1 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 전화기가 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 "체포" 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 나를 부르네 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}누가 네 머릿속을 엉망으로 만들었나? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}온갖 말을 하네 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 온갖 이야기를 해 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}네가 부서질 때까지 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}더러운 물이 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 샘솟아 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 누가 네 머릿속을 엉망으로 만들었나? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}"트루스 팟캐스팅 코퍼레이션 팟캐스트" 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 {\an8}"'파이어버그' 바탕" 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {\an8}'스모크: 범죄의 흔적' SMOKE 14 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 "대화재" 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 "대규모 피해를 일으키는 파괴적인 대형 화재" 16 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 "혹은 격렬한 갈등" 17 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 경감이 이끌던 합동팀 사람 몇 명한테도 연락했어요 18 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 밖에 있죠 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 다들 버크 경감과 방화 사건을 조사했나요? 20 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 경감이 안에 있어요? 21 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 검시관 확인을 기다리고 있어요 22 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 살인이었어요? 23 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 입구 통로 바닥에서 시신이 발견됐어요 24 00:03:03,058 --> 00:03:05,434 보통 거기 누워서 쉬지는 않는데 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 결국 연기에 질식했죠 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 버크 경감 다음으로 지휘권을 갖는 사람이 누구죠? 27 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 주류 담배 화기 단속국의 허드슨 요원이에요 28 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 이제 물러나셔도 됩니다 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 수사는 우리가 맡을 거예요 30 00:03:18,991 --> 00:03:21,450 관련 파일 전부 넘기세요 31 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 알겠습니다 32 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 수사 대상이 데이브 굿슨이었죠? 33 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 지금 굿슨 씨는 어디 있나요? 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 전처 집에요 거기서 잤죠 35 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 밖으로 나온 게 확실하군요 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,841 아뇨, 안 그랬어요 37 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 방화 합동팀 팀장이 방화로 살해당했는데 38 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 다른 용의자가 있다는 말을 믿으라고요? 39 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 우리 감시는 철통이었어요 40 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 이번에는 구멍이 있었네요 41 00:03:49,813 --> 00:03:52,441 있죠, 그게 문제예요 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 구멍이 없었거든요 43 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 직위가 어떻게 되죠? 44 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 직위 없는데요 45 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 나는 은퇴해서요 46 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 당신 기억해요 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 나도 당신 기억해요 48 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 그 또라이잖아요 49 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 그레고리오 50 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 에스포지토요 51 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 내 현장에서 이만 퇴장해요 에스포지토 52 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 이 수사와 관련된 건 전부 손 떼고요 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,488 당신은 로니스 로드 하우스 뒤 순찰차 뒷좌석에 탔던 54 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 피어슨 경사였죠 55 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 여기서 내보내요 56 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 신호가 아직도 '프로일라인'이에요? 57 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 형사들이 진술을 받을 거예요 58 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 합동팀에서 더 얘기해야 할 사람이 있나요? 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,593 "하비 엥글하트" 60 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 서장님 61 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 "NDC-TV 컬럼비아 뉴스" 62 00:06:28,931 --> 00:06:30,890 들어가지 마, 미셸 63 00:06:30,891 --> 00:06:32,059 왜요? 64 00:06:34,603 --> 00:06:38,314 눈 있는 사람이면 둘 사이에 뭔가 있단 걸 알았어 65 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 안에 경감이 맞으면... 66 00:06:40,984 --> 00:06:43,069 잠깐만요 시신이 있단 거예요? 67 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 신원 확인 대기 중이야 68 00:06:45,155 --> 00:06:46,365 근데 키... 69 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 - 체격... - 안 돼 70 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 - 안 돼요 - 다른 요소들이 일치해 71 00:06:53,205 --> 00:06:54,873 일단 