1 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 Telepon 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Memanggilku 3 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}Siapa yang menanamkan Omong kosong di benakmu? 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}Mengatakan berbagai hal 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Memberitahukan berbagai hal 6 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}Sampai kau hancur 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}Air keruh 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Menggelegak 9 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Siapa yang menanamkan Omong kosong di benakmu? 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}TERILHAMI SINIAR "FIREBUG" 11 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 {\an8}OLEH TRUTH PODCASTING CORP 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 LAUTAN API 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 KEBAKARAN BESAR DAN DESTRUKTIF YANG MENYEBABKAN KEHANCURAN; 14 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 SEBUAH KONFLIK 15 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Kami mengontak beberapa orang di satuan tugasnya. 16 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 Mereka di luar. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 Kalian menangani kasus arson dengan Kapten Burke? 18 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Dia di dalam? 19 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 Belum dikonfirmasi koroner, tentunya. 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Apa ini pembunuhan? 21 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 Jasadnya ditemukan di lantai di dekat pintu masuk. 22 00:03:03,058 --> 00:03:05,434 Bukan tempat yang biasa untuk berbaring 23 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 kemudian mati karena menghirup asap. 24 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 Siapa komando taktis satgas ini setelah Kapten Burke? 25 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Agen Hudson, ATF. 26 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 Tugasmu selesai, Agen Hudson. 27 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Kami menangani investigasinya. 28 00:03:18,991 --> 00:03:21,450 Serahkan semua fail ke kantor kami. 29 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Siap. 30 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 Kudengar target investigasi kalian adalah Dave Gudsen. 31 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Di mana Pak Gudsen sekarang? 32 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 Di rumah mantan istrinya. Bermalam. 33 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Jelas dia keluar. 34 00:03:34,464 --> 00:03:35,841 Tidak. Dia tidak keluar. 35 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 Kepala satgas arson dibunuh dalam suatu arson 36 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 dan kau mau aku percaya omong kosong bahwa ada tersangka lain? 37 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 Dengar, pengamatanku tak pernah lengah. 38 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 Yah, kali ini kau lengah. 39 00:03:49,813 --> 00:03:52,441 Yah, itu masalahnya. 40 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 Aku tak lengah. 41 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Apa jabatanmu? 42 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 Aku tidak punya. 43 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Aku sudah pensiun. 44 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 Aku mengingatmu. 45 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 Aku juga mengingatmu. 46 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 Kau si dungu itu. 47 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Gregorio. 48 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 Esposito. 49 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 Yah, keluar dari TKP-ku, Esposito, 50 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 dan mundurlah dari semua hal terkait investigasi ini. 51 00:04:37,069 --> 00:04:40,488 Kau Sersan Pearson di jok belakang mobil patroli 52 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 di balik Ronnie's Road House itu. 53 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 Bawa dia pergi. 54 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Kodemu masih "Fräulein"? 55 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 Detektif akan minta pernyataan kalian. 56 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 Ada orang lain di satgas ini yang perlu kuajak bicara? 57 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Harv. 58 00:06:28,931 --> 00:06:30,890 Jangan masuk, Michelle. 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,059 Apa? 60 00:06:34,603 --> 00:06:38,314 Siapa pun bisa melihat ada sesuatu di antara kalian. 61 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 Jika benar itu dia... 62 00:06:40,984 --> 00:06:43,069 Tunggu sebentar. Ada jasad di dalam? 63 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Menunggu identifikasi. 64 00:06:45,155 --> 00:06:46,365 Tapi tinggi badan... 65 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 - postur... - Tidak. 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 - Tidak. Bung... - ...faktor lainnya cocok. 67 00:06:53,205 --> 00:06:54,873 Dengar, tunggulah di mobil. 68 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Mengerti? 69 00:06:57,417 --> 00:06:59,211 Orang pasti akan menanyaimu. 70 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Kau baik-baik saja? 71 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 Ya. Baiklah. 72 00:07:34,997 --> 00:07:36,790 KORONER 73 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 BARANG BUKTI ARSON 74 00:08:58,622 --> 00:09:00,915 Kehoe, kau berhasil menghubungi tetangganya? 