1
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
TATT
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}INSPIRERT AV PODKASTEN "FIREBUG"
AV TRUTH PODCASTING GROUP
3
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
KONFLAGRASJON
4
00:01:31,049 --> 00:01:34,677
EN ØDELEGGENDE BRANN
MED STOR SPREDNING
5
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
EN KONFLIKT
6
00:02:31,151 --> 00:02:35,864
Vi kontaktet folk i spesialenheten
han ledet. De står utenfor.
7
00:02:48,418 --> 00:02:52,506
- Jobbet dere alle på en sak med Burke?
- Er han der inne?
8
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
Vi venter bekreftelse
fra rettsmedisineren.
9
00:02:57,386 --> 00:03:01,932
- Var det drap?
- Avdøde ble funnet på gulvet ved gangen.
10
00:03:03,058 --> 00:03:07,813
Ikke et sted man velger å legge seg
for så å bli kvalt av røyk.
11
00:03:10,190 --> 00:03:12,775
Hvem har ansvaret for gruppen etter Burke?
12
00:03:12,776 --> 00:03:14,694
Agent Hudson, ATF.
13
00:03:14,695 --> 00:03:18,990
Du har ikke lenger ansvaret.
Vi tar over etterforskningen.
14
00:03:18,991 --> 00:03:22,535
- Du kan gi oss alle dokumentene.
- Forstått.
15
00:03:22,536 --> 00:03:27,707
Jeg forstår at målet
i deres etterforskning var en Dave Gudsen.
16
00:03:27,708 --> 00:03:31,627
- Hvor er Gudsen nå?
- Hos sin ekskone. Han var der i natt.
17
00:03:31,628 --> 00:03:35,841
- Så han må ha gått ut?
- Nei, det gjorde han ikke.
18
00:03:36,592 --> 00:03:40,678
Lederen for en brannstiftelsesenhet
blir drept i en brann,
19
00:03:40,679 --> 00:03:44,557
men du vil overtale meg om
at det er andre mistenkte?
20
00:03:44,558 --> 00:03:49,812
- Jeg gjør ingen feil under overvåking.
- Du har gjort feil her.
21
00:03:49,813 --> 00:03:54,318
Men det er problemet. Jeg gjorde ikke det.
22
00:03:55,694 --> 00:03:58,739
- Hva er din rang?
- Jeg har ingen.
23
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Jeg er... pensjonert.
24
00:04:07,414 --> 00:04:11,293
- Jeg husker deg.
- Og jeg husker deg.
25
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
Du er tullingen.
26
00:04:15,380 --> 00:04:17,673
- Gregorio.
- Esposito.
27
00:04:19,218 --> 00:04:22,720
Du kan fjerne deg fra åstedet mitt,
Esposito,
28
00:04:22,721 --> 00:04:25,933
og gi fra deg alt
fra denne etterforskningen.
29
00:04:37,069 --> 00:04:42,157
Du var betjent Pearson
i politibilen bak Ronnie's Road House.
30
00:04:42,741 --> 00:04:46,119
- Få ham bort herfra.
- Er stoppordet ditt fremdeles Fräulein?
31
00:04:50,749 --> 00:04:56,171
Dere må avgi forklaring.
Er det noen andre jeg bør snakke med?
32
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
Harv.
33
00:06:28,931 --> 00:06:32,059
- Nei, ikke gå inn, Michelle.
- Hva?
34
00:06:34,603 --> 00:06:40,025
Alle kunne se at det var noe mellom dere.
Det er han som er der inne.
35
00:06:40,984 --> 00:06:44,488
- Er det et lik der inne?
- Vi venter på en bekreftelse.
36
00:06:45,155 --> 00:06:49,368
- Men høyden og kroppsbygningen...
- Nei.
37
00:06:50,160 --> 00:06:54,873
- Nei, nei.
- Alt stemmer. Gå og vent ved bilen.
38
00:06:55,457 --> 00:06:59,211
Greit? Det er folk som vil snakke med deg.
39
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Går det bra?
40
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
Ja. Greit.
41
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
BEVISMATERIALE
42
00:08:58,622 --> 00:09:03,627
- Kehoe? Har du snakket med naboene?
- Hun er borte, men jeg la igjen beskjed.
43
00:09:05,254 --> 00:09:10,175
- Calderone? Vi har ikke møtt hverandre.
- Nei, men du snakket til klassen min.
44
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
"De tror det handler om loven,
men vi vet det handler om orden"-talen?
45
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
- Hva syntes du?
- Du snakket sant.
46
00:09:22,187 --> 00:09:25,232
Steven... Avdelingssjef Burke...
47
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
Han var instruktøren din.
