1
00:00:49,759 --> 00:00:52,512
- Не мога да говоря за това.
- Защо, Рори?
2
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Ами вижте,
направих си една равносметка на живота
3
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
и осъзнах, че прецаках всичко.
4
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Не виня никого и не се самосъжалявам,
5
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
но това е самата истина.
6
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Всичко опропастих.
7
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Дотук добре.
8
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
Защо мислиш така?
9
00:01:22,709 --> 00:01:26,046
- Няма значение, непоправимо е.
- Важно е.
10
00:01:26,588 --> 00:01:31,426
- Искаш ли да си отново с бившата си жена?
- Не, тя няма да се върне.
11
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
И не я виня, сам съм си виновен.
12
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
А синът ти?
13
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Защо не ти се говори?
14
00:01:46,942 --> 00:01:50,278
- Отчаян ли си?
- Нищо ми няма.
15
00:01:50,904 --> 00:01:57,452
Не мога да отговоря на някои въпроси,
ще ви създам грижи.
16
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Или ще ме вкарате в клиника
и тогава аз ще имам грижи.
17
00:02:01,873 --> 00:02:04,918
- Опасен ли си за себе си?
- Днес не.
18
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
Какво значи това, Рори?
19
00:02:07,796 --> 00:02:11,550
Правя каквото трябва,
20
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
но неотдавна осъзнах,
че няма да стане по-добре.
21
00:02:15,637 --> 00:02:20,350
И си казах,
че ако се чувствам така след една година,
22
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
ще тегля чертата.
23
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
Кога го реши?
24
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Преди около година.
25
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Рори?
26
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Всичко ли опита?
27
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Не всичко.
28
00:02:58,179 --> 00:03:01,725
Голям си мъж, а? На велик ли ми се правиш?
29
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Раздрънкал си се за стоката ни?
30
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Как може да си толкова тъп бе!
31
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Какво става, като се разплямпаш
точно преди изборите, а?
32
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Някакви предположения?
33
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Като пуснеш мухата,
никой вече не се хваща да работи.
34
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
От страх.
35
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Закопа ме!
36
00:03:23,830 --> 00:03:28,418
Стоката е у мен и е уникална,
37
00:03:28,418 --> 00:03:34,466
обаче заради теб
не намирам пукнат човек да ми я пласира.
38
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Ще оправя нещата!
- Как точно, мамицата му?
39
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Имам цял екип, ние ще се заемем с това.
40
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Работиш с олигофрени,
които бършат подове в Куинси
41
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
и прецакват всичко.
42
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Сега кой нормален ще иска
да ми свърши работата?
43
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
По-силно.
44
00:03:54,194 --> 00:03:57,322
- Опитвам се!
- Все едно надуваш балон.
45
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Няма следи от алкохол. Отключване.
46
00:04:02,035 --> 00:04:05,830
Коби Мърфи! Какви ги вършиш?
47
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Веднага върни детето!
48
00:04:07,791 --> 00:04:11,002
- Какво зяпаш? Прибирай се.
- Коби!
49
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Видя ли те отново, ще викна полиция!
50
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
Здрасти, Тери.
51
00:04:31,273 --> 00:04:33,733
- Искаш ли да чуеш един виц?
- Какво?
52
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Да ти кажа ли какъв виц чух днес?
53
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Ало.
- Коби Мърфи там ли е? Скалво се обажда.
54
00:04:41,366 --> 00:04:44,452
- Дай ми да говоря с Коби Мърфи.
- Задръж.
55
00:04:46,705 --> 00:04:47,539
Коби!
56
00:04:50,542 --> 00:04:53,128
- Казвай.
- Какъв ти е проблемът?
57
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Хареса ли ти в пандиза?
58
00:04:55,672 --> 00:04:59,175
Пак ли ти се ходи
да се обарвате с момчетата?
59
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Боже, успокойте топката, г-н Кели.
60
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Ало.
- Имам работа за теб.
61
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Да.
- Ако я искаш, среща след час.
62
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Ами добре. Чао.
63
00:05:18,653 --> 00:05:23,491
Ако е това, което си мисля,
вземай си нещата и се омитай от бара ми.
64
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Хубаво.
65
00:05:25,660 --> 00:05:28,330
- Късмет в живота.
- Знаете ли какво?
66
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Не ми трябва късмет.
67
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Господин Кели?
68
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Днес да сте пили някакъв алкохол?
69
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Братовчедът на Бренда? Морският пехотинец?
70
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Да.
- С какво се занимаваш сега?
71
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Цикля паркет.
72
00:07:00,213 --> 00:07:02,883
- Бившият затворник?
- Така ли ще си говорим?
73
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Кое не вдяваш?
74
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Да, бях в затвора,
но не ме изкарвай отрепка, пич.
75
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
Какво става? За какъв се има тоя?
76
00:07:10,682 --> 00:07:14,519
- Свестен е, не ни издаде.
- Все аз опирам пешкира, нали, Скалво?
77
00:07:14,519 --> 00:07:17,689
- Погрижихме се за теб.
- От две до три години затвор.
78
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Лежа 18 месеца.
- Незаслужено.
79
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Какво ми дойде до главата!
80
00:07:22,027 --> 00:07:26,156
В този бизнес съм врял и кипял
и това ли получавам?
81
00:07:26,156 --> 00:07:29,367
Хвани единия, удари другия.
82
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Смешно ли ти е?
83
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Поничките.
84
00:07:36,875 --> 00:07:40,587
Предполагам сте наясно,
че след около седмица
85
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
е балотажът на кметските избори в Бостън.
86
00:07:44,716 --> 00:07:49,971
Отсега е сигурно, че ще преизберат Мичели.
Той печели всеки мандат.
87
00:07:49,971 --> 00:07:54,142
- Още четири години!
- Напред!
88
00:07:54,142 --> 00:08:00,649
На партито в изборната вечер
ще се разпределят порциите.
89
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Кувертът е пет стотачки.
90
00:08:03,401 --> 00:08:06,780
Мичели е старомоден.
Иска кеш, по стотачка на питие.
91
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Електронните плащания и криптото
за него са глупости.
92
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Кеш.
93
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
Всеки, който иска договор,
трябва да дойде с черен сак.
94
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Парите не се декларират
пред демократите в Масачузетс.
95
00:08:22,295 --> 00:08:25,215
- Къде е партито?
- На пристанището.
96
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Неудачници като вас
не са виждали толкова пари.
97
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
Парите ще са без надзор,
98
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
докато не се появи бронираният камион
на сутринта.
99
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Значи ще ограбим кмета.
100
00:08:41,565 --> 00:08:43,775
- Именно.
- Каква е сумата?
101
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
За петнайсет минути работа
102
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
ще ви дам
по десет процента от около 300 000.
103
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- Ако са повече?
- Ще получите повече.
104
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Ако са по-малко?
105
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Ще получите по-малко. Така е с процентите.
106
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Трябват ми 32 480 долара.
107
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Аз пък искам голям чеп,
108
00:09:09,718 --> 00:09:13,388
но ще ти кажа същото, което ми каза Бог -
"може би другия път".
109
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Е, беше ми приятно, момчета.
110
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Колко ти трябват?
111
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
Точно 32 480 долара.
112
00:09:25,734 --> 00:09:29,362
- А ако делът ти е по-голям?
- Разликата остава за теб.
113
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Така ли?
- Да, но ако е по-малко...
114
00:09:31,698 --> 00:09:34,826
- Ще ти дам колкото ти трябват.
- Да.
115
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Дадено.
- Съгласен.
116
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Може ли сега да продължа?
117
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Ще отидете с лодка.
118
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Ще я вържете под доковете.
119
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Ще ползвате задното стълбище.
120
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Сигурно ще има четирима-петима,
останали да почистят.
121
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Веднага след кухнята е кабинетът,
където ще са парите.
122
00:10:03,521 --> 00:10:07,984
Ако няма пречки, се изнасяте.
123
00:10:07,984 --> 00:10:11,696
- Скал ще вземе парите.
- Значи повече няма да ги видим.
124
00:10:12,530 --> 00:10:16,117
Успокой се и седни.
125
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Още една тъпа забележка
и ще се озовеш на дъното на океана.
126
00:10:22,916 --> 00:10:28,338
Вие двамата ще се върнете на доковете
и ще се приберете по живо по здраво.
127
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
След два дни ще ви навести Де Чико.
128
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Това е Де Чико.
129
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
След това повече никога няма да се видим.
130
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
А ако Чой спечели на балотажа?
131
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Какво каза?
132
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Другият кандидат - Марк Чой.
133
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Не останка от миналото,
а визия за бъдещето.
134
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Като нищо ще го изберат.
135
00:10:52,153 --> 00:10:56,116
Същите мръсни номера.
Нагледахме се на корупция.
136
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- Чой е силен кандидат.
- Ако спечели?
137
00:10:58,285 --> 00:11:03,123
- Чайникът няма шанс.
- Не се пали. Просто има много неясноти.
138
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Ще ни оставите ли за малко?
139
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Ако си паралия, ще си купиш ли яхтклуб?
140
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Свърталище на надувки.
141
00:11:17,721 --> 00:11:21,099
- Така ли протича обикновено?
- В смисъл?
142
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
За разговора вътре питам.
143
00:11:23,852 --> 00:11:27,272
- Първата ти поръчка ли е?
- Не съм вчерашен.
144
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Не е ли късно
за ново поприще на 60 години?
145
00:11:32,319 --> 00:11:35,614
- Не сменям попрището.
- Защо си тук тогава?
146
00:11:36,281 --> 00:11:39,659
Искам да направя нещо. Само веднъж.
147
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
Гледай да не сгафиш пак.
148
00:11:45,916 --> 00:11:49,502
- Да не пипат парите.
- Много ясно.
149
00:11:56,343 --> 00:11:59,846
- А ти резни дела на този глупак.
- С удоволствие.
150
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Сложно е, внимавайте.
151
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Ще вържем лодките тук.
- Това ли е схемата?
152
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Очевидно.
153
00:12:09,022 --> 00:12:11,983
Връзваме лодките
и се качваме по задното стълбище.
154
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Ето я кухнята.
- От сайт за имоти ли я изкопа?
155
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Ще ме изслушате ли внимателно?
156
00:12:20,575 --> 00:12:24,371
- Какво правиш?
- Записвам си.
157
00:12:25,121 --> 00:12:28,458
- Как кроим престъпление?
- Няма да запомня толкова неща.
158
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
В 6:07 ч. сутринта идва камионът.
159
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Пазачите ще са въоръжени
и ще се правят на герои.
160
00:12:36,007 --> 00:12:39,886
- Трябва да сме излезли преди 6:07 ч.
- Преди 6:07 ч.
161
00:12:39,886 --> 00:12:43,473
В случай че някой от тях се амбицира.
162
00:12:43,473 --> 00:12:49,312
Бабаитът отзад е с 38-и калибър,
отпред има още един пистолет и пушка.
163
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Познаваш ли ги?
164
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Какво?
- Познаваш ли пазачите?
165
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Не лично.
166
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Значи си екстрасенс?
Нещо като джедай или Йода?
167
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Проучих ги.
168
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Управителят на ресторанта Дейв Уедж
е на 55 г., с две деца
169
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
и два лабрадора, учил е за готвач.
170
00:13:08,873 --> 00:13:13,503
Има десет години в италиански ресторант.
Женчо е, няма да ни се опре.
171
00:13:13,503 --> 00:13:16,214
Щом казваш.
172
00:13:16,965 --> 00:13:20,844
- Ти да мълчиш.
- Откъде знаеш как ще реагира?
173
00:13:20,844 --> 00:13:24,931
Какво ни интересува, че е учил за готвач
и му знаеш кътните зъби?
174
00:13:24,931 --> 00:13:27,726
Ще ограбваме ресторант,
не се вживявай толкова.
175
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Като приключим тук, с теб ще си поговорим.
176
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Какво мислиш, умнико?
177
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Нищо.
178
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Време е. Готови ли сме?
179
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Само още нещо, за последно.
180
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Ако не изпълняват нарежданията ми?
181
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Само кажи: "Имам оръжие".
182
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Тогава това и ще направя.
183
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Всичко е точно.
184
00:14:07,307 --> 00:14:09,476
ЛЕДЕНА ПЪРЗАЛКА
185
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
По-полека, Скал.
186
00:14:39,923 --> 00:14:43,718
- Искаш ли да ме заместиш?
- Не, ти си капитанът.
187
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Виждаш ми се спокоен.
188
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Няма от какво да се боя. 6:07 ч.
189
00:14:50,267 --> 00:14:54,479
- Да не ти хлопа дъската?
- А на теб?
190
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Да, но поне го знам.
191
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Какво стана? Спряхме.
- Заседнахме.
192
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Разклатете лодката.
- Не клати.
193
00:15:06,908 --> 00:15:09,744
- Заорахме.
- Опитвам се да се измъкна.
194
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Не спирайте да клатите.
195
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Господи, потъваме.
196
00:15:15,166 --> 00:15:18,753
- Помощ, кучи сине. Потъваме, капитане.
- Мамка му!
197
00:15:18,753 --> 00:15:22,173
- Умирам си да плувам в студа.
- Пълним се с вода.
198
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Кой ти даде капитански лиценз? И аз искам.
199
00:15:25,468 --> 00:15:29,014
Караш донякъде и после: "Оправяйте се".
200
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Поне е януари.
201
00:15:32,017 --> 00:15:35,854
Пари може да не видим,
но пневмонията ни е в кърпа вързана.
202
00:15:35,854 --> 00:15:39,858
- Млъкни и се стегни.
- Малко мръсна вода, чудо голямо.
203
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Стълби, маска, врата, кухня, на пода.
204
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Млъкни и си сложи маската.
- Касата, парите, 6:07.
205
00:15:45,572 --> 00:15:49,993
- Три, две...
- Стой! Един последен бърз въпрос.
206
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Не сега!
207
00:15:52,412 --> 00:15:54,956
- Влизайте в кухнята! Бързо!
- На пода!
208
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Оставете телефоните в мивката
и сядайте на пода.
209
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Втасахме я!
210
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Мамка му!
211
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Вържете ги.
212
00:16:08,678 --> 00:16:11,890
- Имаме шест свински опашки, умнико.
- Ами измисли го.
213
00:16:14,434 --> 00:16:17,562
- Какво правиш бе?
- Извинете, майка ми звъни.
214
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Събери им телефоните.
215
00:16:22,442 --> 00:16:25,695
Да ви видя на пода! Телефоните в мивката.
216
00:16:25,695 --> 00:16:30,659
Ето какво ще направим.
Помощникът ми ще ви вкара във фризера.
217
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Кажи на хората какво ще им направиш.
218
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Какво?
219
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Обичаш ли да ги измъчваш?
220
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Имам оръжие!
221
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Да, имаш оръжие.
222
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
Но не искаш да го използваш, нали?
223
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Не, така че не ме карайте да стрелям.
224
00:16:54,307 --> 00:16:58,728
Успокойте се,
станете и оставете телефоните си на плота.
225
00:16:58,728 --> 00:17:03,650
- После влезте във фризера.
- Фризерът, телефоните на плота.
226
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Вземете си храна и напитки.
227
00:17:07,152 --> 00:17:11,074
Не се карайте
и скачайте на едно място да не измръзнете.
228
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
Един по един, спокойно.
229
00:17:12,909 --> 00:17:17,581
Мил съм чинии в кухня, егати ужасът.
Като мъжка съблекалня, но с храна.
230
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Защо сте толкова много?
231
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Продължава празненството от снощи,
Чой спечели.
232
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Марк Чой е спечелил изборите?
233
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Нали уж нямаше шанс?
234
00:17:27,632 --> 00:17:30,886
Мичели не е признал резултата.
Навън е пълно с хора.
235
00:17:30,886 --> 00:17:35,515
- Какво става?
- Казах ви, че Чой има шанс.
236
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Къде са, дявол го взел?
237
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Бяха много, два пъти идваха да изнасят.
238
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Напълни сака.
239
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- С какво?
- Просто пълни.
240
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Да дам по-малък?
241
00:17:53,867 --> 00:17:56,953
- Къде са парите?
- Снощи са ги изнесли, били много.
242
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Няма пари?
- Празно е.
243
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Я излезте, мамка ви!
244
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Пистолет ли ми насочи?
- Стига.
245
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Майната му.
246
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Какво ти става?
247
00:18:16,890 --> 00:18:20,310
- Каза, че работата е опечена.
- Стават грешки.
248
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
Млъквай!
249
00:18:21,603 --> 00:18:26,942
- Признайте резултата. Електоратът пощуря.
- Затваряй си устата, Алан.
250
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Великият Бенджамин Франклин е казал:
251
00:18:30,528 --> 00:18:36,952
"Трябва да се обединим,
ако ли не, ще си умрем разединени".
252
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Кметът ще излезе всеки момент.
253
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Моля, нека го посрещнем радушно.
254
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Още четири години!
255
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Когато онова тревопасно с дръпнатите очи
застъпи на моя пост
256
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
и направи финансова ревизия,
257
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
всички отиваме в затвора.
258
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Надясно или наляво?
259
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Два лабрадора ли има?
260
00:19:05,939 --> 00:19:09,234
Ти каза, че е женчо.
Сигурно има само едно куче.
261
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Тук не е като на картата.
262
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Капитане, да не си се объркал нещо?
263
00:19:15,031 --> 00:19:18,201
- Не те слушам, педал такъв.
- Не е учил за готвач.
264
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Бележките не се четат.
- Умен е.
265
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Млъкни вече.
266
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Може би надясно?
267
00:19:30,380 --> 00:19:33,925
Чудно. Господин кмете, как сте?
268
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Момче, имаш куп варианти.
269
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Млъквай, да не чувам гък.
270
00:19:48,189 --> 00:19:52,611
Всички до един да си опразнят джобовете.
Веднага! Вадете всичко.
271
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Да вървим.
- Пускайте в сака.
272
00:19:54,821 --> 00:19:58,199
- Вземай им нещата.
- Стига, човече.
273
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Давайте всичко, и бижутата. Всичко в сака.
274
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
В сака.
275
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Вземи му часовника.
- Нямаме време.
276
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Вземи му часовника.
277
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Жени ми го купи. От "Зейлс" е.
- В сака.
278
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Ще си купиш друг.
279
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Какво правиш?
- Благодаря. В сака.
280
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Златна ли е?
281
00:20:26,770 --> 00:20:29,689
- Това ли? На дядо ми е.
- Пускай в сака.
282
00:20:29,689 --> 00:20:33,902
- Слушай, момче, ще ми направиш услуга...
- Пускай в сака!
283
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Господин кмете.
284
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Благодаря.
285
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Тръгваме.
- Хайде.
286
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Да вървим.
- Какво правиш?
287
00:20:42,994 --> 00:20:45,497
- Внимавай, момче.
- Не го пипай.
288
00:20:45,497 --> 00:20:48,333
Какво правиш бе? Да вървим.
289
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Всички видяха лицето ми.
290
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Погрижи се за този пикльо.
- Идвай.
291
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Бедна ти е фантазията в какво се забърка.
292
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Да видим.
- Остави оръжието и тръгвай.
293
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Спри да мърдаш с ръце.
294
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Гръмнеш ли го, прецакваш всички ни.
295
00:21:03,056 --> 00:21:06,184
- Само си говорим.
- Обърнете се и излизаме.
296
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Остави оръжието.
- Да не се измъква.
297
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
Остави оръжието.
298
00:21:10,355 --> 00:21:13,525
- Обират ни.
- Гръмни го.
299
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Боже!
300
00:21:21,783 --> 00:21:25,495
- Давай, да се махаме.
- Ужас!
301
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Какво правиш?
302
00:21:46,141 --> 00:21:49,561
- Втасахме я!
- Нищо ми няма.
303
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Сега е 6:07.
304
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Ще ме зарежеш ли?
305
00:22:09,080 --> 00:22:12,334
- Мамка му.
- Съжалявам, часът е 6:07.
306
00:22:19,424 --> 00:22:23,595
- Здрасти.
- Тези никога ли не закъсняват?
307
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Дай ми ключовете.
308
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Горе ръцете.
309
00:22:48,328 --> 00:22:53,083
- Не, аз ще карам.
- Аз ще карам! Влизай в шибания камион.
310
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Пак ли искаш да ме зарежеш?
311
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Боже.
- Бързо!
312
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Защо ще караш ти?
- Знаеш защо.
313
00:22:59,714 --> 00:23:04,010
Имам две напълно здрави ръце.
Ти имаш една.
314
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
"Часът е 6:07, съжалявам."
315
00:23:06,054 --> 00:23:08,765
Завий надясно. Карай!
316
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Кола! Внимавай!
317
00:23:13,144 --> 00:23:16,606
- Блъсна полицейска кола.
- Имат още.
318
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Сега ще погнат бронирания камион.
319
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Коне? Да не мислят, че сме обрали влак?
320
00:23:25,115 --> 00:23:28,410
Полека. Гледай си пътя.
321
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Не ми давай акъл.
- Леко.
322
00:23:29,953 --> 00:23:33,248
Карам с една ръка, за бога!
323
00:23:35,125 --> 00:23:39,170
- Дай аз да карам.
- Че да ме хвърлиш навън и да ме зарежеш?
324
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
Чистачките.
325
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
Не работят ли? Да помогнеш?
326
00:23:44,593 --> 00:23:49,097
Ето, друго си е да имаш две здрави ръце.
327
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Лошо.
- Какво?
328
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
Сложи си колана. Слагай го.
329
00:23:59,900 --> 00:24:02,444
- Колана.
- Защо шепнеш?
330
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Сложи го.
- Защо шепнеш?
331
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
Слагай го!
332
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
Мамка му!
333
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Какви ги вършиш?
334
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Хайде!
- Какво правиш?
335
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Какво стана?
- Има човек.
336
00:24:35,101 --> 00:24:39,105
- Отзад ли?
- Да, има някой.
337
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Щяхме да...
- Колко души видя?
338
00:24:42,776 --> 00:24:45,362
Колко души видя, като взехме камиона?
339
00:24:45,904 --> 00:24:49,199
Аз видях един.
Имаше ли друг на товарния док?
340
00:24:49,991 --> 00:24:53,161
- Откъде да знам?
- Трябва да са двама, аз видях един.
341
00:24:53,161 --> 00:24:55,914
- Къде е другият?
- Може би е само един.
342
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
За парите не е един.
343
00:24:57,165 --> 00:25:00,544
Значи единият влиза за парите,
а другият се крие в камиона
344
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- и се заключва в него?
- Май така правят.
345
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Не разбирам.
- Така правят.
346
00:25:05,382 --> 00:25:08,843
Според мен вкарват някой луд в камиона,
връчват му оръжие
347
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
и му казват да гръмне всеки, който отвори.
348
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
После му дават медал.
349
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Няма да получиш медал!
350
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Обирал ли си такова нещо?
- Не.
351
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Според мен не действат така.
352
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
Тогава какво чух да тупва отзад?
353
00:25:24,693 --> 00:25:27,862
- Може да е паднал сак с пари.
- Не беше сак с пари.
354
00:25:27,862 --> 00:25:32,784
Бил е някой каубой и сега ни дебне,
за да ни пръсне главите.
355
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Излез с вдигнати ръце,
иначе ще потопя камиона.
356
00:25:39,207 --> 00:25:43,670
- Дали чака вътре?
- Да, защото не е успял да стане полицай.
357
00:25:43,670 --> 00:25:48,341
Намерил си е друга работа,
където да убива хора и да е герой.
358
00:25:51,511 --> 00:25:54,806
- Ехо? Има ли някой вътре?
- Така няма да стане.
359
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Празно е.
- Да се махаме.
360
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Вътре може да има много пари.
- Няма и цент.
361
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Трябва да проверя.
362
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Нетърпим си.
363
00:26:05,191 --> 00:26:08,236
- За 32 000 долара?
- Не може просто да дремем тук.
364
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Ще те гръмне в лицето.
365
00:26:09,905 --> 00:26:13,491
- Ще надникна набързо.
- Не е въпрос на техника.
366
00:26:15,076 --> 00:26:18,038
- Боже, дай ми сили.
- Започвам.
367
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Готов ли си?
368
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Едно, две...
369
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Спри.
- Мамка му.
370
00:26:28,632 --> 00:26:31,718
Спасих ти живота.
Чува ни как броим и ще стреля.
371
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Няма никой.
- Ще те гръмне.
372
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Давай с ръце.
373
00:26:36,890 --> 00:26:39,517
Готови? Едно.
374
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- На ви!
- Мамка му!
375
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Улучи ли те?
- Не.
376
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Усетих как куршумът профуча покрай мен,
майко мила!
377
00:26:52,447 --> 00:26:56,660
- Улучих ли?
- Не, гадино. Още мърдам.
378
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Не улучи, тъпо копеле!
379
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Пропиля си шанса да станеш герой.
380
00:27:01,873 --> 00:27:07,254
Пуснете вратата и се гответе, кретени.
Ще ви спукам!
381
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- И ние - теб! Мъртъв си, каубой.
- Пътник си!
382
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
Начукайте си го!
383
00:27:12,092 --> 00:27:17,305
- Ще го утрепя тоя! Ще те пречукам!
- Отвори де, дай да те видя.
384
00:27:17,889 --> 00:27:20,892
- Да действаме!
- Пътник си, каубой.
385
00:27:20,892 --> 00:27:23,687
- Последните ти мигове!
- Кажи си молитвата.
386
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Хайде де!
- Три секунди.
387
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Едно!
388
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Знаеш ли какво правиш?
389
00:27:40,870 --> 00:27:45,250
От Куинси съм.
Как се краде кола, беше предмет в училище.
390
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Да тръгваме.
391
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Аз ще карам.
- Не, мръдни.
392
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Аз ще карам.
393
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Идвай.
394
00:28:01,182 --> 00:28:04,269
- Какъв е тоя зор ти да караш?
- Защото ще ме зарежеш.
395
00:28:04,269 --> 00:28:06,938
- Защо ще го правя?
- Не падам от небето.
396
00:28:06,938 --> 00:28:10,358
- Дори не можеш да дадеш на скорост.
- Адиос!
397
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Какво искаш да направя?
398
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Обрахме кмета и не мина по план.
399
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Искам, тоест искаме
двамата олигофрени от Куинси
400
00:28:34,299 --> 00:28:37,344
да бъдат очистени.
401
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
Какво искаш от мен? Духнали са.
402
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Приятен ден.
403
00:28:43,808 --> 00:28:50,357
Обади се на психопата,
с когото работеше Скалво.
404
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
Кой? Буч ли?
405
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Нека той да оправи кашата.
406
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Той и Скалво са виновни за този батак.
407
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Безполезен педал!
408
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Да ги издири.
409
00:29:04,162 --> 00:29:07,499
Вземи парите, аз отивам на вилата.
410
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Да не забравяме,
че обрахме кмета, мамка му.
411
00:29:29,229 --> 00:29:32,899
- Кой е опушкал полицая?
- Не го мисли, Франсис.
412
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Да оставим на тези тук да се погрижат.
413
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
Повиках те за една специална задача.
414
00:29:44,119 --> 00:29:47,122
- Кой знае?
- Само ти, Франсис.
415
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Гривната на дядо се изгуби в суматохата.
416
00:29:53,378 --> 00:29:56,298
- Гривна?
- Кметът е семеен човек.
417
00:29:56,298 --> 00:30:00,552
- Гривната е със сантиментална стойност.
- Какво искаш?
418
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Да си свършиш работата, Франк.
419
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Заеми се.
420
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Трябва ли ти нещо от нас?
421
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Мен какво ме топли тая работа?
422
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Ти и шефът ти дори не искахте да участвам.
423
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Защото си малоумен, Буч.
424
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
Тогава защо ме извика?
425
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
Да правим крем карамел ли?
426
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Намери двамата, които приятелят ти нае,
и ги убий.
427
00:30:34,878 --> 00:30:39,591
Къде да ги търся?
Сигурно вече са на път за Канада.
428
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Къщата е жълта.
429
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
На кого звъниш?
430
00:30:52,437 --> 00:30:54,773
- Искам си парите.
- Какво ще кажеш?
431
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
"Пари няма, приятелят ви умря,
искам си 50-те бона"?
432
00:30:58,318 --> 00:31:02,364
- Уговорката беше за 32 480.
- Пристигнахме.
433
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Не знам какво да ти кажа.
434
00:31:05,533 --> 00:31:09,913
Г-н Би ще те пречука.
Не оставя нещата недовършени.
435
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Ричи, струваш ми се свестен,
436
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
но ще ти изтръгна чепа с голи ръце
437
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
и ще го хвърля в някоя река.
438
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Бива ли да говориш така?
439
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Само без подробности.
440
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
ПАРКЕТАДЖИЯТА
441
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
Ти да видиш! Ало?
442
00:31:33,478 --> 00:31:40,318
Здрасти, обаждам се
за една моя поръчка от сутринта.
443
00:31:40,318 --> 00:31:43,446
- Имаше проблем.
- Какъв точно?
444
00:31:43,446 --> 00:31:47,367
Тортата беше сплескана,
нямаше свещи на нея.
445
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
И гръмнаха къпкейка.
446
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Стига вече за торти, човече,
казвай какво става.
447
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Скалво е мъртъв, раниха Коби.
448
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Искам си моя дял, оправете тази каша.
449
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Добре, къде си?
450
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
В Солсбъри Бийч, улица "Ринкоун".
В единствената жълта къща.
451
00:32:07,012 --> 00:32:09,472
Стойте там, ще изпратим лекар.
452
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Имаш късмет.
453
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Къщата на г-н Кели.
454
00:32:22,736 --> 00:32:26,364
- Кой е той?
- Движи бара ми.
455
00:32:28,116 --> 00:32:31,244
- Имаш бар?
- Не, барът е негов, аз само пия там.
456
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Май е негов.
457
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Кафе.
458
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Научих за Скалво.
459
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Хубавец ли беше?
460
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Не личеше, главата му беше на пихтия.
461
00:33:27,092 --> 00:33:30,512
Аз правя понички, та нищо не знам.
462
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Обаче познаваш едни галфони.
463
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Работата е там,
че нещо важно е било откраднато в мелето.
464
00:33:41,815 --> 00:33:44,192
- Меле?
- Една златна гривна.
465
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Инспекторе, аз съм просто пекар.
466
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Ако не провеждате официално разследване,
ме оставете да работя.
467
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Ричи, по-сериозно.
468
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
Убито е ченге.
469
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
После аз цъфвам при теб.
470
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Като развързан съм, да знаеш.
471
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Бесней на воля, Франк.
472
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Ето какво намерих.
473
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Благодаря.
474
00:34:27,110 --> 00:34:29,778
- Топла е.
- Не съм си у дома.
475
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Дай да видя.
- Полека.
476
00:34:36,161 --> 00:34:40,957
- Боли ме. Какво правиш?
- Дай да погледна отзад.
477
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Стискай зъби.
478
00:34:43,418 --> 00:34:47,338
- Не виждам изходна рана.
- Какво трябва да се направи?
479
00:34:47,338 --> 00:34:50,592
- Да се извади куршумът.
- Мамка му, давай.
480
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
Няма да пипам нищо.
481
00:34:54,387 --> 00:34:57,390
- Нали беше пехотинец?
- Да, механик.
482
00:34:57,390 --> 00:34:59,851
- Мамка му и късмет!
- Ще чакаме лекаря.
483
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Ще се наливам с топла бира
и ще ми тече кръвчицата.
484
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Господин Кели държи бар,
очаквах да има хубава бира.
485
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Пачка с по един долар.
486
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Хубава работа!
487
00:35:39,474 --> 00:35:43,520
Откраднали са гривна, която явно е ценна.
488
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Щом е ценна, от какъв зор ще ти я дам?
489
00:35:47,899 --> 00:35:52,070
От какъв зор ли?
Иска си я онзи шибаняк Франк Туми.
490
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Добре, разбрах, ще ти я предам.
491
00:35:58,618 --> 00:36:01,788
Правилен отговор, Буч. Не си будала.
492
00:36:17,012 --> 00:36:21,516
Докато карахме, видя ли конете след нас?
Мечтата ми е да съм каубой.
493
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Супер. Каубой значи.
494
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Да.
495
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
Ти за какво мечтаеш?
496
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Да съм учител. Защо?
Обичам децата, лятото имаш ваканция.
497
00:36:39,826 --> 00:36:44,164
Опознаваме се, кибичим в къща на плажа,
за какво друго да си бъбрим?
498
00:36:44,164 --> 00:36:49,002
Може да те зарежа тук
и да се разхождам дълго на плажа сам.
499
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Давай, аз ще чакам да ми изтече кръвта.
500
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Не се ли смееш чат-пат?
501
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
Не.
502
00:36:57,344 --> 00:37:01,514
Опитай се.
Животът е гаден, само смехът ни остана.
503
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Най-хубавото нещо,
което ми се е случвало в живота,
504
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
който явно е към края си,
така че ще го кажа...
505
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Най-хубавото нещо
бяха онези три години в пандиза.
506
00:37:14,027 --> 00:37:17,239
Заради тези тъпаци брат ми стана наркоман.
507
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Бяха му дали някаква работа.
508
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Естествено, нещо се объркало.
509
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Тъпакът Скалво
го зарязал на ъгъла с торбата.
510
00:37:28,124 --> 00:37:32,671
Брат ми вече имаше две провинения,
щяха да му лепнат от осем до десет години.
511
00:37:33,421 --> 00:37:36,925
Но страшно си приличаме,
затова казах, че съм бил аз.
512
00:37:38,885 --> 00:37:44,432
- Сигурно е оценил постъпката ти.
- Само да не беше умрял от свръхдоза.
513
00:37:46,184 --> 00:37:49,020
- И пак работиш за тях?
- Голям майтап, нали?
514
00:37:49,729 --> 00:37:53,441
- Кажи защо искаш 32 000.
- Толкова ми трябват.
515
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Но защо точно 32 480?
516
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Няма как да виждам сина си.
517
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
Защо да няма?
518
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Пари за адвокати, издръжката му,
ипотека, таксите за училището,
519
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
заем за хокейна екипировка с лихва от 10%.
520
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Знам точно колко пари ми трябват.
521
00:38:25,390 --> 00:38:29,477
- Никой не те спира да го виждаш.
- Срам ме е да го погледна в очите.
522
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Децата не мислят за пари.
523
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Най-хубавият ми спомен
524
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
е как с брат ми седяхме на стъпалата отвън
в една снежна буря.
525
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Цялата улица побеля от сняг.
526
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
Градът притихна,
а ние просто слушахме как снегът натрупва.
527
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Много приятна тишина.
528
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Не приличаш на човек, който цени тишината.
529
00:39:00,675 --> 00:39:05,597
Казвам само, че не парите са важни,
а да гледаш как детето ти играе хокей.
530
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Да?
- Чух, че ви трябва лекар.
531
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Лекар ли си?
- Да.
532
00:39:16,983 --> 00:39:20,695
- Аз съм сестрата.
- Добре, изчакайте ме.
533
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Не мисля, че са пратили лекар.
534
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Ей, педал!
535
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Буч, изучи ли медицината?
536
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Раздадох се за кретените, а пращат теб.
537
00:39:35,835 --> 00:39:39,214
- Къде е плячката ви?
- Покажи му трофеите.
538
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Здрасти.
- Как е хавата, Коби?
539
00:39:48,640 --> 00:39:53,270
- Какво е това? Доларчета за бакшиш?
- Само два бона са, там нямаше пари.
540
00:39:53,270 --> 00:39:57,524
Има златен часовник, Буч, от "Зейлс".
Ще ти отива на якето.
541
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Супер, джакпот! Гледай, Колани.
542
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Ти да видиш!
543
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Хайде, глупаци.
И двамата да ви видя на колене.
544
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Буч, на гъзар ли се правиш?
545
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Оттук поемам аз, чакай ме отвън.
546
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Леле, какъв си ми кавалер!
547
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Знам, че ме... Коя беше думата? "Гъбаркаш"?
548
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- "Бъгаркаш".
- Марш навън!
549
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Ти ли ще ми кажеш? Миризлив тъпак!
550
00:40:25,176 --> 00:40:27,971
- Да ти таковам майката!
- И аз!
551
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Хайде, тарикати, на колене.
552
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Бълнуваш, Буч.
553
00:40:33,435 --> 00:40:36,938
Я не ми се отваряй, паднете на колене.
554
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Стига де, не надушваш ли нещо?
Не го надушва.
555
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Къщата се напълни с газ.
556
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Дръпнеш ли спусъка, всички ще пламнем.
557
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Ти също не можеш да стреляш.
558
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
И без това умирам.
559
00:40:57,375 --> 00:41:00,003
- Дай ни ключовете.
- Не ти давам колата си.
560
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Вземи му ги.
561
00:41:05,926 --> 00:41:08,345
- И оръжието.
- Нали каза ключовете?
562
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
И двете. Също и гривната.
563
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
По неговата свирка ли играеш?
564
00:41:16,561 --> 00:41:20,148
Буч, тъпо парче си.
Не можа да ме убиеш, а съм ранен.
565
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
Всичко ще прецакаш, да знаеш.
566
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Може и така да е,
но първият прецакан си ти.
567
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Ама че работа.
568
00:41:36,665 --> 00:41:40,710
Ей, новият!
Докъде ще стигнеш с ранения си партньор?
569
00:41:40,710 --> 00:41:45,048
- Наистина се вързаха.
- Полицаи от Върмонт идват да ви хванат!
570
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Не беше ли смешно?
571
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Добре ли си?
572
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Не съм.
- Нищо ти няма.
573
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Как е там?
574
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Замръзнаха ми топките. Свърши ми нафтата.
575
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Бях навън по тънък панталон и мокасини.
576
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
Цепих дърва в снега на кучи студ.
577
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Туми намина.
578
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Беше ли ядосан?
579
00:42:36,516 --> 00:42:39,436
- Много.
- Писна ми!
580
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Познай кого търси.
581
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Майната ти, Ричи.
582
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Двама от Куинси.
583
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Откраднали са нещо от кмета.
584
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Той държи да си го върне.
585
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Но има нещо друго.
586
00:42:55,869 --> 00:42:59,873
Ричи, ще ме хване паниката,
по-добре да не знам!
587
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Не спечелихме и цент от... Сети се!
588
00:43:06,379 --> 00:43:10,425
Ама че шибана работа! Майка му стара!
589
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Върна се в Бостън с открадната кола?
590
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Боже, хич те няма.
591
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
По едно време беше много тихо и спокойно.
592
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Помислих, че си умрял.
593
00:43:36,243 --> 00:43:39,371
- Трябва да свърша работата докрай.
- Каква работа?
594
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Какво ще правиш?
595
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Никога не сте ми казвали...
596
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Трябва да говоря с теб, спешно е.
597
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Имам пациент.
- Извинявам се.
598
00:43:51,633 --> 00:43:54,302
- Ти си доктор, нали?
- Друже...
599
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Всичко е наред.
- Спокойно. Рори, изчакай отвън.
600
00:43:57,222 --> 00:43:59,975
- Трябваш ми, докторе.
- Излез.
601
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
Извинявам се.
602
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Спешно е.
603
00:44:12,862 --> 00:44:16,783
Прострелян е в рамото.
Куршумът още е вътре.
604
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Здрасти.
605
00:44:23,540 --> 00:44:26,293
- Вие ли бяхте в репортажа за кмета?
- Да.
606
00:44:26,293 --> 00:44:29,004
- Загина полицай.
- Искахме да го предотвратим.
607
00:44:29,004 --> 00:44:33,717
Същият ме простреля.
Ако сме честни, и аз съм жертва.
608
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
Обади се на 911.
609
00:44:35,719 --> 00:44:40,348
Ще го арестуват, после и мен.
Никой от двама ни няма да оцелее.
610
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Трябва му лекар.
- Ти си доктор.
611
00:44:42,267 --> 00:44:46,563
Само извади куршума,
заший го и ти се махаме.
612
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Ако направя това, Рори, ще наруша закона.
613
00:44:55,864 --> 00:44:59,743
Ако те взема за заложник?
С твое позволение де.
614
00:44:59,743 --> 00:45:04,539
Официално ще си мой заложник
и ще действаш по принуда.
615
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Той е зле.
616
00:45:11,588 --> 00:45:15,050
- Да не посегнеш на някого или на себе си?
- Не, няма.
617
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
И ще се предадеш?
618
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
След като си свърша работата,
ще се предам.
619
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Аз съм твой заложник, нали така?
620
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Да. Качвай се.
- Не, искам да го кажеш.
621
00:45:26,603 --> 00:45:29,731
- Заложник си ми.
- Кажи, че ще ме убиеш, ако не помогна.
622
00:45:29,731 --> 00:45:34,402
- Нямам ли избор?
- Имаш. Правиш избор.
623
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Голям човек си, отговаряш за решенията си.
624
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- В момента вземаш решение.
- Добре.
625
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Ще те убия, ако не ми помогнеш.
626
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Добре.
627
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
Ама че смахнат разговор!
628
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Чаровник е.
629
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Боже, не на дивана.
630
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
На масата.
631
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Стой малко.
- Задръж.
632
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Така.
633
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
Жената доктор ли е?
634
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Да.
- Какъв точно?
635
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Не го мисли.
636
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Правила ли си такова нещо?
637
00:46:28,623 --> 00:46:32,961
Не, но съм била на стаж в спешното,
ако това ме питаш.
638
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Какво си шепнете?
639
00:46:37,507 --> 00:46:41,511
- Огнестрелните рани ми бяха любимите.
- Чудесно значи.
640
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Здрасти, как си?
641
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Бомба.
642
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Аз съм д-р Ривера.
643
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Може ли да те погледна?
- Всичко ти давам.
644
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Така.
645
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Това е дупката.
646
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Действаш ми успокояващо.
647
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Той ми спаси живота.
648
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Как се почувства ти в този момент?
649
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
Това стерилно ли е?
650
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Доста добре.
651
00:47:17,214 --> 00:47:21,843
Сигурно е било успокояващо
някой да те избави от страшна беда.
652
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Разкажи ми.
653
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Мичели да си ходи! Да спрем престъпността!
654
00:47:31,728 --> 00:47:34,147
{\an8}Пробвах с всякакви цифрови комбинации.
655
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Ако не отворят касата, яко ще загазя.
656
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
Тогава ще стъжня живота
на всички в този град.
657
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
Точат ножовете,
които да ми забият в гърба, Алан.
658
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Трябват ни само време и късмет.
659
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Късмет ли? Та те ни изритват!
660
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
Стана ли?
661
00:47:54,292 --> 00:47:57,087
Моли се да отворят касата.
За всички ще е добре.
662
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Работим с тази мисъл, господине.
663
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Виктория, опитаха ли с 26 вместо с 28?
664
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Да, господине.
665
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Боже, докъде я докарахме!
666
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Да няма кьорав човек в Бостън
да ти разбие един сейф!
667
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Заради найлона си помислих,
че някой ще ме накълца.
668
00:48:26,783 --> 00:48:29,869
- Още не е късно.
- Виж ти, от устата ти излезе шега.
669
00:48:29,869 --> 00:48:33,206
Тя ти остави блуза. Трябва да тръгваме.
670
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Взе ли й телефона?
671
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Тя е печена.
672
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Споразумяхме се.
673
00:48:51,641 --> 00:48:56,021
- Да очаквам ли разочарование?
- Щатската полиция е готова да преговаря.
674
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Казах им, че съм заложница.
675
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Освен това подлежиш на код 851
676
00:49:01,192 --> 00:49:05,363
заради склонността ти към самоубийство
и психичните проблеми.
677
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
Ще кажем, че си действал по принуда.
678
00:49:10,368 --> 00:49:13,121
- Какво изпитваш сега?
- Разочарование.
679
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Ключът ми!
- Мерси за блузата.
680
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Рори, така се уговорихме.
- Не, казах, че първо имам да свърша нещо.
681
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- Не искам да се убиеш.
- Живо.
682
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
Или да те убият.
683
00:49:23,006 --> 00:49:25,759
Само дето каза на ченгетата къде сме.
684
00:49:25,759 --> 00:49:28,720
Не, звъннах на началник
в щатската полиция.
685
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Консултант съм им, няма да ме лъжат.
686
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Чу ли това? Вече е смешно.
687
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Ще преговарят.
- Имат ни за убийци.
688
00:49:36,645 --> 00:49:39,022
- Такива сте!
- Не, друг уби ченгето.
689
00:49:39,022 --> 00:49:42,400
Ще ни издирят
и ти ще си пряко виновна за смъртта ни.
690
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Моля? Спасих ти живота.
691
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Да, за да ни убие някой друг.
692
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- Какво е "код 851"?
- Не ви предавам.
693
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- Да те убият ли искаш?
- Зарече се.
694
00:49:54,037 --> 00:49:56,790
- Ти също.
- Никой не си спазва думата.
695
00:49:56,790 --> 00:50:00,835
- Рори, не се бой.
- Трябва да свърша нещо, да оправя нещата.
696
00:50:00,835 --> 00:50:04,798
След като го свърша,
ще се предам, както се разбрахме.
697
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Май аз трябва да карам.
698
00:50:07,342 --> 00:50:10,303
- Качвай се. Слушай какво ти казвам.
- Добре.
699
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Рори.
700
00:50:19,437 --> 00:50:23,233
- Какво правиш?
- Няма да те оставя да умреш, не мога.
701
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Става интересно.
702
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Ето ги преговарящите.
703
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Забавно ли ти е?
- Бива.
704
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Назад!
- Искам да спра.
705
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Горе ръцете!
706
00:51:19,539 --> 00:51:22,709
Слезте от колата. Веднага!
707
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Карай!
708
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Ченгета от Роуд Айланд?
709
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
Нямат ли си работа в техния щат?
710
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
Как довтасаха толкова бързо?
711
00:51:53,823 --> 00:51:57,327
Дойдоха първи.
В най-малкия щат явно скучаят.
712
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Рори, караш като луд.
713
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Не виждаш ли, че ни преследват?
714
00:52:04,584 --> 00:52:08,713
Замисли се за напредъка си
и какъв човек искаше да бъдеш.
715
00:52:08,713 --> 00:52:10,340
Какъв си искал да бъдеш?
716
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
Смени песента.
717
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Запитай се помага ли ти всичко това.
718
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Това ли слушаш?
- Смени песента.
719
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
Не съм я пуснала аз!
720
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
Шофьорът пуска песните.
721
00:52:22,519 --> 00:52:26,648
- Натисни нещо, само да е друга.
- Браво.
722
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- В криза си.
- Не съм.
723
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Добре съм въпреки критичната ситуация.
724
00:52:36,700 --> 00:52:40,495
Леле, вижте колко преговарящи.
Виждат ми се разбрани.
725
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Рори, предаваш себе си и стремежите си.
726
00:52:43,873 --> 00:52:48,420
Какъв си искал да станеш?
Ти си психолог? Майко мила!
727
00:52:48,420 --> 00:52:51,548
Ти не ме ли оперира?
Дори не си истински лекар!
728
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
Пич, да се утрепеш ли искаш?
729
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Откъде си?
730
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- От Лин.
- Това обяснява всичко.
731
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Какво намекваш?
732
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Лин, градът на греха?
733
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- А ти откъде си?
- Имах гадже от Лин.
734
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Циврещ ми беше по-симпатичен.
735
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Що за психолог
се присмива на хорските сълзи?
736
00:53:17,073 --> 00:53:20,327
- Дори не съм ревал.
- Не се присмивах.
737
00:53:20,327 --> 00:53:23,788
- Плащаш на подигравачка?
- Не си ми пациент и ме обиждаш.
738
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Мятай колата през моста и да мрем.
739
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Тъкмо да не ме е срам от чувствата ми.
740
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Завардете изхода от моста.
741
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Рори, спри и признай проблемите си.
742
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Аз предлагам да не спираш.
743
00:53:52,984 --> 00:53:56,655
Тия полицаи са от Върмонт.
Дишат ни във врата.
744
00:53:56,655 --> 00:54:00,533
- Сега накъде?
- По път 93.
745
00:54:00,533 --> 00:54:03,745
Бъдете в готовност, колата влезе в тунела.
746
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Отдясно.
- Пресрещни го!
747
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Лоша работа.
748
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Ако се измъкнем, ще пиеш ли кафе с мен?
749
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Не ме занасяй.
750
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Отказваш ли ми?
751
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Потегляй!
752
00:54:57,340 --> 00:55:00,343
{\an8}- Луди ли сте?
- Връщайте се във Върмонт!
753
00:55:04,306 --> 00:55:08,351
- Успяхме.
- Карай за Куинси.
754
00:55:08,351 --> 00:55:10,770
Натам. Карай към бара ми.
755
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Имаш бар?
756
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
Защо всеки се учудва?
757
00:55:17,319 --> 00:55:21,197
За да си взема застраховката,
гледай колата да е тотал щета.
758
00:55:21,197 --> 00:55:24,367
- Уредена си.
- Помляхме я.
759
00:55:35,545 --> 00:55:38,548
- Да тръгваме.
- От трийсет години съм в бизнеса
760
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
и заради онова леке Коби Мърфи
ще бягам за Канада!
761
00:55:42,385 --> 00:55:46,681
- Как един път не си затвори човката!
- Освен като влезе в затвора заради нас.
762
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Какво ще прави, като го пипне Туми?
763
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Ще ни издаде.
- И още как!
764
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Ще пропее като Били Холидей.
765
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Вилата не е достатъчно затънтена.
766
00:55:57,776 --> 00:56:00,737
Обичам кленовия сироп. Нийл Йънг.
767
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Хокея на лед.
768
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Разходките навън.
769
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
А лигавия френски език?
770
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Какво?
771
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Оревоар!
772
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Какво правиш?
773
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Минаваме.
774
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Влизаш и надясно.
- Идеално.
775
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Още едно престъпление.
- Като си почнал.
776
00:56:23,176 --> 00:56:26,388
- Не каза, че е тоалетна. Отврат!
- Тоалетна е.
777
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Откъде си сигурен,
че господин Кели няма да викне полиция?
778
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Защото съм му като син.
779
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Като нежелан син може би?
780
00:56:36,147 --> 00:56:39,568
- Не ставаш за лекар.
- Още не си умрял, нали?
781
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Имаш право. Я ми кажи нещо.
782
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
Изписваш ли лекарства,
или само държиш Рори за ръката?
783
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Какво правя с пациентите си, е тайна.
784
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Не им ли трябва истинско лечение?
785
00:56:50,620 --> 00:56:56,877
Не разбирам как лекуваш военни травми
с разкази от детството.
786
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
Първо на първо, ти си глупак.
787
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
Второ, Рори получава качествено лечение.
788
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
И трето, доктор по медицина съм,
мога да изписвам лекарства.
789
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Добре, не знаех.
790
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Слава богу.
791
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
На мен щеше ли да ми помогнеш?
792
00:57:21,943 --> 00:57:25,697
- Не бих взела такъв пациент.
- Говоря хипотетично.
793
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Подбирам си пациентите.
794
00:57:28,700 --> 00:57:33,538
- Затова ли бягаш с двама неудачници?
- Рори, не го слушай.
795
00:57:33,538 --> 00:57:37,626
Като дойде този господин Кели,
ще приемем всякаква помощ от него.
796
00:57:37,626 --> 00:57:42,297
Ще си довърша работата и ще се предам.
797
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Явно сам ще избягам в Боливия.
798
00:57:54,559 --> 00:57:55,560
{\an8}Идва ли?
799
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Господин Кели кара ли бронирана кола?
800
00:58:03,443 --> 00:58:04,694
ПОЛИЦИЯ
801
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
По дяволите.
802
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Загазихме.
803
00:58:20,794 --> 00:58:23,922
- Залегнете, да се скрием.
- Къде?
804
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Разкажи пак за пациентите си.
805
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Върша си работата, тук съм заради Рори.
806
00:58:52,617 --> 00:58:55,579
- Загубила си пациент, нали?
- Тихо.
807
00:58:58,373 --> 00:59:01,918
- Значи е това. Но те разбирам.
- Нищо не разбираш.
808
00:59:01,918 --> 00:59:06,840
- Травмирани са, връщат се обезверени.
- Не знам как си оцелял, като латерна си.
809
00:59:06,840 --> 00:59:10,218
- Не съм латерна.
- Тихо вече.
810
00:59:15,056 --> 00:59:17,434
Имам въпрос. Какво не ми е наред?
811
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Сериозно, искам да знам.
812
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Патологично желание
за общуване с непознати.
813
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Вероятно в ранна възраст
ти е липсвала привързаност.
814
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Чувстваш се изоставен от хората.
815
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Не, не е това.
816
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Чувстваш се по-добре сам.
817
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Когато ти казват истината,
я заглушаваш с приказките си.
818
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Вече разбирам
защо много твои пациенти се самоубиват.
819
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Коби, ако искаш приятел, бъди дружелюбен.
820
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Здрасти, Франк, как си?
821
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Май са ченгетата.
822
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Кажи на Коби да си довлече задника.
823
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Здравата си загазил, момче.
824
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Господин Кели.
825
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Би ли ни извинил, Джон?
826
01:00:42,602 --> 01:00:47,357
Добре, Франк, ще съм отвън.
Оставям ви насаме.
827
01:00:47,357 --> 01:00:51,278
- Ще гледам да не троша.
- Не си го слагай на сърце, Франк.
828
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Барът е застрахован.
829
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Дано си застраховал и къщата на плажа.
830
01:00:57,200 --> 01:01:00,912
Опитах се да ти помогна, Коби.
Бог ми е свидетел.
831
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Седнете.
832
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Имам оръжие.
833
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Ще го използваш ли срещу човек?
834
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Не.
835
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Съжалявам.
836
01:01:30,066 --> 01:01:34,279
- Някога престъпвал ли си закона?
- Нищо сериозно.
837
01:01:34,279 --> 01:01:38,867
- Ако може, искам да говоря вместо тях...
- Не, не може. Коя си ти?
838
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Нашият заложник.
- Психиатър.
839
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Не съм ти психиатър.
840
01:01:44,623 --> 01:01:47,250
- Не ти плащат добре.
- Очевидно.
841
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Значи ни арестувате, така ли?
842
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Не мисля, че затова е тук.
843
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Къде е?
844
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Кое?
845
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
За това говори.
846
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Я да те питам.
847
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
Защо му е толкова важна,
че изпраща човек като теб?
848
01:02:14,945 --> 01:02:19,950
Не е моя работа, определено не е и твоя.
849
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Госпожо, излез с мен навън.
850
01:02:30,043 --> 01:02:33,088
- Но аз съм им заложница.
- А аз те спасявам.
851
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Ръцете на бара, когато влязат полицаите.
852
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Въоръжени са и пият много кафе.
853
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- Ще ги пипнем.
- Хайде.
854
01:03:10,709 --> 01:03:13,712
- Дръпнете се.
- Оставете ни да си свършим работата.
855
01:03:17,048 --> 01:03:21,303
- Какво правиш?
- Каза да си сложим ръцете на бара.
856
01:03:21,303 --> 01:03:24,472
- Не надушваш ли?
- Кое?
857
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
По дяволите!
858
01:03:29,352 --> 01:03:31,646
- Какво чакаме?
- Изпуснахме ли?
859
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Влизайте!
860
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Извикайте пожарната.
861
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Някъде явно има пожар.
862
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
И то голям.
863
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Як пожар.
864
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Какво ще правим?
865
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Отиваме в Монреал.
866
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- В Монреал?
- Да.
867
01:04:20,654 --> 01:04:24,741
- Там ще сме в безопасност.
- Ясно. А защо?
868
01:04:26,201 --> 01:04:29,454
- В Канада е.
- Знам къде е.
869
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Имаш ли човек там?
870
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
Не.
871
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
Как ще отидем?
872
01:04:37,212 --> 01:04:40,257
- По магистралата, следваме табелите.
- Бегълци сме.
873
01:04:41,841 --> 01:04:44,135
- Как ще прекосим границата?
- Не знам.
874
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
Ще спрем на Ниагарския водопад
и после пеша.
875
01:04:46,638 --> 01:04:50,225
Там е зверски студ и сняг до покрива.
876
01:04:50,225 --> 01:04:55,939
Посред зима е, ще ни трябва кучешки впряг,
за да прекосим границата.
877
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
С маратонки ли ще вървиш?
878
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- Ходил ли си в Монреал?
- Никога.
879
01:05:03,863 --> 01:05:06,950
- Има ли значение?
- Идеята е ужасна.
880
01:05:07,576 --> 01:05:11,037
- Ужасна?
- Да, Монреал е ужасна идея.
881
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Значи всички грешат за Монреал.
882
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Обирал ли си банка?
883
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Какво?
884
01:05:25,385 --> 01:05:28,513
- Банков обир.
- Няма да обираш банка.
885
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Трябват ми пари.
886
01:05:31,975 --> 01:05:34,311
- Как ще обереш банка?
- Как ли?
887
01:05:35,020 --> 01:05:40,233
- Влизам и нахлузвам маска на лицето.
- След като влезеш или преди това?
888
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Преди това.
889
01:05:41,860 --> 01:05:44,988
А въоръжената охрана
и ключалката на трезора?
890
01:05:44,988 --> 01:05:49,159
Или че нямат повече от два бона
във всеки сейф?
891
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Ще те гръмнат за нищо.
892
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
Банковият обир е идиотщина.
Монреал ни зове.
893
01:05:53,705 --> 01:05:57,751
- Той не решава проблемите ми.
- А аз не искам отново в затвора.
894
01:06:03,548 --> 01:06:06,927
- Всичко хубаво в Монреал.
- А на теб успех с обира.
895
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
896
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Това са числата от гривната на кмета.
897
01:06:41,795 --> 01:06:45,507
- Искаш ли 32 480 долара?
- Да.
898
01:06:51,263 --> 01:06:53,348
{\an8}ЗА ЕДИН НОВ БОСТЪН
МАРК ЧОЙ
899
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Двайсет и пет години такси и рушвети.
900
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Кметът сигурно има повече пари
от шаха на Иран.
901
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Щом са пратили Франк Туми за гривната,
значи е много важна.
902
01:07:19,874 --> 01:07:24,296
Числата са комбинацията на сейфа му.
В кабинета му е, затова не го напуска.
903
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Искаш пак да оберем кмета?
904
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Първия път не мина добре
905
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
и не биха допуснали, че ще повторим.
906
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Всички отиват в затвора,
ако не го изнесем.
907
01:07:44,024 --> 01:07:48,320
Качете шибания сейф на количка
и го изнесете от този кабинет!
908
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Кметът няма да те забрави, Франк.
909
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Започвайте.
- Взех я.
910
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Лигльовци!
- Ето я!
911
01:08:09,883 --> 01:08:11,301
БОСТЪНСКА ПОЖАРНА СЛУЖБА
912
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
Дали ключовете са тук?
913
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Дойдохме за костюми,
а сега искаш и камиона?
914
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Няма ли да е гот да го откраднем?
915
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
Пожарна служба.
916
01:08:47,295 --> 01:08:50,423
Бостънска пожарна служба.
917
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Накъде води?
918
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Натам и тръгва нагоре.
919
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Къде нагоре и откъде знаеш?
920
01:09:08,316 --> 01:09:12,027
Влиза в сградата.
Повярвай ми, води нанякъде.
921
01:09:23,415 --> 01:09:27,710
Алан, това са парите ми за пенсия.
922
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Вземай.
923
01:09:29,754 --> 01:09:33,592
- Пожар. Напуснете сградата.
- Какво?
924
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Натам, вървете!
925
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Успяхме.
926
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Какво мислиш за ботушите?
927
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Ако пак споменеш Монреал,
ще убия и двама ни.
928
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Само казвам.
Пръстите на краката ми са топли.
929
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Пожар в сградата.
930
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Това не е учение.
- Лошо!
931
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Напуснете сградата.
932
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Трябва да евакуирам вас и персонала.
933
01:10:30,190 --> 01:10:33,610
- Може ли една минутка?
- Моля ви, върша си работата.
934
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Боже мили.
- Веднага!
935
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Какво става тук?
936
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Господине, да тръгваме!
- Не ме пипай!
937
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Аз съм кметът, не може така!
- Да тръгваме!
938
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Хайде, да вървим!
939
01:10:48,959 --> 01:10:52,337
- Ти къде отиваш?
- Сградата гори!
940
01:10:52,337 --> 01:10:56,216
Стой при сейфа, Алан.
И гледай да не ти се случи нещо.
941
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Сградата гори.
942
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
Пожарникарите използват стълбището.
943
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
Качват се по стълбището.
944
01:11:25,662 --> 01:11:28,790
Вие двамата какво правите?
945
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Вървете по стълбите като всички.
946
01:11:31,835 --> 01:11:34,671
- Я се върни!
- Всичко е наред.
947
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Бързо.
- Не мога, днес ме простреляха.
948
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Ама че досадник.
- Чупката!
949
01:11:46,016 --> 01:11:50,020
- Я повтори!
- Остави ме на мира, имаме пожар да гасим.
950
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Обърнете се! Какво да направя?
951
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Какво става тук, по дяволите?
952
01:12:01,281 --> 01:12:04,242
- Нямам избор.
- Вие къде отивате?
953
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Да не сте припарили в кабинета ми!
954
01:12:08,538 --> 01:12:12,500
- Разкарай се!
- Какво ми каза?
955
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Не ми бягайте!
956
01:12:15,295 --> 01:12:19,633
- Какво правите? Спрете веднага!
- Тоя няма да миряса.
957
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Върви, бързо!
- Не затваряйте вратата!
958
01:12:30,435 --> 01:12:34,064
- Боже мили, как не му омръзна!
- Невъзможен е.
959
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Стига де!
960
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Всеки в този град ли трябва да е герой?
961
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Аз не съм герой.
962
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Спри, стига вече!
963
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Имаме заложник,
иска да скочи през терасата!
964
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Какво правиш?
965
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Забавям ги.
966
01:13:07,430 --> 01:13:10,517
За грабеж дават от четири до седем години.
967
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Сега ще лежим двайсет за отвличане.
968
01:13:12,852 --> 01:13:16,314
Онзи удряше по вратата със секира,
затова импровизирах.
969
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
По-лошото е, че това е федерална сграда.
970
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Тук важи Законът за национална сигурност,
присъдите за терористите са жестоки.
971
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Ще обявят червен код и ще стрелят на месо.
972
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
А и съм държавен служител.
973
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Това ще вдигне всички на крак.
974
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Видя ли какво направи?
975
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Водата спря.
976
01:13:50,140 --> 01:13:53,435
- Ще доведат парламентьор.
- Няма да...
977
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Сигурно е парламентьорът.
978
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Ама че голям сейф.
979
01:14:12,287 --> 01:14:15,123
- Какво става?
- Пожар в кметството.
980
01:14:15,123 --> 01:14:19,711
- Добре че работят пръскачките.
- Там е хаос.
981
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Ще го взема за из път.
982
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
Кой е началникът?
983
01:14:38,146 --> 01:14:41,149
Кой е началникът тук?
984
01:14:41,816 --> 01:14:46,738
Господин кмете!
Положението стана много сериозно.
985
01:14:46,738 --> 01:14:49,950
- Имаш ли снайперисти?
- Изпращам ги.
986
01:14:49,950 --> 01:14:54,287
Просто е - ти убиваш лошите,
аз правя парад в твоя чест.
987
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Седемдесет и едно.
988
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Двайсет и девет.
989
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Осемдесет.
990
01:15:11,513 --> 01:15:14,432
Боже мой. Не може да бъде!
991
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Стой, как стана?
992
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Да му се не види!
993
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Делът ти беше 32 480, така ли?
994
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Кажи-речи.
995
01:15:46,506 --> 01:15:50,176
Извинете. Господин полицай!
996
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Да сключим сделка.
997
01:15:54,014 --> 01:15:57,809
Не сега, Алан, малко сме заети.
998
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Искам имунитет срещу съдебно преследване
в замяна на пълно съдействие.
999
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Доказателства, събирани 20 години.
1000
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Комисиони, рушвети,
офшорни банкови сметки.
1001
01:16:19,706 --> 01:16:23,251
- Нали знаеш, че не сме ченгета?
- Дори не сме пожарникари.
1002
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Искам да свидетелствате,
че съм съдействал.
1003
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Браво.
1004
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Навсякъде се пръкват герои.
1005
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Това М82А1 ли е?
1006
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}О, да!
Дори за учебна стрелба не ми даваха.
1007
01:16:49,194 --> 01:16:51,655
Дай едно парче. Хвърли ми бира, Джо.
1008
01:16:54,241 --> 01:16:57,410
- Да ги опушкаме.
- Какво чакаме?
1009
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Навън е пълна блокада.
1010
01:17:02,666 --> 01:17:08,004
Боби Ор е подписал този стик.
Сигурно автографът е фалшив.
1011
01:17:08,004 --> 01:17:11,883
Гледах последния му мач.
1012
01:17:11,883 --> 01:17:15,470
- На колко години си?
- Тогава бях на седем.
1013
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Заради болки в коленете Боби игра зле,
но поне го гледах.
1014
01:17:21,893 --> 01:17:26,106
- Той ми каза да не го забравям.
- Боби Ор ти е казал да не забравяш мача?
1015
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Не, не Боби Ор. Татко ме заведе.
1016
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
"Сиера" - готови за стрелба.
1017
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Залегни!
1018
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Стреляйте, момчета.
1019
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Бързо!
1020
01:17:49,212 --> 01:17:51,923
Мръдни! Спрете стрелбата!
1021
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
Вътре има заложник, не стреляйте!
1022
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
И аз това казвам!
1023
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Далеч от прозореца!
1024
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Майчице! По дяволите!
1025
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Спрете стрелбата! Не стреляйте!
1026
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
По дяволите! Боже!
1027
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Ранен ли си?
- Да.
1028
01:18:12,944 --> 01:18:16,531
- Наистина ли? Простреляха ли те?
- Да.
1029
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Мамка му, къде?
1030
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Боли ме ръката, май съм улучен.
1031
01:18:21,244 --> 01:18:24,414
- Там вече те раниха.
- Не знам, дай ми минутка.
1032
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Кой ви каза да спрете стрелбата?
1033
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Не съм издал такава заповед.
1034
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Адвокатът ви е вътре.
1035
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- Алан ли?
- Да.
1036
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
Парламентьорът влиза.
1037
01:18:41,264 --> 01:18:43,808
- Нали знаеш какво да правиш?
- Да.
1038
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Огнестрелна рана е.
- Абсурд.
1039
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Рана от куршум.
- Не.
1040
01:18:48,063 --> 01:18:51,691
- А какво е тогава? Крампа?
- Разкъсал си блузата си от лазене.
1041
01:18:52,567 --> 01:18:55,946
Игла и конец ще ти решат проблема.
1042
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Днес ме простреляха, най-добре знам.
1043
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Никой не е улучен.
1044
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- А това какво е?
- Не е от куршум.
1045
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Простреляха ме заради теб.
- Нима?
1046
01:19:05,664 --> 01:19:09,459
- Можеше да те улучат на дивана.
- Днес ме простреляха два пъти.
1047
01:19:09,459 --> 01:19:11,962
Защо мислиш така? Драскотина е.
1048
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Заето.
1049
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Рори, аз съм, д-р Ривера.
1050
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Сама съм.
1051
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Момент.
1052
01:19:42,951 --> 01:19:46,538
- Здрасти.
- Здравей, може ли да вляза?
1053
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Здрасти.
1054
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
Добре ли сте?
1055
01:19:53,086 --> 01:19:58,341
Екстра сме.
За съжаление, пак съм прострелян.
1056
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Не е.
1057
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Напротив.
- Ти ли си парламентьорът?
1058
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Да, аз съм.
1059
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Аз съм съветникът на кмета - Алан Флин.
Ще окажа съдействие.
1060
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Алан е новият ни заложник,
но теб те харесваме повече.
1061
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Здравей, Алан.
1062
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Готина жилетка, отива ти.
1063
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Какво става, Рори?
1064
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Ще си взема
полагащите ми се 32 480 долара.
1065
01:20:40,759 --> 01:20:44,054
- Как се чувстваш?
- Добре.
1066
01:21:01,279 --> 01:21:05,450
- Така ли се процедира?
- Коби, не ни прекъсвай.
1067
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Не, обикновено
пациентът отговаря на въпроса.
1068
01:21:11,081 --> 01:21:14,459
Имаш парите, получи каквото искаше.
Така ли се чувстваш?
1069
01:21:30,600 --> 01:21:34,938
Мога да занеса парите на сина ти.
Ще ги скрия под жилетката.
1070
01:21:36,273 --> 01:21:40,151
Вече може да теглиш чертата.
1071
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Какво изпитваш сега?
1072
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Не искам да умра.
1073
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Не ми се умира.
1074
01:22:06,469 --> 01:22:10,765
За това се иска голям кураж,
гордея се с теб.
1075
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Кажи, Коби.
1076
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
И аз не искам да умра.
1077
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Добре, Коби.
1078
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
И на мен не ми се умира.
1079
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Алан, ти не участваш.
1080
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Готов съм да се предам.
1081
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Луд ли си? Ще те убият.
1082
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Трябва да бягаш.
1083
01:22:43,173 --> 01:22:48,094
- Но нали ми казваше...
- От самото начало ти го опявам.
1084
01:22:48,094 --> 01:22:51,681
- Какво да ти кажа? Че съм сгрешила?
- Примерно.
1085
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Трудно ли е?
- Добре, сгреших.
1086
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Боже.
1087
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Какво?
1088
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Мисля, че искам в Монреал.
1089
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Мъж и жена излизат.
1090
01:23:18,959 --> 01:23:22,587
- Излизат ли?
- Да, г-н полицай, излизат.
1091
01:23:36,768 --> 01:23:39,479
- Край на веселбата.
- Щях да се сецна.
1092
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Не е мой.
1093
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Стоп! Назад!
1094
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Спрете!
1095
01:24:44,461 --> 01:24:49,257
- Чао. Ние сме пожарникари. Лека нощ!
- Да му се не види!
1096
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- По дяволите!
- Леле.
1097
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Какво ти казах?
1098
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Беше прав.
- Да сме пожарникари, беше гениално.
1099
01:24:56,348 --> 01:25:00,727
- Към Монреал! Напред!
- Монреал, идваме!
1100
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Кой кара камиона?
1101
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Като видят камиона, веднага ще ни пуснат.
1102
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Минаваме, сторете път.
1103
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Път на американските герои.
1104
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Колко път има?
- Към 500 км.
1105
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Колко има до свободата?
1106
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
Отиваме в Монреал в пожарна кола!
1107
01:25:16,159 --> 01:25:19,120
- Нищо няма да ни спре.
- Нищо!
1108
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Мамка му!
1109
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Има кола! Удряш колите от тази страна.
1110
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Мамка му, настига ни.
- Дай газ!
1111
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Газ! Натисни!
1112
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Ускорявам.
- Пъплиш като охлюв!
1113
01:25:36,596 --> 01:25:40,392
- Дай на друга скорост.
- По-бързо не може.
1114
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
Натисни!
1115
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Ама че гадняр!
1116
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Дай газ!
- Давам!
1117
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
Завивам!
1118
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- На другата страна!
- Опитвам се.
1119
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
По дяволите!
1120
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
От твоята врата.
1121
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Заяжда.
- Отвори твоята врата.
1122
01:26:22,893 --> 01:26:26,271
Има една ръчка. Ето го и него.
1123
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Горе ръцете, кретени.
1124
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Полудяхте ли?
1125
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Да, лекуваме се.
1126
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Слезте и опрете ръце на камиона.
1127
01:26:39,784 --> 01:26:44,581
Господине, у мен има нещо,
което силно ще ви заинтригува.
1128
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Какво?
1129
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Може ли да го извадя от джоба си?
1130
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Доказателства за комисиони и рушвети,
събирани двайсет години.
1131
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Ще ви ги дадем, ако ни пуснете.
1132
01:27:03,350 --> 01:27:08,021
Предлагам ви да ги пъхнете в джоба си
и да си вървите.
1133
01:27:08,772 --> 01:27:12,442
- Повече няма да работите, а ние духваме.
- Изчезваме.
1134
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Безплатна медицинска грижа,
зъболекарска помощ,
1135
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
подстригване, мъжки групи, обезвъшляване.
1136
01:27:30,752 --> 01:27:34,297
Раздвижваш се, не губиш портфейла си.
1137
01:27:36,550 --> 01:27:39,386
- Жениш се.
- Вече опитах.
1138
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Не и с мен.
1139
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Ще ходя с едни и същи дрехи.
1140
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Като Айнщайн.
1141
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
А той е бил гениален.
1142
01:28:00,824 --> 01:28:02,075
Господин Мичели?
1143
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Кой, аз ли?
1144
01:28:07,289 --> 01:28:09,499
{\an8}ДЖОУЗЕФ МИЧЕЛИ
1145
01:28:09,499 --> 01:28:15,797
Господин кмете,
одобрявам антикорупционната ви програма.
1146
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Като изправим на съд двамата от Куинси,
1147
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
адвокатите ще прибавят тези твърди дискове
към доказателствата,
1148
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
както и сметките в тях,
1149
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
в които има
100 милиона долара с неясен произход.
1150
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Ще върнем 100 милиона долара на щата,
1151
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
които иначе може...
1152
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Господин кмете, гледайте насам.
1153
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Но, господин кмете,
ако не изправим на съд двамата мъже,
1154
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
тези твърди дискове
няма да са доказателство.
1155
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Днес имате късмет. Излизайте.
1156
01:29:03,261 --> 01:29:06,097
Хайде, човече. Наведи главата.
1157
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
И ти се наведи. Хайде, слизай.
1158
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Слез и спри.
1159
01:29:11,478 --> 01:29:15,190
Честито!
Програмата за втори шанс на кмета Чой.
1160
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Възползвайте се от нея.
1161
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
Имахме едни ботуши.
1162
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
Върнаха ги на пожарната.
1163
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Но имаше някои лични вещи в тях.
1164
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
Парите ли? Взехме ги.
1165
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Благодаря.
1166
01:29:37,504 --> 01:29:42,217
- Какво беше това?
- Само не спирай.
1167
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Свободни ли сме?
1168
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Да.
- Леле, свободни сме.
1169
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Марк Чой, а?
1170
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Казах ти, силен кандидат е.
1171
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Да ти призная, не очаквах да направи това.
1172
01:29:58,567 --> 01:30:01,903
С теб съм, Чой. И Чой е човек на пачките.
1173
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Не успях да те разсмея.
1174
01:30:07,450 --> 01:30:09,703
- Напротив.
- Не помня да си се смял.
1175
01:30:09,703 --> 01:30:13,456
- Смях се.
- Спуках те от шеги, но не се смя.
1176
01:30:13,456 --> 01:30:16,585
- Кога си се смял?
- Като те простреляха втория път.
1177
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
Ама и ти си един!
1178
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
Какво?
1179
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Нищо.
1180
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Всичко хубаво.
1181
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Да, всичко хубаво.
1182
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Няма следи от алкохол. Отключено.
1183
01:31:19,981 --> 01:31:22,442
- Съмнителен си.
- Викни полиция, имаш опит.
1184
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
Стой.
1185
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Какво е станало тук?
1186
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
Нямали са ботуши.
1187
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
Превод на субтитрите
Катина Николова