1 00:00:49,759 --> 00:00:52,512 - Не мога да говоря за това. - Защо, Рори? 2 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Ами вижте, направих си една равносметка на живота 3 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 и осъзнах, че прецаках всичко. 4 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Не виня никого и не се самосъжалявам, 5 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 но това е самата истина. 6 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Всичко опропастих. 7 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Дотук добре. 8 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 Защо мислиш така? 9 00:01:22,709 --> 00:01:26,046 - Няма значение, непоправимо е. - Важно е. 10 00:01:26,588 --> 00:01:31,426 - Искаш ли да си отново с бившата си жена? - Не, тя няма да се върне. 11 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 И не я виня, сам съм си виновен. 12 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 А синът ти? 13 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Защо не ти се говори? 14 00:01:46,942 --> 00:01:50,278 - Отчаян ли си? - Нищо ми няма. 15 00:01:50,904 --> 00:01:57,452 Не мога да отговоря на някои въпроси, ще ви създам грижи. 16 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Или ще ме вкарате в клиника и тогава аз ще имам грижи. 17 00:02:01,873 --> 00:02:04,918 - Опасен ли си за себе си? - Днес не. 18 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 Какво значи това, Рори? 19 00:02:07,796 --> 00:02:11,550 Правя каквото трябва, 20 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 но неотдавна осъзнах, че няма да стане по-добре. 21 00:02:15,637 --> 00:02:20,350 И си казах, че ако се чувствам така след една година, 22 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 ще тегля чертата. 23 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 Кога го реши? 24 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Преди около година. 25 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Рори? 26 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Всичко ли опита? 27 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Не всичко. 28 00:02:58,179 --> 00:03:01,725 Голям си мъж, а? На велик ли ми се правиш? 29 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Раздрънкал си се за стоката ни? 30 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Как може да си толкова тъп бе! 31 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Какво става, като се разплямпаш точно преди изборите, а? 32 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Някакви предположения? 33 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Като пуснеш мухата, никой вече не се хваща да работи. 34 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 От страх. 35 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Закопа ме! 36 00:03:23,830 --> 00:03:28,418 Стоката е у мен и е уникална, 37 00:03:28,418 --> 00:03:34,466 обаче заради теб не намирам пукнат човек да ми я пласира. 38 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Ще оправя нещата! - Как точно, мамицата му? 39 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Имам цял екип, ние ще се заемем с това. 40 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Работиш с олигофрени, които бършат подове в Куинси 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 и прецакват всичко. 42 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Сега кой нормален ще иска да ми свърши работата? 43 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 По-силно. 44 00:03:54,194 --> 00:03:57,322 - Опитвам се! - Все едно надуваш балон. 45 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Няма следи от алкохол. Отключване. 46 00:04:02,035 --> 00:04:05,830 Коби Мърфи! Какви ги вършиш? 47 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Веднага върни детето! 48 00:04:07,791 --> 00:04:11,002 - Какво зяпаш? Прибирай се. - Коби! 49 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Видя ли те отново, ще викна полиция! 50 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 Здрасти, Тери. 51 00:04:31,273 --> 00:04:33,733 - Искаш ли да чуеш един виц? - Какво? 52 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Да ти кажа ли какъв виц чух днес? 53 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Ало. - Коби Мърфи там ли е? Скалво се обажда. 54 00:04:41,366 --> 00:04:44,452 - Дай ми да говоря с Коби Мърфи. - Задръж. 55 00:04:46,705 --> 00:04:47,539 Коби! 56 00:04:50,542 --> 00:04:53,128 - Казвай. - Какъв ти е проблемът? 57 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Хареса ли ти в пандиза? 58 00:04:55,672 --> 00:04:59,175 Пак ли ти се ходи да се обарвате с момчетата? 59 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Боже, успокойте топката, г-н Кели. 60 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Ало. - Имам работа за теб. 61 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Да. - Ако я искаш, среща след час. 62 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Ами добре. Чао. 63 00:05:18,653 --> 00:05:23,491 Ако е това, което си мисля, вземай си нещата и се омитай от бара ми. 64 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Хубаво. 65 00:05:25,660 --> 00:05:28,330 - Късмет в живота. - Знаете ли какво? 66 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Не ми трябва късмет. 67 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Господин Кели? 68 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Днес да сте пили някакъв алкохол? 69 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Братовчедът на Бренда? Морският пехотинец? 70 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Да. - С какво се занимаваш сега? 71 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Цикля паркет. 72 00:07:00,213 --> 00:07:02,883 - Бившият затворник? - Така ли ще си говорим? 73 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Кое не вдяваш? 74 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Да, бях в затвора, но не ме изкарвай отрепка, пич. 75 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 Какво става? За какъв се има тоя? 76 00:07:10,682 --> 00:07:14,519 - Свестен е, не ни издаде. - Все аз опирам пешкира, нали, Скалво? 77 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 - Погрижихме се за теб. - От две до три години затвор. 78 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Лежа 18 месеца. - Незаслужено. 79 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Какво ми дойде до главата! 80 00:07:22,027 --> 00:07:26,156 В този бизнес съм врял и кипял и това ли получавам? 81 00:07:26,156 --> 00:07:29,367 Хвани единия, удари другия. 82 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Смешно ли ти е? 83 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Поничките. 84 00:07:36,875 --> 00:07:40,587 Предполагам сте наясно, че след около седмица 85 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 е балотажът на кметските избори в Бостън. 86 00:07:44,716 --> 00:07:49,971 Отсега е сигурно, че ще преизберат Мичели. Той печели всеки мандат. 87 00:07:49,971 --> 00:07:54,142 - Още четири години! - Напред! 88 00:07:54,142 --> 00:08:00,649 На партито в изборната вечер ще се разпределят порциите. 89 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Кувертът е пет стотачки. 90 00:08:03,401 --> 00:08:06,780 Мичели е старомоден. Иска кеш, по стотачка на питие. 91 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Електронните плащания и криптото за него са глупости. 92 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Кеш. 93 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 Всеки, който иска договор, трябва да дойде с черен сак. 94 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Парите не се декларират пред демократите в Масачузетс. 95 00:08:22,295 --> 00:08:25,215 - Къде е партито? - На пристанището. 96 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Неудачници като вас не са виждали толкова пари. 97 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 Парите ще са без надзор, 98 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 докато не се появи бронираният камион на сутринта. 99 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Значи ще ограбим кмета. 100 00:08:41,565 --> 00:08:43,775 - Именно. - Каква е сумата? 101 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 За петнайсет минути работа 102 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 ще ви дам по десет процента от около 300 000. 103 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - Ако са повече? - Ще получите повече. 104 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Ако са по-малко? 105 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Ще получите по-малко. Така е с процентите. 106 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Трябват ми 32 480 долара. 107 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Аз пък искам голям чеп, 108 00:09:09,718 --> 00:09:13,388 но ще ти кажа същото, което ми каза Бог - "може би другия път". 109 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Е, беше ми приятно, момчета. 110 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Колко ти трябват? 111 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 Точно 32 480 долара. 112 00:09:25,734 --> 00:09:29,362 - А ако делът ти е по-голям? - Разликата остава за теб. 113 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Така ли? - Да, но ако е по-малко... 114 00:09:31,698 --> 00:09:34,826 - Ще ти дам колкото ти трябват. - Да. 115 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Дадено. - Съгласен. 116 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Може ли сега да продължа? 117 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Ще отидете с лодка. 118 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Ще я вържете под доковете. 119 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Ще ползвате задното стълбище. 120 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Сигурно ще има четирима-петима, останали да почистят. 121 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Веднага след кухнята е кабинетът, където ще са парите. 122 00:10:03,521 --> 00:10:07,984 Ако няма пречки, се изнасяте. 123 00:10:07,984 --> 00:10:11,696 - Скал ще вземе парите. - Значи повече няма да ги видим. 124 00:10:12,530 --> 00:10:16,117 Успокой се и седни. 125 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Още една тъпа забележка и ще се озовеш на дъното на океана. 126 00:10:22,916 --> 00:10:28,338 Вие двамата ще се върнете на доковете и ще се приберете по живо по здраво. 127 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 След два дни ще ви навести Де Чико. 128 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Това е Де Чико. 129 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 След това повече никога няма да се видим. 130 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 А ако Чой спечели на балотажа? 131 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Какво каза? 132 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Другият кандидат - Марк Чой. 133 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Не останка от миналото, а визия за бъдещето. 134 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Като нищо ще го изберат. 135 00:10:52,153 --> 00:10:56,116 Същите мръсни номера. Нагледахме се на корупция. 136 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - Чой е силен кандидат. - Ако спечели? 137 00:10:58,285 --> 00:11:03,123 - Чайникът няма шанс. - Не се пали. Просто има много неясноти. 138 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Ще ни оставите ли за малко? 139 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Ако си паралия, ще си купиш ли яхтклуб? 140 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Свърталище на надувки. 141 00:11:17,721 --> 00:11:21,099 - Така ли протича обикновено? - В смисъл? 142 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 За разговора вътре питам. 143 00:11:23,852 --> 00:11:27,272 - Първата ти поръчка ли е? - Не съм вчерашен. 144 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Не е ли късно за ново поприще на 60 години? 145 00:11:32,319 --> 00:11:35,614 - Не сменям попрището. - Защо си тук тогава? 146 00:11:36,281 --> 00:11:39,659 Искам да направя нещо. Само веднъж. 