48
00:09:28,986 --> 00:09:35,075
Du har jobbet under ham før.
Han satte sammen denne gruppen med deg.
49
00:09:38,912 --> 00:09:44,417
Vi går gjennom alle voldelig
han har pågrepet som nylig er sluppet ut,
50
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
ekskona hans og brødrene hennes,
51
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
og sjekker om han rævpult noen på jobben.
52
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Sånt skjer.
53
00:09:57,681 --> 00:10:02,728
- Men du vet hva vi konsentrerer oss om.
- Ja, brannstifteren vi etterforsker.
54
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Hvor nære var dere?
55
00:10:09,818 --> 00:10:14,280
- Du... Brannstifteren. Hvor nære?
- Vi hadde ham nesten.
56
00:10:14,281 --> 00:10:17,617
- Er det Gudsen vi snakker om?
- Ja, David Gudsen.
57
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
Han er Umberlands hovedbrannetterforsker.
58
00:10:22,748 --> 00:10:25,500
Hører han kranglet med Burke her en kveld.
59
00:10:25,501 --> 00:10:26,584
Ja.
60
00:10:26,585 --> 00:10:30,004
Jeg hører han har våpenlisens
og liker å gå med våpenet.
61
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Ja, det stemmer, ma'am.
62
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Hvis det er Steven Burke...
63
00:10:45,437 --> 00:10:49,399
...min Words with Friends-fiende,
en god venn...
64
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
...smarteste politimannen jeg har kjent...
65
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
Lista ligger lavt, men...
66
00:11:02,120 --> 00:11:06,833
Det finnes ikke ord som beskriver
hvilket faens holocaust
67
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
jeg vil påføre den som står bak dette.
68
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Pokker.
69
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
- Benji.
- Yo.
70
00:12:25,746 --> 00:12:26,913
- Hva skjer?
- Hei.
71
00:12:26,914 --> 00:12:33,128
Hvorfor kjører man opp en innkjørsel,
men inn en oppkjørsel?
72
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
Alltid hyggelig, Terrance.
73
00:12:48,143 --> 00:12:49,227
UKJENT NUMMER
74
00:12:49,228 --> 00:12:51,437
- Ta telefonen.
- Hva?
75
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Jeg har en kontanttelefon.
76
00:12:59,154 --> 00:13:01,782
- Hvorfor faen har du det?
- Jeg trenger hjelp.
77
00:13:03,283 --> 00:13:07,328
- G.I. Jane, dronningen av strid...
- Du kan ta den senere.
78
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
- Det haster.
- Fortsett.
79
00:13:20,968 --> 00:13:22,134
{\an8}DØDSBRANN
80
00:13:22,135 --> 00:13:27,682
{\an8}Vi har ikke fått noen uttalelse,
men vi har navnet på leieboeren,
81
00:13:27,683 --> 00:13:31,644
{\an8}avdelingssjef Steven Aaron Burke
ved Columbia Police.
82
00:13:31,645 --> 00:13:35,648
{\an8}Brannvesenet ankom brannen
rett etter klokken 3.
83
00:13:35,649 --> 00:13:40,987
{\an8}De har siden jobbet for å slukke brannen.
Brannårsaken er ikke kjent...
84
00:13:40,988 --> 00:13:43,615
Jeg må dra.
85
00:13:45,242 --> 00:13:50,080
- Det betyr at du må dra.
- Det vil komme falske anklager mot meg.
86
00:13:53,125 --> 00:13:56,460
- Jeg kødder ikke.
- Ingen sier det i virkeligheten.
87
00:13:56,461 --> 00:13:59,881
- Jeg sier det fordi det faen meg skjer.
- Ja, ja.
88
00:13:59,882 --> 00:14:05,137
Ikke kom med noe "ja, ja" til meg.
Ikke gjør det.
89
00:14:06,263 --> 00:14:08,140
Skal vi tone det ned litt?
90
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
Om noen stiller spørsmål, så var jeg her.
91
00:14:17,191 --> 00:14:19,318
Reebs. Reebs.
92
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
Jeg var her i hele natt.
93
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
Hvordan vet jeg det?
94
00:14:26,116 --> 00:14:29,953
- Hva?
- Jeg tok sovetabletter. Sliten etter sex.
95
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
Jeg sov tungt.
96
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
Jeg var her.
97
00:14:58,482 --> 00:15:02,402
Jeg kan ikke si det med sikkerhet.
98
00:15:03,403 --> 00:15:07,032
Så, nei... Nei, du var ikke her.
99
00:15:35,644 --> 00:15:38,689
- Hei. Hva skjer?
- Gudsen er i bevegelse.
100
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Greit. Si ifra hvor han er.
101
00:15:42,276 --> 00:15:46,405
- Han er på vei til jobben.
