1 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 Telefón 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 CHYTENÝ 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Volá ma 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}Kto ti nahovoril všetky tie sračky? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}Hovoria veci 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Kecajú kecy 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}Kým ťa nezlomia 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}Špinavá voda 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Vypláva 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 Kto ti nahovoril všetky tie sračky? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}INŠPIROVANÉ PODCASTOM „FIREBUG“ 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 {\an8}OD TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {\an8}DYM 14 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 POŽIAR 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 VEĽKÝ A NIČIVÝ OHEŇ, KTORÝ SPÔSOBÍ SPÚŠŤ; 16 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 ROZPOR 17 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Kontaktovali sme pár ľudí zo skupiny, ktorej velil. 18 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 Čakajú vonku. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 Všetci ste s kapitánom Burkem pracovali na tom podpaľačstve? 20 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Je tam? 21 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 Samozrejme, ešte čakáme na potvrdenie od súdneho lekára. 22 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Bola to vražda? 23 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 Telo sa našlo na podlahe pri vchode. 24 00:03:03,058 --> 00:03:05,434 Tam si človek zvyčajne neľahne 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 a potom sa nezadusí dymom. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 Kto velí skupine po kapitánovi Burkem? 27 00:03:12,776 --> 00:03:14,694 Agentka Hudsonová, úrad pre zbrane. 28 00:03:14,695 --> 00:03:16,488 Vaše velenie sa skončilo, agentka. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Vyšetrovanie preberáme my. 30 00:03:18,991 --> 00:03:21,450 Všetky spisy odovzdajte našej kancelárii. 31 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Rozumiem. 32 00:03:22,536 --> 00:03:27,707 Chápem to tak, že cieľom vášho vyšetrovania bol istý Dave Gudsen. 33 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Kde je pán Gudsen teraz? 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 U svojej exmanželky. Strávil tam noc. 35 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Očividne si odskočil. 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,841 Nie. Neodskočil. 37 00:03:36,592 --> 00:03:40,678 Veliteľ protipodpaľačskej skupiny zomrie v požiari 38 00:03:40,679 --> 00:03:44,557 a vy mi chcete tvrdiť, že existuje iný podozrivý? 39 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 Pozrite, ja sledovačky nekazím, jasné? 40 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 No, ale túto ste pokazili. 41 00:03:49,813 --> 00:03:52,441 O to práve ide. 42 00:03:52,941 --> 00:03:54,318 Nepokazil. 43 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Akú máte hodnosť? 44 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 Žiadnu. 45 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Som na dôchodku. 46 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 Vás si pamätám. 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 Aj ja vás. 48 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 Vy ste ten nepodarok. 49 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Gregorio. 50 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 Esposito. 51 00:04:19,218 --> 00:04:22,720 Nuž, Esposito, odíďte z môjho miesta činu 52 00:04:22,721 --> 00:04:25,933 a stiahnite sa od všetkého, čo súvisí s týmto vyšetrovaním. 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,488 Na zadnom sedadle policajnej káry za reštikou 54 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 ste boli seržantka Pearsonová. 55 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 Nech vypadne. 56 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Stále používate heslo Fräulein? 57 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 Detektívi vás vypočujú. 58 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 Mala by som sa pozhovárať ešte s niekým z tejto skupiny? 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Harv. 60 00:06:28,931 --> 00:06:30,890 Nechoď tam, Michelle. 61 00:06:30,891 --> 00:06:32,059 Čo? 62 00:06:34,603 --> 00:06:38,314 Všetci, čo majú oči, videli, že medzi vami niečo bolo. 63 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 Ak je to on... 64 00:06:40,984 --> 00:06:43,069 Počkať, počkať. V tom dome je telo? 65 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Čakajú na identifikáciu. 66 00:06:45,155 --> 00:06:46,365 Ale výška... 67 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 - Nie. - postava... 68 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 - Nie, nie. Človeče... - ...a ostatné sa zhoduje. 69 00:06:53,205 --> 00:06:54,873 Počuj, počkaj pri aute. 70 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Dobre? 71 00:06:57,417 --> 00:06:59,211 Budú si s tebou chcieť pohovoriť. 72 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Si v poriadku? 73 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 Hej. Hej. Nič mi nie je. 74 00:07:34,997 --> 00:07:36,790 KORONER 75 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 DÔKAZY PODPAĽAČSTVA 76 00:08:58,622 --> 00:09:00,915 Kehoe, zhováral si sa so susedmi? 77 00:09:00,916 --> 00:09:03,627 Nie, je mimo mesta, ale nechal som jej odkaz. 78 00:09:05,254 --> 00:09:06,921 Detektívka, ešte sa nepoznáme. 79 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 Nie, madam, ale na akadémii ste prednášali mojej triede. 80 00:09:11,385 --> 00:09:14,387 „Podľa nich je to o zákone, ale je to o poriadku“? 81 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 Áno, madam. 82 00:09:16,181 --> 00:09:17,515 Čo ste si mysleli? 83 00:09:17,516 --> 00:09:19,351 Čistá pravda, madam. 84 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Steven. 85 00:09:24,231 --> 00:09:25,232 Kapitán Burke. 86 00:09:26,275 --> 00:09:27,860 Bol vaším cvičiacim dôstojníkom. 87 00:09:28,986 --> 00:09:32,947 - Boli ste na turnuse pod jeho velením. - Hej. 88 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 Založil s vami túto skupinu. 89 00:09:38,912 --> 00:09:42,164 Kontrolujeme mená všetkých násilníkov, ktorých zavrel 90 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 - a ktorí nedávno vyšli z basy. - Hej. 91 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 Preverujeme si jeho odcudzenú manželku a jej bratov, 92 00:09:47,921 --> 00:09:53,135 a tiež zisťujeme, či v práci niekoho neosral. 93 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Hej, stáva sa to. 94 00:09:57,681 --> 00:09:59,140 Ale viete, čo si myslíme. 95 00:09:59,141 --> 00:10:02,728 Hej, ten podpaľač, ktorého sme vyšetrovali. 96 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 Ako blízko ste boli? 97 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 Hej. 98 00:10:10,903 --> 00:10:12,320 K dolapeniu podpaľača. 99 00:10:12,321 --> 00:10:14,280 - Ako blízko? - Postupovali sme. 100 00:10:14,281 --> 00:10:16,199 A hovoríme o tom Gudsenovi? 101 00:10:16,200 --> 00:10:17,617 Hej. David Gudsen. 102 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Je hlavným vyšetrovateľom podpaľačstva v Umberlande. 103 00:10:22,748 --> 00:10:25,500 Počula som, že sa v jeden večer pobili. 104 00:10:25,501 --> 00:10:26,584 Hej. 105 00:10:26,585 --> 00:10:28,503 A tiež som zistila, že má povolenú zbraň 106 00:10:28,504 --> 00:10:30,004 a že ju väčšinou nosí so sebou. 107 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Ach, hej. To áno, madam. 108 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 Ak je to telo Steven Burke... 109 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 môj protihráč zo Scrabble, 110 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 môj dobrý kamoš... 111 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 najmúdrejší poliš, akého som poznala, 112 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 čo je nízka latka, ale aj tak... 113 00:11:02,120 --> 00:11:06,833 žiadne slová nedokážu opísať sračky, 114 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 aké spustím na toho, kto je za to zodpovedný. 115 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Doriti. 116 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 - Hej, Benji. - Čau. 117 00:12:25,746 --> 00:12:26,913 - Ako? - Ako, chlape? 118 00:12:26,914 --> 00:12:33,128 Hej. Ako to, že parkujeme na príjazdovej ceste a jazdíme po parkovisku? 119 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 Bolo mi potešením ako vždy, Terrance. 120 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 NEZNÁME ČÍSLO 121 00:12:49,228 --> 00:12:51,437 - Zdvihni, zdvihni. - Čo? 122 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Benji, volám z jednorazového. 123 00:12:59,154 --> 00:13:00,363 Kurva, a to prečo? 124 00:13:00,364 --> 00:13:01,782 Potrebujem pomoc. 125 00:13:03,283 --> 00:13:05,326 Tak počkaj. G.I. Jane, Kráľovná boja... 126 00:13:05,327 --> 00:13:07,328 Hej, hej. Vyžeriem si to neskôr. 127 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 Toto je súrne. 128 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Pokračuj. 129 00:13:20,968 --> 00:13:22,134 {\an8}SMRTIACI POŽIAR V COLUMBII 130 00:13:22,135 --> 00:13:24,011 {\an8}A hoci neexistuje oficiálne stanovisko, 131 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 {\an8}kanál 6 potvrdil, že muž, ktorý si dom prenajímal, 132 00:13:27,683 --> 00:13:31,644 {\an8}bol kapitán columbijskej polície Steven Aaron Burke. 133 00:13:31,645 --> 00:13:35,648 {\an8}Columbijskí hasiči zasahovali tesne po 3.00 134 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 {\an8}a neúnavne pracujú na uhasení plameňov. 135 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 Oficiálna príčina ostáva neznáma... 136 00:13:40,988 --> 00:13:43,614 - Musím ísť. - ...a hoci zdroje naznačujú, 137 00:13:43,615 --> 00:13:45,157 že oheň je pod kontrolou... 138 00:13:45,158 --> 00:13:47,451 - Takže aj ty. - ...úrady naliehajú, aby verejnosť 139 00:13:47,452 --> 00:13:50,079 - ostala ostražitá a kontrolovala... - Chcú to na mňa našiť. 140 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 ...novinky na columbijskabezpecnost.gov. 141 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 Nerobím si srandu. 142 00:13:54,126 --> 00:13:56,460 Nikto v skutočnosti nehovorí „chcú to na mňa našiť“. 143 00:13:56,461 --> 00:13:58,796 Ja to hovorím, doriti, lebo sa to deje. 144 00:13:58,797 --> 00:13:59,881 Hej, hej. 145 00:13:59,882 --> 00:14:04,051 Žiadne „hej, hej“. 146 00:14:04,052 --> 00:14:05,137 Nerob to. 147 00:14:06,263 --> 00:14:08,140 Čo keby sme sa trochu upokojili? 148 00:14:11,560 --> 00:14:15,272 Ak sa niekto bude pýtať, bol som tu. 149 00:14:17,191 --> 00:14:19,318 Reebs. Reebs. 150 00:14:20,194 --> 00:14:22,446 Bol som tu celú noc. 151 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 Ako to mám vedieť? 152 00:14:26,116 --> 00:14:27,909 - Čo? - Bola som na oblbovákoch 153 00:14:27,910 --> 00:14:29,953 a s obrovskou opicou po sexe. 154 00:14:30,954 --> 00:14:32,122 Spala som ako zabitá. 155 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 Bol som tu. 156 00:14:58,482 --> 00:15:02,402 Nemôžem to s nijakou istotou potvrdiť. 157 00:15:03,403 --> 00:15:04,530 Takže nie. 158 00:15:05,822 --> 00:15:07,032 Nebol. 159 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 VYŠETROVATEĽ PODPAĽAČSTVA 160 00:15:35,644 --> 00:15:37,144 Hej, hej. Čo je? 161 00:15:37,145 --> 00:15:38,689 Gudsen sa hýbe. 162 00:15:39,314 --> 00:15:40,731 Dobre. 163 00:15:40,732 --> 00:15:42,275 Dajte vedieť, kde skončí. 164 00:15:42,276 --> 00:15:44,735 Bude to čoskoro. Ide do práce. 165 00:15:44,736 --> 00:15:46,405 Hej. Jasné. 166 00:15:47,239 --> 00:15:48,781 Snažíme sa, 167 00:15:48,782 --> 00:15:49,866 ale je vo vzduchu. 168 00:15:49,867 --> 00:15:53,536 Horiace listy poletujú vo vetre, iskry, všetky možné podpaľovače. 169 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Voláme helikoptéry? 170 00:15:55,998 --> 00:15:57,790 Mohli by ho zastrieť. 171 00:15:57,791 --> 00:16:00,085 Potrebujeme viac očí a viac sekier. 172 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 Kedy mi vrátia auto? 173 00:16:19,438 --> 00:16:20,731 To je tvoja otázka? 174 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Je na odpis? 175 00:16:25,027 --> 00:16:26,278 To teda. 176 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Čo robia s vozidlami na odpis? 177 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 Odvezú ich do kráľovstva vozidiel na odpis, Dave. 178 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Doriti, neviem, čo s nimi robia. Asi ich skonfiškujú. 179 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Neurobil som to. 180 00:16:49,009 --> 00:16:50,594 Ten požiar u Burkeho. 181 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 Viem, že máte šialený nápad, že som podpaľač, ale... 182 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 „Šialený nápad.“ Hej. 183 00:17:00,729 --> 00:17:01,939 Neurobil som to. 184 00:17:03,649 --> 00:17:04,775 Nič z toho. 185 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 Zapálil si Old Sully. 186 00:17:09,320 --> 00:17:10,571 Viem to. 187 00:17:11,240 --> 00:17:15,911 A Burke by ti čoskoro prišil 20 požiarov. 188 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 A teraz je mŕtvy. 189 00:17:19,623 --> 00:17:20,624 Takže... 190 00:17:22,835 --> 00:17:24,545 povedz to ešte raz, Dave. 191 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 Som nevinný! 192 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 Pozri... 193 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Včera v noci som bol u Reby. 194 00:17:52,573 --> 00:17:53,740 Celú noc. 195 00:17:56,159 --> 00:17:58,120 Hej, počul som. 196 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Áno. 197 00:18:01,248 --> 00:18:04,001 Má Reba zadný vchod? 198 00:18:06,420 --> 00:18:10,841 Viem, že mnohé z takých domov majú zadné vchody. 199 00:18:13,093 --> 00:18:15,387 Hej, čo si mi to raz povedal? 200 00:18:20,184 --> 00:18:21,226 Ach, hej. 201 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 „Ak odídem ja... 202 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 pôjdeš aj ty.“ 203 00:18:38,118 --> 00:18:41,246 Len to skús, ty nechutný kus hovna. 204 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 Zabil si decko. 205 00:18:45,501 --> 00:18:47,794 Zavri za sebou tie posraté dvere. 206 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 Mrzí ma, čo sa stalo tvojmu 207 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 priateľovi. 208 00:19:20,077 --> 00:19:22,036 Myslíte si, že tie požiare zakladám, ale... 209 00:19:22,037 --> 00:19:23,455 Už si to len nemyslíme. 210 00:19:25,457 --> 00:19:28,210 Tak ma zatkni. 211 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Keď získam, čo potrebujem. 212 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 A to je čo? Dôkazy? 213 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Svedectvo? 214 00:19:40,889 --> 00:19:44,141 Svedkov, ktorí ma videli niekde pri tých požiaroch? 215 00:19:44,142 --> 00:19:45,393 Ach, nie. 216 00:19:45,394 --> 00:19:47,144 Počkať. Hej, už si spomínam. 217 00:19:47,145 --> 00:19:50,565 Vymyslený príbeh, ktorý píšem. 218 00:19:50,566 --> 00:19:53,360 V tom vymyslenom príbehu zapaľuješ dosť veľa požiarov. 219 00:19:53,944 --> 00:19:54,944 Ach, nie. 220 00:19:54,945 --> 00:19:56,737 - Nezapaľujem. - Nie? 221 00:19:56,738 --> 00:19:57,865 Nie. 222 00:19:58,532 --> 00:20:00,284 To Donald. 223 00:20:01,493 --> 00:20:03,203 - Hej. - Donald. 224 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 A prečo Donald zakladá tie požiare? 225 00:20:15,215 --> 00:20:16,842 Ahoj. Čo je, Syd? 226 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 Podozrivý požiar vo štvrti Glass District. 227 00:20:19,761 --> 00:20:21,763 - Asi to skontrolujte. - Dobre. 228 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 Vieš, čo to je? 229 00:20:29,062 --> 00:20:34,693 Ďalší posratý požiar, ktorý som nezaložil. 230 00:22:47,618 --> 00:22:49,994 - Vy ste vyšetrovatelia? - To sme. 231 00:22:49,995 --> 00:22:51,872 Celé to mám na videu. 232 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 No, to sú dobré správy. 233 00:22:55,000 --> 00:22:56,459 {\an8}No, možno. A možno nie. 234 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 Inak, ja som Autumn. 235 00:22:57,878 --> 00:23:00,130 Vyšetrovateľ Gudsen, detektívka Calderonová. 236 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 Môžem to položiť na kapotu? 237 00:23:02,549 --> 00:23:03,634 Je požičané. 238 00:23:08,764 --> 00:23:10,014 Toto je náš labák. 239 00:23:10,015 --> 00:23:12,058 Toto vybuchlo? Ten labák? 240 00:23:12,059 --> 00:23:13,309 Na druhom poschodí, áno. 241 00:23:13,310 --> 00:23:14,602 Sme výskumný labák. 242 00:23:14,603 --> 00:23:18,273 Prvé poschodie je... teda bolo štúdio grafického dizajnu. 243 00:23:18,941 --> 00:23:22,276 Vyvíjame nové technológie na získavanie bezuhlíkového paliva z vody. 244 00:23:22,277 --> 00:23:24,070 Takže pracujeme s vodíkom. 245 00:23:24,071 --> 00:23:26,948 Teplotu udržiavame zásadne na 19 stupňoch, 246 00:23:26,949 --> 00:23:29,242 aby horľavé plyny nerobili toto. 247 00:23:29,243 --> 00:23:30,619 Tak počkať. 248 00:23:31,411 --> 00:23:33,412 Kde je východiskový bod? 249 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 Žiadny tam nebol. 250 00:23:35,457 --> 00:23:37,959 Lebo v miestnosti sa zvýšila teplota. 251 00:23:37,960 --> 00:23:39,126 Zámerne. 252 00:23:39,127 --> 00:23:43,172 Termostat je chránený heslom a vzdialený prístup mám iba ja. 253 00:23:43,173 --> 00:23:48,470 Záznam zo zariadenia ukazuje zápis o 4.00 z IP adresy, ktorú nedokážem vystopovať. 254 00:23:49,513 --> 00:23:51,389 A čo postrekovače? 255 00:23:51,390 --> 00:23:52,557 Vôbec sa nespustili. 256 00:23:52,558 --> 00:23:55,644 Ten, čo sa nabúral do termostatu, odpojil aj postrekovače. 257 00:23:59,231 --> 00:24:00,524 Dobre, takže... 258 00:24:01,984 --> 00:24:04,402 ten požiar mohli založiť o niekoľko ulíc ďalej. 259 00:24:04,403 --> 00:24:06,947 Tento požiar mohli založiť z Paríža. 260 00:24:11,493 --> 00:24:13,744 {\an8}BEZPEČNOSTNÁ VÝSTRAHA! RÝCHLO SA ŠÍRIACI POŽIAR 261 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 {\an8}OKAMŽITÝ PRÍKAZ NA EVAKUÁCIU 262 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 Pani McClarenová, tu detektív Kehoe. 263 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 Ešte ste na letisku? 264 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Majú tam telku? 265 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 Mali by ste sa na ňu pozrieť. 266 00:24:48,947 --> 00:24:51,241 Áno, madam. Bohužiaľ všade okolo vášho domu. 267 00:24:52,075 --> 00:24:54,036 Kedy ste sa mali vrátiť? 268 00:24:55,579 --> 00:24:57,455 Odporučil by som ostať mimo oblasti, 269 00:24:57,456 --> 00:24:59,123 kým nezrušia stav núdze. 270 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Áno, madam. 271 00:25:17,309 --> 00:25:18,560 Bola to tá píla. 272 00:25:19,770 --> 00:25:21,187 Ako vieš? 273 00:25:21,188 --> 00:25:24,982 Piliny, a vlastne akýkoľvek prach, je horľavý ako benzín. 274 00:25:24,983 --> 00:25:27,569 Čím je jemnejší, tým pravdepodobnejšie, že sa vznieti. 275 00:25:28,654 --> 00:25:31,240 Tak prečo ideme k nemu? 276 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Nejdeme. 277 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Ideme za ním. 278 00:25:37,246 --> 00:25:38,872 Ide na východ, tak ako aj my. 279 00:25:44,336 --> 00:25:46,963 Tak prečo nenecháme hasičov ho uhasiť 280 00:25:46,964 --> 00:25:49,675 a my sa nevrátime do kancelárie, kým nás nebudú potrebovať? 281 00:25:51,969 --> 00:25:53,554 Lebo sa chcem porozprávať. 282 00:25:54,471 --> 00:25:58,432 Fajn. Ak ide o tvoje typické sračky, zastav, zavolám si taxík. 283 00:25:58,433 --> 00:26:01,143 Prečo? Mám ti povedať o svojej mame? 284 00:26:01,144 --> 00:26:02,603 Len si poslúž, hajzel. 285 00:26:02,604 --> 00:26:03,689 Môžeš. 286 00:26:05,148 --> 00:26:07,651 O prvej žene, ktorá ma odmietla? 287 00:26:09,987 --> 00:26:12,197 O pití svojho otca? 288 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 O prvom ohni, čo som videl? 289 00:26:19,496 --> 00:26:20,497 Začni tým. Hej. 290 00:26:27,212 --> 00:26:28,463 Bol to susedov dom. 291 00:26:29,673 --> 00:26:30,716 Mal som 12. 292 00:26:34,052 --> 00:26:39,850 Plamene vystrelili cez strechu, akoby... 293 00:26:41,977 --> 00:26:43,729 akoby sa vracali k Bohu. 294 00:26:46,899 --> 00:26:50,152 Okná na dome pukali, puk, 295 00:26:51,445 --> 00:26:52,529 puk, puk. 296 00:26:54,823 --> 00:26:56,200 Bolo to nádherné. 297 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 Pozeraj. Pozri sa na to. 298 00:27:26,772 --> 00:27:29,274 Niečo také, čo nás môže zabiť, by sme mali neznášať. 299 00:27:31,568 --> 00:27:32,945 Ale nenávidíš oheň? 300 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Nie. 301 00:27:41,662 --> 00:27:43,080 Možno ho dokonca zbožňuješ. 302 00:27:46,917 --> 00:27:47,960 A ty? 303 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Rozhodne. 304 00:28:18,240 --> 00:28:19,490 Ach, doriti. 305 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 - Kurva, čo to robíš? - Zatancujeme si. 306 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Spomaľ. 307 00:28:47,102 --> 00:28:48,269 Dave, zastav. 308 00:28:48,270 --> 00:28:49,605 Ži trochu! 309 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Zastav to auto! 310 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 Povedala som, aby si zastavil, kurva! 311 00:29:05,495 --> 00:29:06,537 Inak ma zastrelíš? 312 00:29:06,538 --> 00:29:08,456 Vystrelím ti ten tvoj pojebaný mozog. 313 00:29:08,457 --> 00:29:09,957 Spomaľ, doriti. 314 00:29:09,958 --> 00:29:12,627 Všetci naši zamestnanci sú vyťažení. 315 00:29:12,628 --> 00:29:15,087 - Nehrám sa s tebou. - Chcete ostať na linke 316 00:29:15,088 --> 00:29:18,090 - alebo zavolať inokedy? - Zastav to debilné auto. 317 00:29:18,091 --> 00:29:19,675 Ach, doriti! Doriti! 318 00:29:19,676 --> 00:29:21,594 Zastav to auto! 319 00:29:21,595 --> 00:29:24,472 Chceš, aby som zastavil, Michelle? 320 00:29:24,473 --> 00:29:25,932 Zastav to posraté auto! 321 00:29:25,933 --> 00:29:27,184 Hej, s radosťou. 322 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Nie. 323 00:31:10,245 --> 00:31:11,788 Nie. 324 00:31:13,832 --> 00:31:15,000 Nie. 325 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 No doriti. 326 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Ježiši... 327 00:34:29,527 --> 00:34:30,612 Máš... 328 00:34:32,239 --> 00:34:34,116 Máš právo nevypovedať. 329 00:34:34,824 --> 00:34:39,705 Čokoľvek povieš, môže byť na súde použité proti tebe. 330 00:35:16,992 --> 00:35:17,993 Tu je to. 331 00:35:40,307 --> 00:35:41,390 STIAHNUŤ VIDEÁ 332 00:35:41,391 --> 00:35:43,476 KOPÍRUJEM NA USB 333 00:35:43,477 --> 00:35:44,895 VYMAZAŤ 334 00:35:58,951 --> 00:36:00,661 Dobre, no, budem tam o desať minút. 335 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 Dobre. 336 00:36:03,247 --> 00:36:05,207 Hej, a z čoho ma vlastne obviníš? 337 00:36:05,832 --> 00:36:06,833 Tak sa pozrime. 338 00:36:06,834 --> 00:36:07,918 Kde začať? 339 00:36:08,710 --> 00:36:11,462 Pokus o vraždu policajnej dôstojníčky. 340 00:36:11,463 --> 00:36:13,422 Napadnutie. Neuvážené ohrozenie. 341 00:36:13,423 --> 00:36:15,509 Nepoužitie smerovky? 342 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 Mohli... Hej, môžeme to pridať. 343 00:36:19,304 --> 00:36:21,473 Hej, stále nemáš ani figu. 344 00:36:33,610 --> 00:36:35,528 Kto si teraz žije svoj sen, ty zmrd? 345 00:36:35,529 --> 00:36:39,073 Ahoj, Espo. Čo tá tvoja skorá cirhóza? 346 00:36:39,074 --> 00:36:40,366 Prečítala si mu práva? 347 00:36:40,367 --> 00:36:44,371 Hej, mal som v ústach zbraň, takže neviem, či sa to ráta. 348 00:36:45,205 --> 00:36:46,581 - Kurva. - To je škoda. 349 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 Už roky o tom snívam. 350 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 No, tak sa budem musieť uspokojiť s DNA tej rukavice. 351 00:36:58,468 --> 00:37:00,720 - Tej z Burkeho domu? - Hej, hej. 352 00:37:00,721 --> 00:37:02,180 - Bola to zhoda. - Naozaj? 353 00:37:02,181 --> 00:37:06,393 Myslím, že labák povedal „dokonalá zhoda“. 354 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 S tebou, David. 355 00:37:18,363 --> 00:37:20,531 {\an8}MESTO COLUMBIA METROPOLITNÁ POLÍCIA 356 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 {\an8}OKRSOK Č. 17 POLICAJNÉ RIADITEĽSTVO 357 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Ach, doriti. 358 00:38:12,668 --> 00:38:15,003 Dobre. Môžem si zapísať väzňa, prosím? 359 00:38:16,839 --> 00:38:18,048 Ďakujem. 360 00:38:18,715 --> 00:38:20,884 Doriti. Dopekla. 361 00:38:21,468 --> 00:38:22,468 Má právnika? 362 00:38:22,469 --> 00:38:23,804 Nie. Ešte nie. 363 00:38:26,223 --> 00:38:27,516 Prečo je tu on? 364 00:38:28,183 --> 00:38:29,393 Som jej odvoz. 365 00:38:31,562 --> 00:38:33,479 Pekne ste ho zmlátili. 366 00:38:33,480 --> 00:38:35,774 Pokúsil sa ma zabiť. 367 00:38:36,525 --> 00:38:38,276 My nesúdime. Len sa pýtam. 368 00:38:38,277 --> 00:38:39,611 Bude s vami hovoriť? 369 00:38:40,821 --> 00:38:42,489 Som naša najlepšia nádej. 370 00:38:43,031 --> 00:38:45,242 Lebo vás chce pretiahnuť, detektívka? 371 00:38:46,410 --> 00:38:49,996 Lebo ma chce pretiahnuť, kapitánka. 372 00:38:49,997 --> 00:38:53,416 Nuž, už máme zhodu s DNA. 373 00:38:53,417 --> 00:38:55,960 Hej, kapitánka, DNA som už videla na súde neuspieť. 374 00:38:55,961 --> 00:38:57,379 Viac než raz. 375 00:38:58,547 --> 00:38:59,547 To aj ja. 376 00:38:59,548 --> 00:39:01,090 Dobre, počúvajte, chce hovoriť. 377 00:39:01,091 --> 00:39:06,095 Chce sa vystatovať tým, ako bol celé tie roky, 378 00:39:06,096 --> 00:39:08,806 čo sme si naháňali vlastný chvost, múdrejší. 379 00:39:08,807 --> 00:39:11,476 Z mojich skúseností si títo chlapi nikdy nič nepriznajú. 380 00:39:13,145 --> 00:39:15,479 Môžem sa tu niekde umyť? 381 00:39:15,480 --> 00:39:16,981 Ukážem vám. 382 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Dobre. Má niekto kefu? 383 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Hej. 384 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Vďaka. 385 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 Hej. 386 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Čas vypršal. 387 00:39:36,793 --> 00:39:38,462 Ja, Mein Fräulein. 388 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 Nakoniec na to prídu. 389 00:39:51,016 --> 00:39:54,603 Ak to falošné obvinenie neobstojí, a o tom pochybujem, 390 00:39:55,687 --> 00:39:58,440 vyšetrovanie znovu otvoria. 391 00:40:01,443 --> 00:40:04,196 Keď niekto zabije poliša, ostatní poliši sa nezastavia. 392 00:40:05,364 --> 00:40:09,075 Žiadny vrah policajta si v tejto krajine nevykračuje na slobode. 393 00:40:09,076 --> 00:40:11,328 Svojich si pomstíme. 394 00:40:12,287 --> 00:40:14,748 A náš pálkarský priemer je tisícka. 395 00:40:18,126 --> 00:40:24,383 Stačí, aby niečo povedal jeden človek, ktorý uhádol, že sme spolu spávali. 396 00:40:24,925 --> 00:40:28,136 A začnú ťa vyšetrovať. 397 00:40:28,720 --> 00:40:30,931 Pýtať sa, kde si v tú noc bola. 398 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 Stopovať ti mobil. 399 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 Pozerať sa cez lupu... 400 00:40:40,566 --> 00:40:42,734 na každý detail... 401 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 čo si zabudla, že si zabudla. 402 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 {\an8}INŠPEKCIE BUDOV 403 00:41:28,947 --> 00:41:31,200 Ach, doriti. 404 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 Držte sa na uzde. 405 00:41:48,133 --> 00:41:49,301 Rozumiem. 406 00:41:50,177 --> 00:41:52,304 Nech sa vám nedostane do hlavy. 407 00:41:54,264 --> 00:41:55,474 Na to je už príliš neskoro. 408 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Ahoj. 409 00:42:14,743 --> 00:42:15,744 Čauko. 410 00:42:19,331 --> 00:42:21,208 A tvoji kamoši za zrkadlom? 411 00:42:22,042 --> 00:42:23,669 Kapitánka Pearsonová. 412 00:42:24,211 --> 00:42:25,629 Poručík Durrell. 413 00:42:27,339 --> 00:42:28,841 Zamával by som, ale... 414 00:42:30,300 --> 00:42:32,718 Na chlapa, ktorý je obvinený 415 00:42:32,719 --> 00:42:38,141 z vraždy, podpaľačstva a pokusu o vraždu, sa zdáš celkom v pohode. 416 00:42:43,856 --> 00:42:46,191 Chápem, že je z toho zmätok. 417 00:42:47,651 --> 00:42:48,652 Naozaj. 418 00:42:50,112 --> 00:42:55,492 Netuším, ako sa moja DNA dostala na rukavicu. 419 00:42:56,243 --> 00:42:58,619 Takže chápem vašu pozíciu 420 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 a pripúšťam ju, dokým ma neoslobodia. 421 00:43:05,294 --> 00:43:07,045 Ale to ostatné? 422 00:43:09,256 --> 00:43:12,134 Pokus o vraždu policajtky? 423 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 Nikdy si nezapína pás. 424 00:43:17,764 --> 00:43:19,099 Vôbec nikdy. 425 00:43:20,184 --> 00:43:23,312 Vo svojom aute si do zástrčky zapína odstrihnutú pracku z pásu. 426 00:43:25,564 --> 00:43:31,360 Vrieskala o tom ohni a o nejakom ďalšom, keď bola decko, 427 00:43:31,361 --> 00:43:34,323 a potom vystrelila okno, doriti. 428 00:43:36,867 --> 00:43:41,580 Stratil som nad autom kontrolu a havarovali sme. 429 00:43:45,375 --> 00:43:48,711 Si obvinený z vraždy policajného kapitána. 430 00:43:48,712 --> 00:43:50,296 Neurobil som to. 431 00:43:50,297 --> 00:43:51,965 DNA hovorí niečo iné. 432 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Pokiaľ viem, DNA sa našla na rukavici... 433 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 a tá sa našla v zadnej časti pozemku. 434 00:44:02,226 --> 00:44:03,935 Netuším, čo to dokazuje. 435 00:44:03,936 --> 00:44:07,772 - Dokazuje to, že ty, podpaľač... - Vyšetrovateľ podpaľačstva. 436 00:44:07,773 --> 00:44:10,651 ...si stratil rukavicu, keď si utekal z miesta činu. 437 00:44:12,736 --> 00:44:16,114 Zdá sa mi to lacné. 438 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 Bavíš sa? 439 00:44:22,746 --> 00:44:25,249 So smrťou kapitána Burkeho som nemal nič spoločné. 440 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 A požiare R&P? 441 00:44:27,668 --> 00:44:28,793 Nie. 442 00:44:28,794 --> 00:44:30,879 - A tá kniha, čo píšeš? - Kniha. 443 00:44:31,463 --> 00:44:32,589 Fikcia. 444 00:44:33,215 --> 00:44:37,844 S detailmi o nevyriešených požiaroch, ktoré by poznal iba podpaľač. 445 00:44:37,845 --> 00:44:39,888 Alebo vyšetrovateľ podpaľačstva. 446 00:44:40,472 --> 00:44:41,472 Ak je dobrý. 447 00:44:41,473 --> 00:44:46,520 V tvojej vymyslenej knihe na strane 173 448 00:44:47,271 --> 00:44:52,441 Donald, ten podpaľač, zostrojí zápalné zariadenie 449 00:44:52,442 --> 00:44:58,156 pomocou kúska papiera a uhoľného prachu. 450 00:44:58,782 --> 00:45:00,199 Rovnaká metóda, ktorú použili... 451 00:45:00,200 --> 00:45:03,871 Pri požiari železiarstva Hancock v Clarkstone v roku 2019. 452 00:45:05,747 --> 00:45:06,999 - Presne. - Presne. 453 00:45:08,667 --> 00:45:10,169 Ten požiar som vyšetroval. 454 00:45:21,597 --> 00:45:27,811 Ale uviedol si, že príčina požiaru bola nejasná. 455 00:45:29,313 --> 00:45:30,939 V tvojich poznámkach sa píše, že 456 00:45:31,648 --> 00:45:35,818 „mohol byť spôsobený zapálenou cigaretou, 457 00:45:35,819 --> 00:45:39,948 ktorú nechali horieť v uličke s drevom.“ 458 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Ako povieš. 459 00:45:43,285 --> 00:45:45,829 Tak odkiaľ sa vzal kúsok papiera a uhoľného prachu? 460 00:45:47,873 --> 00:45:49,958 Zázrak predstavivosti. 461 00:45:57,216 --> 00:46:00,593 Vedel si o nezávislom vyšetrovaní 462 00:46:00,594 --> 00:46:02,471 požiaru v tom železiarstve? 463 00:46:04,014 --> 00:46:05,140 Nezávislom? 464 00:46:07,100 --> 00:46:11,271 Hej. Vieš, tvoje nejednoznačné zistenia... 465 00:46:13,190 --> 00:46:15,526 sťažili obhajobu proti súdnym sporom. 466 00:46:16,401 --> 00:46:17,693 Firma by zbankrotovala. 467 00:46:17,694 --> 00:46:19,529 Taký výsledok sa im nepáčil. 468 00:46:19,530 --> 00:46:25,452 Takže... ich vyšetrovateľ našiel dôkaz o tom, 469 00:46:26,036 --> 00:46:27,496 že požiar spôsobil 470 00:46:28,205 --> 00:46:33,210 „kúsok zapáleného papiera a uhoľného prachu.“ 471 00:46:36,213 --> 00:46:39,758 Nezávislý vyšetrovateľ, ktorého správa bola zapečatená. 472 00:46:40,843 --> 00:46:46,305 Takže jediný človek, ktorý mohol vedieť o ozajstnej príčine toho požiaru, 473 00:46:46,306 --> 00:46:49,517 a ktorý nevidel tú správu, bol... 474 00:46:49,518 --> 00:46:51,727 Ten podpaľač. Hej. 475 00:46:51,728 --> 00:46:53,897 Hej, hej, hej. 476 00:46:54,731 --> 00:46:55,858 Alebo tí právnici. 477 00:46:56,733 --> 00:47:00,194 Alebo ľudia, ktorí ich žalovali a ktorým ukázali dôkazy. 478 00:47:00,195 --> 00:47:04,866 Alebo tí súkromní vyšetrovatelia, ktorí sa radi chvascú pri bare. 479 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 Mohli... Počkaj, premýšľam... 480 00:47:07,202 --> 00:47:09,787 Takže bez ohľadu na to, koľko faktov ti predložím, 481 00:47:09,788 --> 00:47:11,330 ty si vymyslíš výhovorku? 482 00:47:11,331 --> 00:47:12,748 Hej, hej. 483 00:47:12,749 --> 00:47:14,918 Lebo som nevinný! 484 00:47:23,427 --> 00:47:25,428 Žiadal som o posraté povolenie... 485 00:47:25,429 --> 00:47:27,471 A ja som ti to posraté povolenie vybavila. 486 00:47:27,472 --> 00:47:28,599 Hej, to teda áno. 487 00:47:33,729 --> 00:47:35,439 Mám palce po otcovi. 488 00:47:38,609 --> 00:47:40,027 Nič iné, ale... 489 00:47:42,613 --> 00:47:47,701 Pozriem sa na palce a zrazu ho vidím. 490 00:47:49,953 --> 00:47:51,622 Úplne rovnaké. 491 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 A kde vidíš svoju matku? 492 00:48:07,054 --> 00:48:08,639 Na rovnakom mieste ako ty. 493 00:48:11,892 --> 00:48:15,062 Na mieste, na ktoré by sa nikto nemal pozerať. 494 00:48:17,731 --> 00:48:19,691 Ak ťa nechcú prestať ľúbiť. 495 00:48:21,944 --> 00:48:25,197 Myslíš, že si zaslúžiš lásku, Dave? 496 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 Ja som sám seba nestvoril. 497 00:48:32,204 --> 00:48:35,665 Ak niekto vloží do auta chybné brzdy a auto havaruje, 498 00:48:35,666 --> 00:48:37,209 je to chyba auta? 499 00:48:40,420 --> 00:48:41,672 Autá nemajú na výber. 500 00:48:45,259 --> 00:48:46,260 A ľudia áno? 501 00:48:47,219 --> 00:48:49,680 Čo si v živote urobila, čo ti dáva zmysel? 502 00:48:53,642 --> 00:48:55,394 Koho si milovala? 503 00:48:58,647 --> 00:48:59,898 Komu si ublížila? 504 00:49:07,573 --> 00:49:09,783 Hej, konáme podľa chute. 505 00:49:11,743 --> 00:49:14,621 Nazývame to stovkou rôznych mien, ale je to... 506 00:49:16,790 --> 00:49:19,209 „Som hladný, niečo zjem. 507 00:49:20,752 --> 00:49:21,837 Ihneď.“ 508 00:49:23,630 --> 00:49:25,132 Je chuť voľbou? 509 00:49:27,718 --> 00:49:28,927 Nie, doriti. 510 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 Je to len chuť. 511 00:49:35,475 --> 00:49:38,520 Vidíš vôbec seba, keď sa pozrieš do zrkadla? 512 00:49:40,439 --> 00:49:42,024 Alebo vidíš Donalda? 513 00:49:59,750 --> 00:50:00,959 Vidím seba. 514 00:50:03,462 --> 00:50:04,588 Vidím seba. 515 00:50:08,050 --> 00:50:09,843 Ty vidíš tučné malé dievčatko. 516 00:50:11,345 --> 00:50:15,516 Tučné dievčatko, ktorého matka ho chcela ugrilovať ako sviečkovú. 517 00:50:33,116 --> 00:50:34,576 Bol to dobrý nápad. 518 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 No tak. 519 00:50:37,746 --> 00:50:39,830 K tým požiarom nekráčal, jasné? 520 00:50:39,831 --> 00:50:42,125 A nepoužil manželkino auto. 521 00:50:44,253 --> 00:50:48,757 Takže ak sa pred kamerami zamaskoval, 522 00:50:49,591 --> 00:50:52,010 to oblečenie by musel mať v tomto aute. 523 00:50:52,594 --> 00:50:55,305 Chceš otvoriť prahové panely, ty odborník? 524 00:50:56,807 --> 00:50:57,807 Milé. 525 00:50:57,808 --> 00:50:59,226 Nie, k tým sa ťažko dostať. 526 00:50:59,768 --> 00:51:02,479 Asi by to chcel mať hneď poruke. 527 00:51:03,647 --> 00:51:05,691 Pozrela si sa do priehradky na rukavice? 528 00:51:06,275 --> 00:51:07,818 Nie. To mi ušlo. 529 00:51:08,360 --> 00:51:09,944 No dobre, chytráčka. 530 00:51:09,945 --> 00:51:11,028 Čo v nej bolo? 531 00:51:11,029 --> 00:51:12,739 Nič. Iba dvierka. 532 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 Takže... 533 00:51:15,701 --> 00:51:18,287 Takže v priehradke nebola žiadna priehradka? 534 00:51:20,539 --> 00:51:21,832 Presunul ju ten náraz. 535 00:51:23,917 --> 00:51:25,043 Presne. 536 00:51:49,067 --> 00:51:51,195 - No doriti. - Čo máme? 537 00:51:55,741 --> 00:51:56,867 Ten skurvy... 538 00:51:57,826 --> 00:51:59,411 Ten skurvysyn. 539 00:52:01,622 --> 00:52:02,789 To nie je zlé. 540 00:52:06,126 --> 00:52:08,003 Ach, ten hajzel... 541 00:52:09,671 --> 00:52:10,671 Áno! 542 00:52:10,672 --> 00:52:14,967 Ach, ty doteraz šťastný pojebaný kus hovna. 543 00:52:14,968 --> 00:52:16,637 Tvoj čas vypršal. 544 00:52:33,779 --> 00:52:36,240 ESPOSITO TOTO SME NAŠLI V AUTE TOHO SVINIARA! 545 00:52:55,759 --> 00:53:00,222 Tvoje vozidlo... to, s ktorým si havaroval, 546 00:53:02,057 --> 00:53:03,976 no, prehľadali ho. 547 00:53:05,143 --> 00:53:06,478 Našli toto. 548 00:53:09,773 --> 00:53:10,816 A toto. 549 00:53:12,651 --> 00:53:15,362 A, pozrime sa. 550 00:53:19,074 --> 00:53:20,826 To nič nedokazuje. 551 00:53:23,328 --> 00:53:28,499 Je to posratá uniforma podpaľača R&P, kamarát. 552 00:53:28,500 --> 00:53:30,169 Dúfam, že mali povolenie. 553 00:53:30,878 --> 00:53:32,713 Ach, áno, to mali. 554 00:53:35,591 --> 00:53:37,342 S tými požiarmi som nemal nič spoločné. 555 00:53:38,051 --> 00:53:39,594 Jasné. Jasné. 556 00:53:39,595 --> 00:53:41,179 To nie som ja. 557 00:53:41,180 --> 00:53:43,390 Nie. To nie som ja. 558 00:53:44,683 --> 00:53:47,226 - To nie som ja. - Ach, Dave. 559 00:53:47,227 --> 00:53:52,065 - Už sa priznaj, človeče. - Ja taký nie som. 560 00:54:09,082 --> 00:54:10,334 To nie som ja. 561 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 To nie som ja. Ja som hrdina. 562 00:55:01,552 --> 00:55:02,970 Dave, spáchal si tie zločiny. 563 00:55:28,704 --> 00:55:33,375 {\an8}AKO NAPÍSAŤ ROMÁN, KTORÝ BUDÚ ĽUDIA ČÍTAŤ 564 00:55:37,588 --> 00:55:39,506 - Mami? - Tu som. 565 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Tieto sú na vyhodenie alebo... 566 00:55:44,887 --> 00:55:48,765 VYŠETROVATEĽ PODPAĽAČSTVA 567 00:56:34,937 --> 00:56:36,396 Ja taký nie som. 568 00:56:40,901 --> 00:56:42,319 To nie som ja. 569 00:57:12,266 --> 00:57:13,684 Viem, kto som. 570 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Aj ja to viem. 571 00:57:39,960 --> 00:57:43,630 Takto ma neopúšťaj 572 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Neprežijem to 573 00:57:48,051 --> 00:57:49,761 Neostanem nažive 574 00:57:50,262 --> 00:57:54,515 Bez tvojej lásky, ach, zlatko 575 00:57:54,516 --> 00:57:58,312 Takto ma neopúšťaj 576 00:57:59,354 --> 00:58:01,023 Nemôžem existovať 577 00:58:02,274 --> 00:58:06,653 Budú mi chýbať tvoje nežné bozky 578 00:58:07,279 --> 00:58:10,781 Takto ma neopúšťaj 579 00:58:10,782 --> 00:58:14,118 Ach, zlatko 580 00:58:14,119 --> 00:58:17,748 Srdce mám plné lásky A túžby po tebe 581 00:58:18,248 --> 00:58:21,627 Tak sa vráť A urob, čo musíš 582 00:58:22,211 --> 00:58:26,088 Zapálil si v mojej duši oheň 583 00:58:26,089 --> 00:58:29,718 Nevidíš Že sa vymkol spod kontroly? 584 00:58:30,469 --> 00:58:33,722 Tak poď Uspokoj tú moju túžbu 585 00:58:34,348 --> 00:58:37,391 Iba tvoje milovanie Ma dokáže oslobodiť 586 00:58:37,392 --> 00:58:40,520 - Osloboď ma, osloboď ma - Áno 587 00:58:40,521 --> 00:58:44,191 Nie, takto ma neopúšťaj, nie 588 00:58:44,942 --> 00:58:49,904 Nechápeš Že ma máš pod kontrolou? 589 00:58:49,905 --> 00:58:52,114 Ach, zlatko, prosím 590 00:58:52,115 --> 00:58:55,826 Prosím, takto ma neopúšťaj 591 00:58:55,827 --> 00:58:58,287 Nie, zlatko 592 00:58:58,288 --> 00:59:02,084 Takto ma neopúšťaj, nie 593 00:59:02,793 --> 00:59:05,670 Neprežijem to 594 00:59:05,671 --> 00:59:07,797 Neostanem nažive 595 00:59:07,798 --> 00:59:10,132 Bez tvojej lásky 596 00:59:10,133 --> 00:59:13,636 Zlatko, takto ma neopúšťaj 597 00:59:13,637 --> 00:59:15,722 Preklad titulkov: Martina West