
Yah, DNA-nya sudah dinyatakan cocok.
371
00:38:53,417 --> 00:38:55,960
Ya, aku pernah lihat
bukti DNA dipatahkan di pengadilan.
372
00:38:55,961 --> 00:38:57,379
Lebih dari sekali.
373
00:38:58,547 --> 00:38:59,547
Aku juga.
374
00:38:59,548 --> 00:39:01,090
Dengar, dia mau bicara.
375
00:39:01,091 --> 00:39:06,095
Dia mau menyombongkan
betapa pintarnya dia sekian tahun ini,
376
00:39:06,096 --> 00:39:08,806
sedangkan kita terus gagal.
377
00:39:08,807 --> 00:39:11,476
Sepengalamanku, orang seperti ini
tak pernah mengaku.
378
00:39:13,145 --> 00:39:15,479
Ada tempat untuk membersihkan diri?
379
00:39:15,480 --> 00:39:16,981
Akan kuantar.
380
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Baiklah. Ada yang punya sisir?
381
00:39:18,859 --> 00:39:19,985
Ya.
382
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Terima kasih.
383
00:39:31,163 --> 00:39:32,497
Hei.
384
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Waktumu habis.
385
00:39:36,793 --> 00:39:38,462
Ya, Fräulein-ku.
386
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
Mereka pasti akan tahu.
387
00:39:51,016 --> 00:39:54,603
Jika jebakan ini gagal,
dan aku ragu ini akan berhasil,
388
00:39:55,687 --> 00:39:58,440
mereka akan buka kembali investigasinya.
389
00:40:01,443 --> 00:40:04,196
Polisi tak akan biarkan
pembunuh sesama polisi lolos.
390
00:40:05,364 --> 00:40:09,075
Tidak ada pembunuh polisi
yang bebas berkeliaran di negara ini.
391
00:40:09,076 --> 00:40:11,328
Kita membalaskan kaum kita.
392
00:40:12,287 --> 00:40:14,748
Tingkat kesuksesan kita sangat tinggi.
393
00:40:18,126 --> 00:40:24,383
Satu orang curiga kita tidur bersama,
dan membuka mulut.
394
00:40:24,925 --> 00:40:28,136
Lalu mereka mulai menyelidikimu.
395
00:40:28,720 --> 00:40:30,931
Menanyakan keberadaanmu malam itu.
396
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Mengakses lokasi ponselmu.
397
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
Menyelidiki secara mendalam...
398
00:40:40,566 --> 00:40:42,734
setiap detail...
399
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
yang telah kau lupakan bahwa kau lupa.
400
00:41:21,940 --> 00:41:24,193
{\an8}INSPEKSI BANGUNAN
401
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
Oh, sial.
402
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
Kewenanganmu terbatas.
403
00:41:48,133 --> 00:41:49,301
Baik.
404
00:41:50,177 --> 00:41:52,304
Jangan sampai terpengaruh.
405
00:41:54,264 --> 00:41:55,474
Sudah terlambat.
406
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
Hai.
407
00:42:14,743 --> 00:42:15,744
Hei.
408
00:42:19,331 --> 00:42:21,208
Lalu teman-temanmu di balik cermin?
409
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Kapten Pearson.
410
00:42:24,211 --> 00:42:25,629
Letnan Durrell.
411
00:42:27,339 --> 00:42:28,841
Aku mau melambai, tapi...
412
00:42:30,300 --> 00:42:32,718
Kau terlihat santai
413
00:42:32,719 --> 00:42:38,141
untuk tertuduh pembunuhan,
arson, dan percobaan pembunuhan.
414
00:42:43,856 --> 00:42:46,191
Aku tahu ini jadi membingungkan.
415
00:42:47,651 --> 00:42:48,652
Sungguh.
416
00:42:50,112 --> 00:42:55,492
Aku tidak tahu alasan DNA-ku
ada di sarung tangan itu.