75 00:09:00,916 --> 00:09:03,627 Tidak, dia keluar kota, tapi aku meninggalkan pesan suara. 76 00:09:05,254 --> 00:09:06,921 Detektif Calderone, kita belum berkenalan. 77 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 Benar, Bu, tapi kau bicara pada angkatanku di akademi. 78 00:09:11,385 --> 00:09:14,387 Ceramah "Mereka Pikir Ini Hukum, Tapi Kita Tahu Ini Soal Ketertiban"? 79 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 Ya, Bu. 80 00:09:16,181 --> 00:09:17,515 Apa pendapatmu? 81 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 Fakta yang sulit diterima, Bu. 82 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Steven. 83 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Kapten Burke. 84 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 Dia yang melatihmu. 85 00:09:28,986 --> 00:09:32,947 - Kau sempat bertugas di bawah komandonya. - Ya. 86 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 Dia membentuk satgas ini bersamamu. 87 00:09:38,912 --> 00:09:42,164 Kami mencari nama orang-orang kejam yang dia penjarakan 88 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 - yang bebas belum lama ini. - Ya. 89 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 Menyelidiki istrinya dan saudara istrinya, 90 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 dan mencari tahu apa dia berlaku buruk pada rekannya. 91 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Hei, itu hal biasa. 92 00:09:57,681 --> 00:09:59,140 Tapi kau tahu dugaan kami. 93 00:09:59,141 --> 00:10:02,728 Ya, pembakar yang kami investigasi. 94 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 Seberapa dekat kalian? 95 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Hei. 96 00:10:10,903 --> 00:10:12,320 Si pembakar. 97 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 - Seberapa dekat? - Hampir tertangkap. 98 00:10:14,281 --> 00:10:16,199 Kita membicarakan Gudsen? 99 00:10:16,200 --> 00:10:17,617 Ya. David Gudsen. 100 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Dia kepala investigator arson Umberland. 101 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 Kudengar dia bermasalah dengan Kapten Burke malam itu. 102 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 Ya. 103 00:10:26,585 --> 00:10:28,503 Aku juga tahu dia punya izin senjata 104 00:10:28,504 --> 00:10:30,004 dan terkenal suka bawa pistol. 105 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Oh, ya. Benar, Bu. 106 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 Jika benar itu Steven Burke... 107 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 musuh Words with Friends- ku, 108 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 teman baikku... 109 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 polisi terpintar yang kukenal, 110 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 dan itu standar yang sangat rendah, tapi... 111 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 tidak ada kata-kata yang cukup untuk menggambarkan kehancuran 112 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 yang akan diterima orang yang bertanggung jawab atas ini. 113 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Sial. 114 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 - Hei, Benji. - Hei. 115 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 - Hei. - Hei, Bung. 116 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 Hei. Kenapa orang parkir di jalan masuk, tapi tempat parkir sulit didapat? 117 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 Senang bekerja sama, Terrance. 118 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 PENELEPON TAK DIKENAL 119 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 - Jawab. - Apa? 120 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Benji, ini nomor sekali pakai. 121 00:12:59,154 --> 00:13:00,363 Kenapa kau memakainya? 122 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Aku butuh bantuan. 123 00:13:03,283 --> 00:13:05,326 Tunggu. G.I. Jane, Si Ratu Kombat... 124 00:13:05,327 --> 00:13:07,328 Ya, ya. Nanti saja. 125 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 Yang ini waktunya terbatas. 126 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Bicaralah. 127 00:13:20,968 --> 00:13:22,134 {\an8}KEBAKARAN RUMAH FATAL DI COLUMBIA 128 00:13:22,135 --> 00:13:24,011 {\an8}Walau belum ada pernyataan resmi, 129 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 {\an8}Channel 6 telah mengonfirmasi nama pria yang menyewa rumah ini 130 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 {\an8}adalah Kapten Polisi Columbia, Steven Aaron Burke. 131 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 {\an8}Adapun Damkar Columbia merespons ke TKP usai pukul tiga dini hari 132 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 {\an8}dan bekerja tanpa lelah memadamkan si jago merah. 133 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 Penyebab kebakaran ini belum diketahui... 134 00:13:40,988 --> 00:13:43,614 - Aku harus pergi, Nak. - ...dan walau sumber menyatakan 135 00:13:43,615 --> 00:13:45,157 kebakaran ini terkendali... 136 00:13:45,158 --> 00:13:47,451 - Artinya kau harus pergi. - ...pihak berwenang mendesak publik 137 00:13:47,452 --> 00:13:50,079 - agar tetap waspada... - Aku akan dijebak. 138 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 ...di columbiametrosafety.gov. 139 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 Aku tak bercanda. 140 00:13:54,126 --> 00:13:56,460 Tidak ada yang bilang "aku akan dijebak" dalam kenyataan. 141 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 Aku mengatakannya karena itu akan terjadi. 142 00:13:58,797 --> 00:13:59,881 Ya, ya. 143 00:13:59,882 --> 00:14:04,051 Jangan bilang "ya, ya" kepadaku. 