- Ja. Selvfølgelig.
102
00:15:47,239 --> 00:15:49,866
Vi prøver å stoppe den.
Den beveger seg raskt.
103
00:15:49,867 --> 00:15:53,536
Brennende løv blåser bort,
glør og alt mulig brennbart.
104
00:15:53,537 --> 00:15:57,790
- Hva med helikoptre?
- Kan gjøre det vanskelig.
105
00:15:57,791 --> 00:16:00,085
Vi trenger flere folk.
106
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
Når får jeg bilen min?
107
00:16:19,438 --> 00:16:23,233
- Er det spørsmålet ditt?
- Totalskadd?
108
00:16:25,027 --> 00:16:29,031
- Ja.
- Hvor tar de totalskadde kjøretøy?
109
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
Plassen for totalskadde kjøretøy.
110
00:16:35,579 --> 00:16:38,498
Jeg vet ikke.
Dit de setter beslaglagte biler.
111
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Det var ikke meg.
112
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
Brannen hos Burke.
113
00:16:52,262 --> 00:16:56,683
Jeg vet dere har vanvittige teorier
om at jeg er pyroman, men...
114
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
"Vanvittige teorier"?
115
00:17:00,729 --> 00:17:01,939
Det var ikke meg.
116
00:17:03,649 --> 00:17:04,775
Ingen av dem.
117
00:17:06,151 --> 00:17:07,861
Du sto bak Old Sully.
118
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
Det vet jeg.
119
00:17:11,240 --> 00:17:15,911
Burke var like ved å sikte deg
for 20 branner.
120
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Nå er han død.
121
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Så...
122
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
Si det en gang til, Dave.
123
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
Jeg er uskyldig!
124
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
Hør her...
125
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Jeg var hos Reba i natt.
126
00:17:52,573 --> 00:17:53,740
Hele natten.
127
00:17:56,159 --> 00:17:58,120
Ja, jeg hørte det.
128
00:17:59,746 --> 00:18:04,001
Det gjorde jeg.
Har Reba utgang på baksiden?
129
00:18:06,420 --> 00:18:10,841
Mange av de husene har det.
130
00:18:13,093 --> 00:18:15,387
Hva var det du sa til meg en gang?
131
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
Ja...
132
00:18:27,524 --> 00:18:28,984
"Om jeg må gå...
133
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
...må du gå."
134
00:18:38,118 --> 00:18:41,246
Gjør så godt du kan,
din motbydelige drittsekk.
135
00:18:43,165 --> 00:18:47,794
Du drepte en unge.
Lukk døra når du går, for faen.
136
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
Beklager det med...
137
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
vennen din.
138
00:19:20,077 --> 00:19:23,455
- Du tror jeg står bak brannene...
- Ikke noe jeg bare "tror".
139
00:19:25,457 --> 00:19:28,210
Så pågrip meg.
140
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Når jeg har det jeg trenger.
141
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
Hva da? Bevis?
142
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Er det bevis?
143
00:19:40,889 --> 00:19:44,141
Vitner som så meg nær noen av brannene?
144
00:19:44,142 --> 00:19:47,144
Å, nei. Nå husker jeg...
145
00:19:47,145 --> 00:19:50,565
En roman jeg skriver.
146
00:19:50,566 --> 00:19:56,737
- Du starter mange branner i romanen.
- Nei. Det gjør jeg ikke.
147
00:19:56,738 --> 00:20:00,284
Nei. Donald starter branner.
148
00:20:01,493 --> 00:20:07,165
Donald, ja. Ja, det stemmer.
Hvorfor starter Donald alle brannene?
149
00:20:15,215 --> 00:20:19,261
- Hei sann, Syd.
- En mistenkelig brann i Glass District.
150
00:20:19,761 --> 00:20:21,763
- Dere får ta en titt.
- OK.
151
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
Vet du hva det er?
152
00:20:29,062 --> 00:20:34,693
Enda en jævla brann jeg ikke startet.
153
00:22:47,618 --> 00:22:49,994
- Brannetterforskerne?
- Ja.
154
00:22:49,995 --> 00:22:51,872
Jeg har alt på video.
155
00:22:52,789 --> 00:22:56,459
{\an8}- Det er gode nyheter.
- Kanskje, kanskje ikke.
156
00:22:56,460 --> 00:23:00,130
- Jeg heter Autumn.
- Etterforskere Gudsen og Calderone.
157
00:23:00,631 --> 00:23:03,634
- Kan jeg legge den på bilen?
- Det er en leiebil.
158
00:23:08,764 --> 00:23:12,058
- Dette er laboratoriet.
- Og det brant ned?
159
00:23:12,059 --> 00:23:14,602
Ja, andre etasje.
Et forskningslaboratorium.
160
00:23:14,603 --> 00:23:18,273
I første etasje er... var det
et firma som drev med grafisk design.
161
00:23:18,941 --> 00:23:22,276
Vi utvikler ny teknologi
for å lage karbonfritt drivstoff av vann.
162
00:23:22,277 --> 00:23:24,070
Vi jobber med hydrogen.
163
00:23:24,071 --> 00:23:29,242
Temperaturen holdes på 19 grader for
å stoppe brennbare gasser fra å antennes.
164
00:23:29,243 --> 00:23:33,412
Vent litt... Hvor startet brannen?
165
00:23:33,413 --> 00:23:34,665
Ingen steder.
166
00:23:35,457 --> 00:23:39,126
- Temperaturen i rommet steg?
- Med vilje.
167
00:23:39,127 --> 00:23:43,172
Termostaten har et passord.
Bare jeg har fjerntilgang.
168
00:23:43,173 --> 00:23:48,470
Loggen viser at noen gikk inn klokken 4
fra en IP-adresse jeg ikke kan spore.
169
00:23:49,513 --> 00:23:52,557
- Hva med sprinkleranlegget?
- Det ble ikke startet.
170
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
Personen som hacket seg inn
slo av sprinkleranlegget.
171
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
OK.
172
00:24:01,984 --> 00:24:04,402
Det kunne blitt startet
flere kvartaler unna.
173
00:24:04,403 --> 00:24:06,947
Kunne blitt startet i Paris.
174
00:24:11,493 --> 00:24:15,622
{\an8}NØDMELDING - BUSKBRANN BEVEGER SEG RASKT.
ØYEBLIKKELIG EVAKUERING.
175
00:24:37,227 --> 00:24:42,107
Mrs. McClaren? Det er etterforsker Kehoe.
Fremdeles på flyplassen?
176
00:24:43,692 --> 00:24:47,404
Er det en TV der?
Du bør kanskje ta en titt.
177
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Ja, ma'am. Alt rundt huset ditt.
178
00:24:52,075 --> 00:24:54,036
Når ankommer du?
179
00:24:55,579 --> 00:25:00,667
Jeg foreslår at du holder deg unna
inntil videre. Ja, ma'am.
180
00:25:17,309 --> 00:25:18,560
Det er sagbruket.
181
00:25:19,770 --> 00:25:21,187
Hvordan vet du det?
182
00:25:21,188 --> 00:25:24,982
Sagflis, alt støv,
er like lettantennelig som bensin.
183
00:25:24,983 --> 00:25:27,569
Jo finere støvet er,
desto raskere antennes det.
184
00:25:28,654 --> 00:25:31,240
Hvorfor kjører vi mot brannen?
185
00:25:33,158 --> 00:25:38,872
Vi gjør ikke det. Vi kjører opp bak den.
Den beveger seg østover. Vi også.
186
00:25:44,336 --> 00:25:49,675
Hva med å la brannfolkene ta seg av den
mens vi drar til kontoret?
187
00:25:51,969 --> 00:25:53,554
Jeg vil snakke.
188
00:25:54,471 --> 00:25:58,432
Er dette det vanlige tullet,
så stopp, så får jeg en drosje.
189
00:25:58,433 --> 00:26:02,603
- Skal jeg snakke om moren min?
- Vær så god, din jævel.
190
00:26:02,604 --> 00:26:03,689
Kom igjen.
191
00:26:05,148 --> 00:26:07,651
Den første jenta som ikke ville ha meg?
192
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
Min fars drikking?
193
00:26:17,077 --> 00:26:20,497
- Den første brannen jeg så?
- Ja, start der. Ja.
194
00:26:27,212 --> 00:26:30,716
Hos en nabo. Jeg var 12.
195
00:26:34,052 --> 00:26:39,850
Flammene sto opp fra taket som om de...
196
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
...var på vei til Gud.
197
00:26:46,899 --> 00:26:50,152
Alle vinduene i huset sprakk.
198
00:26:51,445 --> 00:26:52,529
Krasj.
199
00:26:54,823 --> 00:26:56,200
Det var nydelig.
200
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Se. Se der.
201
00:27:26,772 --> 00:27:29,274
Vi bør hate noe som kan drepe oss slik.
202
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
Men hater du branner?
203
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Nei.
204
00:27:41,662 --> 00:27:43,080
Kanskje du elsker dem.
205
00:27:46,917 --> 00:27:47,960
Gjør du det?
206
00:27:54,550 --> 00:27:55,551
Absolutt.
207
00:28:18,240 --> 00:28:22,411
- Faen. Hva i helvete gjør du?
- Vi skal på ballet.
208
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
Rolig!
209
00:28:47,102 --> 00:28:49,605
- Stopp bilen.
- Lev litt!
210
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
Stopp bilen!
211
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
Jeg ba deg stoppe bilen!
212
00:29:05,495 --> 00:29:08,456
- Skyter du meg ellers?
- Sprenger hele hjernen din!
213
00:29:08,457 --> 00:29:09,957
Sakk ned.
214
00:29:09,958 --> 00:29:12,627
Alle våre kolleger hjelper andre kunder.
215
00:29:12,628 --> 00:29:15,087
- Jeg tuller ikke.
- Vil du vente?
216
00:29:15,088 --> 00:29:18,090
- Eller vil du ringe igjen senere?
- Stopp bilen!
217
00:29:18,091 --> 00:29:21,594
- Helvete!
- Stopp bilen!
218
00:29:21,595 --> 00:29:25,932
- Skal jeg stoppe bilen, Michelle?
- Stopp bilen, for faen!
219
00:29:25,933 --> 00:29:27,184
Med glede.
220
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
Nei.
221
00:31:10,245 --> 00:31:11,788
Nei.
222
00:31:13,832 --> 00:31:15,000
Nei.
223
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Faen.
224
00:32:25,487 --> 00:32:26,488
Herregud...
225
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Du...
226
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
Du har rett til å tie.
227
00:34:34,824 --> 00:34:39,705
Alt du sier kan og vil
bli brukt mot deg i retten.
228
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
Der er det.
229
00:35:40,307 --> 00:35:41,390
LAST NED VIDEO
230
00:35:41,391 --> 00:35:43,476
KOPIERER FILER
231
00:35:43,477 --> 00:35:44,895
SLETT
232
00:35:58,951 --> 00:36:02,162
Vi er der om ti minutter.
233
00:36:03,247 --> 00:36:06,833
- Hva blir siktelsen?
- La meg se...
234
00:36:06,834 --> 00:36:11,462
Hvor skal jeg begynne?
Drapsforsøk på en politibetjent.
235
00:36:11,463 --> 00:36:15,509
- Angrep. Hensynsløs atferd.
- Lot være å bruke retningsviser?
236
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
Vi kan ta med det.
237
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
Du har fremdeles ingenting.
238
00:36:33,610 --> 00:36:35,528
Hvem lever drømmen nå, din jævel?
239
00:36:35,529 --> 00:36:40,366
- Espo. Hvordan går det med skrumpleveren?
- Er han informert om rettighetene?
240
00:36:40,367 --> 00:36:44,371
Ja, men med en pistol i munnen.
Vet ikke om det teller.
241
00:36:45,205 --> 00:36:46,581
- Faen.
- Det var dumt.
242
00:36:46,582 --> 00:36:48,709
Jeg har drømt om det lenge.
243
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
Jeg får klare meg
med DNA-et på hansken som kom tilbake.
244
00:36:58,468 --> 00:37:00,720
- Den ved Burkes hus?
- Ja.
245
00:37:00,721 --> 00:37:02,180
- En match.
- Jaså?
246
00:37:02,181 --> 00:37:06,393
Jeg mener laben sa "perfekt match".
247
00:37:07,769 --> 00:37:09,188
Med deg, David.
248
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Faen.
249
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
Får jeg registrere fangen?
250
00:38:16,839 --> 00:38:18,048
- Takk.
- Pokker.
251
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
Helvete.
252
00:38:21,468 --> 00:38:23,804
- Har han advokat?
- Ikke ennå.
253
00:38:26,223 --> 00:38:29,393
- Hvorfor er han her?
- Jeg er sjåføren hennes.
254
00:38:31,562 --> 00:38:35,774
- Du var hardhendt med Gudsen.
- Han prøvde å drepe meg.
255
00:38:36,525 --> 00:38:39,611
Vi dømmer ikke. Jeg bare spør.
Vil han snakke med deg?
256
00:38:40,821 --> 00:38:45,242
- Jeg tror jeg er den beste.
- Fordi han vil knulle deg?
257
00:38:46,410 --> 00:38:49,996
Fordi han vil knulle meg.
258
00:38:49,997 --> 00:38:53,416
Vel, vi har alt en DNA-match.
259
00:38:53,417 --> 00:38:57,379
Jeg har sett DNA avvist i retten.
Mer enn én gang.
260
00:38:58,547 --> 00:39:01,090
- Jeg også.
- Han vil snakke.
261
00:39:01,091 --> 00:39:06,095
Han vil fortelle hvor mye smartere
han har vært i alle år
262
00:39:06,096 --> 00:39:11,476
- mens vi bet oss selv i halen.
- Fyrer som ham vil aldri innrømme noe.
263
00:39:13,145 --> 00:39:16,981
- Kan jeg få vasket meg litt?
- Jeg skal vise deg hvor.
264
00:39:16,982 --> 00:39:19,985
- Har noen en hårbørste?
- Ja.
265
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Takk.
266
00:39:31,163 --> 00:39:32,497
Du...
267
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Du er ferdig.
268
00:39:36,793 --> 00:39:38,462
Ja, mein Fräulein.
269
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
De vil skjønne det til slutt.
270
00:39:51,016 --> 00:39:54,603
Om lureriet ditt ikke er vanntett,
og jeg har mine tvil,
271
00:39:55,687 --> 00:39:58,440
vil de starte etterforskningen igjen.
272
00:40:01,443 --> 00:40:04,196
Politiet gir seg ikke
når politi blir drept.
273
00:40:05,364 --> 00:40:09,075
Ingen politimordere går fri her i landet.
274
00:40:09,076 --> 00:40:14,748
Vi tar hevn for våre egne.
Statistikken går vår vei.
275
00:40:18,126 --> 00:40:24,383
Det holder at én person,
som gjetter at vi knullet, sier noe.
276
00:40:24,925 --> 00:40:30,931
Så vil de se mot deg.
Spørre hvor du var den natten.
277
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Sjekke mobilen din.
278
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
Se med forstørrelsesglass...
279
00:40:40,566 --> 00:40:42,734
...over alle detaljene...
280
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
...som du har glemt at du har glemt.
281
00:41:21,940 --> 00:41:24,193
{\an8}EIENDOMSFORVALTNING
282
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
Pokker.
283
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
Du får beherske deg.
284
00:41:48,133 --> 00:41:49,301
Forstått.
285
00:41:50,177 --> 00:41:52,304
Ikke slipp ham inn i hodet.
286
00:41:54,264 --> 00:41:55,474
Det er for sent.
287
00:42:13,200 --> 00:42:15,744
- Hei.
- Hei.
288
00:42:19,331 --> 00:42:21,208
Og vennene dine bak speilet?
289
00:42:22,042 --> 00:42:25,629
Avdelingssjef Pearson.
Førstebetjent Durrell.
290
00:42:27,339 --> 00:42:28,841
Jeg burde vinke, men...
291
00:42:30,300 --> 00:42:32,718
Du virker rolig
292
00:42:32,719 --> 00:42:38,141
for en fyr som er siktet
for drap, brannstiftelse og drapsforsøk.
293
00:42:43,856 --> 00:42:48,652
Jeg forstår hvordan det ble forvirrende.
Det gjør jeg.
294
00:42:50,112 --> 00:42:55,492
Jeg aner ikke hvordan mitt DNA
endte opp i en hanske.
295
00:42:56,243 --> 00:42:58,619
Så jeg forstår deres oppfatning,
296
00:42:58,620 --> 00:43:02,875
og den kan dere beholde
til jeg blir renvasket.
297
00:43:05,294 --> 00:43:07,045
Men det andre?
298
00:43:09,256 --> 00:43:12,134
Drapsforsøk på en politibetjent?
299
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
Hun bruker aldri bilbelte.
300
00:43:17,764 --> 00:43:19,099
Aldri.
301
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
Hun har en avskåret spenne
som hun stikker inn i låsen.
302
00:43:25,564 --> 00:43:31,360
Hun skrek om brannen
og en annen brann da hun var liten.
303
00:43:31,361 --> 00:43:34,323
Så hoppet hun ut av vinduet.
304
00:43:36,867 --> 00:43:41,580
Jeg mistet kontrollen over bilen
og krasjet.
305
00:43:45,375 --> 00:43:48,711
Du er siktet
for overlagt drap på en politibetjent.
306
00:43:48,712 --> 00:43:51,965
- Var ikke meg.
- DNA-et sier noe annet.
307
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Jeg hører at DNA-et
ble funnet i en hanske,
308
00:43:57,304 --> 00:44:00,724
og at den hansken ble funnet bak huset.
309
00:44:02,226 --> 00:44:03,935
Hva beviser det?
310
00:44:03,936 --> 00:44:07,772
- At du, en brannstifter...
- Brannetterforsker.
311
00:44:07,773 --> 00:44:10,651
...mistet hansken da du rømte fra åstedet.
312
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Litt tynt.
313
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
Har du det moro?
314
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
Jeg har ingenting med Burkes død å gjøre.
315
00:44:25,791 --> 00:44:28,793
- S og H-brannene?
- Nei.
316
00:44:28,794 --> 00:44:32,589
- Boken du skriver?
- En bok. Oppdiktet.
317
00:44:33,215 --> 00:44:37,844
Med detaljer om en uløst sak
som bare brannstifteren kunne vite om.
318
00:44:37,845 --> 00:44:41,472
Eller brannetterforskeren. Om han er god.
319
00:44:41,473 --> 00:44:46,520
I din oppdiktede bok, på side 173,
320
00:44:47,271 --> 00:44:52,441
lager brannstifteren Donald
en mekanisme for å starte brannen
321
00:44:52,442 --> 00:44:58,156
med en bit papir og kullstøv.
322
00:44:58,782 --> 00:45:00,199
Samme metode som ble brukt...
323
00:45:00,200 --> 00:45:03,871
I Hancocks jernvareforretning
i Clarkston i 2019.
324
00:45:05,747 --> 00:45:06,999
- Ja.
- Ja.
325
00:45:08,667 --> 00:45:10,169
Jeg etterforsket den.
326
00:45:21,597 --> 00:45:27,811
Men du skrev at årsaken til brannen
ikke ble fastslått.
327
00:45:29,313 --> 00:45:30,939
I notatene dine står det:
328
00:45:31,648 --> 00:45:35,818
"At det kunne vært en sigarett
329
00:45:35,819 --> 00:45:39,948
som ble lagt igjen for å brenne
blant treverket."
330
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Om du sier så.
331
00:45:43,285 --> 00:45:45,829
Hvor kom papiret og kullstøvet fra?
332
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
Fantasiens underverker.
333
00:45:57,216 --> 00:46:02,471
Var du klar over at det var
en uavhengig etterforskning av brannen?
334
00:46:04,014 --> 00:46:05,140
Uavhengig?
335
00:46:07,100 --> 00:46:11,271
Ja, fordi du ikke kunne finne årsaken,
336
00:46:13,190 --> 00:46:15,526
så ble det vanskelig å forsvare søksmål.
337
00:46:16,401 --> 00:46:19,529
Hancock ville gått konkurs.
De likte ikke resultatet.
338
00:46:19,530 --> 00:46:25,452
Deres etterforsker fant bevis
på brannstiftelse
339
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
som ble startet
340
00:46:28,205 --> 00:46:33,210
med litt papir og kullstøv.
341
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
Deres uavhengige rapport ble forseglet.
342
00:46:40,843 --> 00:46:46,305
Den eneste som kunne visst
den virkelige årsaken til Hancock-brannen,
343
00:46:46,306 --> 00:46:49,517
og som ikke så rapporten, måtte vært...
344
00:46:49,518 --> 00:46:53,897
Brannstifteren, ja. Ja, ja, ja.
345
00:46:54,731 --> 00:46:55,858
Eller advokatene.
346
00:46:56,733 --> 00:47:00,194
Eller de som prøvde å saksøke
og fikk se bevisene.
347
00:47:00,195 --> 00:47:04,866
Eller privatetterforskere
som liker å sladre i baren.
348
00:47:04,867 --> 00:47:06,702
De kunne La meg se...
349
00:47:07,202 --> 00:47:11,330
Uansett hvilke fakta jeg legger fram,
så har du unnskyldninger.
350
00:47:11,331 --> 00:47:14,918
Ja. Fordi jeg er uskyldig!
351
00:47:23,427 --> 00:47:27,471
- Jeg ba om en jævla ransakelsesordre...
- Og jeg gir deg det.
352
00:47:27,472 --> 00:47:28,599
Ja.
353
00:47:33,729 --> 00:47:35,439
Jeg har min fars tomler.
354
00:47:38,609 --> 00:47:40,027
Ikke noe annet...
355
00:47:42,613 --> 00:47:47,701
Jeg ser på tomlene, og der er han.
356
00:47:49,953 --> 00:47:51,622
Nøyaktig samme tomler.
357
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
Hvor ser du moren din?
358
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
Samme sted hvor du ser din.
359
00:48:11,892 --> 00:48:15,062
Stedet ingen bør besøke.
360
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
Ikke om de vil fortsette å elske deg.
361
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
Fortjener du å bli elsket, Dave?
362
00:48:27,366 --> 00:48:28,700
Jeg skapte ikke meg.
363
00:48:32,204 --> 00:48:37,209
Om noen gir en bil defekte bremser og
den krasjer, så er det ikke bilens skyld.
364
00:48:40,420 --> 00:48:41,672
Biler har ikke noe valg.
365
00:48:45,259 --> 00:48:49,680
Men folk har det? Hva har du gjort
i ditt liv som faktisk gir mening?
366
00:48:53,642 --> 00:48:55,394
Hvem har du elsket?
367
00:48:58,647 --> 00:48:59,898
Hvem har du såret?
368
00:49:07,573 --> 00:49:09,783
Appetitten vår driver oss.
369
00:49:11,743 --> 00:49:14,621
Vi gir det hundre
forskjellige benevnelser, men det er...
370
00:49:16,790 --> 00:49:19,209
"Jeg er sulten. Jeg skal spise.
371
00:49:20,752 --> 00:49:21,837
Nå."
372
00:49:23,630 --> 00:49:25,132
Er appetitt et valg?
373
00:49:27,718 --> 00:49:28,927
Ikke faen.
374
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Det er bare appetitt.
375
00:49:35,475 --> 00:49:38,520
Når du ser deg i speilet,
ser du da deg selv
376
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
eller Donald?
377
00:49:59,750 --> 00:50:00,959
Jeg ser meg.
378
00:50:03,462 --> 00:50:04,588
Jeg ser meg.
379
00:50:08,050 --> 00:50:09,843
Du ser ei tjukk jente.
380
00:50:11,345 --> 00:50:15,516
Ei tjukk jente hvis mor var villig
til å grille henne som en biff.
381
00:50:33,116 --> 00:50:36,245
- Det var en god idé.
- Kom igjen.
382
00:50:37,746 --> 00:50:42,125
Han gikk ikke til brannene.
Og han brukte ikke konas bil.
383
00:50:44,253 --> 00:50:48,757
Om han ville skjule seg for kameraene,
384
00:50:49,591 --> 00:50:52,010
må forkledningen være i denne bilen.
385
00:50:52,594 --> 00:50:57,807
- Vil du åpne terskelplaten, Skipper'n?
- Søtt.
386
00:50:57,808 --> 00:51:02,479
For vanskelig. Han vil nok heller
at klærne er lett tilgjengelig.
387
00:51:03,647 --> 00:51:07,818
- Har du sjekket hanskerommet?
- Nei, det glemte jeg.
388
00:51:08,360 --> 00:51:12,739
- Greit, din luring. Hva var der?
- Ingenting. Bare dekselet.
389
00:51:13,907 --> 00:51:18,287
Så... Det var ingen boks i hanskerommet?
390
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
Krasjet flyttet den.
391
00:51:23,917 --> 00:51:25,043
Det stemmer.
392
00:51:49,067 --> 00:51:51,195
- Fy faen.
- Hva har vi?
393
00:51:55,741 --> 00:51:56,867
For helvete...
394
00:51:57,826 --> 00:51:59,411
For helvete.
395
00:52:01,622 --> 00:52:02,789
Ikke ille.
396
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
Den jævelen.
397
00:52:09,671 --> 00:52:10,671
Ja!
398
00:52:10,672 --> 00:52:16,637
Din heldige faens ballesuger.
Nå er tiden din ute.
399
00:52:33,779 --> 00:52:36,240
FANT DETTE I JÆVELENS BIL
400
00:52:55,759 --> 00:53:00,222
Bilen din... Den som krasjet.
401
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
De har gjennomsøkt den.
402
00:53:05,143 --> 00:53:06,478
De fant dette.
403
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
Og dette.
404
00:53:12,651 --> 00:53:15,362
Og se her.
405
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
Det beviser ingenting.
406
00:53:23,328 --> 00:53:28,499
Det er faen meg uniformen til S og H,
min gode mann.
407
00:53:28,500 --> 00:53:32,713
- Håper de hadde tillatelse.
- Det hadde de.
408
00:53:35,591 --> 00:53:39,594
- Jeg har ingenting med brannene å gjøre.
- Sikkert.
409
00:53:39,595 --> 00:53:43,390
Det var ikke meg. Nei, det var ikke meg.
410
00:53:44,683 --> 00:53:47,226
- Det var ikke meg.
- Dave.
411
00:53:47,227 --> 00:53:52,065
- Ta ansvaret for det.
- Det er ikke den jeg er.
412
00:54:07,998 --> 00:54:10,334
Det var ikke meg.
413
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
Det var ikke meg. Jeg er en helt.
414
00:55:01,552 --> 00:55:02,970
Du begikk forbrytelsene.
415
00:55:28,704 --> 00:55:33,375
{\an8}HVORDAN SKRIVE EN ROMAN
FOLK VIL LESE
416
00:55:37,588 --> 00:55:39,506
- Mamma?
- Her.
417
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
Er dette søppel eller...
418
00:55:44,887 --> 00:55:48,765
BRANNETTERFORSKER
419
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
Jeg er ikke den personen.
420
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
Det er ikke den jeg er.
421
00:57:12,266 --> 00:57:13,684
Jeg vet hvem jeg er.
422
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
Jeg også.
423
00:59:13,720 --> 00:59:15,722
Tekst: Tina Shortland