147 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 Гледай да не сгафиш пак. 148 00:11:45,916 --> 00:11:49,502 - Да не пипат парите. - Много ясно. 149 00:11:56,343 --> 00:11:59,846 - А ти резни дела на този глупак. - С удоволствие. 150 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Сложно е, внимавайте. 151 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Ще вържем лодките тук. - Това ли е схемата? 152 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Очевидно. 153 00:12:09,022 --> 00:12:11,983 Връзваме лодките и се качваме по задното стълбище. 154 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Ето я кухнята. - От сайт за имоти ли я изкопа? 155 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Ще ме изслушате ли внимателно? 156 00:12:20,575 --> 00:12:24,371 - Какво правиш? - Записвам си. 157 00:12:25,121 --> 00:12:28,458 - Как кроим престъпление? - Няма да запомня толкова неща. 158 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 В 6:07 ч. сутринта идва камионът. 159 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Пазачите ще са въоръжени и ще се правят на герои. 160 00:12:36,007 --> 00:12:39,886 - Трябва да сме излезли преди 6:07 ч. - Преди 6:07 ч. 161 00:12:39,886 --> 00:12:43,473 В случай че някой от тях се амбицира. 162 00:12:43,473 --> 00:12:49,312 Бабаитът отзад е с 38-и калибър, отпред има още един пистолет и пушка. 163 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Познаваш ли ги? 164 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Какво? - Познаваш ли пазачите? 165 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Не лично. 166 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Значи си екстрасенс? Нещо като джедай или Йода? 167 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Проучих ги. 168 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Управителят на ресторанта Дейв Уедж е на 55 г., с две деца 169 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 и два лабрадора, учил е за готвач. 170 00:13:08,873 --> 00:13:13,503 Има десет години в италиански ресторант. Женчо е, няма да ни се опре. 171 00:13:13,503 --> 00:13:16,214 Щом казваш. 172 00:13:16,965 --> 00:13:20,844 - Ти да мълчиш. - Откъде знаеш как ще реагира? 173 00:13:20,844 --> 00:13:24,931 Какво ни интересува, че е учил за готвач и му знаеш кътните зъби? 174 00:13:24,931 --> 00:13:27,726 Ще ограбваме ресторант, не се вживявай толкова. 175 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Като приключим тук, с теб ще си поговорим. 176 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Какво мислиш, умнико? 177 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Нищо. 178 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Време е. Готови ли сме? 179 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Само още нещо, за последно. 180 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Ако не изпълняват нарежданията ми? 181 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Само кажи: "Имам оръжие". 182 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Тогава това и ще направя. 183 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Всичко е точно. 184 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 ЛЕДЕНА ПЪРЗАЛКА 185 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 По-полека, Скал. 186 00:14:39,923 --> 00:14:43,718 - Искаш ли да ме заместиш? - Не, ти си капитанът. 187 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Виждаш ми се спокоен. 188 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Няма от какво да се боя. 6:07 ч. 189 00:14:50,267 --> 00:14:54,479 - Да не ти хлопа дъската? - А на теб? 190 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Да, но поне го знам. 191 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Какво стана? Спряхме. - Заседнахме. 192 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Разклатете лодката. - Не клати. 193 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 - Заорахме. - Опитвам се да се измъкна. 194 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Не спирайте да клатите. 195 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Господи, потъваме. 196 00:15:15,166 --> 00:15:18,753 - Помощ, кучи сине. Потъваме, капитане. - Мамка му! 197 00:15:18,753 --> 00:15:22,173 - Умирам си да плувам в студа. - Пълним се с вода. 198 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Кой ти даде капитански лиценз? И аз искам. 199 00:15:25,468 --> 00:15:29,014 Караш донякъде и после: "Оправяйте се". 200 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Поне е януари. 201 00:15:32,017 --> 00:15:35,854 Пари може да не видим, но пневмонията ни е в кърпа вързана. 202 00:15:35,854 --> 00:15:39,858 - Млъкни и се стегни. - Малко мръсна вода, чудо голямо. 203 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Стълби, маска, врата, кухня, на пода. 204 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Млъкни и си сложи маската. - Касата, парите, 6:07. 205 00:15:45,572 --> 00:15:49,993 - Три, две... - Стой! Един последен бърз въпрос. 206 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Не сега! 207 00:15:52,412 --> 00:15:54,956 - Влизайте в кухнята! Бързо! - На пода! 208 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Оставете телефоните в мивката и сядайте на пода. 209 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Втасахме я! 210 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Мамка му! 211 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Вържете ги. 212 00:16:08,678 --> 00:16:11,890 - Имаме шест свински опашки, умнико. - Ами измисли го. 213 00:16:14,434 --> 00:16:17,562 - Какво правиш бе? - Извинете, майка ми звъни. 214 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Събери им телефоните. 215 00:16:22,442 --> 00:16:25,695 Да ви видя на пода! Телефоните в мивката. 216 00:16:25,695 --> 00:16:30,659 Ето какво ще направим. Помощникът ми ще ви вкара във фризера. 217 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Кажи на хората какво ще им направиш. 218 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Какво? 219 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Обичаш ли да ги измъчваш? 220 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Имам оръжие! 221 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Да, имаш оръжие. 222 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 Но не искаш да го използваш, нали? 223 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Не, така че не ме карайте да стрелям. 224 00:16:54,307 --> 00:16:58,728 Успокойте се, станете и оставете телефоните си на плота. 225 00:16:58,728 --> 00:17:03,650 - После влезте във фризера. - Фризерът, телефоните на плота. 226 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Вземете си храна и напитки. 227 00:17:07,152 --> 00:17:11,074 Не се карайте и скачайте на едно място да не измръзнете. 228 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 Един по един, спокойно. 229 00:17:12,909 --> 00:17:17,581 Мил съм чинии в кухня, егати ужасът. Като мъжка съблекалня, но с храна. 230 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Защо сте толкова много? 231 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Продължава празненството от снощи, Чой спечели. 232 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Марк Чой е спечелил изборите? 233 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Нали уж нямаше шанс? 234 00:17:27,632 --> 00:17:30,886 Мичели не е признал резултата. Навън е пълно с хора. 235 00:17:30,886 --> 00:17:35,515 - Какво става? - Казах ви, че Чой има шанс. 236 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Къде са, дявол го взел? 237 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Бяха много, два пъти идваха да изнасят. 238 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Напълни сака. 239 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - С какво? - Просто пълни. 240 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Да дам по-малък? 241 00:17:53,867 --> 00:17:56,953 - Къде са парите? - Снощи са ги изнесли, били много. 242 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Няма пари? - Празно е. 243 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Я излезте, мамка ви! 244 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Пистолет ли ми насочи? - Стига. 245 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Майната му. 246 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Какво ти става? 247 00:18:16,890 --> 00:18:20,310 - Каза, че работата е опечена. - Стават грешки. 248 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 Млъквай! 249 00:18:21,603 --> 00:18:26,942 - Признайте резултата. Електоратът пощуря. - Затваряй си устата, Алан. 250 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Великият Бенджамин Франклин е казал: 251 00:18:30,528 --> 00:18:36,952 "Трябва да се обединим, ако ли не, ще си умрем разединени". 252 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Кметът ще излезе всеки момент. 253 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Моля, нека го посрещнем радушно. 254 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Още четири години! 255 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Когато онова тревопасно с дръпнатите очи застъпи на моя пост 256 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 и направи финансова ревизия, 257 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 всички отиваме в затвора. 258 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Надясно или наляво? 259 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Два лабрадора ли има? 260 00:19:05,939 --> 00:19:09,234 Ти каза, че е женчо. Сигурно има само едно куче. 261 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Тук не е като на картата. 262 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Капитане, да не си се объркал нещо? 263 00:19:15,031 --> 00:19:18,201 - Не те слушам, педал такъв. - Не е учил за готвач. 264 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Бележките не се четат. - Умен е. 265 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Млъкни вече. 266 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Може би надясно? 267 00:19:30,380 --> 00:19:33,925 Чудно. Господин кмете, как сте? 268 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Момче, имаш куп варианти. 269 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Млъквай, да не чувам гък. 270 00:19:48,189 --> 00:19:52,611 Всички до един да си опразнят джобовете. Веднага! Вадете всичко. 271 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Да вървим. - Пускайте в сака. 272 00:19:54,821 --> 00:19:58,199 - Вземай им нещата. - Стига, човече. 273 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Давайте всичко, и бижутата. Всичко в сака. 274 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 В сака. 275 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Вземи му часовника. - Нямаме време. 276 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Вземи му часовника. 277 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Жени ми го купи. От "Зейлс" е. - В сака. 278 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Ще си купиш друг. 279 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Какво правиш? - Благодаря. В сака. 280 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Златна ли е? 281 00:20:26,770 --> 00:20:29,689 - Това ли? На дядо ми е. - Пускай в сака. 282 00:20:29,689 --> 00:20:33,902 - Слушай, момче, ще ми направиш услуга... - Пускай в сака! 283 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Господин кмете. 284 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Благодаря. 285 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Тръгваме. - Хайде. 286 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Да вървим. - Какво правиш? 287 00:20:42,994 --> 00:20:45,497 - Внимавай, момче. - Не го пипай. 288 00:20:45,497 --> 00:20:48,333 Какво правиш бе? Да вървим. 289 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Всички видяха лицето ми. 290 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Погрижи се за този пикльо. - Идвай. 291 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Бедна ти е фантазията в какво се забърка. 292 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Да видим. - Остави оръжието и тръгвай. 293 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Спри да мърдаш с ръце. 294 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Гръмнеш ли го, прецакваш всички ни. 295 00:21:03,056 --> 00:21:06,184 - Само си говорим. - Обърнете се и излизаме. 296 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Остави оръжието. - Да не се измъква. 297 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 Остави оръжието. 298 00:21:10,355 --> 00:21:13,525 - Обират ни. - Гръмни го. 299 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Боже! 300 00:21:21,783 --> 00:21:25,495 - Давай, да се махаме. - Ужас! 301 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Какво правиш? 302 00:21:46,141 --> 00:21:49,561 - Втасахме я! - Нищо ми няма. 303 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Сега е 6:07. 304 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Ще ме зарежеш ли? 305 00:22:09,080 --> 00:22:12,334 - Мамка му. - Съжалявам, часът е 6:07. 306 00:22:19,424 --> 00:22:23,595 - Здрасти. - Тези никога ли не закъсняват? 307 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Дай ми ключовете. 308 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Горе ръцете. 309 00:22:48,328 --> 00:22:53,083 - Не, аз ще карам. - Аз ще карам! Влизай в шибания камион. 310 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Пак ли искаш да ме зарежеш? 311 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Боже. - Бързо! 312 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Защо ще караш ти? - Знаеш защо. 313 00:22:59,714 --> 00:23:04,010 Имам две напълно здрави ръце. Ти имаш една. 314 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "Часът е 6:07, съжалявам." 315 00:23:06,054 --> 00:23:08,765 Завий надясно. Карай! 316 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Кола! Внимавай! 317 00:23:13,144 --> 00:23:16,606 - Блъсна полицейска кола. - Имат още. 318 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Сега ще погнат бронирания камион. 319 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Коне? Да не мислят, че сме обрали влак? 320 00:23:25,115 --> 00:23:28,410 Полека. Гледай си пътя. 321 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Не ми давай акъл. - Леко. 322 00:23:29,953 --> 00:23:33,248 Карам с една ръка, за бога! 323 00:23:35,125 --> 00:23:39,170 - Дай аз да карам. - Че да ме хвърлиш навън и да ме зарежеш? 324 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 Чистачките. 325 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 Не работят ли? Да помогнеш? 326 00:23:44,593 --> 00:23:49,097 Ето, друго си е да имаш две здрави ръце. 327 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Лошо. - Какво? 328 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 Сложи си колана. Слагай го. 329 00:23:59,900 --> 00:24:02,444 - Колана. - Защо шепнеш? 330 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Сложи го. - Защо шепнеш? 331 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 Слагай го! 332 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 Мамка му! 333 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Какви ги вършиш? 334 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Хайде! - Какво правиш? 335 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Какво стана? - Има човек. 336 00:24:35,101 --> 00:24:39,105 - Отзад ли? - Да, има някой. 337 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Щяхме да... - Колко души видя? 338 00:24:42,776 --> 00:24:45,362 Колко души видя, като взехме камиона? 339 00:24:45,904 --> 00:24:49,199 Аз видях един. Имаше ли друг на товарния док? 340 00:24:49,991 --> 00:24:53,161 - Откъде да знам? - Трябва да са двама, аз видях един. 341 00:24:53,161 --> 00:24:55,914 - Къде е другият? - Може би е само един. 342 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 За парите не е един. 343 00:24:57,165 --> 00:25:00,544 Значи единият влиза за парите, а другият се крие в камиона 344 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - и се заключва в него? - Май така правят. 345 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Не разбирам. - Така правят. 346 00:25:05,382 --> 00:25:08,843 Според мен вкарват някой луд в камиона, връчват му оръжие 347 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 и му казват да гръмне всеки, който отвори. 348 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 После му дават медал. 349 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Няма да получиш медал! 350 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Обирал ли си такова нещо? - Не. 351 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Според мен не действат така. 352 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 Тогава какво чух да тупва отзад? 353 00:25:24,693 --> 00:25:27,862 - Може да е паднал сак с пари. - Не беше сак с пари. 354 00:25:27,862 --> 00:25:32,784 Бил е някой каубой и сега ни дебне, за да ни пръсне главите. 355 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Излез с вдигнати ръце, иначе ще потопя камиона. 356 00:25:39,207 --> 00:25:43,670 - Дали чака вътре? - Да, защото не е успял да стане полицай. 357 00:25:43,670 --> 00:25:48,341 Намерил си е друга работа, където да убива хора и да е герой. 358 00:25:51,511 --> 00:25:54,806 - Ехо? Има ли някой вътре? - Така няма да стане. 359 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Празно е. - Да се махаме. 360 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Вътре може да има много пари. - Няма и цент. 361 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Трябва да проверя. 362 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Нетърпим си. 363 00:26:05,191 --> 00:26:08,236 - За 32 000 долара? - Не може просто да дремем тук. 364 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Ще те гръмне в лицето. 365 00:26:09,905 --> 00:26:13,491 - Ще надникна набързо. - Не е въпрос на техника. 366 00:26:15,076 --> 00:26:18,038 - Боже, дай ми сили. - Започвам. 367 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Готов ли си? 368 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Едно, две... 369 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Спри. - Мамка му. 370 00:26:28,632 --> 00:26:31,718 Спасих ти живота. Чува ни как броим и ще стреля. 371 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Няма никой. - Ще те гръмне. 372 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Давай с ръце. 373 00:26:36,890 --> 00:26:39,517 Готови? Едно. 374 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - На ви! - Мамка му! 375 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Улучи ли те? - Не. 376 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Усетих как куршумът профуча покрай мен, майко мила! 377 00:26:52,447 --> 00:26:56,660 - Улучих ли? - Не, гадино. Още мърдам. 378 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Не улучи, тъпо копеле! 379 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Пропиля си шанса да станеш герой. 380 00:27:01,873 --> 00:27:07,254 Пуснете вратата и се гответе, кретени. Ще ви спукам! 381 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - И ние - теб! Мъртъв си, каубой. - Пътник си! 382 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 Начукайте си го! 383 00:27:12,092 --> 00:27:17,305 - Ще го утрепя тоя! Ще те пречукам! - Отвори де, дай да те видя. 384 00:27:17,889 --> 00:27:20,892 - Да действаме! - Пътник си, каубой. 385 00:27:20,892 --> 00:27:23,687 - Последните ти мигове! - Кажи си молитвата. 386 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Хайде де! - Три секунди. 387 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Едно! 388 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Знаеш ли какво правиш? 389 00:27:40,870 --> 00:27:45,250 От Куинси съм. Как се краде кола, беше предмет в училище. 390 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Да тръгваме. 391 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Аз ще карам. - Не, мръдни. 392 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Аз ще карам. 393 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Идвай. 394 00:28:01,182 --> 00:28:04,269 - Какъв е тоя зор ти да караш? - Защото ще ме зарежеш. 395 00:28:04,269 --> 00:28:06,938 - Защо ще го правя? - Не падам от небето. 396 00:28:06,938 --> 00:28:10,358 - Дори не можеш да дадеш на скорост. - Адиос! 397 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Какво искаш да направя? 398 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Обрахме кмета и не мина по план. 399 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Искам, тоест искаме двамата олигофрени от Куинси 400 00:28:34,299 --> 00:28:37,344 да бъдат очистени. 401 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 Какво искаш от мен? Духнали са. 402 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Приятен ден. 403 00:28:43,808 --> 00:28:50,357 Обади се на психопата, с когото работеше Скалво. 404 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 Кой? Буч ли? 405 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Нека той да оправи кашата. 406 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Той и Скалво са виновни за този батак. 407 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Безполезен педал! 408 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Да ги издири. 409 00:29:04,162 --> 00:29:07,499 Вземи парите, аз отивам на вилата. 410 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Да не забравяме, че обрахме кмета, мамка му. 411 00:29:29,229 --> 00:29:32,899 - Кой е опушкал полицая? - Не го мисли, Франсис. 412 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Да оставим на тези тук да се погрижат. 413 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 Повиках те за една специална задача. 414 00:29:44,119 --> 00:29:47,122 - Кой знае? - Само ти, Франсис. 415 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Гривната на дядо се изгуби в суматохата. 416 00:29:53,378 --> 00:29:56,298 - Гривна? - Кметът е семеен човек. 417 00:29:56,298 --> 00:30:00,552 - Гривната е със сантиментална стойност. - Какво искаш? 418 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Да си свършиш работата, Франк. 419 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Заеми се. 420 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Трябва ли ти нещо от нас? 421 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Мен какво ме топли тая работа? 422 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Ти и шефът ти дори не искахте да участвам. 423 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Защото си малоумен, Буч. 424 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 Тогава защо ме извика? 425 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 Да правим крем карамел ли? 426 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Намери двамата, които приятелят ти нае, и ги убий. 427 00:30:34,878 --> 00:30:39,591 Къде да ги търся? Сигурно вече са на път за Канада. 428 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Къщата е жълта. 429 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 На кого звъниш? 430 00:30:52,437 --> 00:30:54,773 - Искам си парите. - Какво ще кажеш? 431 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "Пари няма, приятелят ви умря, искам си 50-те бона"? 432 00:30:58,318 --> 00:31:02,364 - Уговорката беше за 32 480. - Пристигнахме. 433 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Не знам какво да ти кажа. 434 00:31:05,533 --> 00:31:09,913 Г-н Би ще те пречука. Не оставя нещата недовършени. 435 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Ричи, струваш ми се свестен, 436 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 но ще ти изтръгна чепа с голи ръце 437 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 и ще го хвърля в някоя река. 438 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Бива ли да говориш така? 439 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Само без подробности. 440 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 ПАРКЕТАДЖИЯТА 441 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 Ти да видиш! Ало? 442 00:31:33,478 --> 00:31:40,318 Здрасти, обаждам се за една моя поръчка от сутринта. 443 00:31:40,318 --> 00:31:43,446 - Имаше проблем. - Какъв точно? 444 00:31:43,446 --> 00:31:47,367 Тортата беше сплескана, нямаше свещи на нея. 445 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 И гръмнаха къпкейка. 446 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Стига вече за торти, човече, казвай какво става. 447 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Скалво е мъртъв, раниха Коби. 448 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Искам си моя дял, оправете тази каша. 449 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Добре, къде си? 450 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 В Солсбъри Бийч, улица "Ринкоун". В единствената жълта къща. 451 00:32:07,012 --> 00:32:09,472 Стойте там, ще изпратим лекар. 452 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Имаш късмет. 453 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Къщата на г-н Кели. 454 00:32:22,736 --> 00:32:26,364 - Кой е той? - Движи бара ми. 455 00:32:28,116 --> 00:32:31,244 - Имаш бар? - Не, барът е негов, аз само пия там. 456 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Май е негов. 457 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Кафе. 458 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Научих за Скалво. 459 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Хубавец ли беше? 460 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Не личеше, главата му беше на пихтия. 461 00:33:27,092 --> 00:33:30,512 Аз правя понички, та нищо не знам. 462 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Обаче познаваш едни галфони. 463 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Работата е там, че нещо важно е било откраднато в мелето. 464 00:33:41,815 --> 00:33:44,192 - Меле? - Една златна гривна. 465 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Инспекторе, аз съм просто пекар. 466 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Ако не провеждате официално разследване, ме оставете да работя. 467 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Ричи, по-сериозно. 468 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 Убито е ченге. 469 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 После аз цъфвам при теб. 470 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Като развързан съм, да знаеш. 471 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Бесней на воля, Франк. 472 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Ето какво намерих. 473 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Благодаря. 474 00:34:27,110 --> 00:34:29,778 - Топла е. - Не съм си у дома. 475 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Дай да видя. - Полека. 476 00:34:36,161 --> 00:34:40,957 - Боли ме. Какво правиш? - Дай да погледна отзад. 477 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Стискай зъби. 478 00:34:43,418 --> 00:34:47,338 - Не виждам изходна рана. - Какво трябва да се направи? 479 00:34:47,338 --> 00:34:50,592 - Да се извади куршумът. - Мамка му, давай. 480 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 Няма да пипам нищо. 481 00:34:54,387 --> 00:34:57,390 - Нали беше пехотинец? - Да, механик. 482 00:34:57,390 --> 00:34:59,851 - Мамка му и късмет! - Ще чакаме лекаря. 483 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Ще се наливам с топла бира и ще ми тече кръвчицата. 484 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Господин Кели държи бар, очаквах да има хубава бира. 485 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Пачка с по един долар. 486 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Хубава работа! 487 00:35:39,474 --> 00:35:43,520 Откраднали са гривна, която явно е ценна. 488 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Щом е ценна, от какъв зор ще ти я дам? 489 00:35:47,899 --> 00:35:52,070 От какъв зор ли? Иска си я онзи шибаняк Франк Туми. 490 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Добре, разбрах, ще ти я предам. 491 00:35:58,618 --> 00:36:01,788 Правилен отговор, Буч. Не си будала. 492 00:36:17,012 --> 00:36:21,516 Докато карахме, видя ли конете след нас? Мечтата ми е да съм каубой. 493 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Супер. Каубой значи. 494 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Да. 495 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 Ти за какво мечтаеш? 496 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Да съм учител. Защо? Обичам децата, лятото имаш ваканция. 497 00:36:39,826 --> 00:36:44,164 Опознаваме се, кибичим в къща на плажа, за какво друго да си бъбрим? 498 00:36:44,164 --> 00:36:49,002 Може да те зарежа тук и да се разхождам дълго на плажа сам. 499 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Давай, аз ще чакам да ми изтече кръвта. 500 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Не се ли смееш чат-пат? 501 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 Не. 502 00:36:57,344 --> 00:37:01,514 Опитай се. Животът е гаден, само смехът ни остана. 503 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Най-хубавото нещо, което ми се е случвало в живота, 504 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 който явно е към края си, така че ще го кажа... 505 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Най-хубавото нещо бяха онези три години в пандиза. 506 00:37:14,027 --> 00:37:17,239 Заради тези тъпаци брат ми стана наркоман. 507 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Бяха му дали някаква работа. 508 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Естествено, нещо се объркало. 509 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Тъпакът Скалво го зарязал на ъгъла с торбата. 510 00:37:28,124 --> 00:37:32,671 Брат ми вече имаше две провинения, щяха да му лепнат от осем до десет години. 511 00:37:33,421 --> 00:37:36,925 Но страшно си приличаме, затова казах, че съм бил аз. 512 00:37:38,885 --> 00:37:44,432 - Сигурно е оценил постъпката ти. - Само да не беше умрял от свръхдоза. 513 00:37:46,184 --> 00:37:49,020 - И пак работиш за тях? - Голям майтап, нали? 514 00:37:49,729 --> 00:37:53,441 - Кажи защо искаш 32 000. - Толкова ми трябват. 515 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Но защо точно 32 480? 516 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Няма как да виждам сина си. 517 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 Защо да няма? 518 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Пари за адвокати, издръжката му, ипотека, таксите за училището, 519 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 заем за хокейна екипировка с лихва от 10%. 520 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Знам точно колко пари ми трябват. 521 00:38:25,390 --> 00:38:29,477 - Никой не те спира да го виждаш. - Срам ме е да го погледна в очите. 522 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Децата не мислят за пари. 523 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Най-хубавият ми спомен 524 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 е как с брат ми седяхме на стъпалата отвън в една снежна буря. 525 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Цялата улица побеля от сняг. 526 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 Градът притихна, а ние просто слушахме как снегът натрупва. 527 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Много приятна тишина. 528 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Не приличаш на човек, който цени тишината. 529 00:39:00,675 --> 00:39:05,597 Казвам само, че не парите са важни, а да гледаш как детето ти играе хокей. 530 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Да? - Чух, че ви трябва лекар. 531 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Лекар ли си? - Да. 532 00:39:16,983 --> 00:39:20,695 - Аз съм сестрата. - Добре, изчакайте ме. 533 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Не мисля, че са пратили лекар. 534 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Ей, педал! 535 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Буч, изучи ли медицината? 536 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Раздадох се за кретените, а пращат теб. 537 00:39:35,835 --> 00:39:39,214 - Къде е плячката ви? - Покажи му трофеите. 538 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Здрасти. - Как е хавата, Коби? 539 00:39:48,640 --> 00:39:53,270 - Какво е това? Доларчета за бакшиш? - Само два бона са, там нямаше пари. 540 00:39:53,270 --> 00:39:57,524 Има златен часовник, Буч, от "Зейлс". Ще ти отива на якето. 541 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Супер, джакпот! Гледай, Колани. 542 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Ти да видиш! 543 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Хайде, глупаци. И двамата да ви видя на колене. 544 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Буч, на гъзар ли се правиш? 545 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Оттук поемам аз, чакай ме отвън. 546 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Леле, какъв си ми кавалер! 547 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Знам, че ме... Коя беше думата? "Гъбаркаш"? 548 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - "Бъгаркаш". - Марш навън! 549 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Ти ли ще ми кажеш? Миризлив тъпак! 550 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 - Да ти таковам майката! - И аз! 551 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Хайде, тарикати, на колене. 552 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Бълнуваш, Буч. 553 00:40:33,435 --> 00:40:36,938 Я не ми се отваряй, паднете на колене. 554 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Стига де, не надушваш ли нещо? Не го надушва. 555 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Къщата се напълни с газ. 556 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Дръпнеш ли спусъка, всички ще пламнем. 557 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Ти също не можеш да стреляш. 558 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 И без това умирам. 559 00:40:57,375 --> 00:41:00,003 - Дай ни ключовете. - Не ти давам колата си. 560 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Вземи му ги. 561 00:41:05,926 --> 00:41:08,345 - И оръжието. - Нали каза ключовете? 562 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 И двете. Също и гривната. 563 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 По неговата свирка ли играеш? 564 00:41:16,561 --> 00:41:20,148 Буч, тъпо парче си. Не можа да ме убиеш, а съм ранен. 565 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 Всичко ще прецакаш, да знаеш. 566 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Може и така да е, но първият прецакан си ти. 567 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Ама че работа. 568 00:41:36,665 --> 00:41:40,710 Ей, новият! Докъде ще стигнеш с ранения си партньор? 569 00:41:40,710 --> 00:41:45,048 - Наистина се вързаха. - Полицаи от Върмонт идват да ви хванат! 570 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Не беше ли смешно? 571 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Добре ли си? 572 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Не съм. - Нищо ти няма. 573 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Как е там? 574 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Замръзнаха ми топките. Свърши ми нафтата. 575 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Бях навън по тънък панталон и мокасини. 576 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 Цепих дърва в снега на кучи студ. 577 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Туми намина. 578 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Беше ли ядосан? 579 00:42:36,516 --> 00:42:39,436 - Много. - Писна ми! 580 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Познай кого търси. 581 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Майната ти, Ричи. 582 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Двама от Куинси. 583 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Откраднали са нещо от кмета. 584 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Той държи да си го върне. 585 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Но има нещо друго. 586 00:42:55,869 --> 00:42:59,873 Ричи, ще ме хване паниката, по-добре да не знам! 587 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Не спечелихме и цент от... Сети се! 588 00:43:06,379 --> 00:43:10,425 Ама че шибана работа! Майка му стара! 589 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Върна се в Бостън с открадната кола? 590 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Боже, хич те няма. 591 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 По едно време беше много тихо и спокойно. 592 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Помислих, че си умрял. 593 00:43:36,243 --> 00:43:39,371 - Трябва да свърша работата докрай. - Каква работа? 594 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Какво ще правиш? 595 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Никога не сте ми казвали... 596 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Трябва да говоря с теб, спешно е. 597 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Имам пациент. - Извинявам се. 598 00:43:51,633 --> 00:43:54,302 - Ти си доктор, нали? - Друже... 599 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Всичко е наред. - Спокойно. Рори, изчакай отвън. 600 00:43:57,222 --> 00:43:59,975 - Трябваш ми, докторе. - Излез. 601 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 Извинявам се. 602 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Спешно е. 603 00:44:12,862 --> 00:44:16,783 Прострелян е в рамото. Куршумът още е вътре. 604 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Здрасти. 605 00:44:23,540 --> 00:44:26,293 - Вие ли бяхте в репортажа за кмета? - Да. 606 00:44:26,293 --> 00:44:29,004 - Загина полицай. - Искахме да го предотвратим. 607 00:44:29,004 --> 00:44:33,717 Същият ме простреля. Ако сме честни, и аз съм жертва. 608 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 Обади се на 911. 609 00:44:35,719 --> 00:44:40,348 Ще го арестуват, после и мен. Никой от двама ни няма да оцелее. 610 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Трябва му лекар. - Ти си доктор. 611 00:44:42,267 --> 00:44:46,563 Само извади куршума, заший го и ти се махаме. 612 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Ако направя това, Рори, ще наруша закона. 613 00:44:55,864 --> 00:44:59,743 Ако те взема за заложник? С твое позволение де. 614 00:44:59,743 --> 00:45:04,539 Официално ще си мой заложник и ще действаш по принуда. 615 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Той е зле. 616 00:45:11,588 --> 00:45:15,050 - Да не посегнеш на някого или на себе си? - Не, няма. 617 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 И ще се предадеш? 618 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 След като си свърша работата, ще се предам. 619 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Аз съм твой заложник, нали така? 620 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Да. Качвай се. - Не, искам да го кажеш. 621 00:45:26,603 --> 00:45:29,731 - Заложник си ми. - Кажи, че ще ме убиеш, ако не помогна. 622 00:45:29,731 --> 00:45:34,402 - Нямам ли избор? - Имаш. Правиш избор. 623 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Голям човек си, отговаряш за решенията си. 624 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - В момента вземаш решение. - Добре. 625 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Ще те убия, ако не ми помогнеш. 626 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Добре. 627 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 Ама че смахнат разговор! 628 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Чаровник е. 629 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Боже, не на дивана. 630 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 На масата. 631 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Стой малко. - Задръж. 632 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Така. 633 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 Жената доктор ли е? 634 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Да. - Какъв точно? 635 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Не го мисли. 636 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Правила ли си такова нещо? 637 00:46:28,623 --> 00:46:32,961 Не, но съм била на стаж в спешното, ако това ме питаш. 638 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Какво си шепнете? 639 00:46:37,507 --> 00:46:41,511 - Огнестрелните рани ми бяха любимите. - Чудесно значи. 640 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Здрасти, как си? 641 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Бомба. 642 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Аз съм д-р Ривера. 643 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Може ли да те погледна? - Всичко ти давам. 644 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Така. 645 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Това е дупката. 646 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Действаш ми успокояващо. 647 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Той ми спаси живота. 648 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Как се почувства ти в този момент? 649 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 Това стерилно ли е? 650 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Доста добре. 651 00:47:17,214 --> 00:47:21,843 Сигурно е било успокояващо някой да те избави от страшна беда. 652 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Разкажи ми. 653 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Мичели да си ходи! Да спрем престъпността! 654 00:47:31,728 --> 00:47:34,147 {\an8}Пробвах с всякакви цифрови комбинации. 655 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Ако не отворят касата, яко ще загазя. 656 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 Тогава ще стъжня живота на всички в този град. 657 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 Точат ножовете, които да ми забият в гърба, Алан. 658 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Трябват ни само време и късмет. 659 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Късмет ли? Та те ни изритват! 660 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 Стана ли? 661 00:47:54,292 --> 00:47:57,087 Моли се да отворят касата. За всички ще е добре. 662 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Работим с тази мисъл, господине. 663 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Виктория, опитаха ли с 26 вместо с 28? 664 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Да, господине. 665 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Боже, докъде я докарахме! 666 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Да няма кьорав човек в Бостън да ти разбие един сейф! 667 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Заради найлона си помислих, че някой ще ме накълца. 668 00:48:26,783 --> 00:48:29,869 - Още не е късно. - Виж ти, от устата ти излезе шега. 669 00:48:29,869 --> 00:48:33,206 Тя ти остави блуза. Трябва да тръгваме. 670 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Взе ли й телефона? 671 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 Тя е печена. 672 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Споразумяхме се. 673 00:48:51,641 --> 00:48:56,021 - Да очаквам ли разочарование? - Щатската полиция е готова да преговаря. 674 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Казах им, че съм заложница. 675 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Освен това подлежиш на код 851 676 00:49:01,192 --> 00:49:05,363 заради склонността ти към самоубийство и психичните проблеми. 677 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 Ще кажем, че си действал по принуда. 678 00:49:10,368 --> 00:49:13,121 - Какво изпитваш сега? - Разочарование. 679 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Ключът ми! - Мерси за блузата. 680 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Рори, така се уговорихме. - Не, казах, че първо имам да свърша нещо. 681 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - Не искам да се убиеш. - Живо. 682 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 Или да те убият. 683 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 Само дето каза на ченгетата къде сме. 684 00:49:25,759 --> 00:49:28,720 Не, звъннах на началник в щатската полиция. 685 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Консултант съм им, няма да ме лъжат. 686 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Чу ли това? Вече е смешно. 687 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Ще преговарят. - Имат ни за убийци. 688 00:49:36,645 --> 00:49:39,022 - Такива сте! - Не, друг уби ченгето. 689 00:49:39,022 --> 00:49:42,400 Ще ни издирят и ти ще си пряко виновна за смъртта ни. 690 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Моля? Спасих ти живота. 691 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Да, за да ни убие някой друг. 692 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - Какво е "код 851"? - Не ви предавам. 693 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - Да те убият ли искаш? - Зарече се. 694 00:49:54,037 --> 00:49:56,790 - Ти също. - Никой не си спазва думата. 695 00:49:56,790 --> 00:50:00,835 - Рори, не се бой. - Трябва да свърша нещо, да оправя нещата. 696 00:50:00,835 --> 00:50:04,798 След като го свърша, ще се предам, както се разбрахме. 697 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Май аз трябва да карам. 698 00:50:07,342 --> 00:50:10,303 - Качвай се. Слушай какво ти казвам. - Добре. 699 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Рори. 700 00:50:19,437 --> 00:50:23,233 - Какво правиш? - Няма да те оставя да умреш, не мога. 701 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Става интересно. 702 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Ето ги преговарящите. 703 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Забавно ли ти е? - Бива. 704 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Назад! - Искам да спра. 705 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Горе ръцете! 706 00:51:19,539 --> 00:51:22,709 Слезте от колата. Веднага! 707 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Карай! 708 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Ченгета от Роуд Айланд? 709 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 Нямат ли си работа в техния щат? 710 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 Как довтасаха толкова бързо? 711 00:51:53,823 --> 00:51:57,327 Дойдоха първи. В най-малкия щат явно скучаят. 712 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Рори, караш като луд. 713 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Не виждаш ли, че ни преследват? 714 00:52:04,584 --> 00:52:08,713 Замисли се за напредъка си и какъв човек искаше да бъдеш. 715 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 Какъв си искал да бъдеш? 716 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 Смени песента. 717 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Запитай се помага ли ти всичко това. 718 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Това ли слушаш? - Смени песента. 719 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 Не съм я пуснала аз! 720 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 Шофьорът пуска песните. 721 00:52:22,519 --> 00:52:26,648 - Натисни нещо, само да е друга. - Браво. 722 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - В криза си. - Не съм. 723 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Добре съм въпреки критичната ситуация. 724 00:52:36,700 --> 00:52:40,495 Леле, вижте колко преговарящи. Виждат ми се разбрани. 725 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Рори, предаваш себе си и стремежите си. 726 00:52:43,873 --> 00:52:48,420 Какъв си искал да станеш? Ти си психолог? Майко мила! 727 00:52:48,420 --> 00:52:51,548 Ти не ме ли оперира? Дори не си истински лекар! 728 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 Пич, да се утрепеш ли искаш? 729 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Откъде си? 730 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - От Лин. - Това обяснява всичко. 731 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Какво намекваш? 732 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Лин, градът на греха? 733 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - А ти откъде си? - Имах гадже от Лин. 734 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Циврещ ми беше по-симпатичен. 735 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Що за психолог се присмива на хорските сълзи? 736 00:53:17,073 --> 00:53:20,327 - Дори не съм ревал. - Не се присмивах. 737 00:53:20,327 --> 00:53:23,788 - Плащаш на подигравачка? - Не си ми пациент и ме обиждаш. 738 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Мятай колата през моста и да мрем. 739 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Тъкмо да не ме е срам от чувствата ми. 740 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Завардете изхода от моста. 741 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Рори, спри и признай проблемите си. 742 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Аз предлагам да не спираш. 743 00:53:52,984 --> 00:53:56,655 Тия полицаи са от Върмонт. Дишат ни във врата. 744 00:53:56,655 --> 00:54:00,533 - Сега накъде? - По път 93. 745 00:54:00,533 --> 00:54:03,745 Бъдете в готовност, колата влезе в тунела. 746 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Отдясно. - Пресрещни го! 747 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Лоша работа. 748 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Ако се измъкнем, ще пиеш ли кафе с мен? 749 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Не ме занасяй. 750 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Отказваш ли ми? 751 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Потегляй! 752 00:54:57,340 --> 00:55:00,343 {\an8}- Луди ли сте? - Връщайте се във Върмонт! 753 00:55:04,306 --> 00:55:08,351 - Успяхме. - Карай за Куинси. 754 00:55:08,351 --> 00:55:10,770 Натам. Карай към бара ми. 755 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Имаш бар? 756 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 Защо всеки се учудва? 757 00:55:17,319 --> 00:55:21,197 За да си взема застраховката, гледай колата да е тотал щета. 758 00:55:21,197 --> 00:55:24,367 - Уредена си. - Помляхме я. 759 00:55:35,545 --> 00:55:38,548 - Да тръгваме. - От трийсет години съм в бизнеса 760 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 и заради онова леке Коби Мърфи ще бягам за Канада! 761 00:55:42,385 --> 00:55:46,681 - Как един път не си затвори човката! - Освен като влезе в затвора заради нас. 762 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Какво ще прави, като го пипне Туми? 763 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Ще ни издаде. - И още как! 764 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Ще пропее като Били Холидей. 765 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Вилата не е достатъчно затънтена. 766 00:55:57,776 --> 00:56:00,737 Обичам кленовия сироп. Нийл Йънг. 767 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Хокея на лед. 768 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Разходките навън. 769 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 А лигавия френски език? 770 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Какво? 771 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Оревоар! 772 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Какво правиш? 773 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Минаваме. 774 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Влизаш и надясно. - Идеално. 775 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Още едно престъпление. - Като си почнал. 776 00:56:23,176 --> 00:56:26,388 - Не каза, че е тоалетна. Отврат! - Тоалетна е. 777 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Откъде си сигурен, че господин Кели няма да викне полиция? 778 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Защото съм му като син. 779 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Като нежелан син може би? 780 00:56:36,147 --> 00:56:39,568 - Не ставаш за лекар. - Още не си умрял, нали? 781 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Имаш право. Я ми кажи нещо. 782 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 Изписваш ли лекарства, или само държиш Рори за ръката? 783 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Какво правя с пациентите си, е тайна. 784 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Не им ли трябва истинско лечение? 785 00:56:50,620 --> 00:56:56,877 Не разбирам как лекуваш военни травми с разкази от детството. 786 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 Първо на първо, ти си глупак. 787 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 Второ, Рори получава качествено лечение. 788 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 И трето, доктор по медицина съм, мога да изписвам лекарства. 789 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Добре, не знаех. 790 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Слава богу. 791 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 На мен щеше ли да ми помогнеш? 792 00:57:21,943 --> 00:57:25,697 - Не бих взела такъв пациент. - Говоря хипотетично. 793 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Подбирам си пациентите. 794 00:57:28,700 --> 00:57:33,538 - Затова ли бягаш с двама неудачници? - Рори, не го слушай. 795 00:57:33,538 --> 00:57:37,626 Като дойде този господин Кели, ще приемем всякаква помощ от него. 796 00:57:37,626 --> 00:57:42,297 Ще си довърша работата и ще се предам. 797 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Явно сам ще избягам в Боливия. 798 00:57:54,559 --> 00:57:55,560 {\an8}Идва ли? 799 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Господин Кели кара ли бронирана кола? 800 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 ПОЛИЦИЯ 801 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 По дяволите. 802 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Загазихме. 803 00:58:20,794 --> 00:58:23,922 - Залегнете, да се скрием. - Къде? 804 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Разкажи пак за пациентите си. 805 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Върша си работата, тук съм заради Рори. 806 00:58:52,617 --> 00:58:55,579 - Загубила си пациент, нали? - Тихо. 807 00:58:58,373 --> 00:59:01,918 - Значи е това. Но те разбирам. - Нищо не разбираш. 808 00:59:01,918 --> 00:59:06,840 - Травмирани са, връщат се обезверени. - Не знам как си оцелял, като латерна си. 809 00:59:06,840 --> 00:59:10,218 - Не съм латерна. - Тихо вече. 810 00:59:15,056 --> 00:59:17,434 Имам въпрос. Какво не ми е наред? 811 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Сериозно, искам да знам. 812 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Патологично желание за общуване с непознати. 813 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Вероятно в ранна възраст ти е липсвала привързаност. 814 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Чувстваш се изоставен от хората. 815 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Не, не е това. 816 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Чувстваш се по-добре сам. 817 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Когато ти казват истината, я заглушаваш с приказките си. 818 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Вече разбирам защо много твои пациенти се самоубиват. 819 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Коби, ако искаш приятел, бъди дружелюбен. 820 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Здрасти, Франк, как си? 821 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Май са ченгетата. 822 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Кажи на Коби да си довлече задника. 823 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Здравата си загазил, момче. 824 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Господин Кели. 825 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Би ли ни извинил, Джон? 826 01:00:42,602 --> 01:00:47,357 Добре, Франк, ще съм отвън. Оставям ви насаме. 827 01:00:47,357 --> 01:00:51,278 - Ще гледам да не троша. - Не си го слагай на сърце, Франк. 828 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Барът е застрахован. 829 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Дано си застраховал и къщата на плажа. 830 01:00:57,200 --> 01:01:00,912 Опитах се да ти помогна, Коби. Бог ми е свидетел. 831 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Седнете. 832 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Имам оръжие. 833 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Ще го използваш ли срещу човек? 834 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Не. 835 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Съжалявам. 836 01:01:30,066 --> 01:01:34,279 - Някога престъпвал ли си закона? - Нищо сериозно. 837 01:01:34,279 --> 01:01:38,867 - Ако може, искам да говоря вместо тях... - Не, не може. Коя си ти? 838 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Нашият заложник. - Психиатър. 839 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Не съм ти психиатър. 840 01:01:44,623 --> 01:01:47,250 - Не ти плащат добре. - Очевидно. 841 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Значи ни арестувате, така ли? 842 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Не мисля, че затова е тук. 843 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Къде е? 844 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Кое? 845 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 За това говори. 846 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Я да те питам. 847 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 Защо му е толкова важна, че изпраща човек като теб? 848 01:02:14,945 --> 01:02:19,950 Не е моя работа, определено не е и твоя. 849 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Госпожо, излез с мен навън. 850 01:02:30,043 --> 01:02:33,088 - Но аз съм им заложница. - А аз те спасявам. 851 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Ръцете на бара, когато влязат полицаите. 852 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Въоръжени са и пият много кафе. 853 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - Ще ги пипнем. - Хайде. 854 01:03:10,709 --> 01:03:13,712 - Дръпнете се. - Оставете ни да си свършим работата. 855 01:03:17,048 --> 01:03:21,303 - Какво правиш? - Каза да си сложим ръцете на бара. 856 01:03:21,303 --> 01:03:24,472 - Не надушваш ли? - Кое? 857 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 По дяволите! 858 01:03:29,352 --> 01:03:31,646 - Какво чакаме? - Изпуснахме ли? 859 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Влизайте! 860 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Извикайте пожарната. 861 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Някъде явно има пожар. 862 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 И то голям. 863 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Як пожар. 864 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Какво ще правим? 865 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Отиваме в Монреал. 866 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - В Монреал? - Да. 867 01:04:20,654 --> 01:04:24,741 - Там ще сме в безопасност. - Ясно. А защо? 868 01:04:26,201 --> 01:04:29,454 - В Канада е. - Знам къде е. 869 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Имаш ли човек там? 870 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 Не. 871 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 Как ще отидем? 872 01:04:37,212 --> 01:04:40,257 - По магистралата, следваме табелите. - Бегълци сме. 873 01:04:41,841 --> 01:04:44,135 - Как ще прекосим границата? - Не знам. 874 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 Ще спрем на Ниагарския водопад и после пеша. 875 01:04:46,638 --> 01:04:50,225 Там е зверски студ и сняг до покрива. 876 01:04:50,225 --> 01:04:55,939 Посред зима е, ще ни трябва кучешки впряг, за да прекосим границата. 877 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 С маратонки ли ще вървиш? 878 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - Ходил ли си в Монреал? - Никога. 879 01:05:03,863 --> 01:05:06,950 - Има ли значение? - Идеята е ужасна. 880 01:05:07,576 --> 01:05:11,037 - Ужасна? - Да, Монреал е ужасна идея. 881 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Значи всички грешат за Монреал. 882 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Обирал ли си банка? 883 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Какво? 884 01:05:25,385 --> 01:05:28,513 - Банков обир. - Няма да обираш банка. 885 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Трябват ми пари. 886 01:05:31,975 --> 01:05:34,311 - Как ще обереш банка? - Как ли? 887 01:05:35,020 --> 01:05:40,233 - Влизам и нахлузвам маска на лицето. - След като влезеш или преди това? 888 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Преди това. 889 01:05:41,860 --> 01:05:44,988 А въоръжената охрана и ключалката на трезора? 890 01:05:44,988 --> 01:05:49,159 Или че нямат повече от два бона във всеки сейф? 891 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Ще те гръмнат за нищо. 892 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 Банковият обир е идиотщина. Монреал ни зове. 893 01:05:53,705 --> 01:05:57,751 - Той не решава проблемите ми. - А аз не искам отново в затвора. 894 01:06:03,548 --> 01:06:06,927 - Всичко хубаво в Монреал. - А на теб успех с обира. 895 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 896 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Това са числата от гривната на кмета. 897 01:06:41,795 --> 01:06:45,507 - Искаш ли 32 480 долара? - Да. 898 01:06:51,263 --> 01:06:53,348 {\an8}ЗА ЕДИН НОВ БОСТЪН МАРК ЧОЙ 899 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Двайсет и пет години такси и рушвети. 900 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Кметът сигурно има повече пари от шаха на Иран. 901 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Щом са пратили Франк Туми за гривната, значи е много важна. 902 01:07:19,874 --> 01:07:24,296 Числата са комбинацията на сейфа му. В кабинета му е, затова не го напуска. 903 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Искаш пак да оберем кмета? 904 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Първия път не мина добре 905 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 и не биха допуснали, че ще повторим. 906 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Всички отиват в затвора, ако не го изнесем. 907 01:07:44,024 --> 01:07:48,320 Качете шибания сейф на количка и го изнесете от този кабинет! 908 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Кметът няма да те забрави, Франк. 909 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Започвайте. - Взех я. 910 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Лигльовци! - Ето я! 911 01:08:09,883 --> 01:08:11,301 БОСТЪНСКА ПОЖАРНА СЛУЖБА 912 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 Дали ключовете са тук? 913 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Дойдохме за костюми, а сега искаш и камиона? 914 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 Няма ли да е гот да го откраднем? 915 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 Пожарна служба. 916 01:08:47,295 --> 01:08:50,423 Бостънска пожарна служба. 917 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Накъде води? 918 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Натам и тръгва нагоре. 919 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Къде нагоре и откъде знаеш? 920 01:09:08,316 --> 01:09:12,027 Влиза в сградата. Повярвай ми, води нанякъде. 921 01:09:23,415 --> 01:09:27,710 Алан, това са парите ми за пенсия. 922 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Вземай. 923 01:09:29,754 --> 01:09:33,592 - Пожар. Напуснете сградата. - Какво? 924 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Натам, вървете! 925 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Успяхме. 926 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Какво мислиш за ботушите? 927 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Ако пак споменеш Монреал, ще убия и двама ни. 928 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Само казвам. Пръстите на краката ми са топли. 929 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Пожар в сградата. 930 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Това не е учение. - Лошо! 931 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Напуснете сградата. 932 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Трябва да евакуирам вас и персонала. 933 01:10:30,190 --> 01:10:33,610 - Може ли една минутка? - Моля ви, върша си работата. 934 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Боже мили. - Веднага! 935 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Какво става тук? 936 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Господине, да тръгваме! - Не ме пипай! 937 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Аз съм кметът, не може така! - Да тръгваме! 938 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Хайде, да вървим! 939 01:10:48,959 --> 01:10:52,337 - Ти къде отиваш? - Сградата гори! 940 01:10:52,337 --> 01:10:56,216 Стой при сейфа, Алан. И гледай да не ти се случи нещо. 941 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Сградата гори. 942 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 Пожарникарите използват стълбището. 943 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 Качват се по стълбището. 944 01:11:25,662 --> 01:11:28,790 Вие двамата какво правите? 945 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Вървете по стълбите като всички. 946 01:11:31,835 --> 01:11:34,671 - Я се върни! - Всичко е наред. 947 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Бързо. - Не мога, днес ме простреляха. 948 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Ама че досадник. - Чупката! 949 01:11:46,016 --> 01:11:50,020 - Я повтори! - Остави ме на мира, имаме пожар да гасим. 950 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Обърнете се! Какво да направя? 951 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Какво става тук, по дяволите? 952 01:12:01,281 --> 01:12:04,242 - Нямам избор. - Вие къде отивате? 953 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Да не сте припарили в кабинета ми! 954 01:12:08,538 --> 01:12:12,500 - Разкарай се! - Какво ми каза? 955 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Не ми бягайте! 956 01:12:15,295 --> 01:12:19,633 - Какво правите? Спрете веднага! - Тоя няма да миряса. 957 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Върви, бързо! - Не затваряйте вратата! 958 01:12:30,435 --> 01:12:34,064 - Боже мили, как не му омръзна! - Невъзможен е. 959 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Стига де! 960 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Всеки в този град ли трябва да е герой? 961 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Аз не съм герой. 962 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Спри, стига вече! 963 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Имаме заложник, иска да скочи през терасата! 964 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Какво правиш? 965 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Забавям ги. 966 01:13:07,430 --> 01:13:10,517 За грабеж дават от четири до седем години. 967 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Сега ще лежим двайсет за отвличане. 968 01:13:12,852 --> 01:13:16,314 Онзи удряше по вратата със секира, затова импровизирах. 969 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 По-лошото е, че това е федерална сграда. 970 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Тук важи Законът за национална сигурност, присъдите за терористите са жестоки. 971 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Ще обявят червен код и ще стрелят на месо. 972 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 А и съм държавен служител. 973 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Това ще вдигне всички на крак. 974 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Видя ли какво направи? 975 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Водата спря. 976 01:13:50,140 --> 01:13:53,435 - Ще доведат парламентьор. - Няма да... 977 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Сигурно е парламентьорът. 978 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Ама че голям сейф. 979 01:14:12,287 --> 01:14:15,123 - Какво става? - Пожар в кметството. 980 01:14:15,123 --> 01:14:19,711 - Добре че работят пръскачките. - Там е хаос. 981 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Ще го взема за из път. 982 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 Кой е началникът? 983 01:14:38,146 --> 01:14:41,149 Кой е началникът тук? 984 01:14:41,816 --> 01:14:46,738 Господин кмете! Положението стана много сериозно. 985 01:14:46,738 --> 01:14:49,950 - Имаш ли снайперисти? - Изпращам ги. 986 01:14:49,950 --> 01:14:54,287 Просто е - ти убиваш лошите, аз правя парад в твоя чест. 987 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Седемдесет и едно. 988 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Двайсет и девет. 989 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Осемдесет. 990 01:15:11,513 --> 01:15:14,432 Боже мой. Не може да бъде! 991 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Стой, как стана? 992 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Да му се не види! 993 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Делът ти беше 32 480, така ли? 994 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Кажи-речи. 995 01:15:46,506 --> 01:15:50,176 Извинете. Господин полицай! 996 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Да сключим сделка. 997 01:15:54,014 --> 01:15:57,809 Не сега, Алан, малко сме заети. 998 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Искам имунитет срещу съдебно преследване в замяна на пълно съдействие. 999 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Доказателства, събирани 20 години. 1000 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Комисиони, рушвети, офшорни банкови сметки. 1001 01:16:19,706 --> 01:16:23,251 - Нали знаеш, че не сме ченгета? - Дори не сме пожарникари. 1002 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Искам да свидетелствате, че съм съдействал. 1003 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Браво. 1004 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Навсякъде се пръкват герои. 1005 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Това М82А1 ли е? 1006 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}О, да! Дори за учебна стрелба не ми даваха. 1007 01:16:49,194 --> 01:16:51,655 Дай едно парче. Хвърли ми бира, Джо. 1008 01:16:54,241 --> 01:16:57,410 - Да ги опушкаме. - Какво чакаме? 1009 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Навън е пълна блокада. 1010 01:17:02,666 --> 01:17:08,004 Боби Ор е подписал този стик. Сигурно автографът е фалшив. 1011 01:17:08,004 --> 01:17:11,883 Гледах последния му мач. 1012 01:17:11,883 --> 01:17:15,470 - На колко години си? - Тогава бях на седем. 1013 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Заради болки в коленете Боби игра зле, но поне го гледах. 1014 01:17:21,893 --> 01:17:26,106 - Той ми каза да не го забравям. - Боби Ор ти е казал да не забравяш мача? 1015 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Не, не Боби Ор. Татко ме заведе. 1016 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 "Сиера" - готови за стрелба. 1017 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Залегни! 1018 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Стреляйте, момчета. 1019 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Бързо! 1020 01:17:49,212 --> 01:17:51,923 Мръдни! Спрете стрелбата! 1021 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 Вътре има заложник, не стреляйте! 1022 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 И аз това казвам! 1023 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Далеч от прозореца! 1024 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Майчице! По дяволите! 1025 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Спрете стрелбата! Не стреляйте! 1026 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 По дяволите! Боже! 1027 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Ранен ли си? - Да. 1028 01:18:12,944 --> 01:18:16,531 - Наистина ли? Простреляха ли те? - Да. 1029 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Мамка му, къде? 1030 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Боли ме ръката, май съм улучен. 1031 01:18:21,244 --> 01:18:24,414 - Там вече те раниха. - Не знам, дай ми минутка. 1032 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Кой ви каза да спрете стрелбата? 1033 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Не съм издал такава заповед. 1034 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Адвокатът ви е вътре. 1035 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - Алан ли? - Да. 1036 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 Парламентьорът влиза. 1037 01:18:41,264 --> 01:18:43,808 - Нали знаеш какво да правиш? - Да. 1038 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Огнестрелна рана е. - Абсурд. 1039 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Рана от куршум. - Не. 1040 01:18:48,063 --> 01:18:51,691 - А какво е тогава? Крампа? - Разкъсал си блузата си от лазене. 1041 01:18:52,567 --> 01:18:55,946 Игла и конец ще ти решат проблема. 1042 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Днес ме простреляха, най-добре знам. 1043 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Никой не е улучен. 1044 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - А това какво е? - Не е от куршум. 1045 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Простреляха ме заради теб. - Нима? 1046 01:19:05,664 --> 01:19:09,459 - Можеше да те улучат на дивана. - Днес ме простреляха два пъти. 1047 01:19:09,459 --> 01:19:11,962 Защо мислиш така? Драскотина е. 1048 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Заето. 1049 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Рори, аз съм, д-р Ривера. 1050 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Сама съм. 1051 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Момент. 1052 01:19:42,951 --> 01:19:46,538 - Здрасти. - Здравей, може ли да вляза? 1053 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Здрасти. 1054 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 Добре ли сте? 1055 01:19:53,086 --> 01:19:58,341 Екстра сме. За съжаление, пак съм прострелян. 1056 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Не е. 1057 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Напротив. - Ти ли си парламентьорът? 1058 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Да, аз съм. 1059 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Аз съм съветникът на кмета - Алан Флин. Ще окажа съдействие. 1060 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Алан е новият ни заложник, но теб те харесваме повече. 1061 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Здравей, Алан. 1062 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Готина жилетка, отива ти. 1063 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Какво става, Рори? 1064 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Ще си взема полагащите ми се 32 480 долара. 1065 01:20:40,759 --> 01:20:44,054 - Как се чувстваш? - Добре. 1066 01:21:01,279 --> 01:21:05,450 - Така ли се процедира? - Коби, не ни прекъсвай. 1067 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Не, обикновено пациентът отговаря на въпроса. 1068 01:21:11,081 --> 01:21:14,459 Имаш парите, получи каквото искаше. Така ли се чувстваш? 1069 01:21:30,600 --> 01:21:34,938 Мога да занеса парите на сина ти. Ще ги скрия под жилетката. 1070 01:21:36,273 --> 01:21:40,151 Вече може да теглиш чертата. 1071 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Какво изпитваш сега? 1072 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Не искам да умра. 1073 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Не ми се умира. 1074 01:22:06,469 --> 01:22:10,765 За това се иска голям кураж, гордея се с теб. 1075 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Кажи, Коби. 1076 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 И аз не искам да умра. 1077 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Добре, Коби. 1078 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 И на мен не ми се умира. 1079 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Алан, ти не участваш. 1080 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Готов съм да се предам. 1081 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Луд ли си? Ще те убият. 1082 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Трябва да бягаш. 1083 01:22:43,173 --> 01:22:48,094 - Но нали ми казваше... - От самото начало ти го опявам. 1084 01:22:48,094 --> 01:22:51,681 - Какво да ти кажа? Че съм сгрешила? - Примерно. 1085 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Трудно ли е? - Добре, сгреших. 1086 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Боже. 1087 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Какво? 1088 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Мисля, че искам в Монреал. 1089 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Мъж и жена излизат. 1090 01:23:18,959 --> 01:23:22,587 - Излизат ли? - Да, г-н полицай, излизат. 1091 01:23:36,768 --> 01:23:39,479 - Край на веселбата. - Щях да се сецна. 1092 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Не е мой. 1093 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Стоп! Назад! 1094 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Спрете! 1095 01:24:44,461 --> 01:24:49,257 - Чао. Ние сме пожарникари. Лека нощ! - Да му се не види! 1096 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - По дяволите! - Леле. 1097 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Какво ти казах? 1098 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Беше прав. - Да сме пожарникари, беше гениално. 1099 01:24:56,348 --> 01:25:00,727 - Към Монреал! Напред! - Монреал, идваме! 1100 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Кой кара камиона? 1101 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Като видят камиона, веднага ще ни пуснат. 1102 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Минаваме, сторете път. 1103 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Път на американските герои. 1104 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Колко път има? - Към 500 км. 1105 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Колко има до свободата? 1106 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 Отиваме в Монреал в пожарна кола! 1107 01:25:16,159 --> 01:25:19,120 - Нищо няма да ни спре. - Нищо! 1108 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Мамка му! 1109 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Има кола! Удряш колите от тази страна. 1110 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Мамка му, настига ни. - Дай газ! 1111 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Газ! Натисни! 1112 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Ускорявам. - Пъплиш като охлюв! 1113 01:25:36,596 --> 01:25:40,392 - Дай на друга скорост. - По-бързо не може. 1114 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 Натисни! 1115 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Ама че гадняр! 1116 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Дай газ! - Давам! 1117 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 Завивам! 1118 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - На другата страна! - Опитвам се. 1119 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 По дяволите! 1120 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 От твоята врата. 1121 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Заяжда. - Отвори твоята врата. 1122 01:26:22,893 --> 01:26:26,271 Има една ръчка. Ето го и него. 1123 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Горе ръцете, кретени. 1124 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Полудяхте ли? 1125 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Да, лекуваме се. 1126 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Слезте и опрете ръце на камиона. 1127 01:26:39,784 --> 01:26:44,581 Господине, у мен има нещо, което силно ще ви заинтригува. 1128 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Какво? 1129 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Може ли да го извадя от джоба си? 1130 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Доказателства за комисиони и рушвети, събирани двайсет години. 1131 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Ще ви ги дадем, ако ни пуснете. 1132 01:27:03,350 --> 01:27:08,021 Предлагам ви да ги пъхнете в джоба си и да си вървите. 1133 01:27:08,772 --> 01:27:12,442 - Повече няма да работите, а ние духваме. - Изчезваме. 1134 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Безплатна медицинска грижа, зъболекарска помощ, 1135 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 подстригване, мъжки групи, обезвъшляване. 1136 01:27:30,752 --> 01:27:34,297 Раздвижваш се, не губиш портфейла си. 1137 01:27:36,550 --> 01:27:39,386 - Жениш се. - Вече опитах. 1138 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Не и с мен. 1139 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Ще ходя с едни и същи дрехи. 1140 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Като Айнщайн. 1141 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 А той е бил гениален. 1142 01:28:00,824 --> 01:28:02,075 Господин Мичели? 1143 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Кой, аз ли? 1144 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}ДЖОУЗЕФ МИЧЕЛИ 1145 01:28:09,499 --> 01:28:15,797 Господин кмете, одобрявам антикорупционната ви програма. 1146 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Като изправим на съд двамата от Куинси, 1147 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 адвокатите ще прибавят тези твърди дискове към доказателствата, 1148 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 както и сметките в тях, 1149 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 в които има 100 милиона долара с неясен произход. 1150 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Ще върнем 100 милиона долара на щата, 1151 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 които иначе може... 1152 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Господин кмете, гледайте насам. 1153 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Но, господин кмете, ако не изправим на съд двамата мъже, 1154 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 тези твърди дискове няма да са доказателство. 1155 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Днес имате късмет. Излизайте. 1156 01:29:03,261 --> 01:29:06,097 Хайде, човече. Наведи главата. 1157 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 И ти се наведи. Хайде, слизай. 1158 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Слез и спри. 1159 01:29:11,478 --> 01:29:15,190 Честито! Програмата за втори шанс на кмета Чой. 1160 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Възползвайте се от нея. 1161 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 Имахме едни ботуши. 1162 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 Върнаха ги на пожарната. 1163 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Но имаше някои лични вещи в тях. 1164 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 Парите ли? Взехме ги. 1165 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Благодаря. 1166 01:29:37,504 --> 01:29:42,217 - Какво беше това? - Само не спирай. 1167 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Свободни ли сме? 1168 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Да. - Леле, свободни сме. 1169 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Марк Чой, а? 1170 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Казах ти, силен кандидат е. 1171 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Да ти призная, не очаквах да направи това. 1172 01:29:58,567 --> 01:30:01,903 С теб съм, Чой. И Чой е човек на пачките. 1173 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Не успях да те разсмея. 1174 01:30:07,450 --> 01:30:09,703 - Напротив. - Не помня да си се смял. 1175 01:30:09,703 --> 01:30:13,456 - Смях се. - Спуках те от шеги, но не се смя. 1176 01:30:13,456 --> 01:30:16,585 - Кога си се смял? - Като те простреляха втория път. 1177 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 Ама и ти си един! 1178 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 Какво? 1179 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Нищо. 1180 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Всичко хубаво. 1181 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Да, всичко хубаво. 1182 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Няма следи от алкохол. Отключено. 1183 01:31:19,981 --> 01:31:22,442 - Съмнителен си. - Викни полиция, имаш опит. 1184 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 Стой. 1185 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Какво е станало тук? 1186 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 Нямали са ботуши. 1187 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 Превод на субтитрите Катина Николова