144 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Jangan lakukan itu. 145 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Bagaimana kalau kau tenang dulu? 146 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 Jika seseorang datang bertanya, aku ada di sini. 147 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 Reebs. Reebs. 148 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Aku di sini sepanjang malam. 149 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 Bagaimana aku tahu? 150 00:14:26,116 --> 00:14:27,909 - Apa? - Aku minum obat penenang 151 00:14:27,910 --> 00:14:29,953 dan terlalu pengar seks. 152 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 Tidurku sangat pulas. 153 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 Aku di sini. 154 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 Aku tak bisa bersumpah atas itu dengan keyakinan apa pun. 155 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 Jadi, tidak. 156 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 Kau tidak di sini. 157 00:15:35,644 --> 00:15:37,144 Hei, hei. Ada apa? 158 00:15:37,145 --> 00:15:38,689 Gudsen bergerak. 159 00:15:39,314 --> 00:15:40,731 Baiklah. 160 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 Kabari aku dia ke mana. 161 00:15:42,276 --> 00:15:44,735 Sudah dekat. Dia akan ke kantor. 162 00:15:44,736 --> 00:15:46,405 Ya. Tentu saja. 163 00:15:47,239 --> 00:15:48,781 Kami memadamkannya, 164 00:15:48,782 --> 00:15:49,866 tapi ia berpindah. 165 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 Dedaunan terbakar terbang, bara, segala macam alat pembakar. 166 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Panggil helikopter? 167 00:15:55,998 --> 00:15:57,790 Bisa menghalangi. 168 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 Kita butuh lebih banyak mata dan kapak. 169 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 Kapan mobilku dikembalikan? 170 00:16:19,438 --> 00:16:20,731 Itu pertanyaanmu? 171 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Rusak total? 172 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 Oh, ya. 173 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Ke mana kendaraan rusak total dibawa? 174 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 Ke tempat kendaraan rongsok, Dave. 175 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Entah dibawa ke mana. Mungkin di area penyitaan. 176 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Aku tak melakukannya. 177 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 Kebakaran di rumah Burke. 178 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 Aku tahu kalian punya ide gila bahwa aku maniak api, tapi... 179 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 "Ide gila". Ya. 180 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 Aku tak melakukan ini. 181 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 Atau yang lain. 182 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 Kau membakar Old Sully. 183 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 Aku tahu itu. 184 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 Burke sudah hampir membuktikan 20 kebakaran adalah ulahmu. 185 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Kini dia mati. 186 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Jadi... 187 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 katakan lagi kepadaku, Dave. 188 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 Aku tak bersalah! 189 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 Dengar... 190 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Aku di rumah Reba semalam. 191 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 Sepanjang malam. 192 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 Ya, aku sudah dengar. 193 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Sungguh. 194 00:18:01,248 --> 00:18:04,001 Reba punya pintu belakang di rumahnya? 195 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 Aku tahu banyak rumah seperti itu punya pintu belakang. 196 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 Hei, apa yang pernah kau katakan padaku? 197 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Oh, ya. 198 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 "Jika aku dipecat... 199 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 kau juga." 200 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 Silakan berusaha sekuatmu, Dasar Manusia Sampah. 201 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 Kau membunuh seorang anak. 202 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 Tutup pintumu saat keluar. 203 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Aku turut berduka tentang... 204 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 temanmu. 205 00:19:20,077 --> 00:19:22,036 Aku tahu kau pikir aku memicu ke... 206 00:19:22,037 --> 00:19:23,455 Kami sudah yakin. 207 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 Jadi, tangkap aku. 208 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Setelah dapat yang kubutuhkan, pasti. 209 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Apa itu? Barang bukti? 210 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Bukti? 211 00:19:40,889 --> 00:19:44,141 Saksi mata yang menyatakan aku ada di dekat semua kebakaran ini? 212 00:19:44,142 --> 00:19:45,393 Oh, tidak. 213 00:19:45,394 --> 00:19:47,144 Tunggu. Ya, aku ingat. 214 00:19:47,145 --> 00:19:50,565 Karya fiksi yang sedang kukarang. 215 00:19:50,566 --> 00:19:53,360 Dalam karya fiksimu kau menyulut banyak kebakaran. 216 00:19:53,944 --> 00:19:54,944 Tidak. 217 00:19:54,945 --> 00:19:56,737 - Bukan aku. - Bukan? 218 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Bukan. 219 00:19:58,532 --> 00:20:00,284 Donald. 220 00:20:01,493 --> 00:20:03,203 - Ya. - Donald. Benar. 