417
00:42:56,243 --> 00:42:58,619
Jadi, aku mengerti posisimu
418
00:42:58,620 --> 00:43:02,875
dan akan kubiarkan sampai aku dibebaskan.
419
00:43:05,294 --> 00:43:07,045
Tapi tuduhan lain ini?
420
00:43:09,256 --> 00:43:12,134
Percobaan pembunuhan perwira polisi?
421
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
Dia tak pernah memakai sabuk keselamatan.
422
00:43:17,764 --> 00:43:19,099
Tidak pernah.
423
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
Dia menancapkan lempengan besi
di gesper sabuknya.
424
00:43:25,564 --> 00:43:31,360
Dia berteriak karena kebakaran itu
dan kebakaran lain waktu dia kecil,
425
00:43:31,361 --> 00:43:34,323
kemudian dia menembaki jendela.
426
00:43:36,867 --> 00:43:41,580
Aku kehilangan kendali
dan mobil itu tabrakan.
427
00:43:45,375 --> 00:43:48,711
Kau dituduh
membunuh seorang kapten polisi.
428
00:43:48,712 --> 00:43:50,296
Tidak kulakukan.
429
00:43:50,297 --> 00:43:51,965
DNA berkata lain.
430
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Setahuku, DNA itu ditemukan
pada sebuah sarung tangan...
431
00:43:57,304 --> 00:44:00,724
dan sarung tangan itu ditemukan
di belakang properti.
432
00:44:02,226 --> 00:44:03,935
Entah apa yang dibuktikan.
433
00:44:03,936 --> 00:44:07,772
- Bukti bahwa kau, seorang pembakar...
- Investigator arson.
434
00:44:07,773 --> 00:44:10,651
...menjatuhkan sarung tanganmu
saat lari dari TKP.
435
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Rasanya kurang meyakinkan.
436
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
Kau menikmatinya?
437
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
Aku tak terkait kematian Kapten Burke.
438
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
Pembakaran DEI?
439
00:44:27,668 --> 00:44:28,793
Tidak.
440
00:44:28,794 --> 00:44:30,879
- Buku yang kau tulis?
- Buku.
441
00:44:31,463 --> 00:44:32,589
Fiksi.
442
00:44:33,215 --> 00:44:37,844
Dengan detail arson tak terpecahkan
yang hanya diketahui seorang pembakar.
443
00:44:37,845 --> 00:44:39,888
Atau investigator arson.
444
00:44:40,472 --> 00:44:41,472
Kalau kompeten.
445
00:44:41,473 --> 00:44:46,520
Di karya fiksimu pada halaman 173,
446
00:44:47,271 --> 00:44:52,441
Donald, si pembakar,
mengubah alat pembakarnya
447
00:44:52,442 --> 00:44:58,156
dengan menggunakan secarik kertas
dan sedikit abu arang.
448
00:44:58,782 --> 00:45:00,199
Metode yang sama dengan...
449
00:45:00,200 --> 00:45:03,871
Di kebakaran Toko Perkakas Hancock
di Clarkston pada 2019.
450
00:45:05,747 --> 00:45:06,999
- Benar.
- Benar.
451
00:45:08,667 --> 00:45:10,169
Aku menginvestigasinya.
452
00:45:21,597 --> 00:45:27,811
Tapi kau menyatakan
penyebab kebakarannya inkonklusif.
453
00:45:29,313 --> 00:45:30,939
Ya. Catatanmu menyatakan
454
00:45:31,648 --> 00:45:35,818
ini "bisa saja disebabkan
oleh rokok terbakar
455
00:45:35,819 --> 00:45:39,948
yang ditinggalkan di lorong kayu bakar."
456
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Terserah kau saja.
457
00:45:43,285 --> 00:45:45,829
Jadi, dari mana secarik kertas
dan abu arangnya?
458
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
Keajaiban imajinasi.
459
00:45:57,216 --> 00:46:00,593
Kau tahu ada investigasi independen
460
00:46:00,594 --> 00:46:02,471
terhadap kebakaran Hancock?