차에 가서 기다려 72 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 알았지? 73 00:06:57,417 --> 00:06:59,211 사람들이 자네와 얘기하려고 할 거야 74 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 괜찮아? 75 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 네, 괜찮아요 76 00:07:34,997 --> 00:07:36,790 "검시관" 77 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 "방화 증거" 78 00:08:58,622 --> 00:09:00,915 키호, 이웃들과 연락됐어? 79 00:09:00,916 --> 00:09:03,627 아뇨, 외출 중이라 휴대폰에 메시지 남겼어요 80 00:09:05,254 --> 00:09:06,921 캘더론 형사, 우리 초면이죠? 81 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 네, 근데 아카데미에서 형사님 수업을 들었어요 82 00:09:11,385 --> 00:09:14,387 '법이 아니라 질서의 문제다' 연설요? 83 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 맞습니다 84 00:09:16,181 --> 00:09:17,515 어떻게 생각해요? 85 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 차가운 진실이죠 86 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 스티븐 말이에요 87 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 버크 경감요 88 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 당신 훈련 교관이었잖아요 89 00:09:28,986 --> 00:09:32,947 - 경감 밑에서 근무했고요 - 네 90 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 같이 합동팀도 꾸렸죠 91 00:09:38,912 --> 00:09:42,164 경감이 감방 보냈는데 최근에 출소한 폭력범을 92 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 - 다 찾아보고 있어요 - 네 93 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 별거 중인 아내와 그 형제들도 살펴보고 94 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 일하면서 엿 먹인 사람이 있는지도 확인하고 있죠 95 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 그런 경우도 있으니까요 96 00:09:57,681 --> 00:09:59,140 하지만 우리 생각을 알잖아요 97 00:09:59,141 --> 00:10:02,728 네, 우리가 수사 중인 방화범요 98 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 곧 체포할 상황이었나요? 99 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 저기요 100 00:10:10,903 --> 00:10:12,320 방화범요 101 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 - 어떤 상황이었어요? - 곧 체포할 수 있었어요 102 00:10:14,281 --> 00:10:16,199 지금 굿슨 얘기하는 거죠? 103 00:10:16,200 --> 00:10:17,617 네, 데이비드 굿슨요 104 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 엄벌랜드 방화 조사 대장이에요 105 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 저번에 버크 경감과 싸웠다고 들었어요 106 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 맞아요 107 00:10:26,585 --> 00:10:30,004 총기 허가도 받았고 총을 들고 다닌다죠 108 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 네, 맞습니다 109 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 저 안에 있는 게 스티븐 버크가 맞다면... 110 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 내 단어 맞추기 게임 적수이자 111 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 내 좋은 친구 112 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 내가 아는 가장 똑똑한 경찰이 맞다면... 113 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 기준이 꽤 낮긴 하지만요 114 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 내가 범인한테 쏟아 낼 배설물 폭격을 115 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 적절하게 표현할 말이 없네요 116 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 젠장 117 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 - 요, 벤지 - 요 118 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 - 별일 없지? - 그래 119 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 왜 진입로에는 주차하고 공원 도로에선 운전하지? 120 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 늘 반가워, 테런스 121 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 "발신자 표시 제한" 122 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 - 받아라 - 뭐야? 123 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 오빠, 이거 일회용 휴대폰이야 124 00:12:59,154 --> 00:13:00,363 왜 갑자기? 125 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 나 좀 도와줘 126 00:13:03,283 --> 00:13:05,326 잠깐만, 지. 아이. 제인 싸움의 여왕... 127 00:13:05,327 --> 00:13:07,328 알았으니까 이따 놀려 128 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 지금 급해 129 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 말해 130 00:13:20,968 --> 00:13:22,134 {\an8}"컬럼비아 주택 화재로 사망자 발생" 131 00:13:22,135 --> 00:13:24,011 {\an8}공식 발표가 없는 상황에서 132 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 {\an8}채널 6에서 임차인의 이름을 확인했습니다 133 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 {\an8}바로 컬럼비아 경찰 소속 스티븐 에런 버크 경감입니다 134 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 {\an8}컬럼비아 소방서는 오전 3시 직후 현장에 출동했고 135 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 {\an8}화재를 진압하려고 고군분투했습니다 136 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 화재 원인은 밝혀지지 않았으며... 137 00:13:40,988 --> 00:13:43,614 - 나 가 봐야겠다 - 입수한 정보에 따르면 138 00:13:43,615 --> 00:13:45,157 화재는 거의 진압됐다고 합니다 139 00:13:45,158 --> 00:13:47,451 - 당신도 가야 한단 뜻이지 - 당국은 경계를 늦추지 말고 140 00:13:47,452 --> 00:13:50,079 - 홈페이지에서 추가 정보를... - 나 누명 쓰게 생겼어 141 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 확인하라고 했습니다 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 농담 아니야 143 00:13:54,126 --> 00:13:56,460 누가 현실에서 그런 말을 해? 144 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 그게 현실이니까 말하는 거야 145 00:13:58,797 --> 00:13:59,881 그러시겠지 146 00:13:59,882 --> 00:14:04,051 그딴 식으로 대답하지 마 147 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 하지 말라고 148 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 좀 진정할까? 149 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 누가 와서 물어보면 나 여기 있었던 거야 150 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 립스, 립스 151 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 나 밤새 여기 있었어 152 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 내가 어떻게 알아? 153 00:14:26,116 --> 00:14:27,909 - 뭐? - 난 진정제 두 알 먹고 154 00:14:27,910 --> 00:14:29,953 섹스의 여운에 취해서 155 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 죽은 듯이 잤어 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 나 여기 있었어 157 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 난 그걸 확신할 수 없지 158 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 그러니 아니야 159 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 당신은 여기 없었어 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 "방화 조사관" 161 00:15:35,644 --> 00:15:37,144 무슨 일이에요? 162 00:15:37,145 --> 00:15:38,689 굿슨이 이동합니다 163 00:15:39,314 --> 00:15:40,731 그래요 164 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 어디에 도착하는지 알려 줘요 165 00:15:42,276 --> 00:15:44,735 곧 도착하는데 출근하는 것 같아요 166 00:15:44,736 --> 00:15:46,405 네, 물론 그렇겠죠 167 00:15:47,239 --> 00:15:49,866 불길을 잡고 있지만 번집니다 168 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 불타는 나뭇잎 불씨와 온갖 인화물이 흩어져요 169 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 헬기 투입하나? 170 00:15:55,998 --> 00:15:57,790 시야를 가릴 수 있어요 171 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 더 많은 인원과 장비가 필요해요 172 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 내 차는 언제 돌려줘요? 173 00:16:19,438 --> 00:16:20,731 그게 궁금해? 174 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 완파됐나요? 175 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 그랬지 176 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 완파된 차를 어디로 가져갔어요? 177 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 완파된 차 상점, 데이브 178 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 어디로 가져갔는지 몰라 압수 주차장이겠지 179 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 내가 안 했어요 180 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 버크 집 화재요 181 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 다들 내가 방화범이라는 미친 생각 하는 건 아는데... 182 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 미친 생각이라 183 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 내가 안 했어요 184 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 다른 화재들도 그렇고요 185 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 올드 설리 화재는 맞잖아 186 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 내가 알아 187 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 버크는 방화 스무 건에서 네 덜미를 잡기 직전이었고 188 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 이제 죽었지 189 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 그러니... 190 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 다시 말해 봐, 데이브 191 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 난 무고해요 192 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 들어 봐요 193 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 어젯밤에 리바네 있었어요 194 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 밤새도록요 195 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 그래, 들었어 196 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 들었지 197 00:18:01,248 --> 00:18:04,001 리바 집에 뒷문 있지? 198 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 그런 집들은 뒷문이 있잖아 199 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 예전에 나보고 뭐라고 했죠? 200 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 맞네요 201 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 '내가 끝장나면...' 202 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 '너도 끝장이야' 203 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 어디 한번 해 봐 이 혐오스러운 새끼야 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 넌 아이를 죽였어 205 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 나가는 길에 문이나 처닫아 206 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 그 일은 유감이에요 207 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 당신 친구 말이에요 208 00:19:20,077 --> 00:19:22,036 내가 불 질렀다고 생각하는 거 아는데... 209 00:19:22,037 --> 00:19:23,455 단순히 생각이 아닌데요 210 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 그러면 날 체포해요 211 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 필요한 걸 손에 넣으면요 212 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 그게 뭔데요? 입증할 자료? 213 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 확실한 증거? 214 00:19:40,889 --> 00:19:44,141 그 화재 사건들 근처에서 날 봤다는 목격자 있어요? 215 00:19:44,142 --> 00:19:45,393 없죠 216 00:19:45,394 --> 00:19:47,144 잠깐, 기억나네요 217 00:19:47,145 --> 00:19:50,565 내가 쓰는 소설요 218 00:19:50,566 --> 00:19:53,360 그 소설에서 당신 참 불을 많이도 지르던데요 219 00:19:53,944 --> 00:19:54,944 아니요 220 00:19:54,945 --> 00:19:56,737 - 내가 아니에요 - 아니라고요? 