221 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 Kenapa Donald menyulut semua kebakaran ini? 222 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 Hei. Ada apa, Syd? 223 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Kebakaran mencurigakan di Distrik Glass. 224 00:20:19,761 --> 00:20:21,763 - Pergilah ke sana. - Baiklah. 225 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 Kau tahu apa ini? 226 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 Satu lagi kebakaran yang tidak kupicu. 227 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 - Investigator kebakaran? - Benar. 228 00:22:49,995 --> 00:22:51,872 Semua terekam di video. 229 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 Wah, itu kabar baik. 230 00:22:55,000 --> 00:22:56,459 {\an8}Mungkin ya, mungkin tidak. 231 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 Omong-omong, namaku Autumn. 232 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 Investigator Gudsen, Detektif Calderone. 233 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 Boleh kuletakkan di kap? 234 00:23:02,549 --> 00:23:03,634 Ini mobil rental. 235 00:23:08,764 --> 00:23:10,014 Ini lab. 236 00:23:10,015 --> 00:23:12,058 Itu yang terbakar? Lab? 237 00:23:12,059 --> 00:23:13,309 Lantai dua, ya. 238 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Kami lab riset. 239 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 Lantai satunya adalah... tadinya adalah studio desain grafis. 240 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 Kami mengembangkan teknologi baru bahan bakar nirkarbon dari air. 241 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 Jadi, kami menggunakan hidrogen. 242 00:23:24,071 --> 00:23:26,948 Suhunya dipertahankan pada 18,8 derajat Celsius 243 00:23:26,949 --> 00:23:29,242 untuk mencegah gas mudah terbakar melakukan itu. 244 00:23:29,243 --> 00:23:30,619 Tunggu dulu. 245 00:23:31,411 --> 00:23:33,412 Di mana titik awalnya? 246 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 Tidak ada. 247 00:23:35,457 --> 00:23:37,959 Karena suhu ruangan meningkat. 248 00:23:37,960 --> 00:23:39,126 Disengaja. 249 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 Termostatnya dilindungi kata sandi dan cuma aku yang punya akses jarak jauh. 250 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 Perangkat diakses pukul empat dini hari dari alamat IP yang tak bisa kulacak. 251 00:23:49,513 --> 00:23:51,389 Apa yang terjadi pada pemadamnya? 252 00:23:51,390 --> 00:23:52,557 Tak pernah diaktifkan. 253 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 Orang yang meretas kendali suhunya menonaktifkan sistem pemadam. 254 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 Baiklah, jadi... 255 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 kebakaran ini bisa dipicu dari jarak beberapa blok. 256 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 Kebakaran ini bisa jadi dipicu dari Paris. 257 00:24:11,493 --> 00:24:13,744 {\an8}PERINGATAN KESELAMATAN! KEBAKARAN HUTAN MEREBAK 258 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 {\an8}PERINTAH EVAKUASI SEGERA DIBERLAKUKAN 259 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 Bu McClaren, Detektif Kehoe. 260 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 Masih di bandara? 261 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Ada televisi di sana? 262 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Kau mungkin mau menontonnya. 263 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Ya, Bu. Semuanya di sekitar rumahmu. 264 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 Kapan kau akan tiba? 265 00:24:55,579 --> 00:24:57,455 Kusarankan jauhi area ini 266 00:24:57,456 --> 00:24:59,123 sampai status darurat dicabut. 267 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Ya, Bu. 268 00:25:17,309 --> 00:25:18,560 Penggergajian. 269 00:25:19,770 --> 00:25:21,187 Bagaimana kau tahu? 270 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 Serbuk gergaji, serbuk apa pun, mudah terbakar seperti bensin. 271 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Makin halus serbuknya, makin mudah terbakar. 272 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 Jadi, kenapa kita ke sana? 273 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Tidak. 274 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Kita mengikutinya. 275 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 Ia ke timur, kita juga. 276 00:25:44,336 --> 00:25:46,963 Kenapa tak biarkan pemadam memadamkannya 277 00:25:46,964 --> 00:25:49,675 dan kembali ke kantor sampai kita dibutuhkan? 278 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 Karena aku mau bicara. 279 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 Baiklah, jika ini omong kosongmu, menepilah, aku akan panggil taksi. 280 00:25:58,433 --> 00:26:01,143 Kenapa? Haruskah aku membahas ibuku? 281 00:26:01,144 --> 00:26:02,603 Silakan saja, Bajingan. 282 00:26:02,604 --> 00:26:03,689 Ayolah. 283 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 Wanita pertama yang menolakku? 284 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 Ayahku peminum? 285 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Kebakaran pertamaku? 286 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 Mulai dari sana. Ya. 287 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Tetangga di ujung jalan. 288 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Usiaku 12 tahun. 289 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 Api menembus atap seakan-akan... 290 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 seakan-akan kembali ke Tuhan. 291 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 Jendela-jendela di rumah itu semuanya pecah, 292 00:26:51,445 --> 00:26:52,529 pecah, pecah. 293 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 Indah. 