1 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 TATT 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}INSPIRERT AV PODKASTEN "FIREBUG" AV TRUTH PODCASTING GROUP 3 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 KONFLAGRASJON 4 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 EN ØDELEGGENDE BRANN MED STOR SPREDNING 5 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 EN KONFLIKT 6 00:02:31,151 --> 00:02:35,864 Vi kontaktet folk i spesialenheten han ledet. De står utenfor. 7 00:02:48,418 --> 00:02:52,506 - Jobbet dere alle på en sak med Burke? - Er han der inne? 8 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 Vi venter bekreftelse fra rettsmedisineren. 9 00:02:57,386 --> 00:03:01,932 - Var det drap? - Avdøde ble funnet på gulvet ved gangen. 10 00:03:03,058 --> 00:03:07,813 Ikke et sted man velger å legge seg for så å bli kvalt av røyk. 11 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 Hvem har ansvaret for gruppen etter Burke? 12 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Agent Hudson, ATF. 13 00:03:14,695 --> 00:03:18,990 Du har ikke lenger ansvaret. Vi tar over etterforskningen. 14 00:03:18,991 --> 00:03:22,535 - Du kan gi oss alle dokumentene. - Forstått. 15 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 Jeg forstår at målet i deres etterforskning var en Dave Gudsen. 16 00:03:27,708 --> 00:03:31,627 - Hvor er Gudsen nå? - Hos sin ekskone. Han var der i natt. 17 00:03:31,628 --> 00:03:35,841 - Så han må ha gått ut? - Nei, det gjorde han ikke. 18 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 Lederen for en brannstiftelsesenhet blir drept i en brann, 19 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 men du vil overtale meg om at det er andre mistenkte? 20 00:03:44,558 --> 00:03:49,812 - Jeg gjør ingen feil under overvåking. - Du har gjort feil her. 21 00:03:49,813 --> 00:03:54,318 Men det er problemet. Jeg gjorde ikke det. 22 00:03:55,694 --> 00:03:58,739 - Hva er din rang? - Jeg har ingen. 23 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Jeg er... pensjonert. 24 00:04:07,414 --> 00:04:11,293 - Jeg husker deg. - Og jeg husker deg. 25 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 Du er tullingen. 26 00:04:15,380 --> 00:04:17,673 - Gregorio. - Esposito. 27 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 Du kan fjerne deg fra åstedet mitt, Esposito, 28 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 og gi fra deg alt fra denne etterforskningen. 29 00:04:37,069 --> 00:04:42,157 Du var betjent Pearson i politibilen bak Ronnie's Road House. 30 00:04:42,741 --> 00:04:46,119 - Få ham bort herfra. - Er stoppordet ditt fremdeles Fräulein? 31 00:04:50,749 --> 00:04:56,171 Dere må avgi forklaring. Er det noen andre jeg bør snakke med? 32 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Harv. 33 00:06:28,931 --> 00:06:32,059 - Nei, ikke gå inn, Michelle. - Hva? 34 00:06:34,603 --> 00:06:40,025 Alle kunne se at det var noe mellom dere. Det er han som er der inne. 35 00:06:40,984 --> 00:06:44,488 - Er det et lik der inne? - Vi venter på en bekreftelse. 36 00:06:45,155 --> 00:06:49,368 - Men høyden og kroppsbygningen... - Nei. 37 00:06:50,160 --> 00:06:54,873 - Nei, nei. - Alt stemmer. Gå og vent ved bilen. 38 00:06:55,457 --> 00:06:59,211 Greit? Det er folk som vil snakke med deg. 39 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Går det bra? 40 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 Ja. Greit. 41 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 BEVISMATERIALE 42 00:08:58,622 --> 00:09:03,627 - Kehoe? Har du snakket med naboene? - Hun er borte, men jeg la igjen beskjed. 43 00:09:05,254 --> 00:09:10,175 - Calderone? Vi har ikke møtt hverandre. - Nei, men du snakket til klassen min. 44 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 "De tror det handler om loven, men vi vet det handler om orden"-talen? 45 00:09:16,181 --> 00:09:19,351 - Hva syntes du? - Du snakket sant. 46 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 Steven... Avdelingssjef Burke... 47 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 Han var instruktøren din. 48 00:09:28,986 --> 00:09:35,075 Du har jobbet under ham før. Han satte sammen denne gruppen med deg. 49 00:09:38,912 --> 00:09:44,417 Vi går gjennom alle voldelig han har pågrepet som nylig er sluppet ut, 50 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 ekskona hans og brødrene hennes, 51 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 og sjekker om han rævpult noen på jobben. 52 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Sånt skjer. 53 00:09:57,681 --> 00:10:02,728 - Men du vet hva vi konsentrerer oss om. - Ja, brannstifteren vi etterforsker. 54 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 Hvor nære var dere? 55 00:10:09,818 --> 00:10:14,280 - Du... Brannstifteren. Hvor nære? - Vi hadde ham nesten. 56 00:10:14,281 --> 00:10:17,617 - Er det Gudsen vi snakker om? - Ja, David Gudsen. 57 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Han er Umberlands hovedbrannetterforsker. 58 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 Hører han kranglet med Burke her en kveld. 59 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 Ja. 60 00:10:26,585 --> 00:10:30,004 Jeg hører han har våpenlisens og liker å gå med våpenet. 61 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Ja, det stemmer, ma'am. 62 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 Hvis det er Steven Burke... 63 00:10:45,437 --> 00:10:49,399 ...min Words with Friends-fiende, en god venn... 64 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 ...smarteste politimannen jeg har kjent... 65 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 Lista ligger lavt, men... 66 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 Det finnes ikke ord som beskriver hvilket faens holocaust 67 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 jeg vil påføre den som står bak dette. 68 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Pokker. 69 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 - Benji. - Yo. 70 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 - Hva skjer? - Hei. 71 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 Hvorfor kjører man opp en innkjørsel, men inn en oppkjørsel? 72 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 Alltid hyggelig, Terrance. 73 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 UKJENT NUMMER 74 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 - Ta telefonen. - Hva? 75 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Jeg har en kontanttelefon. 76 00:12:59,154 --> 00:13:01,782 - Hvorfor faen har du det? - Jeg trenger hjelp. 77 00:13:03,283 --> 00:13:07,328 - G.I. Jane, dronningen av strid... - Du kan ta den senere. 78 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 - Det haster. - Fortsett. 79 00:13:20,968 --> 00:13:22,134 {\an8}DØDSBRANN 80 00:13:22,135 --> 00:13:27,682 {\an8}Vi har ikke fått noen uttalelse, men vi har navnet på leieboeren, 81 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 {\an8}avdelingssjef Steven Aaron Burke ved Columbia Police. 82 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 {\an8}Brannvesenet ankom brannen rett etter klokken 3. 83 00:13:35,649 --> 00:13:40,987 {\an8}De har siden jobbet for å slukke brannen. Brannårsaken er ikke kjent... 84 00:13:40,988 --> 00:13:43,615 Jeg må dra. 85 00:13:45,242 --> 00:13:50,080 - Det betyr at du må dra. - Det vil komme falske anklager mot meg. 86 00:13:53,125 --> 00:13:56,460 - Jeg kødder ikke. - Ingen sier det i virkeligheten. 87 00:13:56,461 --> 00:13:59,881 - Jeg sier det fordi det faen meg skjer. - Ja, ja. 88 00:13:59,882 --> 00:14:05,137 Ikke kom med noe "ja, ja" til meg. Ikke gjør det. 89 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Skal vi tone det ned litt? 90 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 Om noen stiller spørsmål, så var jeg her. 91 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 Reebs. Reebs. 92 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Jeg var her i hele natt. 93 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 Hvordan vet jeg det? 94 00:14:26,116 --> 00:14:29,953 - Hva? - Jeg tok sovetabletter. Sliten etter sex. 95 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 Jeg sov tungt. 96 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 Jeg var her. 97 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 Jeg kan ikke si det med sikkerhet. 98 00:15:03,403 --> 00:15:07,032 Så, nei... Nei, du var ikke her. 99 00:15:35,644 --> 00:15:38,689 - Hei. Hva skjer? - Gudsen er i bevegelse. 100 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Greit. Si ifra hvor han er. 101 00:15:42,276 --> 00:15:46,405 - Han er på vei til jobben. - Ja. Selvfølgelig. 102 00:15:47,239 --> 00:15:49,866 Vi prøver å stoppe den. Den beveger seg raskt. 103 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 Brennende løv blåser bort, glør og alt mulig brennbart. 104 00:15:53,537 --> 00:15:57,790 - Hva med helikoptre? - Kan gjøre det vanskelig. 105 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 Vi trenger flere folk. 106 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 Når får jeg bilen min? 107 00:16:19,438 --> 00:16:23,233 - Er det spørsmålet ditt? - Totalskadd? 108 00:16:25,027 --> 00:16:29,031 - Ja. - Hvor tar de totalskadde kjøretøy? 109 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 Plassen for totalskadde kjøretøy. 110 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Jeg vet ikke. Dit de setter beslaglagte biler. 111 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Det var ikke meg. 112 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 Brannen hos Burke. 113 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 Jeg vet dere har vanvittige teorier om at jeg er pyroman, men... 114 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 "Vanvittige teorier"? 115 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 Det var ikke meg. 116 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 Ingen av dem. 117 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 Du sto bak Old Sully. 118 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 Det vet jeg. 119 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 Burke var like ved å sikte deg for 20 branner. 120 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Nå er han død. 121 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Så... 122 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 Si det en gang til, Dave. 123 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 Jeg er uskyldig! 124 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 Hør her... 125 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Jeg var hos Reba i natt. 126 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 Hele natten. 127 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 Ja, jeg hørte det. 128 00:17:59,746 --> 00:18:04,001 Det gjorde jeg. Har Reba utgang på baksiden? 129 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 Mange av de husene har det. 130 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 Hva var det du sa til meg en gang? 131 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Ja... 132 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 "Om jeg må gå... 133 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 ...må du gå." 134 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 Gjør så godt du kan, din motbydelige drittsekk. 135 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Du drepte en unge. Lukk døra når du går, for faen. 136 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Beklager det med... 137 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 vennen din. 138 00:19:20,077 --> 00:19:23,455 - Du tror jeg står bak brannene... - Ikke noe jeg bare "tror". 139 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 Så pågrip meg. 140 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Når jeg har det jeg trenger. 141 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 Hva da? Bevis? 142 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Er det bevis? 143 00:19:40,889 --> 00:19:44,141 Vitner som så meg nær noen av brannene? 144 00:19:44,142 --> 00:19:47,144 Å, nei. Nå husker jeg... 145 00:19:47,145 --> 00:19:50,565 En roman jeg skriver. 146 00:19:50,566 --> 00:19:56,737 - Du starter mange branner i romanen. - Nei. Det gjør jeg ikke. 147 00:19:56,738 --> 00:20:00,284 Nei. Donald starter branner. 148 00:20:01,493 --> 00:20:07,165 Donald, ja. Ja, det stemmer. Hvorfor starter Donald alle brannene? 149 00:20:15,215 --> 00:20:19,261 - Hei sann, Syd. - En mistenkelig brann i Glass District. 150 00:20:19,761 --> 00:20:21,763 - Dere får ta en titt. - OK. 151 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 Vet du hva det er? 152 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 Enda en jævla brann jeg ikke startet. 153 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 - Brannetterforskerne? - Ja. 154 00:22:49,995 --> 00:22:51,872 Jeg har alt på video. 155 00:22:52,789 --> 00:22:56,459 {\an8}- Det er gode nyheter. - Kanskje, kanskje ikke. 156 00:22:56,460 --> 00:23:00,130 - Jeg heter Autumn. - Etterforskere Gudsen og Calderone. 157 00:23:00,631 --> 00:23:03,634 - Kan jeg legge den på bilen? - Det er en leiebil. 158 00:23:08,764 --> 00:23:12,058 - Dette er laboratoriet. - Og det brant ned? 159 00:23:12,059 --> 00:23:14,602 Ja, andre etasje. Et forskningslaboratorium. 160 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 I første etasje er... var det et firma som drev med grafisk design. 161 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 Vi utvikler ny teknologi for å lage karbonfritt drivstoff av vann. 162 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 Vi jobber med hydrogen. 163 00:23:24,071 --> 00:23:29,242 Temperaturen holdes på 19 grader for å stoppe brennbare gasser fra å antennes. 164 00:23:29,243 --> 00:23:33,412 Vent litt... Hvor startet brannen? 165 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 Ingen steder. 166 00:23:35,457 --> 00:23:39,126 - Temperaturen i rommet steg? - Med vilje. 167 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 Termostaten har et passord. Bare jeg har fjerntilgang. 168 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 Loggen viser at noen gikk inn klokken 4 fra en IP-adresse jeg ikke kan spore. 169 00:23:49,513 --> 00:23:52,557 - Hva med sprinkleranlegget? - Det ble ikke startet. 170 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 Personen som hacket seg inn slo av sprinkleranlegget. 171 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 OK. 172 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 Det kunne blitt startet flere kvartaler unna. 173 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 Kunne blitt startet i Paris. 174 00:24:11,493 --> 00:24:15,622 {\an8}NØDMELDING - BUSKBRANN BEVEGER SEG RASKT. ØYEBLIKKELIG EVAKUERING. 175 00:24:37,227 --> 00:24:42,107 Mrs. McClaren? Det er etterforsker Kehoe. Fremdeles på flyplassen? 176 00:24:43,692 --> 00:24:47,404 Er det en TV der? Du bør kanskje ta en titt. 177 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Ja, ma'am. Alt rundt huset ditt. 178 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 Når ankommer du? 179 00:24:55,579 --> 00:25:00,667 Jeg foreslår at du holder deg unna inntil videre. Ja, ma'am. 180 00:25:17,309 --> 00:25:18,560 Det er sagbruket. 181 00:25:19,770 --> 00:25:21,187 Hvordan vet du det? 182 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 Sagflis, alt støv, er like lettantennelig som bensin. 183 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Jo finere støvet er, desto raskere antennes det. 184 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 Hvorfor kjører vi mot brannen? 185 00:25:33,158 --> 00:25:38,872 Vi gjør ikke det. Vi kjører opp bak den. Den beveger seg østover. Vi også. 186 00:25:44,336 --> 00:25:49,675 Hva med å la brannfolkene ta seg av den mens vi drar til kontoret? 187 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 Jeg vil snakke. 188 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 Er dette det vanlige tullet, så stopp, så får jeg en drosje. 189 00:25:58,433 --> 00:26:02,603 - Skal jeg snakke om moren min? - Vær så god, din jævel. 190 00:26:02,604 --> 00:26:03,689 Kom igjen. 191 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 Den første jenta som ikke ville ha meg? 192 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 Min fars drikking? 193 00:26:17,077 --> 00:26:20,497 - Den første brannen jeg så? - Ja, start der. Ja. 194 00:26:27,212 --> 00:26:30,716 Hos en nabo. Jeg var 12. 195 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 Flammene sto opp fra taket som om de... 196 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 ...var på vei til Gud. 197 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 Alle vinduene i huset sprakk. 198 00:26:51,445 --> 00:26:52,529 Krasj. 199 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 Det var nydelig. 200 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 Se. Se der. 201 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 Vi bør hate noe som kan drepe oss slik. 202 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Men hater du branner? 203 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Nei. 204 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 Kanskje du elsker dem. 205 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 Gjør du det? 206 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Absolutt. 207 00:28:18,240 --> 00:28:22,411 - Faen. Hva i helvete gjør du? - Vi skal på ballet. 208 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Rolig! 209 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 - Stopp bilen. - Lev litt! 210 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Stopp bilen! 211 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 Jeg ba deg stoppe bilen! 212 00:29:05,495 --> 00:29:08,456 - Skyter du meg ellers? - Sprenger hele hjernen din! 213 00:29:08,457 --> 00:29:09,957 Sakk ned. 214 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 Alle våre kolleger hjelper andre kunder. 215 00:29:12,628 --> 00:29:15,087 - Jeg tuller ikke. - Vil du vente? 216 00:29:15,088 --> 00:29:18,090 - Eller vil du ringe igjen senere? - Stopp bilen! 217 00:29:18,091 --> 00:29:21,594 - Helvete! - Stopp bilen! 218 00:29:21,595 --> 00:29:25,932 - Skal jeg stoppe bilen, Michelle? - Stopp bilen, for faen! 219 00:29:25,933 --> 00:29:27,184 Med glede. 220 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Nei. 221 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 Nei. 222 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 Nei. 223 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 Faen. 224 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Herregud... 225 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Du... 226 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 Du har rett til å tie. 227 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i retten. 228 00:35:16,992 --> 00:35:17,993 Der er det. 229 00:35:40,307 --> 00:35:41,390 LAST NED VIDEO 230 00:35:41,391 --> 00:35:43,476 KOPIERER FILER 231 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 SLETT 232 00:35:58,951 --> 00:36:02,162 Vi er der om ti minutter. 233 00:36:03,247 --> 00:36:06,833 - Hva blir siktelsen? - La meg se... 234 00:36:06,834 --> 00:36:11,462 Hvor skal jeg begynne? Drapsforsøk på en politibetjent. 235 00:36:11,463 --> 00:36:15,509 - Angrep. Hensynsløs atferd. - Lot være å bruke retningsviser? 236 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 Vi kan ta med det. 237 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 Du har fremdeles ingenting. 238 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 Hvem lever drømmen nå, din jævel? 239 00:36:35,529 --> 00:36:40,366 - Espo. Hvordan går det med skrumpleveren? - Er han informert om rettighetene? 240 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 Ja, men med en pistol i munnen. Vet ikke om det teller. 241 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 - Faen. - Det var dumt. 242 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 Jeg har drømt om det lenge. 243 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 Jeg får klare meg med DNA-et på hansken som kom tilbake. 244 00:36:58,468 --> 00:37:00,720 - Den ved Burkes hus? - Ja. 245 00:37:00,721 --> 00:37:02,180 - En match. - Jaså? 246 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 Jeg mener laben sa "perfekt match". 247 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 Med deg, David. 248 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Faen. 249 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 Får jeg registrere fangen? 250 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 - Takk. - Pokker. 251 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 Helvete. 252 00:38:21,468 --> 00:38:23,804 - Har han advokat? - Ikke ennå. 253 00:38:26,223 --> 00:38:29,393 - Hvorfor er han her? - Jeg er sjåføren hennes. 254 00:38:31,562 --> 00:38:35,774 - Du var hardhendt med Gudsen. - Han prøvde å drepe meg. 255 00:38:36,525 --> 00:38:39,611 Vi dømmer ikke. Jeg bare spør. Vil han snakke med deg? 256 00:38:40,821 --> 00:38:45,242 - Jeg tror jeg er den beste. - Fordi han vil knulle deg? 257 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 Fordi han vil knulle meg. 258 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 Vel, vi har alt en DNA-match. 259 00:38:53,417 --> 00:38:57,379 Jeg har sett DNA avvist i retten. Mer enn én gang. 260 00:38:58,547 --> 00:39:01,090 - Jeg også. - Han vil snakke. 261 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 Han vil fortelle hvor mye smartere han har vært i alle år 262 00:39:06,096 --> 00:39:11,476 - mens vi bet oss selv i halen. - Fyrer som ham vil aldri innrømme noe. 263 00:39:13,145 --> 00:39:16,981 - Kan jeg få vasket meg litt? - Jeg skal vise deg hvor. 264 00:39:16,982 --> 00:39:19,985 - Har noen en hårbørste? - Ja. 265 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Takk. 266 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 Du... 267 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Du er ferdig. 268 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 Ja, mein Fräulein. 269 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 De vil skjønne det til slutt. 270 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 Om lureriet ditt ikke er vanntett, og jeg har mine tvil, 271 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 vil de starte etterforskningen igjen. 272 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 Politiet gir seg ikke når politi blir drept. 273 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 Ingen politimordere går fri her i landet. 274 00:40:09,076 --> 00:40:14,748 Vi tar hevn for våre egne. Statistikken går vår vei. 275 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 Det holder at én person, som gjetter at vi knullet, sier noe. 276 00:40:24,925 --> 00:40:30,931 Så vil de se mot deg. Spørre hvor du var den natten. 277 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Sjekke mobilen din. 278 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 Se med forstørrelsesglass... 279 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 ...over alle detaljene... 280 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 ...som du har glemt at du har glemt. 281 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 {\an8}EIENDOMSFORVALTNING 282 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 Pokker. 283 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 Du får beherske deg. 284 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 Forstått. 285 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 Ikke slipp ham inn i hodet. 286 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 Det er for sent. 287 00:42:13,200 --> 00:42:15,744 - Hei. - Hei. 288 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 Og vennene dine bak speilet? 289 00:42:22,042 --> 00:42:25,629 Avdelingssjef Pearson. Førstebetjent Durrell. 290 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 Jeg burde vinke, men... 291 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 Du virker rolig 292 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 for en fyr som er siktet for drap, brannstiftelse og drapsforsøk. 293 00:42:43,856 --> 00:42:48,652 Jeg forstår hvordan det ble forvirrende. Det gjør jeg. 294 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 Jeg aner ikke hvordan mitt DNA endte opp i en hanske. 295 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 Så jeg forstår deres oppfatning, 296 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 og den kan dere beholde til jeg blir renvasket. 297 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 Men det andre? 298 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 Drapsforsøk på en politibetjent? 299 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 Hun bruker aldri bilbelte. 300 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 Aldri. 301 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 Hun har en avskåret spenne som hun stikker inn i låsen. 302 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 Hun skrek om brannen og en annen brann da hun var liten. 303 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 Så hoppet hun ut av vinduet. 304 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 Jeg mistet kontrollen over bilen og krasjet. 305 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 Du er siktet for overlagt drap på en politibetjent. 306 00:43:48,712 --> 00:43:51,965 - Var ikke meg. - DNA-et sier noe annet. 307 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Jeg hører at DNA-et ble funnet i en hanske, 308 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 og at den hansken ble funnet bak huset. 309 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 Hva beviser det? 310 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 - At du, en brannstifter... - Brannetterforsker. 311 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 ...mistet hansken da du rømte fra åstedet. 312 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Litt tynt. 313 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 Har du det moro? 314 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 Jeg har ingenting med Burkes død å gjøre. 315 00:44:25,791 --> 00:44:28,793 - S og H-brannene? - Nei. 316 00:44:28,794 --> 00:44:32,589 - Boken du skriver? - En bok. Oppdiktet. 317 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 Med detaljer om en uløst sak som bare brannstifteren kunne vite om. 318 00:44:37,845 --> 00:44:41,472 Eller brannetterforskeren. Om han er god. 319 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 I din oppdiktede bok, på side 173, 320 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 lager brannstifteren Donald en mekanisme for å starte brannen 321 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 med en bit papir og kullstøv. 322 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 Samme metode som ble brukt... 323 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 I Hancocks jernvareforretning i Clarkston i 2019. 324 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 - Ja. - Ja. 325 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 Jeg etterforsket den. 326 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 Men du skrev at årsaken til brannen ikke ble fastslått. 327 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 I notatene dine står det: 328 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 "At det kunne vært en sigarett 329 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 som ble lagt igjen for å brenne blant treverket." 330 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Om du sier så. 331 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 Hvor kom papiret og kullstøvet fra? 332 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 Fantasiens underverker. 333 00:45:57,216 --> 00:46:02,471 Var du klar over at det var en uavhengig etterforskning av brannen? 334 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 Uavhengig? 335 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 Ja, fordi du ikke kunne finne årsaken, 336 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 så ble det vanskelig å forsvare søksmål. 337 00:46:16,401 --> 00:46:19,529 Hancock ville gått konkurs. De likte ikke resultatet. 338 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 Deres etterforsker fant bevis på brannstiftelse 339 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 som ble startet 340 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 med litt papir og kullstøv. 341 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 Deres uavhengige rapport ble forseglet. 342 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 Den eneste som kunne visst den virkelige årsaken til Hancock-brannen, 343 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 og som ikke så rapporten, måtte vært... 344 00:46:49,518 --> 00:46:53,897 Brannstifteren, ja. Ja, ja, ja. 345 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 Eller advokatene. 346 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 Eller de som prøvde å saksøke og fikk se bevisene. 347 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 Eller privatetterforskere som liker å sladre i baren. 348 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 De kunne La meg se... 349 00:47:07,202 --> 00:47:11,330 Uansett hvilke fakta jeg legger fram, så har du unnskyldninger. 350 00:47:11,331 --> 00:47:14,918 Ja. Fordi jeg er uskyldig! 351 00:47:23,427 --> 00:47:27,471 - Jeg ba om en jævla ransakelsesordre... - Og jeg gir deg det. 352 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 Ja. 353 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 Jeg har min fars tomler. 354 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 Ikke noe annet... 355 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 Jeg ser på tomlene, og der er han. 356 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 Nøyaktig samme tomler. 357 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 Hvor ser du moren din? 358 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 Samme sted hvor du ser din. 359 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 Stedet ingen bør besøke. 360 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Ikke om de vil fortsette å elske deg. 361 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 Fortjener du å bli elsket, Dave? 362 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 Jeg skapte ikke meg. 363 00:48:32,204 --> 00:48:37,209 Om noen gir en bil defekte bremser og den krasjer, så er det ikke bilens skyld. 364 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 Biler har ikke noe valg. 365 00:48:45,259 --> 00:48:49,680 Men folk har det? Hva har du gjort i ditt liv som faktisk gir mening? 366 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 Hvem har du elsket? 367 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 Hvem har du såret? 368 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 Appetitten vår driver oss. 369 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 Vi gir det hundre forskjellige benevnelser, men det er... 370 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 "Jeg er sulten. Jeg skal spise. 371 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 Nå." 372 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 Er appetitt et valg? 373 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 Ikke faen. 374 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Det er bare appetitt. 375 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 Når du ser deg i speilet, ser du da deg selv 376 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 eller Donald? 377 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 Jeg ser meg. 378 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 Jeg ser meg. 379 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 Du ser ei tjukk jente. 380 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 Ei tjukk jente hvis mor var villig til å grille henne som en biff. 381 00:50:33,116 --> 00:50:36,245 - Det var en god idé. - Kom igjen. 382 00:50:37,746 --> 00:50:42,125 Han gikk ikke til brannene. Og han brukte ikke konas bil. 383 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 Om han ville skjule seg for kameraene, 384 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 må forkledningen være i denne bilen. 385 00:50:52,594 --> 00:50:57,807 - Vil du åpne terskelplaten, Skipper'n? - Søtt. 386 00:50:57,808 --> 00:51:02,479 For vanskelig. Han vil nok heller at klærne er lett tilgjengelig. 387 00:51:03,647 --> 00:51:07,818 - Har du sjekket hanskerommet? - Nei, det glemte jeg. 388 00:51:08,360 --> 00:51:12,739 - Greit, din luring. Hva var der? - Ingenting. Bare dekselet. 389 00:51:13,907 --> 00:51:18,287 Så... Det var ingen boks i hanskerommet? 390 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 Krasjet flyttet den. 391 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 Det stemmer. 392 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 - Fy faen. - Hva har vi? 393 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 For helvete... 394 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 For helvete. 395 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 Ikke ille. 396 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Den jævelen. 397 00:52:09,671 --> 00:52:10,671 Ja! 398 00:52:10,672 --> 00:52:16,637 Din heldige faens ballesuger. Nå er tiden din ute. 399 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 FANT DETTE I JÆVELENS BIL 400 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 Bilen din... Den som krasjet. 401 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 De har gjennomsøkt den. 402 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 De fant dette. 403 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 Og dette. 404 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 Og se her. 405 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 Det beviser ingenting. 406 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 Det er faen meg uniformen til S og H, min gode mann. 407 00:53:28,500 --> 00:53:32,713 - Håper de hadde tillatelse. - Det hadde de. 408 00:53:35,591 --> 00:53:39,594 - Jeg har ingenting med brannene å gjøre. - Sikkert. 409 00:53:39,595 --> 00:53:43,390 Det var ikke meg. Nei, det var ikke meg. 410 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 - Det var ikke meg. - Dave. 411 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 - Ta ansvaret for det. - Det er ikke den jeg er. 412 00:54:07,998 --> 00:54:10,334 Det var ikke meg. 413 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 Det var ikke meg. Jeg er en helt. 414 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 Du begikk forbrytelsene. 415 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 {\an8}HVORDAN SKRIVE EN ROMAN FOLK VIL LESE 416 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 - Mamma? - Her. 417 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Er dette søppel eller... 418 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 BRANNETTERFORSKER 419 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 Jeg er ikke den personen. 420 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 Det er ikke den jeg er. 421 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 Jeg vet hvem jeg er. 422 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Jeg også. 423 00:59:13,720 --> 00:59:15,722 Tekst: Tina Shortland