461
00:46:04,014 --> 00:46:05,140
Independen?
462
00:46:07,100 --> 00:46:11,271
Ya. Kau tahu,
temuan inkonklusifmu membuat...
463
00:46:13,190 --> 00:46:15,526
gugatan mana pun sulit dibela.
464
00:46:16,401 --> 00:46:17,693
Hancock bisa bangkrut.
465
00:46:17,694 --> 00:46:19,529
Mereka tak suka akhir itu.
466
00:46:19,530 --> 00:46:25,452
Jadi, investigatornya menemukan
barang bukti arson itu
467
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
disebabkan oleh
468
00:46:28,205 --> 00:46:33,210
"secarik kertas terbakar
dan sedikit abu arang".
469
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
Laporan independennya dirahasiakan.
470
00:46:40,843 --> 00:46:46,305
Jadi, satu-satunya orang yang tahu
penyebab sesungguhnya kebakaran Hancock,
471
00:46:46,306 --> 00:46:49,517
yang tidak melihat laporan itu,
sudah pasti adalah...
472
00:46:49,518 --> 00:46:51,727
Pembakarnya. Ya.
473
00:46:51,728 --> 00:46:53,897
Ya.
474
00:46:54,731 --> 00:46:55,858
Atau pengacaranya.
475
00:46:56,733 --> 00:47:00,194
Atau orang yang mencoba menuntut
dan ditunjukkan buktinya.
476
00:47:00,195 --> 00:47:04,866
Atau investigator swasta
yang suka bicara di bar lokal.
477
00:47:04,867 --> 00:47:06,702
Mereka bisa saja... Biar kupikirkan...
478
00:47:07,202 --> 00:47:09,787
Jadi, berapa banyak pun
fakta yang kusodorkan
479
00:47:09,788 --> 00:47:11,330
kau akan mencari alasan?
480
00:47:11,331 --> 00:47:12,748
Ya, ya.
481
00:47:12,749 --> 00:47:14,917
Karena aku tak bersalah!
482
00:47:14,918 --> 00:47:17,004
BALAI KOTA GEORGE ORRINGTON
483
00:47:23,427 --> 00:47:25,428
Aku minta perintah penggeledahan...
484
00:47:25,429 --> 00:47:27,471
Dan kubawakan perintah penggeledahan.
485
00:47:27,472 --> 00:47:28,599
Ya, benar.
486
00:47:33,729 --> 00:47:35,439
Jempolku seperti ayahku.
487
00:47:38,609 --> 00:47:40,027
Hanya ini, tapi...
488
00:47:42,613 --> 00:47:47,701
Aku melihat jempolku,
dan rasanya dia ada di sini.
489
00:47:49,953 --> 00:47:51,622
Jempol yang sama persis.
490
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Di mana kau menemui ibumu?
491
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
Sama dengan ibumu.
492
00:48:11,892 --> 00:48:15,062
Tempat yang harus dihindari.
493
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
Jika mereka ingin terus menyayangimu.
494
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
Menurutmu kau layak disayangi, Dave?
495
00:48:27,366 --> 00:48:28,700
Aku tak membuat diriku.
496
00:48:32,204 --> 00:48:35,665
Jika seseorang memasang rem blong
dan mobilnya tabrakan,
497
00:48:35,666 --> 00:48:37,209
apa itu kesalahan mobil?
498
00:48:40,420 --> 00:48:41,672
Mobil tak punya pilihan.
499
00:48:45,259 --> 00:48:46,260
Tapi orang punya?
500
00:48:47,219 --> 00:48:49,680
Apa yang kau lakukan di hidupmu
jika itu logis bagimu?
501
00:48:53,642 --> 00:48:55,394
Siapa yang kau sayangi?
502
00:48:58,647 --> 00:48:59,898
Siapa yang kau sakiti?
503
00:49:07,573 --> 00:49:09,783
Ya, kita bertindak atas dorongan hasrat.
504
00:49:11,743 --> 00:49:14,621
Kita pakai banyak istilah untuknya,
tapi itu hanya...
505
00:49:16,790 --> 00:49:19,209
"Aku lapar, aku akan makan.
506
00:49:20,752 --> 00:49:21,837
Sekarang."
507
00:49:23,630 --> 00:49:25,132
Hasrat makan itu pilihan?
508
00:49:27,718 --> 00:49:28,927
Tidak.
509
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Itu cuma hasrat.
510
00:49:35,475 --> 00:49:38,520
Saat becermin, apa kau melihat dirimu?
511
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
Atau kau melihat Donald?
512
00:49:59,750 --> 00:50:00,959
Aku melihat diriku.
513
00:50:03,462 --> 00:50:04,588
Aku melihat diriku.
514
00:50:08,050 --> 00:50:09,843
Kau melihat anak perempuan gemuk.
515
00:50:11,345 --> 00:50:15,516
Anak perempuan gemuk yang ibunya bersedia
memanggangnya seperti sirloin.
516
00:50:33,116 --> 00:50:34,576
Ide bagus.
517
00:50:35,202 --> 00:50:36,245
Ayolah.
518
00:50:37,746 --> 00:50:39,830
Dia tidak jalan kaki ke kebakaran itu.
519
00:50:39,831 --> 00:50:42,125
Dia juga tak memakai mobil istrinya.
520
00:50:44,253 --> 00:50:48,757
Jadi, jika dia mau menyamar
saat tertangkap kamera,
521
00:50:49,591 --> 00:50:52,010
samarannya pasti ada di mobil ini.
522
00:50:52,594 --> 00:50:55,305
Kau mau bongkar panelnya, Popeye?
523
00:50:56,807 --> 00:50:57,807
Manis.
524
00:50:57,808 --> 00:50:59,226
Tidak, terlalu sulit diakses.
525
00:50:59,768 --> 00:51:02,479
Dia mungkin ingin samarannya
mudah dijangkau.
526
00:51:03,647 --> 00:51:05,691
Kau sudah cek laci kompartemen?
527
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
Tidak. Aku lupa.
528
00:51:08,360 --> 00:51:09,944
Baiklah, Pintar.
529
00:51:09,945 --> 00:51:11,028
Apa isinya?
530
00:51:11,029 --> 00:51:12,739
Kosong. Cuma pintu.
531
00:51:13,907 --> 00:51:14,908
Jadi...
532
00:51:15,701 --> 00:51:18,287
Jadi, tak ada kotak
di laci kompartemen?
533
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
Tabrakan itu memindahkannya.
534
00:51:23,917 --> 00:51:25,043
Benar.
535
00:51:49,067 --> 00:51:51,195
- Astaga.
- Apa itu?
536
00:51:55,741 --> 00:51:56,867
Bajing...
537
00:51:57,826 --> 00:51:59,411
Bajingan.
538
00:52:01,622 --> 00:52:02,789
Boleh juga.
539
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
Oh, bedebah itu...
540
00:52:09,671 --> 00:52:10,671
Ya!
541
00:52:10,672 --> 00:52:14,967
Dasar bajingan yang mujur sampai sekarang,
542
00:52:14,968 --> 00:52:16,637
tapi waktumu habis.
543
00:52:33,779 --> 00:52:36,240
ESPOSITO
DAPAT INI DI MOBIL SI BEDEBAH!
544
00:52:55,759 --> 00:53:00,222
Kendaraanmu, yang tabrakan itu,
545
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
ya, mereka menggeledahnya.
546
00:53:05,143 --> 00:53:06,478
Mereka menemukan ini.
547
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
Juga ini.
548
00:53:12,651 --> 00:53:15,362
Lihat ini juga.
549
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
Itu tak membuktikan apa pun.
550
00:53:23,328 --> 00:53:28,499
Itu adalah seragam si DEI, Kawan.
551
00:53:28,500 --> 00:53:30,169
Semoga mereka punya surat perintah.
552
00:53:30,878 --> 00:53:32,713
Oh, ya, ada.