294 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 Lihat. Lihat itu. 295 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 Apa pun yang bisa membunuh harus kita benci. 296 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Tapi apa kau benci api? 297 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Tidak. 298 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 Kau mungkin bahkan suka. 299 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 Kau suka? 300 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Ya, tentu saja. 301 00:28:18,240 --> 00:28:19,490 Oh, sial. 302 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 - Apa yang kau lakukan? - Kita ke pesta dansa. 303 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Pelan-pelan. 304 00:28:47,102 --> 00:28:48,269 Hentikan mobilnya, Dave. 305 00:28:48,270 --> 00:28:49,605 Nikmatilah hidup! 306 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Hentikan mobilnya! 307 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 Kubilang hentikan mobilnya! 308 00:29:05,495 --> 00:29:06,537 Atau kau akan menembakku? 309 00:29:06,538 --> 00:29:08,456 Aku akan meledakkan otakmu. 310 00:29:08,457 --> 00:29:09,957 Pelankan mobilnya. 311 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 Semua rekan kami sibuk membantu pelanggan lain. 312 00:29:12,628 --> 00:29:15,087 - Aku tidak main-main. - Anda mau menunggu 313 00:29:15,088 --> 00:29:18,090 - atau menelepon kembali? - Hentikan mobil ini. 314 00:29:18,091 --> 00:29:19,675 Oh, sial! Sial! 315 00:29:19,676 --> 00:29:21,594 Hentikan mobilnya! 316 00:29:21,595 --> 00:29:24,472 Kau mau aku menghentikan mobil ini, Michelle? 317 00:29:24,473 --> 00:29:25,932 Hentikan mobilnya! 318 00:29:25,933 --> 00:29:27,184 Ya, dengan senang hati. 319 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Tidak. 320 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 Tidak. 321 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 Tidak. 322 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Oh, sial. 323 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Astaga... 324 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Kau... 325 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 Kau berhak untuk diam. 326 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 Perkataanmu bisa dan akan digunakan untuk memberatkanmu. 327 00:35:15,032 --> 00:35:16,908 PERISTIWA TERBARU 328 00:35:16,909 --> 00:35:17,993 Itu dia. 329 00:35:40,307 --> 00:35:41,390 UNDUH VIDEO 330 00:35:41,391 --> 00:35:43,476 MENYALIN FAIL KE PENGANDAR KILAS 331 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 HAPUS 332 00:35:58,951 --> 00:36:00,661 Baik, kami tiba dalam sepuluh menit. 333 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 Baik. 334 00:36:03,247 --> 00:36:05,207 Hei, omong-omong, apa tuduhanku? 335 00:36:05,832 --> 00:36:06,833 Coba kupikir. 336 00:36:06,834 --> 00:36:07,918 Mulai dari mana? 337 00:36:08,710 --> 00:36:11,462 Percobaan pembunuhan penegak hukum. 338 00:36:11,463 --> 00:36:13,422 Penyerangan. Keteledoran membahayakan. 339 00:36:13,423 --> 00:36:15,509 Gagal memberi aba-aba? 340 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 Kita bisa... Bisa ditambahkan, ya. 341 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 Ya, kau tidak punya bukti apa-apa. 342 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 Siapa yang hidup enak sekarang, Bajingan? 343 00:36:35,529 --> 00:36:39,073 Hei, Espo. Bagaimana sirosis tahap awalmu? 344 00:36:39,074 --> 00:36:40,366 Sudah bacakan haknya? 345 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 Ya, dengan pistol di mulutku, jadi teknisnya itu tak dianggap. 346 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 - Sial. - Yah, kasihan. 347 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 Aku sudah lama memimpikan ini. 348 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 Kurasa aku terpaksa puas dengan hasil tes DNA sarung tangan itu. 349 00:36:58,468 --> 00:37:00,720 - Yang di TKP Burke, ya? - Ya. 350 00:37:00,721 --> 00:37:02,180 - DNA-nya cocok. - Masa? 351 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 Kalau tidak salah, istilah lab itu adalah "cocok 99,99%". 352 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 Denganmu, David. 353 00:37:18,363 --> 00:37:20,531 {\an8}POLSEK METRO COLUMBIA 354 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 {\an8}MARKAS SEKTOR KE-17 355 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Oh, sial. 356 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 Boleh aku mendaftarkan tahananku? 357 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 Terima kasih. 358 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 Sial. Sialan. 359 00:38:21,468 --> 00:38:22,468 Ada pengacara? 360 00:38:22,469 --> 00:38:23,804 Tidak. Belum. 361 00:38:26,223 --> 00:38:27,516 Kenapa dia di sini? 362 00:38:28,183 --> 00:38:29,393 Aku mengantarnya. 363 00:38:31,562 --> 00:38:33,479 Kau mempersiapkan Gudsen cukup baik. 364 00:38:33,480 --> 00:38:35,774 Dia mencoba membunuhku. 365 00:38:36,525 --> 00:38:38,276 Kami tak menghakimi. Aku cuma tanya. 366 00:38:38,277 --> 00:38:39,611 Akankah dia bicara padamu? 367 00:38:40,821 --> 00:38:42,489 Kurasa akulah peluang terbaik kita. 368 00:38:43,031 --> 00:38:45,242 Karena dia mau tidur denganmu, Detektif? 369 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 Karena dia mau tidur denganku, Kapten. 370 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 Yah, DNA-nya sudah dinyatakan cocok. 371 00:38:53,417 --> 00:38:55,960 Ya, aku pernah lihat bukti DNA dipatahkan di pengadilan. 372 00:38:55,961 --> 00:38:57,379 Lebih dari sekali. 373 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 Aku juga. 374 00:38:59,548 --> 00:39:01,090 Dengar, dia mau bicara. 375 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 Dia mau menyombongkan betapa pintarnya dia sekian tahun ini, 376 00:39:06,096 --> 00:39:08,806 sedangkan kita terus gagal. 377 00:39:08,807 --> 00:39:11,476 Sepengalamanku, orang seperti ini tak pernah mengaku. 378 00:39:13,145 --> 00:39:15,479 Ada tempat untuk membersihkan diri? 379 00:39:15,480 --> 00:39:16,981 Akan kuantar. 380 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Baiklah. Ada yang punya sisir? 381 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Ya. 382 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Terima kasih. 383 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 Hei. 384 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Waktumu habis. 385 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 Ya, Fräulein-ku. 386 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 Mereka pasti akan tahu. 387 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 Jika jebakan ini gagal, dan aku ragu ini akan berhasil, 388 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 mereka akan buka kembali investigasinya. 389 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 Polisi tak akan biarkan pembunuh sesama polisi lolos. 390 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 Tidak ada pembunuh polisi yang bebas berkeliaran di negara ini. 391 00:40:09,076 --> 00:40:11,328 Kita membalaskan kaum kita. 392 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 Tingkat kesuksesan kita sangat tinggi. 393 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 Satu orang curiga kita tidur bersama, dan membuka mulut. 394 00:40:24,925 --> 00:40:28,136 Lalu mereka mulai menyelidikimu. 395 00:40:28,720 --> 00:40:30,931 Menanyakan keberadaanmu malam itu. 396 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Mengakses lokasi ponselmu. 397 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 Menyelidiki secara mendalam... 398 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 setiap detail... 399 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 yang telah kau lupakan bahwa kau lupa. 400 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 {\an8}INSPEKSI BANGUNAN 401 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 Oh, sial. 402 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 Kewenanganmu terbatas. 403 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 Baik. 404 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 Jangan sampai terpengaruh. 405 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 Sudah terlambat. 406 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Hai. 407 00:42:14,743 --> 00:42:15,744 Hei. 408 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 Lalu teman-temanmu di balik cermin? 409 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Kapten Pearson. 410 00:42:24,211 --> 00:42:25,629 Letnan Durrell. 411 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 Aku mau melambai, tapi... 412 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 Kau terlihat santai 413 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 untuk tertuduh pembunuhan, arson, dan percobaan pembunuhan. 414 00:42:43,856 --> 00:42:46,191 Aku tahu ini jadi membingungkan. 415 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 Sungguh. 416 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 Aku tidak tahu alasan DNA-ku ada di sarung tangan itu. 417 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 Jadi, aku mengerti posisimu 418 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 dan akan kubiarkan sampai aku dibebaskan. 419 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 Tapi tuduhan lain ini? 420 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 Percobaan pembunuhan perwira polisi? 421 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 Dia tak pernah memakai sabuk keselamatan. 422 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 Tidak pernah. 423 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 Dia menancapkan lempengan besi di gesper sabuknya. 424 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 Dia berteriak karena kebakaran itu dan kebakaran lain waktu dia kecil, 425 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 kemudian dia menembaki jendela. 426 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 Aku kehilangan kendali dan mobil itu tabrakan. 427 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 Kau dituduh membunuh seorang kapten polisi. 428 00:43:48,712 --> 00:43:50,296 Tidak kulakukan. 429 00:43:50,297 --> 00:43:51,965 DNA berkata lain. 430 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Setahuku, DNA itu ditemukan pada sebuah sarung tangan... 431 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 dan sarung tangan itu ditemukan di belakang properti. 432 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 Entah apa yang dibuktikan. 433 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 - Bukti bahwa kau, seorang pembakar... - Investigator arson. 434 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 ...menjatuhkan sarung tanganmu saat lari dari TKP. 435 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Rasanya kurang meyakinkan. 436 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 Kau menikmatinya? 437 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 Aku tak terkait kematian Kapten Burke. 438 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 Pembakaran DEI? 439 00:44:27,668 --> 00:44:28,793 Tidak. 440 00:44:28,794 --> 00:44:30,879 - Buku yang kau tulis? - Buku. 441 00:44:31,463 --> 00:44:32,589 Fiksi. 442 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 Dengan detail arson tak terpecahkan yang hanya diketahui seorang pembakar. 443 00:44:37,845 --> 00:44:39,888 Atau investigator arson. 444 00:44:40,472 --> 00:44:41,472 Kalau kompeten. 445 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 Di karya fiksimu pada halaman 173, 446 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 Donald, si pembakar, mengubah alat pembakarnya 447 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 dengan menggunakan secarik kertas dan sedikit abu arang. 448 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 Metode yang sama dengan... 449 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 Di kebakaran Toko Perkakas Hancock di Clarkston pada 2019. 450 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 - Benar. - Benar. 451 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 Aku menginvestigasinya. 452 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 Tapi kau menyatakan penyebab kebakarannya inkonklusif. 453 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 Ya. Catatanmu menyatakan 454 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 ini "bisa saja disebabkan oleh rokok terbakar 455 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 yang ditinggalkan di lorong kayu bakar." 456 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Terserah kau saja. 457 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 Jadi, dari mana secarik kertas dan abu arangnya? 458 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 Keajaiban imajinasi. 459 00:45:57,216 --> 00:46:00,593 Kau tahu ada investigasi independen 460 00:46:00,594 --> 00:46:02,471 terhadap kebakaran Hancock? 461 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 Independen? 462 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 Ya. Kau tahu, temuan inkonklusifmu membuat... 463 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 gugatan mana pun sulit dibela. 464 00:46:16,401 --> 00:46:17,693 Hancock bisa bangkrut. 465 00:46:17,694 --> 00:46:19,529 Mereka tak suka akhir itu. 466 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 Jadi, investigatornya menemukan barang bukti arson itu 467 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 disebabkan oleh 468 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 "secarik kertas terbakar dan sedikit abu arang". 469 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 Laporan independennya dirahasiakan. 470 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 Jadi, satu-satunya orang yang tahu penyebab sesungguhnya kebakaran Hancock, 471 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 yang tidak melihat laporan itu, sudah pasti adalah... 472 00:46:49,518 --> 00:46:51,727 Pembakarnya. Ya. 473 00:46:51,728 --> 00:46:53,897 Ya. 474 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 Atau pengacaranya. 475 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 Atau orang yang mencoba menuntut dan ditunjukkan buktinya. 476 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 Atau investigator swasta yang suka bicara di bar lokal. 477 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 Mereka bisa saja... Biar kupikirkan... 478 00:47:07,202 --> 00:47:09,787 Jadi, berapa banyak pun fakta yang kusodorkan 479 00:47:09,788 --> 00:47:11,330 kau akan mencari alasan? 480 00:47:11,331 --> 00:47:12,748 Ya, ya. 481 00:47:12,749 --> 00:47:14,917 Karena aku tak bersalah! 482 00:47:14,918 --> 00:47:17,004 BALAI KOTA GEORGE ORRINGTON 483 00:47:23,427 --> 00:47:25,428 Aku minta perintah penggeledahan... 484 00:47:25,429 --> 00:47:27,471 Dan kubawakan perintah penggeledahan. 485 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 Ya, benar. 486 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 Jempolku seperti ayahku. 487 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 Hanya ini, tapi... 488 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 Aku melihat jempolku, dan rasanya dia ada di sini. 489 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 Jempol yang sama persis. 490 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 Di mana kau menemui ibumu? 491 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 Sama dengan ibumu. 492 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 Tempat yang harus dihindari. 493 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Jika mereka ingin terus menyayangimu. 494 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 Menurutmu kau layak disayangi, Dave? 495 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 Aku tak membuat diriku. 496 00:48:32,204 --> 00:48:35,665 Jika seseorang memasang rem blong dan mobilnya tabrakan, 497 00:48:35,666 --> 00:48:37,209 apa itu kesalahan mobil? 498 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 Mobil tak punya pilihan. 499 00:48:45,259 --> 00:48:46,260 Tapi orang punya? 500 00:48:47,219 --> 00:48:49,680 Apa yang kau lakukan di hidupmu jika itu logis bagimu? 501 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 Siapa yang kau sayangi? 502 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 Siapa yang kau sakiti? 503 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 Ya, kita bertindak atas dorongan hasrat. 504 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 Kita pakai banyak istilah untuknya, tapi itu hanya... 505 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 "Aku lapar, aku akan makan. 506 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 Sekarang." 507 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 Hasrat makan itu pilihan? 508 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 Tidak. 509 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Itu cuma hasrat. 510 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 Saat becermin, apa kau melihat dirimu? 511 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 Atau kau melihat Donald? 512 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 Aku melihat diriku. 513 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 Aku melihat diriku. 514 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 Kau melihat anak perempuan gemuk. 