221 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 아니에요 222 00:19:58,532 --> 00:20:00,284 도널드가 그러는 거죠 223 00:20:01,493 --> 00:20:03,203 - 네 - 도널드요, 맞네요 224 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 그러면 도널드는 왜 불을 질러요? 225 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 안녕하세요, 시드 226 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 글래스 지구에서 수상한 화재가 발생했어요 227 00:20:19,761 --> 00:20:21,763 - 확인해 보셔야 할 것 같아서요 - 알았어요 228 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 이게 뭔지 알아요? 229 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 내가 저지르지 않은 또 다른 화재예요 230 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 - 방화 조사관이죠? - 맞습니다 231 00:22:49,995 --> 00:22:51,872 영상에 다 찍혔어요 232 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 좋은 소식이군요 233 00:22:55,000 --> 00:22:56,459 {\an8}네, 아닐 수도 있고요 234 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 참, 난 어텀이에요 235 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 전 굿슨 조사관 캘더론 형사입니다 236 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 후드에 올려도 될까요? 237 00:23:02,549 --> 00:23:03,634 렌터카예요 238 00:23:08,764 --> 00:23:10,014 여긴 실험실이에요 239 00:23:10,015 --> 00:23:12,058 실험실이 불탄 건가요? 240 00:23:12,059 --> 00:23:13,309 네, 2층요 241 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 우린 연구소예요 242 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 1층은 현재... 원래 그래픽 디자인 스튜디오였죠 243 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 우린 물에서 탄소 제로 연료를 추출하는 신기술을 개발해요 244 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 그래서 수소로 작업하죠 245 00:23:24,071 --> 00:23:26,948 온도는 엄격하게 약 19도로 유지돼요 246 00:23:26,949 --> 00:23:29,242 그래야 가연성 가스가 불붙지 않으니까요 247 00:23:29,243 --> 00:23:30,619 잠시만요 248 00:23:31,411 --> 00:23:33,412 시작 지점은 어디예요? 249 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 없었어요 250 00:23:35,457 --> 00:23:37,959 방 안 온도가 올라갔군요 251 00:23:37,960 --> 00:23:39,126 고의로요 252 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 온도 조절 장치에 비번 걸려 있고 원격 조종은 나밖에 못 해요 253 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 내가 추적할 수 없는 IP 주소에서 새벽 4시에 접속 기록이 있어요 254 00:23:49,513 --> 00:23:51,389 스프링클러는 어떻게 된 거죠? 255 00:23:51,390 --> 00:23:52,557 작동하지 않았어요 256 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 온도 조절 장치를 해킹한 사람이 스프링클러 시스템도 껐죠 257 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 네, 그러면... 258 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 몇 블록 떨어진 데서 불을 질렀을 수도 있네요 259 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 파리에서도 가능하죠 260 00:24:11,493 --> 00:24:13,744 {\an8}"안전 알림 급속도로 산불 확산 중" 261 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 {\an8}"즉각 대피 명령 발효" 262 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 매클래런 부인 키호 형사입니다 263 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 아직 공항에 계세요? 264 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 거기 TV 있나요? 265 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 보셔야 할 것 같아서요 266 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 네, 부인 집 주변 전체가요 267 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 언제 도착한다고 하셨죠? 268 00:24:55,579 --> 00:24:57,455 긴급 사태가 끝날 때까지 269 00:24:57,456 --> 00:24:59,123 가까이 가지 마세요 270 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 네 271 00:25:17,309 --> 00:25:18,560 제재소예요 272 00:25:19,770 --> 00:25:21,187 어떻게 알아요? 273 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 톱밥뿐 아니라 모든 먼지는 휘발유만큼 불이 잘 붙거든요 274 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 입자가 고울수록 불붙을 확률도 크죠 275 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 그런데 우리가 왜 거기로 가요? 276 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 거기로 안 가요 277 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 그 뒤로 가는 거죠 278 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 동쪽으로 이동하니 우리도 가는 거예요 279 00:25:44,336 --> 00:25:46,963 소방관들이 처리하게 두고 280 00:25:46,964 --> 00:25:49,675 우리 찾을 때까지 사무실에 가 있죠 281 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 난 얘기하고 싶어요 282 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 또 헛소리하려거든 택시 부르게 차 세워요 283 00:25:58,433 --> 00:26:01,143 왜요? 우리 엄마 얘기를 할까요? 284 00:26:01,144 --> 00:26:02,603 하든지요, 이 개자식아 285 00:26:02,604 --> 00:26:03,689 해 봐요 286 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 날 거절한 첫 여자? 287 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 아빠의 음주 문제? 288 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 내가 본 첫 번째 화재? 289 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 거기서부터 시작하죠 290 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 근처 살던 이웃이었어요 291 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 난 열두 살이었고요 292 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 지붕을 뚫고 불길이 치솟더군요, 꼭... 293 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 신께 돌아가려는 것처럼요 294 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 집 창문이 다 깨졌어요, 펑 295 00:26:51,445 --> 00:26:52,529 펑, 펑 296 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 아름다웠죠 297 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 자, 저걸 봐요 298 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 저렇게 우리를 죽일 수 있는 건 싫어해야 해요 299 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 근데 불을 싫어하나요? 300 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 아니요 301 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 사랑할지도 몰라요 302 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 당신은 그래요? 303 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 물론이죠 304 00:28:18,240 --> 00:28:19,490 젠장 305 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 - 뭐 하는 거예요? - 우리 춤추러 가요 306 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 속도 낮춰요 307 00:28:47,102 --> 00:28:48,269 차 세워요 308 00:28:48,270 --> 00:28:49,605 좀 즐겨요 309 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 차 세우라고요 310 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 빌어먹을 차 세우라니까 311 00:29:05,495 --> 00:29:06,537 안 세우면 쏘시게? 312 00:29:06,538 --> 00:29:08,456 당신 머리통을 날려 버릴 거야 313 00:29:08,457 --> 00:29:09,957 속도 낮춰 314 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 우리 동료들은 다른 고객들 돕느라 바쁘답니다 315 00:29:12,628 --> 00:29:15,087 - 나 장난 아니야 - 계속 기다리실래요? 316 00:29:15,088 --> 00:29:18,090 - 나중에 다시 전화하실래요? - 빌어먹을 차 세워 317 00:29:18,091 --> 00:29:19,675 썅, 씨발 318 00:29:19,676 --> 00:29:21,594 차 세우라고! 319 00:29:21,595 --> 00:29:24,472 내가 차를 세우길 바라, 미셸? 320 00:29:24,473 --> 00:29:25,932 빌어먹을 차 세워! 321 00:29:25,933 --> 00:29:27,184 그래, 얼마든지 322 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 세상에 323 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 안 돼 324 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 안 돼 325 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 젠장 326 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 맙소사 327 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 당신은... 328 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 묵비권을 행사할 수 있고 329 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 모든 발언은 법정에서 불리하게 사용될 수 있다 330 00:35:13,572 --> 00:35:14,947 "가족 대결 퀴즈쇼" 331 00:35:14,948 --> 00:35:16,908 "최근 영상" 332 00:35:16,909 --> 00:35:17,993 찾았다 333 00:35:40,307 --> 00:35:41,390 "영상 다운받기" 334 00:35:41,391 --> 00:35:43,476 "파일을 USB 메모리에 복사 중" 335 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 "삭제" 336 00:35:58,951 --> 00:36:00,661 네, 10분이면 도착해요 337 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 네 338 00:36:03,247 --> 00:36:05,207 근데 내 혐의가 뭐야? 339 00:36:05,832 --> 00:36:06,833 어디 보자 340 00:36:06,834 --> 00:36:07,918 어디서부터 시작할까? 341 00:36:08,710 --> 00:36:11,462 치안 유지 공무원 살인 미수 342 00:36:11,463 --> 00:36:13,422 폭행, 과실 위험 노출 343 00:36:13,423 --> 00:36:15,509 깜빡이 제대로 안 켠 거? 344 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 그것도 추가할 수 있지 345 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 여전히 아무것도 없잖아 346 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 이제 누가 꿈같은 인생을 살지? 이 개새끼야 347 00:36:35,529 --> 00:36:39,073 에스포 조기 발병 간경변은 좀 어때? 348 00:36:39,074 --> 00:36:40,366 권리 읊어 줬어요? 349 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 입에 총구멍 박고 읊었는데 그것도 쳐 주는지 모르겠네 350 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 - 망할 - 짜증 나네 351 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 내가 수년간 꿈꾼 순간이거든 352 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 결국 장갑 DNA로 어떻게 해 봐야겠네요 353 00:36:58,468 --> 00:37:00,720 - 버크의 집에서 나온 거요? - 네 354 00:37:00,721 --> 00:37:02,180 - 일치했어요 - 그래요? 355 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 실험실에서 말하길 완벽하게 일치한댔죠 356 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 바로 네 DNA와 말이야 357 00:37:18,363 --> 00:37:20,531 {\an8}"컬럼비아시 컬럼비아 메트로 경찰서" 358 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 {\an8}"제17 지구 경찰 본부" 359 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 젠장 360 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 내 용의자 좀 입건할게요 361 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 고맙군요 362 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 젠장, 빌어먹을 363 00:38:21,468 --> 00:38:22,468 변호사 불렀나요? 364 00:38:22,469 --> 00:38:23,804 아직 안 불렀어요 365 00:38:26,223 --> 00:38:27,516 이 사람은 여기 왜 있죠? 366 00:38:28,183 --> 00:38:29,393 내가 차 태워 줬어요 367 00:38:31,562 --> 00:38:33,479 굿슨을 제대로 손봤더군요 368 00:38:33,480 --> 00:38:35,774 날 죽이려고 했거든요 369 00:38:36,525 --> 00:38:38,276 타박하는 게 아니라 그냥 묻는 거예요 370 00:38:38,277 --> 00:38:39,611 놈이 당신한테 말할까요? 371 00:38:40,821 --> 00:38:42,489 내가 최선일 거예요 372 00:38:43,031 --> 00:38:45,242 당신과 자고 싶어 하니까요? 373 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 나랑 자고 싶어 하니까요, 경감님 374 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 이미 DNA 일치 결과도 나왔어요 375 00:38:53,417 --> 00:38:55,960 법정에서 DNA는 무효화되기도 하죠 376 00:38:55,961 --> 00:38:57,379 그런 경우를 한 번 이상 봤어요 377 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 나도 그랬죠 378 00:38:59,548 --> 00:39:01,090 굿슨은 얘기하고 싶어 해요 379 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 우리가 헤맨 지난 몇 년간 본인이 얼마나 똑똑했는지 380 00:39:06,096 --> 00:39:08,806 뻐기고 싶어 한다고요 381 00:39:08,807 --> 00:39:11,476 내 경험상 이런 놈들은 절대 인정하지 않아요 382 00:39:13,145 --> 00:39:15,479 좀 씻을 데 있나요? 383 00:39:15,480 --> 00:39:16,981 안내해 줄게요 384 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 네, 빗 있는 분? 385 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 저요 386 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 고마워요 387 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 이봐요 388 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 댁은 볼일 다 봤어요 389 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 '야, 마인 프로일라인' 390 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 결국 알아낼 거야 391 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 누명 씌우는 게 안 통한다면... 난 안 통할 거라고 생각하지만 392 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 그러면 사건을 재수사할 거야 393 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 동료 경찰이 죽으면 경찰은 끝까지 가거든 394 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 이 나라에서 자유롭게 돌아다니는 경찰 살인마는 없어 395 00:40:09,076 --> 00:40:11,328 우리가 복수는 확실하게 하니까 396 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 지금까지 성공률 100%고 397 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 우리가 잤다고 짐작한 한 사람만 입을 열면 끝이야 398 00:40:24,925 --> 00:40:28,136 그러면 당신을 살펴보기 시작하겠지 399 00:40:28,720 --> 00:40:30,931 그날 밤 행적을 물어보고 400 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 휴대폰 위치를 추적할 거야 401 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 돋보기를 들고... 402 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 샅샅이 들여다볼 거라고 403 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 당신이 까먹었다는 걸 까먹은 것들까지 말이야 404 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 {\an8}"건물 안전 검사" 405 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 젠장 406 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 우리가 지켜볼 거예요 407 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 알겠어요 408 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 저놈한테 휘둘리지 마요 409 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 그건 너무 늦었죠 410 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 안녕 411 00:42:14,743 --> 00:42:15,744 안녕 412 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 거울 뒤에 당신 친구들이 있나? 413 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 피어슨 경감과 414 00:42:24,211 --> 00:42:25,629 더렐 경위 415 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 손 인사를 하고 싶지만... 416 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 꽤 느긋해 보이네 417 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 살인, 방화, 살인 미수 혐의를 받는 사람치고 말이야 418 00:42:43,856 --> 00:42:46,191 일이 왜 이렇게 꼬였는지 알겠어요 419 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 정말로요 420 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 내 DNA가 장갑에 있는 이유는 도통 모르겠지만요 421 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 여러분 입장은 알겠고 422 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 내 무죄가 증명될 때까진 받아들일게요 423 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 근데 다른 것들은? 424 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 경관 살인 미수? 425 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 이 여자는 안전띠도 안 해요 426 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 절대 안 하죠 427 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 잘린 금속판을 차 버클에 꽂아 놨다고요 428 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 그 화재를 얘기하며 소리를 질렀고 어릴 적 경험한 화재 얘기도 했죠 429 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 그러더니 창문에 막 총을 쐈어요 430 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 그래서 차를 통제하지 못하고 충돌한 거예요 431 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 당신은 경찰 경감 1급 살해 혐의가 있어 432 00:43:48,712 --> 00:43:50,296 내가 안 죽였어 433 00:43:50,297 --> 00:43:51,965 DNA는 죽였다는데 434 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 DNA가 장갑에서 발견됐다고? 435 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 그 장갑은 집 뒤에서 발견됐고 436 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 그게 뭘 증명하는데? 437 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 - 즉 당신이 방화범이고... - 방화 조사관이지 438 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 범죄 현장에서 달아나며 장갑을 떨어뜨렸다는 뜻이야 439 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 논리가 좀 빈약한데 440 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 즐거워? 441 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 난 버크 경감의 죽음과 무관해 442 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 각개 방화는? 443 00:44:27,668 --> 00:44:28,793 내가 안 했어 444 00:44:28,794 --> 00:44:30,879 - 당신이 쓴 책은? - 책일 뿐이야 445 00:44:31,463 --> 00:44:32,589 소설 446 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 방화범만 알 수 있는 디테일이 적혀 있잖아 447 00:44:37,845 --> 00:44:39,888 방화 조사관도 알 수 있지 448 00:44:40,472 --> 00:44:41,472 실력이 좋다면 말이야 449 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 당신이 말하는 그 소설 173쪽에서 450 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 방화범 도널드는 즉흥적으로 451 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 종잇조각과 목탄 가루를 방화 도구로 써 452 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 이 방법을 쓴 사건이... 453 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 2019년 클라크스턴 행콕 철물점 화재야 454 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 - 맞아 - 맞아 455 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 내가 그 화재를 조사했어 456 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 하지만 화재 원인을 확정하지 못했잖아 457 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 당신 메모를 보면... 458 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 '목재 통로에 불붙은 담배를 두어' 459 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 '화재가 발생했을 수 있다'라고 적혀 있지 460 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 그렇게 말한다면 맞겠지 461 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 종잇조각과 목탄 가루는 어디서 온 얘기야? 462 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 그게 상상력의 힘이야 463 00:45:57,216 --> 00:46:00,593 행콕 철물점 화재 사건을 독립적으로 수사하는 걸 464 00:46:00,594 --> 00:46:02,471 알고 있었나? 465 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 독립적으로? 466 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 그래, 당신의 불분명한 조사 결과 때문에... 467 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 법정에서 방어하기 어려워졌어 468 00:46:16,401 --> 00:46:17,693 그러면 행콕은 파산했을 테니 469 00:46:17,694 --> 00:46:19,529 그 결과를 좋아하지 않았어 470 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 그래서 따로 구한 조사관이 방화의 증거를 찾아냈지 471 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 바로 472 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 '불붙은 종잇조각과 목탄 가루'였어 473 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 독립 조사관의 보고서는 비공개 처리되었으니 474 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 그 보고서를 보지 않고도 진짜 화재 원인을 알 수 있었던 475 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 유일한 사람은 바로... 476 00:46:49,518 --> 00:46:51,727 방화범뿐이지, 그래 477 00:46:51,728 --> 00:46:53,897 정답입니다 478 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 아니면 변호사나 479 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 고소하려고 했다가 증거를 본 사람들이나 480 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 동네 바에서 나불대기 좋아하는 사립 조사관들이 있지 481 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 그 사람들이... 어디 보자 482 00:47:07,202 --> 00:47:11,330 팩트를 아무리 많이 들이밀어도 핑계가 있다는 건가? 483 00:47:11,331 --> 00:47:12,748 그래 484 00:47:12,749 --> 00:47:14,917 난 무고하니까 485 00:47:14,918 --> 00:47:17,004 "조지 오링턴 시청" 486 00:47:23,427 --> 00:47:25,428 빌어먹을 영장을 달라고 했죠 487 00:47:25,429 --> 00:47:27,471 난 빌어먹을 영장을 주고요 488 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 맞습니다 489 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 아버지의 엄지손가락을 닮았어 490 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 그것 말고는 없는데... 491 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 내 엄지손가락을 보면 아버지를 똑 닮았지 492 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 완전히 똑같이 생겼어 493 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 어머니는 어디를 닮았어? 494 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 당신과 똑같은 곳 495 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 아무도 봐서는 안 되는 곳 496 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 계속 당신을 사랑하고 싶다면 말이야 497 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 당신이 사랑받을 자격이 있다고 생각해? 498 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 내가 날 만들진 않았잖아 499 00:48:32,204 --> 00:48:35,665 누가 결함 있는 브레이크를 차에 설치해서 차가 충돌하면 500 00:48:35,666 --> 00:48:37,209 차 잘못인가? 501 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 차는 선택지가 없어 502 00:48:45,259 --> 00:48:46,260 사람은 있고? 503 00:48:47,219 --> 00:48:49,680 당신 인생에서 납득할 수 있는 일이 뭐가 있었어? 504 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 누구를 사랑했지? 505 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 누구한테 상처를 줬어? 506 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 우린 본능으로 움직여 507 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 온갖 수식어를 갖다 붙여도 사실 그냥... 508 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 '배고프니까 먹을래' 509 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 '당장' 510 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 본능이 선택인가? 511 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 절대 아니지 512 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 그냥 본능일 뿐이야 513 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 거울에서 자신을 보기는 해? 514 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 아니면 도널드를 보나? 515 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 날 봐 516 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 날 보지 517 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 당신은 통통한 여자애를 보고 518 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 그 엄마가 등심처럼 구우려고 한 뚱뚱한 여자애 말이야 519 00:50:33,116 --> 00:50:34,576 좋은 생각이었어요 520 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 당연한 걸요 521 00:50:37,746 --> 00:50:39,830 데이브가 불 속으로 걸어 들어가진 않았어요 522 00:50:39,831 --> 00:50:42,125 와이프 차를 쓰지도 않았고요 523 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 카메라에 찍힐 걸 대비해 위장하려 했다면 524 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 위장 용품이 이 차에 있어야 해요 525 00:50:52,594 --> 00:50:55,305 하부 패널 열어 볼래요, 뽀빠이? 526 00:50:56,807 --> 00:50:57,807 귀엽군요 527 00:50:57,808 --> 00:50:59,226 거긴 꺼내기 너무 힘들어요 528 00:50:59,768 --> 00:51:02,479 쉽게 손 닿는 곳에 보관했을 거예요 529 00:51:03,647 --> 00:51:05,691 글러브 박스 확인해 봤어요? 530 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 그걸 깜빡했겠어요? 531 00:51:08,360 --> 00:51:09,944 잘난 척하시긴 532 00:51:09,945 --> 00:51:11,028 뭐가 들었던가요? 533 00:51:11,029 --> 00:51:12,739 아무것도 없었어요 문뿐이었죠 534 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 그러면... 535 00:51:15,701 --> 00:51:18,287 글러브 박스에 박스가 없었다고요? 536 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 충돌로 날아간 거예요 537 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 맞아요 538 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 - 맙소사 - 뭐예요? 539 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 이... 540 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 개새끼 541 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 나쁘지 않네요 542 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 그 새끼... 543 00:52:09,671 --> 00:52:10,671 좋았어 544 00:52:10,672 --> 00:52:14,967 지금까지 운빨 뒈지게 좋았던 새끼야 545 00:52:14,968 --> 00:52:16,637 넌 이제 뒈졌어 546 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 "에스포지토 그 새끼 차에서 발견했어요" 547 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 충돌했었던 당신 차... 548 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 그거 수색했대 549 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 이걸 찾았다는군 550 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 이것도 551 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 그리고 이것 봐라 552 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 아무 증거도 못 되는데 553 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 이건 각개 방화범의 유니폼이잖아, 이 양반아 554 00:53:28,500 --> 00:53:30,169 영장이 있었길 바라 555 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 물론 있었지 556 00:53:35,591 --> 00:53:37,342 난 그 방화 사건들과 무관해 557 00:53:38,051 --> 00:53:39,594 어련하겠어 558 00:53:39,595 --> 00:53:41,179 그건 내가 아니야 559 00:53:41,180 --> 00:53:43,390 아니야, 내가 아니라고 560 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 - 나 아니야 - 데이브 561 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 - 그냥 인정해 - 난 그 사람이 아니야 562 00:54:07,998 --> 00:54:08,998 아니지 563 00:54:08,999 --> 00:54:10,334 내가 아니야 564 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 그건 내가 아니야 난 영웅이라고 565 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 당신이 저지른 범죄들이야 566 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 {\an8}"사람들이 읽을 만한 소설을 쓰는 방법" 567 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 - 엄마? - 여기 있어 568 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 이거 쓰레기예요? 아니면... 569 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 "방화 조사관" 570 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 난 저 사람 아니야 571 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 저건 내가 아니야 572 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 난 내가 누군지 알아 573 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 나도 574 00:57:39,960 --> 00:57:43,630 날 이대로 두고 가지 마 575 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 난 살 수 없어 576 00:57:48,051 --> 00:57:49,761 살아 있을 수 없지 577 00:57:50,262 --> 00:57:54,515 당신 사랑 없이는 못 살아 오, 베이비 578 00:57:54,516 --> 00:57:58,312 날 이대로 두고 가지 마 579 00:57:59,354 --> 00:58:01,023 난 존재할 수 없어 580 00:58:02,274 --> 00:58:06,653 당신의 부드러운 입맞춤이 그리울 거야 581 00:58:07,279 --> 00:58:10,781 날 이대로 두고 가지 마 582 00:58:10,782 --> 00:58:14,118 오, 베이비 583 00:58:14,119 --> 00:58:17,748 내 마음은 당신을 향한 사랑과 욕망으로 가득해 584 00:58:18,248 --> 00:58:21,627 이제 와서 당신이 해야 할 일을 해 585 00:58:22,211 --> 00:58:26,088 당신은 내 영혼에 불을 붙였어 586 00:58:26,089 --> 00:58:29,718 통제 불능으로 불타는 게 보이지 않아? 587 00:58:30,469 --> 00:58:33,722 와서 내 안의 욕구를 채워 줘 588 00:58:34,348 --> 00:58:37,391 당신의 사랑만이 날 해방할 수 있으니 589 00:58:37,392 --> 00:58:40,520 - 날 해방해 - 예 590 00:58:40,521 --> 00:58:44,191 날 이대로 두고 가지 마 591 00:58:44,942 --> 00:58:49,904 당신 명령만 기다리는 걸 모르겠어? 592 00:58:49,905 --> 00:58:52,114 오, 베이비, 제발 593 00:58:52,115 --> 00:58:55,826 날 이대로 두고 가지 마 594 00:58:55,827 --> 00:58:58,287 제발, 베이비 595 00:58:58,288 --> 00:59:02,084 날 이대로 두고 가지 마 596 00:59:02,793 --> 00:59:05,670 난 살 수 없어 597 00:59:05,671 --> 00:59:07,797 살아 있을 수 없지 598 00:59:07,798 --> 00:59:10,132 당신 사랑 없이는 못 살아 599 00:59:10,133 --> 00:59:13,636 베이비 날 이대로 두고 가지 마 600 00:59:13,637 --> 00:59:15,722 자막: 박윤슬