553
00:53:35,591 --> 00:53:37,342
Aku tak terkait semua arson ini.
554
00:53:38,051 --> 00:53:39,594
Ya.
555
00:53:39,595 --> 00:53:41,179
Itu bukan aku.
556
00:53:41,180 --> 00:53:43,390
Tidak. Itu bukan aku.
557
00:53:44,683 --> 00:53:47,226
- Itu bukan aku.
- Dave.
558
00:53:47,227 --> 00:53:52,065
- Mengaku saja, Bung.
- Itu bukan diriku.
559
00:54:09,082 --> 00:54:10,334
Itu bukan aku.
560
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
Itu bukan aku. Aku pahlawan.
561
00:55:01,552 --> 00:55:02,970
Kau pelaku semua ini, Dave.
562
00:55:28,704 --> 00:55:33,375
{\an8}KIAT MENULIS NOVEL
YANG AKAN DIBACA ORANG
563
00:55:37,588 --> 00:55:39,506
- Ibu?
- Di sini.
564
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
Apa ini sampah atau tak tahu...
565
00:55:44,887 --> 00:55:48,765
INVESTIGATOR ARSON
566
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
Aku bukan orang itu.
567
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
Itu bukan aku.
568
00:57:12,266 --> 00:57:13,684
Aku kenal siapa diriku.
569
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
Aku juga.
570
00:57:39,960 --> 00:57:43,630
Jangan tinggalkan aku seperti ini
571
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Aku tak bisa bertahan
572
00:57:48,051 --> 00:57:49,761
Aku tak bisa tetap hidup
573
00:57:50,262 --> 00:57:54,515
Tanpa cintamu, Sayang
574
00:57:54,516 --> 00:57:58,312
Jangan tinggalkan aku seperti ini, jangan
575
00:57:59,354 --> 00:58:01,023
Aku pasti binasa
576
00:58:02,274 --> 00:58:06,653
Aku pasti merindukan ciuman lembutmu
577
00:58:07,279 --> 00:58:10,781
Jangan tinggalkan aku seperti ini
578
00:58:10,782 --> 00:58:14,118
Oh, Sayang
579
00:58:14,119 --> 00:58:17,748
Hatiku penuh dengan cinta
Dan gairah akan dirimu
580
00:58:18,248 --> 00:58:21,627
Sekarang kemarilah
Lakukan yang harus kau lakukan
581
00:58:22,211 --> 00:58:26,088
Kau menyalakan api dalam jiwaku
582
00:58:26,089 --> 00:58:29,718
Tidak bisakah kau melihat
Ia terbakar membara?
583
00:58:30,469 --> 00:58:33,722
Ayo, puaskan kebutuhanku
584
00:58:34,348 --> 00:58:37,391
Karena hanya cintamu
Yang bisa membebaskanku
585
00:58:37,392 --> 00:58:40,520
- Bebaskan aku, bebaskan aku
- Ya
586
00:58:40,521 --> 00:58:44,191
Tidak, jangan tinggalkan aku
Seperti ini, jangan
587
00:58:44,942 --> 00:58:49,904
Tidakkah kau mengerti
Aku di bawah kendalimu?
588
00:58:49,905 --> 00:58:52,114
Oh, Sayang, kumohon
589
00:58:52,115 --> 00:58:55,826
Tolong jangan tinggalkan aku seperti ini
590
00:58:55,827 --> 00:58:58,287
Jangan, Sayang
591
00:58:58,288 --> 00:59:02,084
Jangan tinggalkan aku seperti ini, jangan
592
00:59:02,793 --> 00:59:05,670
Aku tak bisa bertahan
593
00:59:05,671 --> 00:59:07,797
Aku tak bisa tetap hidup
594
00:59:07,798 --> 00:59:10,132
Tanpa cintamu
595
00:59:10,133 --> 00:59:13,636
Sayang, jangan tinggalkan aku seperti ini
596
00:59:13,637 --> 00:59:15,722
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto