1
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telefón
2
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
CHYTENÝ
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Volá ma
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Kto ti nahovoril všetky tie sračky?
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Hovoria veci
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Kecajú kecy
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Kým ťa nezlomia
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Špinavá voda
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Vypláva
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Kto ti nahovoril všetky tie sračky?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
{\an8}INŠPIROVANÉ PODCASTOM „FIREBUG“
12
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
{\an8}OD TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
{\an8}DYM
14
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
POŽIAR
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,677
VEĽKÝ A NIČIVÝ OHEŇ,
KTORÝ SPÔSOBÍ SPÚŠŤ;
16
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
ROZPOR
17
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
Kontaktovali sme pár ľudí
zo skupiny, ktorej velil.
18
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
Čakajú vonku.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,295
Všetci ste s kapitánom Burkem
pracovali na tom podpaľačstve?
20
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Je tam?
21
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
Samozrejme, ešte čakáme
na potvrdenie od súdneho lekára.
22
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Bola to vražda?
23
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
Telo sa našlo na podlahe pri vchode.
24
00:03:03,058 --> 00:03:05,434
Tam si človek zvyčajne neľahne
25
00:03:05,435 --> 00:03:07,813
a potom sa nezadusí dymom.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,775
Kto velí skupine po kapitánovi Burkem?
27
00:03:12,776 --> 00:03:14,694
Agentka Hudsonová, úrad pre zbrane.
28
00:03:14,695 --> 00:03:16,488
Vaše velenie sa skončilo, agentka.
29
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Vyšetrovanie preberáme my.
30
00:03:18,991 --> 00:03:21,450
Všetky spisy odovzdajte našej kancelárii.
31
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Rozumiem.
32
00:03:22,536 --> 00:03:27,707
Chápem to tak, že cieľom
vášho vyšetrovania bol istý Dave Gudsen.
33
00:03:27,708 --> 00:03:29,293
Kde je pán Gudsen teraz?
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,627
U svojej exmanželky. Strávil tam noc.
35
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
Očividne si odskočil.
36
00:03:34,464 --> 00:03:35,841
Nie. Neodskočil.
37
00:03:36,592 --> 00:03:40,678
Veliteľ protipodpaľačskej skupiny
zomrie v požiari
38
00:03:40,679 --> 00:03:44,557
a vy mi chcete tvrdiť,
že existuje iný podozrivý?
39
00:03:44,558 --> 00:03:47,019
Pozrite, ja sledovačky nekazím, jasné?
40
00:03:48,312 --> 00:03:49,812
No, ale túto ste pokazili.
41
00:03:49,813 --> 00:03:52,441
O to práve ide.
42
00:03:52,941 --> 00:03:54,318
Nepokazil.
43
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Akú máte hodnosť?
44
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
Žiadnu.
45
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Som na dôchodku.
46
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
Vás si pamätám.
47
00:04:09,374 --> 00:04:11,293
Aj ja vás.
48
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
Vy ste ten nepodarok.
49
00:04:15,380 --> 00:04:16,422
Gregorio.
50
00:04:16,423 --> 00:04:17,673
Esposito.
51
00:04:19,218 --> 00:04:22,720
Nuž, Esposito, odíďte z môjho miesta činu
52
00:04:22,721 --> 00:04:25,933
a stiahnite sa od všetkého,
čo súvisí s týmto vyšetrovaním.
53
00:04:37,069 --> 00:04:40,488
Na zadnom sedadle
policajnej káry za reštikou
54
00:04:40,489 --> 00:04:42,157
ste boli seržantka Pearsonová.
55
00:04:42,741 --> 00:04:44,242
Nech vypadne.
56
00:04:44,243 --> 00:04:46,119
Stále používate heslo Fräulein?
57
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
Detektívi vás vypočujú.
58
00:04:53,168 --> 00:04:56,171
Mala by som sa pozhovárať
ešte s niekým z tejto skupiny?
59
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
Harv.
60
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Nechoď tam, Michelle.
61
00:06:30,891 --> 00:06:32,059
Čo?
62
00:06:34,603 --> 00:06:38,314
Všetci, čo majú oči, videli,
že medzi vami niečo bolo.
63
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
Ak je to on...
64
00:06:40,984 --> 00:06:43,069
Počkať, počkať. V tom dome je telo?
65
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Čakajú na identifikáciu.
66
00:06:45,155 --> 00:06:46,365
Ale výška...
67
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
- Nie.
- postava...
68
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
- Nie, nie. Človeče...
- ...a ostatné sa zhoduje.
69
00:06:53,205 --> 00:06:54,873
Počuj, počkaj pri aute.
70
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Dobre?
71
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
Budú si s tebou chcieť pohovoriť.
72
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Si v poriadku?
73
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
Hej. Hej. Nič mi nie je.
74
00:07:34,997 --> 00:07:36,790
KORONER
75
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
DÔKAZY PODPAĽAČSTVA
76
00:08:58,622 --> 00:09:00,915
Kehoe, zhováral si sa so susedmi?
77
00:09:00,916 --> 00:09:03,627
Nie, je mimo mesta,
ale nechal som jej odkaz.
78
00:09:05,254 --> 00:09:06,921
Detektívka, ešte sa nepoznáme.
79
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
Nie, madam, ale na akadémii
ste prednášali mojej triede.
80
00:09:11,385 --> 00:09:14,387
„Podľa nich je to o zákone,
ale je to o poriadku“?
81
00:09:14,388 --> 00:09:15,514
Áno, madam.
82
00:09:16,181 --> 00:09:17,515
Čo ste si mysleli?
83
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
Čistá pravda, madam.
84
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Steven.
85
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Kapitán Burke.
86
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
Bol vaším cvičiacim dôstojníkom.
87
00:09:28,986 --> 00:09:32,947
- Boli ste na turnuse pod jeho velením.
- Hej.
88
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
Založil s vami túto skupinu.
89
00:09:38,912 --> 00:09:42,164
Kontrolujeme mená všetkých násilníkov,
ktorých zavrel
90
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
- a ktorí nedávno vyšli z basy.
- Hej.
91
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
Preverujeme si jeho odcudzenú manželku
a jej bratov,
92
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
a tiež zisťujeme,
či v práci niekoho neosral.
93
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Hej, stáva sa to.
94
00:09:57,681 --> 00:09:59,140
Ale viete, čo si myslíme.
95
00:09:59,141 --> 00:10:02,728
Hej, ten podpaľač,
ktorého sme vyšetrovali.
96
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Ako blízko ste boli?
97
00:10:09,818 --> 00:10:10,902
Hej.
98
00:10:10,903 --> 00:10:12,320
K dolapeniu podpaľača.
99
00:10:12,321 --> 00:10:14,280
- Ako blízko?
- Postupovali sme.
100
00:10:14,281 --> 00:10:16,199
A hovoríme o tom Gudsenovi?
101
00:10:16,200 --> 00:10:17,617
Hej. David Gudsen.
102
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
Je hlavným vyšetrovateľom podpaľačstva
v Umberlande.
103
00:10:22,748 --> 00:10:25,500
Počula som, že sa v jeden večer pobili.
104
00:10:25,501 --> 00:10:26,584
Hej.
105
00:10:26,585 --> 00:10:28,503
A tiež som zistila, že má povolenú zbraň
106
00:10:28,504 --> 00:10:30,004
a že ju väčšinou nosí so sebou.
107
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Ach, hej. To áno, madam.
108
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Ak je to telo Steven Burke...
109
00:10:45,437 --> 00:10:47,064
môj protihráč zo Scrabble,
110
00:10:48,232 --> 00:10:49,399
môj dobrý kamoš...
111
00:10:51,652 --> 00:10:53,779
najmúdrejší poliš, akého som poznala,
112
00:10:55,989 --> 00:10:58,700
čo je nízka latka, ale aj tak...
113
00:11:02,120 --> 00:11:06,833
žiadne slová nedokážu opísať sračky,
114
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
aké spustím na toho,
kto je za to zodpovedný.
115
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Doriti.
116
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
- Hej, Benji.
- Čau.
117
00:12:25,746 --> 00:12:26,913
- Ako?
- Ako, chlape?
118
00:12:26,914 --> 00:12:33,128
Hej. Ako to, že parkujeme na príjazdovej
ceste a jazdíme po parkovisku?
119
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
Bolo mi potešením ako vždy, Terrance.
120
00:12:48,143 --> 00:12:49,227
NEZNÁME ČÍSLO
121
00:12:49,228 --> 00:12:51,437
- Zdvihni, zdvihni.
- Čo?
122
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Benji, volám z jednorazového.
123
00:12:59,154 --> 00:13:00,363
Kurva, a to prečo?
124
00:13:00,364 --> 00:13:01,782
Potrebujem pomoc.
125
00:13:03,283 --> 00:13:05,326
Tak počkaj. G.I. Jane, Kráľovná boja...
126
00:13:05,327 --> 00:13:07,328
Hej, hej. Vyžeriem si to neskôr.
127
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
Toto je súrne.
128
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
Pokračuj.
129
00:13:20,968 --> 00:13:22,134
{\an8}SMRTIACI POŽIAR V COLUMBII
130
00:13:22,135 --> 00:13:24,011
{\an8}A hoci neexistuje oficiálne stanovisko,
131
00:13:24,012 --> 00:13:27,682
{\an8}kanál 6 potvrdil, že muž,
ktorý si dom prenajímal,
132
00:13:27,683 --> 00:13:31,644
{\an8}bol kapitán columbijskej polície
Steven Aaron Burke.
133
00:13:31,645 --> 00:13:35,648
{\an8}Columbijskí hasiči
zasahovali tesne po 3.00
134
00:13:35,649 --> 00:13:38,443
{\an8}a neúnavne pracujú na uhasení plameňov.
135
00:13:39,027 --> 00:13:40,987
Oficiálna príčina ostáva neznáma...
136
00:13:40,988 --> 00:13:43,614
- Musím ísť.
- ...a hoci zdroje naznačujú,
137
00:13:43,615 --> 00:13:45,157
že oheň je pod kontrolou...
138
00:13:45,158 --> 00:13:47,451
- Takže aj ty.
- ...úrady naliehajú, aby verejnosť
139
00:13:47,452 --> 00:13:50,079
- ostala ostražitá a kontrolovala...
- Chcú to na mňa našiť.
140
00:13:50,080 --> 00:13:53,040
...novinky na columbijskabezpecnost.gov.
141
00:13:53,041 --> 00:13:54,125
Nerobím si srandu.
142
00:13:54,126 --> 00:13:56,460
Nikto v skutočnosti nehovorí
„chcú to na mňa našiť“.
143
00:13:56,461 --> 00:13:58,796
Ja to hovorím, doriti, lebo sa to deje.
144
00:13:58,797 --> 00:13:59,881
Hej, hej.
145
00:13:59,882 --> 00:14:04,051
Žiadne „hej, hej“.
146
00:14:04,052 --> 00:14:05,137
Nerob to.
147
00:14:06,263 --> 00:14:08,140
Čo keby sme sa trochu upokojili?
148
00:14:11,560 --> 00:14:15,272
Ak sa niekto bude pýtať, bol som tu.
149
00:14:17,191 --> 00:14:19,318
Reebs. Reebs.
150
00:14:20,194 --> 00:14:22,446
Bol som tu celú noc.
151
00:14:23,405 --> 00:14:24,698
Ako to mám vedieť?
152
00:14:26,116 --> 00:14:27,909
- Čo?
- Bola som na oblbovákoch
153
00:14:27,910 --> 00:14:29,953
a s obrovskou opicou po sexe.
154
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
Spala som ako zabitá.
155
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
Bol som tu.
156
00:14:58,482 --> 00:15:02,402
Nemôžem to s nijakou istotou potvrdiť.
157
00:15:03,403 --> 00:15:04,530
Takže nie.
158
00:15:05,822 --> 00:15:07,032
Nebol.
159
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
VYŠETROVATEĽ PODPAĽAČSTVA
160
00:15:35,644 --> 00:15:37,144
Hej, hej. Čo je?
161
00:15:37,145 --> 00:15:38,689
Gudsen sa hýbe.
162
00:15:39,314 --> 00:15:40,731
Dobre.
163
00:15:40,732 --> 00:15:42,275
Dajte vedieť, kde skončí.
164
00:15:42,276 --> 00:15:44,735
Bude to čoskoro. Ide do práce.
165
00:15:44,736 --> 00:15:46,405
Hej. Jasné.
166
00:15:47,239 --> 00:15:48,781
Snažíme sa,
167
00:15:48,782 --> 00:15:49,866
ale je vo vzduchu.
168
00:15:49,867 --> 00:15:53,536
Horiace listy poletujú vo vetre,
iskry, všetky možné podpaľovače.
169
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
Voláme helikoptéry?
170
00:15:55,998 --> 00:15:57,790
Mohli by ho zastrieť.
171
00:15:57,791 --> 00:16:00,085
Potrebujeme viac očí a viac sekier.
172
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
Kedy mi vrátia auto?
173
00:16:19,438 --> 00:16:20,731
To je tvoja otázka?
174
00:16:21,940 --> 00:16:23,233
Je na odpis?
175
00:16:25,027 --> 00:16:26,278
To teda.
176
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Čo robia s vozidlami na odpis?
177
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
Odvezú ich do kráľovstva
vozidiel na odpis, Dave.
178
00:16:35,579 --> 00:16:38,498
Doriti, neviem, čo s nimi robia.
Asi ich skonfiškujú.
179
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Neurobil som to.
180
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
Ten požiar u Burkeho.
181
00:16:52,262 --> 00:16:56,683
Viem, že máte šialený nápad,
že som podpaľač, ale...
182
00:16:57,434 --> 00:16:59,186
„Šialený nápad.“ Hej.
183
00:17:00,729 --> 00:17:01,939
Neurobil som to.
184
00:17:03,649 --> 00:17:04,775
Nič z toho.
185
00:17:06,151 --> 00:17:07,861
Zapálil si Old Sully.
186
00:17:09,320 --> 00:17:10,571
Viem to.
187
00:17:11,240 --> 00:17:15,911
A Burke by ti čoskoro prišil 20 požiarov.
188
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
A teraz je mŕtvy.
189
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Takže...
190
00:17:22,835 --> 00:17:24,545
povedz to ešte raz, Dave.
191
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
Som nevinný!
192
00:17:34,638 --> 00:17:35,764
Pozri...
193
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Včera v noci som bol u Reby.
194
00:17:52,573 --> 00:17:53,740
Celú noc.
195
00:17:56,159 --> 00:17:58,120
Hej, počul som.
196
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Áno.
197
00:18:01,248 --> 00:18:04,001
Má Reba zadný vchod?
198
00:18:06,420 --> 00:18:10,841
Viem, že mnohé z takých domov
majú zadné vchody.
199
00:18:13,093 --> 00:18:15,387
Hej, čo si mi to raz povedal?
200
00:18:20,184 --> 00:18:21,226
Ach, hej.
201
00:18:27,524 --> 00:18:28,984
„Ak odídem ja...
202
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
pôjdeš aj ty.“
203
00:18:38,118 --> 00:18:41,246
Len to skús, ty nechutný kus hovna.
204
00:18:43,165 --> 00:18:44,416
Zabil si decko.
205
00:18:45,501 --> 00:18:47,794
Zavri za sebou tie posraté dvere.
206
00:19:07,814 --> 00:19:09,399
Mrzí ma, čo sa stalo tvojmu
207
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
priateľovi.
208
00:19:20,077 --> 00:19:22,036
Myslíte si, že tie požiare zakladám, ale...
209
00:19:22,037 --> 00:19:23,455
Už si to len nemyslíme.
210
00:19:25,457 --> 00:19:28,210
Tak ma zatkni.
211
00:19:31,046 --> 00:19:32,714
Keď získam, čo potrebujem.
212
00:19:34,049 --> 00:19:35,050
A to je čo? Dôkazy?
213
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Svedectvo?
214
00:19:40,889 --> 00:19:44,141
Svedkov, ktorí ma videli
niekde pri tých požiaroch?
215
00:19:44,142 --> 00:19:45,393
Ach, nie.
216
00:19:45,394 --> 00:19:47,144
Počkať. Hej, už si spomínam.
217
00:19:47,145 --> 00:19:50,565
Vymyslený príbeh, ktorý píšem.
218
00:19:50,566 --> 00:19:53,360
V tom vymyslenom príbehu
zapaľuješ dosť veľa požiarov.
219
00:19:53,944 --> 00:19:54,944
Ach, nie.
220
00:19:54,945 --> 00:19:56,737
- Nezapaľujem.
- Nie?
221
00:19:56,738 --> 00:19:57,865
Nie.
222
00:19:58,532 --> 00:20:00,284
To Donald.
223
00:20:01,493 --> 00:20:03,203
- Hej.
- Donald.
224
00:20:03,745 --> 00:20:07,165
A prečo Donald zakladá tie požiare?
225
00:20:15,215 --> 00:20:16,842
Ahoj. Čo je, Syd?
226
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Podozrivý požiar vo štvrti Glass District.
227
00:20:19,761 --> 00:20:21,763
- Asi to skontrolujte.
- Dobre.
228
00:20:23,807 --> 00:20:24,975
Vieš, čo to je?
229
00:20:29,062 --> 00:20:34,693
Ďalší posratý požiar, ktorý som nezaložil.
230
00:22:47,618 --> 00:22:49,994
- Vy ste vyšetrovatelia?
- To sme.
231
00:22:49,995 --> 00:22:51,872
Celé to mám na videu.
232
00:22:52,789 --> 00:22:54,416
No, to sú dobré správy.
233
00:22:55,000 --> 00:22:56,459
{\an8}No, možno. A možno nie.
234
00:22:56,460 --> 00:22:57,877
Inak, ja som Autumn.
235
00:22:57,878 --> 00:23:00,130
Vyšetrovateľ Gudsen,
detektívka Calderonová.
236
00:23:00,631 --> 00:23:01,882
Môžem to položiť na kapotu?
237
00:23:02,549 --> 00:23:03,634
Je požičané.
238
00:23:08,764 --> 00:23:10,014
Toto je náš labák.
239
00:23:10,015 --> 00:23:12,058
Toto vybuchlo? Ten labák?
240
00:23:12,059 --> 00:23:13,309
Na druhom poschodí, áno.
241
00:23:13,310 --> 00:23:14,602
Sme výskumný labák.
242
00:23:14,603 --> 00:23:18,273
Prvé poschodie je...
teda bolo štúdio grafického dizajnu.
243
00:23:18,941 --> 00:23:22,276
Vyvíjame nové technológie
na získavanie bezuhlíkového paliva z vody.
244
00:23:22,277 --> 00:23:24,070
Takže pracujeme s vodíkom.
245
00:23:24,071 --> 00:23:26,948
Teplotu udržiavame zásadne na 19 stupňoch,
246
00:23:26,949 --> 00:23:29,242
aby horľavé plyny nerobili toto.
247
00:23:29,243 --> 00:23:30,619
Tak počkať.
248
00:23:31,411 --> 00:23:33,412
Kde je východiskový bod?
249
00:23:33,413 --> 00:23:34,665
Žiadny tam nebol.
250
00:23:35,457 --> 00:23:37,959
Lebo v miestnosti sa zvýšila teplota.
251
00:23:37,960 --> 00:23:39,126
Zámerne.
252
00:23:39,127 --> 00:23:43,172
Termostat je chránený heslom
a vzdialený prístup mám iba ja.
253
00:23:43,173 --> 00:23:48,470
Záznam zo zariadenia ukazuje zápis o 4.00
z IP adresy, ktorú nedokážem vystopovať.
254
00:23:49,513 --> 00:23:51,389
A čo postrekovače?
255
00:23:51,390 --> 00:23:52,557
Vôbec sa nespustili.
256
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
Ten, čo sa nabúral do termostatu,
odpojil aj postrekovače.
257
00:23:59,231 --> 00:24:00,524
Dobre, takže...
258
00:24:01,984 --> 00:24:04,402
ten požiar mohli založiť
o niekoľko ulíc ďalej.
259
00:24:04,403 --> 00:24:06,947
Tento požiar mohli založiť z Paríža.
260
00:24:11,493 --> 00:24:13,744
{\an8}BEZPEČNOSTNÁ VÝSTRAHA!
RÝCHLO SA ŠÍRIACI POŽIAR
261
00:24:13,745 --> 00:24:15,622
{\an8}OKAMŽITÝ PRÍKAZ NA EVAKUÁCIU
262
00:24:37,227 --> 00:24:39,938
Pani McClarenová, tu detektív Kehoe.
263
00:24:40,981 --> 00:24:42,107
Ešte ste na letisku?
264
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Majú tam telku?
265
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
Mali by ste sa na ňu pozrieť.
266
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
Áno, madam.
Bohužiaľ všade okolo vášho domu.
267
00:24:52,075 --> 00:24:54,036
Kedy ste sa mali vrátiť?
268
00:24:55,579 --> 00:24:57,455
Odporučil by som ostať mimo oblasti,
269
00:24:57,456 --> 00:24:59,123
kým nezrušia stav núdze.
270
00:24:59,124 --> 00:25:00,667
Áno, madam.
271
00:25:17,309 --> 00:25:18,560
Bola to tá píla.
272
00:25:19,770 --> 00:25:21,187
Ako vieš?
273
00:25:21,188 --> 00:25:24,982
Piliny, a vlastne akýkoľvek prach,
je horľavý ako benzín.
274
00:25:24,983 --> 00:25:27,569
Čím je jemnejší,
tým pravdepodobnejšie, že sa vznieti.
275
00:25:28,654 --> 00:25:31,240
Tak prečo ideme k nemu?
276
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Nejdeme.
277
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
Ideme za ním.
278
00:25:37,246 --> 00:25:38,872
Ide na východ, tak ako aj my.
279
00:25:44,336 --> 00:25:46,963
Tak prečo nenecháme hasičov ho uhasiť
280
00:25:46,964 --> 00:25:49,675
a my sa nevrátime do kancelárie,
kým nás nebudú potrebovať?
281
00:25:51,969 --> 00:25:53,554
Lebo sa chcem porozprávať.
282
00:25:54,471 --> 00:25:58,432
Fajn. Ak ide o tvoje typické sračky,
zastav, zavolám si taxík.
283
00:25:58,433 --> 00:26:01,143
Prečo? Mám ti povedať o svojej mame?
284
00:26:01,144 --> 00:26:02,603
Len si poslúž, hajzel.
285
00:26:02,604 --> 00:26:03,689
Môžeš.
286
00:26:05,148 --> 00:26:07,651
O prvej žene, ktorá ma odmietla?
287
00:26:09,987 --> 00:26:12,197
O pití svojho otca?
288
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
O prvom ohni, čo som videl?
289
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
Začni tým. Hej.
290
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Bol to susedov dom.
291
00:26:29,673 --> 00:26:30,716
Mal som 12.
292
00:26:34,052 --> 00:26:39,850
Plamene vystrelili cez strechu, akoby...
293
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
akoby sa vracali k Bohu.
294
00:26:46,899 --> 00:26:50,152
Okná na dome pukali, puk,
295
00:26:51,445 --> 00:26:52,529
puk, puk.
296
00:26:54,823 --> 00:26:56,200
Bolo to nádherné.
297
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Pozeraj. Pozri sa na to.
298
00:27:26,772 --> 00:27:29,274
Niečo také, čo nás môže zabiť,
by sme mali neznášať.
299
00:27:31,568 --> 00:27:32,945
Ale nenávidíš oheň?
300
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Nie.
301
00:27:41,662 --> 00:27:43,080
Možno ho dokonca zbožňuješ.
302
00:27:46,917 --> 00:27:47,960
A ty?
303
00:27:54,550 --> 00:27:55,551
Rozhodne.
304
00:28:18,240 --> 00:28:19,490
Ach, doriti.
305
00:28:19,491 --> 00:28:22,411
- Kurva, čo to robíš?
- Zatancujeme si.
306
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
Spomaľ.
307
00:28:47,102 --> 00:28:48,269
Dave, zastav.
308
00:28:48,270 --> 00:28:49,605
Ži trochu!
309
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
Zastav to auto!
310
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
Povedala som, aby si zastavil, kurva!
311
00:29:05,495 --> 00:29:06,537
Inak ma zastrelíš?
312
00:29:06,538 --> 00:29:08,456
Vystrelím ti ten tvoj pojebaný mozog.
313
00:29:08,457 --> 00:29:09,957
Spomaľ, doriti.
314
00:29:09,958 --> 00:29:12,627
Všetci naši zamestnanci sú vyťažení.
315
00:29:12,628 --> 00:29:15,087
- Nehrám sa s tebou.
- Chcete ostať na linke
316
00:29:15,088 --> 00:29:18,090
- alebo zavolať inokedy?
- Zastav to debilné auto.
317
00:29:18,091 --> 00:29:19,675
Ach, doriti! Doriti!
318
00:29:19,676 --> 00:29:21,594
Zastav to auto!
319
00:29:21,595 --> 00:29:24,472
Chceš, aby som zastavil, Michelle?
320
00:29:24,473 --> 00:29:25,932
Zastav to posraté auto!
321
00:29:25,933 --> 00:29:27,184
Hej, s radosťou.
322
00:30:15,983 --> 00:30:17,150
Nie.
323
00:31:10,245 --> 00:31:11,788
Nie.
324
00:31:13,832 --> 00:31:15,000
Nie.
325
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
No doriti.
326
00:32:25,487 --> 00:32:26,488
Ježiši...
327
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
Máš...
328
00:34:32,239 --> 00:34:34,116
Máš právo nevypovedať.
329
00:34:34,824 --> 00:34:39,705
Čokoľvek povieš, môže byť
na súde použité proti tebe.
330
00:35:16,992 --> 00:35:17,993
Tu je to.
331
00:35:40,307 --> 00:35:41,390
STIAHNUŤ VIDEÁ
332
00:35:41,391 --> 00:35:43,476
KOPÍRUJEM NA USB
333
00:35:43,477 --> 00:35:44,895
VYMAZAŤ
334
00:35:58,951 --> 00:36:00,661
Dobre, no, budem tam o desať minút.
335
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
Dobre.
336
00:36:03,247 --> 00:36:05,207
Hej, a z čoho ma vlastne obviníš?
337
00:36:05,832 --> 00:36:06,833
Tak sa pozrime.
338
00:36:06,834 --> 00:36:07,918
Kde začať?
339
00:36:08,710 --> 00:36:11,462
Pokus o vraždu policajnej dôstojníčky.
340
00:36:11,463 --> 00:36:13,422
Napadnutie. Neuvážené ohrozenie.
341
00:36:13,423 --> 00:36:15,509
Nepoužitie smerovky?
342
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
Mohli... Hej, môžeme to pridať.
343
00:36:19,304 --> 00:36:21,473
Hej, stále nemáš ani figu.
344
00:36:33,610 --> 00:36:35,528
Kto si teraz žije svoj sen, ty zmrd?
345
00:36:35,529 --> 00:36:39,073
Ahoj, Espo. Čo tá tvoja skorá cirhóza?
346
00:36:39,074 --> 00:36:40,366
Prečítala si mu práva?
347
00:36:40,367 --> 00:36:44,371
Hej, mal som v ústach zbraň,
takže neviem, či sa to ráta.
348
00:36:45,205 --> 00:36:46,581
- Kurva.
- To je škoda.
349
00:36:46,582 --> 00:36:48,709
Už roky o tom snívam.
350
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
No, tak sa budem musieť uspokojiť
s DNA tej rukavice.
351
00:36:58,468 --> 00:37:00,720
- Tej z Burkeho domu?
- Hej, hej.
352
00:37:00,721 --> 00:37:02,180
- Bola to zhoda.
- Naozaj?
353
00:37:02,181 --> 00:37:06,393
Myslím, že labák povedal „dokonalá zhoda“.
354
00:37:07,769 --> 00:37:09,188
S tebou, David.
355
00:37:18,363 --> 00:37:20,531
{\an8}MESTO COLUMBIA
METROPOLITNÁ POLÍCIA
356
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
{\an8}OKRSOK Č. 17
POLICAJNÉ RIADITEĽSTVO
357
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Ach, doriti.
358
00:38:12,668 --> 00:38:15,003
Dobre. Môžem si zapísať väzňa, prosím?
359
00:38:16,839 --> 00:38:18,048
Ďakujem.
360
00:38:18,715 --> 00:38:20,884
Doriti. Dopekla.
361
00:38:21,468 --> 00:38:22,468
Má právnika?
362
00:38:22,469 --> 00:38:23,804
Nie. Ešte nie.
363
00:38:26,223 --> 00:38:27,516
Prečo je tu on?
364
00:38:28,183 --> 00:38:29,393
Som jej odvoz.
365
00:38:31,562 --> 00:38:33,479
Pekne ste ho zmlátili.
366
00:38:33,480 --> 00:38:35,774
Pokúsil sa ma zabiť.
367
00:38:36,525 --> 00:38:38,276
My nesúdime. Len sa pýtam.
368
00:38:38,277 --> 00:38:39,611
Bude s vami hovoriť?
369
00:38:40,821 --> 00:38:42,489
Som naša najlepšia nádej.
370
00:38:43,031 --> 00:38:45,242
Lebo vás chce pretiahnuť, detektívka?
371
00:38:46,410 --> 00:38:49,996
Lebo ma chce pretiahnuť, kapitánka.
372
00:38:49,997 --> 00:38:53,416
Nuž, už máme zhodu s DNA.
373
00:38:53,417 --> 00:38:55,960
Hej, kapitánka,
DNA som už videla na súde neuspieť.
374
00:38:55,961 --> 00:38:57,379
Viac než raz.
375
00:38:58,547 --> 00:38:59,547
To aj ja.
376
00:38:59,548 --> 00:39:01,090
Dobre, počúvajte, chce hovoriť.
377
00:39:01,091 --> 00:39:06,095
Chce sa vystatovať tým,
ako bol celé tie roky,
378
00:39:06,096 --> 00:39:08,806
čo sme si naháňali vlastný chvost,
múdrejší.
379
00:39:08,807 --> 00:39:11,476
Z mojich skúseností si títo chlapi
nikdy nič nepriznajú.
380
00:39:13,145 --> 00:39:15,479
Môžem sa tu niekde umyť?
381
00:39:15,480 --> 00:39:16,981
Ukážem vám.
382
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Dobre. Má niekto kefu?
383
00:39:18,859 --> 00:39:19,985
Hej.
384
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Vďaka.
385
00:39:31,163 --> 00:39:32,497
Hej.
386
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Čas vypršal.
387
00:39:36,793 --> 00:39:38,462
Ja, Mein Fräulein.
388
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
Nakoniec na to prídu.
389
00:39:51,016 --> 00:39:54,603
Ak to falošné obvinenie neobstojí,
a o tom pochybujem,
390
00:39:55,687 --> 00:39:58,440
vyšetrovanie znovu otvoria.
391
00:40:01,443 --> 00:40:04,196
Keď niekto zabije poliša,
ostatní poliši sa nezastavia.
392
00:40:05,364 --> 00:40:09,075
Žiadny vrah policajta
si v tejto krajine nevykračuje na slobode.
393
00:40:09,076 --> 00:40:11,328
Svojich si pomstíme.
394
00:40:12,287 --> 00:40:14,748
A náš pálkarský priemer je tisícka.
395
00:40:18,126 --> 00:40:24,383
Stačí, aby niečo povedal jeden človek,
ktorý uhádol, že sme spolu spávali.
396
00:40:24,925 --> 00:40:28,136
A začnú ťa vyšetrovať.
397
00:40:28,720 --> 00:40:30,931
Pýtať sa, kde si v tú noc bola.
398
00:40:31,890 --> 00:40:33,350
Stopovať ti mobil.
399
00:40:35,936 --> 00:40:38,397
Pozerať sa cez lupu...
400
00:40:40,566 --> 00:40:42,734
na každý detail...
401
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
čo si zabudla, že si zabudla.
402
00:41:21,940 --> 00:41:24,193
{\an8}INŠPEKCIE BUDOV
403
00:41:28,947 --> 00:41:31,200
Ach, doriti.
404
00:41:44,713 --> 00:41:46,840
Držte sa na uzde.
405
00:41:48,133 --> 00:41:49,301
Rozumiem.
406
00:41:50,177 --> 00:41:52,304
Nech sa vám nedostane do hlavy.
407
00:41:54,264 --> 00:41:55,474
Na to je už príliš neskoro.
408
00:42:13,200 --> 00:42:14,201
Ahoj.
409
00:42:14,743 --> 00:42:15,744
Čauko.
410
00:42:19,331 --> 00:42:21,208
A tvoji kamoši za zrkadlom?
411
00:42:22,042 --> 00:42:23,669
Kapitánka Pearsonová.
412
00:42:24,211 --> 00:42:25,629
Poručík Durrell.
413
00:42:27,339 --> 00:42:28,841
Zamával by som, ale...
414
00:42:30,300 --> 00:42:32,718
Na chlapa, ktorý je obvinený
415
00:42:32,719 --> 00:42:38,141
z vraždy, podpaľačstva a pokusu o vraždu,
sa zdáš celkom v pohode.
416
00:42:43,856 --> 00:42:46,191
Chápem, že je z toho zmätok.
417
00:42:47,651 --> 00:42:48,652
Naozaj.
418
00:42:50,112 --> 00:42:55,492
Netuším, ako sa moja DNA
dostala na rukavicu.
419
00:42:56,243 --> 00:42:58,619
Takže chápem vašu pozíciu
420
00:42:58,620 --> 00:43:02,875
a pripúšťam ju, dokým ma neoslobodia.
421
00:43:05,294 --> 00:43:07,045
Ale to ostatné?
422
00:43:09,256 --> 00:43:12,134
Pokus o vraždu policajtky?
423
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
Nikdy si nezapína pás.
424
00:43:17,764 --> 00:43:19,099
Vôbec nikdy.
425
00:43:20,184 --> 00:43:23,312
Vo svojom aute si do zástrčky
zapína odstrihnutú pracku z pásu.
426
00:43:25,564 --> 00:43:31,360
Vrieskala o tom ohni
a o nejakom ďalšom, keď bola decko,
427
00:43:31,361 --> 00:43:34,323
a potom vystrelila okno, doriti.
428
00:43:36,867 --> 00:43:41,580
Stratil som nad autom kontrolu
a havarovali sme.
429
00:43:45,375 --> 00:43:48,711
Si obvinený z vraždy policajného kapitána.
430
00:43:48,712 --> 00:43:50,296
Neurobil som to.
431
00:43:50,297 --> 00:43:51,965
DNA hovorí niečo iné.
432
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Pokiaľ viem, DNA sa našla na rukavici...
433
00:43:57,304 --> 00:44:00,724
a tá sa našla v zadnej časti pozemku.
434
00:44:02,226 --> 00:44:03,935
Netuším, čo to dokazuje.
435
00:44:03,936 --> 00:44:07,772
- Dokazuje to, že ty, podpaľač...
- Vyšetrovateľ podpaľačstva.
436
00:44:07,773 --> 00:44:10,651
...si stratil rukavicu,
keď si utekal z miesta činu.
437
00:44:12,736 --> 00:44:16,114
Zdá sa mi to lacné.
438
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
Bavíš sa?
439
00:44:22,746 --> 00:44:25,249
So smrťou kapitána Burkeho
som nemal nič spoločné.
440
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
A požiare R&P?
441
00:44:27,668 --> 00:44:28,793
Nie.
442
00:44:28,794 --> 00:44:30,879
- A tá kniha, čo píšeš?
- Kniha.
443
00:44:31,463 --> 00:44:32,589
Fikcia.
444
00:44:33,215 --> 00:44:37,844
S detailmi o nevyriešených požiaroch,
ktoré by poznal iba podpaľač.
445
00:44:37,845 --> 00:44:39,888
Alebo vyšetrovateľ podpaľačstva.
446
00:44:40,472 --> 00:44:41,472
Ak je dobrý.
447
00:44:41,473 --> 00:44:46,520
V tvojej vymyslenej knihe na strane 173
448
00:44:47,271 --> 00:44:52,441
Donald, ten podpaľač,
zostrojí zápalné zariadenie
449
00:44:52,442 --> 00:44:58,156
pomocou kúska papiera a uhoľného prachu.
450
00:44:58,782 --> 00:45:00,199
Rovnaká metóda, ktorú použili...
451
00:45:00,200 --> 00:45:03,871
Pri požiari železiarstva Hancock
v Clarkstone v roku 2019.
452
00:45:05,747 --> 00:45:06,999
- Presne.
- Presne.
453
00:45:08,667 --> 00:45:10,169
Ten požiar som vyšetroval.
454
00:45:21,597 --> 00:45:27,811
Ale uviedol si,
že príčina požiaru bola nejasná.
455
00:45:29,313 --> 00:45:30,939
V tvojich poznámkach sa píše, že
456
00:45:31,648 --> 00:45:35,818
„mohol byť spôsobený zapálenou cigaretou,
457
00:45:35,819 --> 00:45:39,948
ktorú nechali horieť v uličke s drevom.“
458
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
Ako povieš.
459
00:45:43,285 --> 00:45:45,829
Tak odkiaľ sa vzal kúsok papiera
a uhoľného prachu?
460
00:45:47,873 --> 00:45:49,958
Zázrak predstavivosti.
461
00:45:57,216 --> 00:46:00,593
Vedel si o nezávislom vyšetrovaní
462
00:46:00,594 --> 00:46:02,471
požiaru v tom železiarstve?
463
00:46:04,014 --> 00:46:05,140
Nezávislom?
464
00:46:07,100 --> 00:46:11,271
Hej. Vieš,
tvoje nejednoznačné zistenia...
465
00:46:13,190 --> 00:46:15,526
sťažili obhajobu proti súdnym sporom.
466
00:46:16,401 --> 00:46:17,693
Firma by zbankrotovala.
467
00:46:17,694 --> 00:46:19,529
Taký výsledok sa im nepáčil.
468
00:46:19,530 --> 00:46:25,452
Takže... ich vyšetrovateľ
našiel dôkaz o tom,
469
00:46:26,036 --> 00:46:27,496
že požiar spôsobil
470
00:46:28,205 --> 00:46:33,210
„kúsok zapáleného papiera
a uhoľného prachu.“
471
00:46:36,213 --> 00:46:39,758
Nezávislý vyšetrovateľ,
ktorého správa bola zapečatená.
472
00:46:40,843 --> 00:46:46,305
Takže jediný človek, ktorý mohol vedieť
o ozajstnej príčine toho požiaru,
473
00:46:46,306 --> 00:46:49,517
a ktorý nevidel tú správu, bol...
474
00:46:49,518 --> 00:46:51,727
Ten podpaľač. Hej.
475
00:46:51,728 --> 00:46:53,897
Hej, hej, hej.
476
00:46:54,731 --> 00:46:55,858
Alebo tí právnici.
477
00:46:56,733 --> 00:47:00,194
Alebo ľudia, ktorí ich žalovali
a ktorým ukázali dôkazy.
478
00:47:00,195 --> 00:47:04,866
Alebo tí súkromní vyšetrovatelia,
ktorí sa radi chvascú pri bare.
479
00:47:04,867 --> 00:47:06,702
Mohli... Počkaj, premýšľam...
480
00:47:07,202 --> 00:47:09,787
Takže bez ohľadu na to,
koľko faktov ti predložím,
481
00:47:09,788 --> 00:47:11,330
ty si vymyslíš výhovorku?
482
00:47:11,331 --> 00:47:12,748
Hej, hej.
483
00:47:12,749 --> 00:47:14,918
Lebo som nevinný!
484
00:47:23,427 --> 00:47:25,428
Žiadal som o posraté povolenie...
485
00:47:25,429 --> 00:47:27,471
A ja som ti to posraté povolenie vybavila.
486
00:47:27,472 --> 00:47:28,599
Hej, to teda áno.
487
00:47:33,729 --> 00:47:35,439
Mám palce po otcovi.
488
00:47:38,609 --> 00:47:40,027
Nič iné, ale...
489
00:47:42,613 --> 00:47:47,701
Pozriem sa na palce a zrazu ho vidím.
490
00:47:49,953 --> 00:47:51,622
Úplne rovnaké.
491
00:47:53,832 --> 00:47:55,375
A kde vidíš svoju matku?
492
00:48:07,054 --> 00:48:08,639
Na rovnakom mieste ako ty.
493
00:48:11,892 --> 00:48:15,062
Na mieste,
na ktoré by sa nikto nemal pozerať.
494
00:48:17,731 --> 00:48:19,691
Ak ťa nechcú prestať ľúbiť.
495
00:48:21,944 --> 00:48:25,197
Myslíš, že si zaslúžiš lásku, Dave?
496
00:48:27,366 --> 00:48:28,700
Ja som sám seba nestvoril.
497
00:48:32,204 --> 00:48:35,665
Ak niekto vloží do auta chybné brzdy
a auto havaruje,
498
00:48:35,666 --> 00:48:37,209
je to chyba auta?
499
00:48:40,420 --> 00:48:41,672
Autá nemajú na výber.
500
00:48:45,259 --> 00:48:46,260
A ľudia áno?
501
00:48:47,219 --> 00:48:49,680
Čo si v živote urobila, čo ti dáva zmysel?
502
00:48:53,642 --> 00:48:55,394
Koho si milovala?
503
00:48:58,647 --> 00:48:59,898
Komu si ublížila?
504
00:49:07,573 --> 00:49:09,783
Hej, konáme podľa chute.
505
00:49:11,743 --> 00:49:14,621
Nazývame to stovkou rôznych mien,
ale je to...
506
00:49:16,790 --> 00:49:19,209
„Som hladný, niečo zjem.
507
00:49:20,752 --> 00:49:21,837
Ihneď.“
508
00:49:23,630 --> 00:49:25,132
Je chuť voľbou?
509
00:49:27,718 --> 00:49:28,927
Nie, doriti.
510
00:49:31,346 --> 00:49:32,639
Je to len chuť.
511
00:49:35,475 --> 00:49:38,520
Vidíš vôbec seba,
keď sa pozrieš do zrkadla?
512
00:49:40,439 --> 00:49:42,024
Alebo vidíš Donalda?
513
00:49:59,750 --> 00:50:00,959
Vidím seba.
514
00:50:03,462 --> 00:50:04,588
Vidím seba.
515
00:50:08,050 --> 00:50:09,843
Ty vidíš tučné malé dievčatko.
516
00:50:11,345 --> 00:50:15,516
Tučné dievčatko, ktorého matka
ho chcela ugrilovať ako sviečkovú.
517
00:50:33,116 --> 00:50:34,576
Bol to dobrý nápad.
518
00:50:35,202 --> 00:50:36,245
No tak.
519
00:50:37,746 --> 00:50:39,830
K tým požiarom nekráčal, jasné?
520
00:50:39,831 --> 00:50:42,125
A nepoužil manželkino auto.
521
00:50:44,253 --> 00:50:48,757
Takže ak sa pred kamerami zamaskoval,
522
00:50:49,591 --> 00:50:52,010
to oblečenie by musel mať v tomto aute.
523
00:50:52,594 --> 00:50:55,305
Chceš otvoriť prahové panely, ty odborník?
524
00:50:56,807 --> 00:50:57,807
Milé.
525
00:50:57,808 --> 00:50:59,226
Nie, k tým sa ťažko dostať.
526
00:50:59,768 --> 00:51:02,479
Asi by to chcel mať hneď poruke.
527
00:51:03,647 --> 00:51:05,691
Pozrela si sa do priehradky na rukavice?
528
00:51:06,275 --> 00:51:07,818
Nie. To mi ušlo.
529
00:51:08,360 --> 00:51:09,944
No dobre, chytráčka.
530
00:51:09,945 --> 00:51:11,028
Čo v nej bolo?
531
00:51:11,029 --> 00:51:12,739
Nič. Iba dvierka.
532
00:51:13,907 --> 00:51:14,908
Takže...
533
00:51:15,701 --> 00:51:18,287
Takže v priehradke
nebola žiadna priehradka?
534
00:51:20,539 --> 00:51:21,832
Presunul ju ten náraz.
535
00:51:23,917 --> 00:51:25,043
Presne.
536
00:51:49,067 --> 00:51:51,195
- No doriti.
- Čo máme?
537
00:51:55,741 --> 00:51:56,867
Ten skurvy...
538
00:51:57,826 --> 00:51:59,411
Ten skurvysyn.
539
00:52:01,622 --> 00:52:02,789
To nie je zlé.
540
00:52:06,126 --> 00:52:08,003
Ach, ten hajzel...
541
00:52:09,671 --> 00:52:10,671
Áno!
542
00:52:10,672 --> 00:52:14,967
Ach, ty doteraz šťastný
pojebaný kus hovna.
543
00:52:14,968 --> 00:52:16,637
Tvoj čas vypršal.
544
00:52:33,779 --> 00:52:36,240
ESPOSITO
TOTO SME NAŠLI V AUTE TOHO SVINIARA!
545
00:52:55,759 --> 00:53:00,222
Tvoje vozidlo... to, s ktorým si havaroval,
546
00:53:02,057 --> 00:53:03,976
no, prehľadali ho.
547
00:53:05,143 --> 00:53:06,478
Našli toto.
548
00:53:09,773 --> 00:53:10,816
A toto.
549
00:53:12,651 --> 00:53:15,362
A, pozrime sa.
550
00:53:19,074 --> 00:53:20,826
To nič nedokazuje.
551
00:53:23,328 --> 00:53:28,499
Je to posratá uniforma
podpaľača R&P, kamarát.
552
00:53:28,500 --> 00:53:30,169
Dúfam, že mali povolenie.
553
00:53:30,878 --> 00:53:32,713
Ach, áno, to mali.
554
00:53:35,591 --> 00:53:37,342
S tými požiarmi som nemal nič spoločné.
555
00:53:38,051 --> 00:53:39,594
Jasné. Jasné.
556
00:53:39,595 --> 00:53:41,179
To nie som ja.
557
00:53:41,180 --> 00:53:43,390
Nie. To nie som ja.
558
00:53:44,683 --> 00:53:47,226
- To nie som ja.
- Ach, Dave.
559
00:53:47,227 --> 00:53:52,065
- Už sa priznaj, človeče.
- Ja taký nie som.
560
00:54:09,082 --> 00:54:10,334
To nie som ja.
561
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
To nie som ja. Ja som hrdina.
562
00:55:01,552 --> 00:55:02,970
Dave, spáchal si tie zločiny.
563
00:55:28,704 --> 00:55:33,375
{\an8}AKO NAPÍSAŤ ROMÁN,
KTORÝ BUDÚ ĽUDIA ČÍTAŤ
564
00:55:37,588 --> 00:55:39,506
- Mami?
- Tu som.
565
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
Tieto sú na vyhodenie alebo...
566
00:55:44,887 --> 00:55:48,765
VYŠETROVATEĽ PODPAĽAČSTVA
567
00:56:34,937 --> 00:56:36,396
Ja taký nie som.
568
00:56:40,901 --> 00:56:42,319
To nie som ja.
569
00:57:12,266 --> 00:57:13,684
Viem, kto som.
570
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
Aj ja to viem.
571
00:57:39,960 --> 00:57:43,630
Takto ma neopúšťaj
572
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Neprežijem to
573
00:57:48,051 --> 00:57:49,761
Neostanem nažive
574
00:57:50,262 --> 00:57:54,515
Bez tvojej lásky, ach, zlatko
575
00:57:54,516 --> 00:57:58,312
Takto ma neopúšťaj
576
00:57:59,354 --> 00:58:01,023
Nemôžem existovať
577
00:58:02,274 --> 00:58:06,653
Budú mi chýbať tvoje nežné bozky
578
00:58:07,279 --> 00:58:10,781
Takto ma neopúšťaj
579
00:58:10,782 --> 00:58:14,118
Ach, zlatko
580
00:58:14,119 --> 00:58:17,748
Srdce mám plné lásky
A túžby po tebe
581
00:58:18,248 --> 00:58:21,627
Tak sa vráť
A urob, čo musíš
582
00:58:22,211 --> 00:58:26,088
Zapálil si v mojej duši oheň
583
00:58:26,089 --> 00:58:29,718
Nevidíš Že sa vymkol spod kontroly?
584
00:58:30,469 --> 00:58:33,722
Tak poď
Uspokoj tú moju túžbu
585
00:58:34,348 --> 00:58:37,391
Iba tvoje milovanie
Ma dokáže oslobodiť
586
00:58:37,392 --> 00:58:40,520
- Osloboď ma, osloboď ma
- Áno
587
00:58:40,521 --> 00:58:44,191
Nie, takto ma neopúšťaj, nie
588
00:58:44,942 --> 00:58:49,904
Nechápeš Že ma máš pod kontrolou?
589
00:58:49,905 --> 00:58:52,114
Ach, zlatko, prosím
590
00:58:52,115 --> 00:58:55,826
Prosím, takto ma neopúšťaj
591
00:58:55,827 --> 00:58:58,287
Nie, zlatko
592
00:58:58,288 --> 00:59:02,084
Takto ma neopúšťaj, nie
593
00:59:02,793 --> 00:59:05,670
Neprežijem to
594
00:59:05,671 --> 00:59:07,797
Neostanem nažive
595
00:59:07,798 --> 00:59:10,132
Bez tvojej lásky
596
00:59:10,133 --> 00:59:13,636
Zlatko, takto ma neopúšťaj
597
00:59:13,637 --> 00:59:15,722
Preklad titulkov: Martina West