515 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 Anak perempuan gemuk yang ibunya bersedia memanggangnya seperti sirloin. 516 00:50:33,116 --> 00:50:34,576 Ide bagus. 517 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 Ayolah. 518 00:50:37,746 --> 00:50:39,830 Dia tidak jalan kaki ke kebakaran itu. 519 00:50:39,831 --> 00:50:42,125 Dia juga tak memakai mobil istrinya. 520 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 Jadi, jika dia mau menyamar saat tertangkap kamera, 521 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 samarannya pasti ada di mobil ini. 522 00:50:52,594 --> 00:50:55,305 Kau mau bongkar panelnya, Popeye? 523 00:50:56,807 --> 00:50:57,807 Manis. 524 00:50:57,808 --> 00:50:59,226 Tidak, terlalu sulit diakses. 525 00:50:59,768 --> 00:51:02,479 Dia mungkin ingin samarannya mudah dijangkau. 526 00:51:03,647 --> 00:51:05,691 Kau sudah cek laci kompartemen? 527 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 Tidak. Aku lupa. 528 00:51:08,360 --> 00:51:09,944 Baiklah, Pintar. 529 00:51:09,945 --> 00:51:11,028 Apa isinya? 530 00:51:11,029 --> 00:51:12,739 Kosong. Cuma pintu. 531 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 Jadi... 532 00:51:15,701 --> 00:51:18,287 Jadi, tak ada kotak di laci kompartemen? 533 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 Tabrakan itu memindahkannya. 534 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 Benar. 535 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 - Astaga. - Apa itu? 536 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 Bajing... 537 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 Bajingan. 538 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 Boleh juga. 539 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Oh, bedebah itu... 540 00:52:09,671 --> 00:52:10,671 Ya! 541 00:52:10,672 --> 00:52:14,967 Dasar bajingan yang mujur sampai sekarang, 542 00:52:14,968 --> 00:52:16,637 tapi waktumu habis. 543 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 ESPOSITO DAPAT INI DI MOBIL SI BEDEBAH! 544 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 Kendaraanmu, yang tabrakan itu, 545 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 ya, mereka menggeledahnya. 546 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 Mereka menemukan ini. 547 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 Juga ini. 548 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 Lihat ini juga. 549 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 Itu tak membuktikan apa pun. 550 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 Itu adalah seragam si DEI, Kawan. 551 00:53:28,500 --> 00:53:30,169 Semoga mereka punya surat perintah. 552 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 Oh, ya, ada. 553 00:53:35,591 --> 00:53:37,342 Aku tak terkait semua arson ini. 554 00:53:38,051 --> 00:53:39,594 Ya. 555 00:53:39,595 --> 00:53:41,179 Itu bukan aku. 556 00:53:41,180 --> 00:53:43,390 Tidak. Itu bukan aku. 557 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 - Itu bukan aku. - Dave. 558 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 - Mengaku saja, Bung. - Itu bukan diriku. 559 00:54:09,082 --> 00:54:10,334 Itu bukan aku. 560 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 Itu bukan aku. Aku pahlawan. 561 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 Kau pelaku semua ini, Dave. 562 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 {\an8}KIAT MENULIS NOVEL YANG AKAN DIBACA ORANG 563 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 - Ibu? - Di sini. 564 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Apa ini sampah atau tak tahu... 565 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 INVESTIGATOR ARSON 566 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 Aku bukan orang itu. 567 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 Itu bukan aku. 568 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 Aku kenal siapa diriku. 569 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Aku juga. 570 00:57:39,960 --> 00:57:43,630 Jangan tinggalkan aku seperti ini 571 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Aku tak bisa bertahan 572 00:57:48,051 --> 00:57:49,761 Aku tak bisa tetap hidup 573 00:57:50,262 --> 00:57:54,515 Tanpa cintamu, Sayang 574 00:57:54,516 --> 00:57:58,312 Jangan tinggalkan aku seperti ini, jangan 575 00:57:59,354 --> 00:58:01,023 Aku pasti binasa 576 00:58:02,274 --> 00:58:06,653 Aku pasti merindukan ciuman lembutmu 577 00:58:07,279 --> 00:58:10,781 Jangan tinggalkan aku seperti ini 578 00:58:10,782 --> 00:58:14,118 Oh, Sayang 579 00:58:14,119 --> 00:58:17,748 Hatiku penuh dengan cinta Dan gairah akan dirimu 580 00:58:18,248 --> 00:58:21,627 Sekarang kemarilah Lakukan yang harus kau lakukan 581 00:58:22,211 --> 00:58:26,088 Kau menyalakan api dalam jiwaku 582 00:58:26,089 --> 00:58:29,718 Tidak bisakah kau melihat Ia terbakar membara? 583 00:58:30,469 --> 00:58:33,722 Ayo, puaskan kebutuhanku 584 00:58:34,348 --> 00:58:37,391 Karena hanya cintamu Yang bisa membebaskanku 585 00:58:37,392 --> 00:58:40,520 - Bebaskan aku, bebaskan aku - Ya 586 00:58:40,521 --> 00:58:44,191 Tidak, jangan tinggalkan aku Seperti ini, jangan 587 00:58:44,942 --> 00:58:49,904 Tidakkah kau mengerti Aku di bawah kendalimu? 588 00:58:49,905 --> 00:58:52,114 Oh, Sayang, kumohon 589 00:58:52,115 --> 00:58:55,826 Tolong jangan tinggalkan aku seperti ini 590 00:58:55,827 --> 00:58:58,287 Jangan, Sayang 591 00:58:58,288 --> 00:59:02,084 Jangan tinggalkan aku seperti ini, jangan 592 00:59:02,793 --> 00:59:05,670 Aku tak bisa bertahan 593 00:59:05,671 --> 00:59:07,797 Aku tak bisa tetap hidup 594 00:59:07,798 --> 00:59:10,132 Tanpa cintamu 595 00:59:10,133 --> 00:59:13,636 Sayang, jangan tinggalkan aku seperti ini 596 00:59:13,637 --> 00:59:15,722 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto